"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-27 00:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
-msgstr "Стиль &ссылок на источник"
+msgstr "Стиль библиографических ссылок"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
+msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
+msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие библиогÑ\80аÑ\84ии biblatex Ñ\81о Ñ\81Ñ\82илем Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие библиогÑ\80аÑ\84ии biblatex Ñ\81о Ñ\81Ñ\82илем Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
msgid "&Match"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8e длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91нного модÑ\83лÑ\8f."
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c оÑ\82делÑ\8cнÑ\83Ñ\8e библиогÑ\80аÑ\84иÑ\8e длÑ\8f опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\80Ñ\83бÑ\80ики."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f шрифта"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c шрифта"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
-msgstr "&СеÑ\80иÑ\8f:"
+msgstr "&Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Стиль ссылок на источник:"
+msgstr "Стиль ссылок:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
msgid "Text befo&re:"
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
-"Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
-"цитирования."
+"Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
msgid "&Text after:"
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
-"Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
+"Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
+"поддерживает."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
-"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
-"еÑ\81Ñ\82Ñ\8c поддеÑ\80жка в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ñ\81Ñ\82иле Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
+"поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89им Ñ\81Ñ\82илем."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
msgid "All aut&hors"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "СопоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\8b ограничителей"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\82ипов ограничителей"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
msgid "&Keep matched"
-msgstr "&СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81опоÑ\81Ñ\82авленное"
+msgstr "&Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
-msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
+msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 гÑ\80аÑ\84ики, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н на пÑ\80огÑ\80аммном Ñ\83Ñ\80овне (см. диалоговое окно Настройки)."
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 обÑ\8aекÑ\82а, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко он не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н "
+"на Ñ\83Ñ\80овне пÑ\80иложениÑ\8f (см. диалоговое окно Настройки)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 гÑ\80аÑ\84ики, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н на пÑ\80огÑ\80аммном Ñ\83Ñ\80овне (см. диалоговое окно Настройки)."
+"РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c LyX пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 гÑ\80аÑ\84ики, еÑ\81ли Ñ\82олÑ\8cко он не запÑ\80еÑ\89Ñ\91н "
+"на Ñ\83Ñ\80овне пÑ\80иложениÑ\8f (см. диалоговое окно Настройки)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82инга"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82ингов"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ных формул вместо центрирования"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажаемых формул вместо центрирования"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
msgid "Indent &Formulas"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
-msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
+msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "Ð\94лин&нейÑ\88ая метка"
+msgstr "СамаÑ\8f длин&ная метка"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
msgid "Line &spacing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort name:"
-msgstr "&Короткое имя:"
+msgstr "&Краткое имя:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "СÑ\82или Ñ\86иÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Biblatex"
+msgstr "СÑ\82или Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок Biblatex"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
+"Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
+"числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:51
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "short title"
-msgstr "короткое заглавие"
+msgstr "краткое заглавие"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
#: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
msgid "MainText"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нТекст"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\82екст"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
msgid "Author foot"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска автора"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
-msgstr "Короткое заглавие для приложения"
+msgstr "Краткое заглавие для приложения"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
msgid "Reasoning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\87ина"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
# ?
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
msgid "Alternative Proof String"
msgstr "Альтернативная строка доказательства"
-# ?
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgid "An alternative proof string"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативная строка доказательства"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:353
msgid "Institute"
-msgstr "Institute"
+msgstr "Институт"
#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
msgid "Affiliation"
-msgstr "Affiliation"
+msgstr "Принадлежность"
#: lib/layouts/aastex.layout:176
msgid "Altaffilation"
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить название объекта от текста"
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:629
msgid "Separate the dataset ID from text"
-msgstr ""
+msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
+msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
msgid "Short name"
-msgstr "Короткое имя"
+msgstr "Краткое имя"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
msgstr ""
+"Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступна вспомогательная информация"
# TOC - Table of Contents
# Автор содержания?
#: lib/layouts/acmart.layout:3
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
-msgstr "Короткое заглавие"
+msgstr "Краткое заглавие"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
msgid "Email address: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная принадлежность"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная принадлежность: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
#: lib/layouts/acmart.layout:314
msgid "ACM Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
msgid "Volume: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
msgid "Number: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Article"
-msgstr ""
+msgstr "Статья ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Article: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year"
-msgstr ""
+msgstr "Год ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Year: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месяц ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Month: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "Номер статьи ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Номер статьи: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID представления ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
msgid "Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID представления: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
#: lib/layouts/acmart.layout:426
msgid "CCS Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание CCS"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
#: lib/layouts/acmart.layout:431
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr ""
+msgstr "Схема классификации вычислений: "
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Установить авторские права"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
-msgstr ""
+msgstr "Установить авторские права: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID спонсора"
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
msgid "Grant Number"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
msgid "Volume number:"
-msgstr ""
+msgstr "Номер тома:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "TOG number"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
msgid "Concept list"
-msgstr ""
+msgstr "Список концепций"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
msgid "Citation:"
-msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка на иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
#, fuzzy
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
# ?
#: lib/layouts/agutex.layout:130
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
+"Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
+"плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки "
+"отступов алгоритма."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
msgid "Short title:"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Краткое заглавие:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "ТÑ\80ое авÑ\82оÑ\80ов"
+msgstr "ТÑ\80и авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "TwoAffiliations"
+msgstr "Две принадлежности"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "ThreeAffiliations"
+msgstr "Три принадлежности"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "FourAffiliations"
+msgstr "Четыре принадлежности"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Строка настраиваемого элемента"
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "Пять авторов"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
msgid "SixAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "Шесть авторов"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
msgid "FiveAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Пять принадлежностей"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
msgid "SixAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Шесть принадлежностей"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/beamer.layout:171
msgid "Longest label|s"
-msgstr "Ð\94лин&нейÑ\88ая метка"
+msgstr "СамаÑ\8f длин&ная метка"
#: lib/layouts/beamer.layout:172
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Короткое заглавие кадра"
+msgstr "Краткое заглавие кадра"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
#: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
msgid "Columns"
-msgstr "Ð\9aолонок"
+msgstr "Ð\9aолонки"
#: lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ия"
+msgstr "Ð\9dаложения"
#: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
msgid "Pause number"
#: lib/layouts/beamer.layout:1587
msgid "ArticleMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим статьи"
#: lib/layouts/beamer.layout:1593
msgid "Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:1598
msgid "PresentationMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим презентации"
#: lib/layouts/beamer.layout:1604
msgid "Presentation"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипты"
+msgstr "Сценарии"
#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
msgid "Narrative"
-msgstr "Повествовательный"
+msgstr "Повествование"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
-msgstr "AT_RISE:"
+msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[центрированная доска]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "Избранное:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr ""
+msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска заглавия"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
msgid "Footnote Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
msgid "Title footnote:"
-msgstr ""
+msgstr "Сноска заглавия:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
msgid "Author Label"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
-#, fuzzy
msgid "Author footnote"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка в подвал"
+msgstr "СноÑ\81ка авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
-#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об авÑ\82оÑ\80е"
+msgstr "СноÑ\81ка авÑ\82оÑ\80а:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка в подвал"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка Ñ\81ноÑ\81ки авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
-#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
-msgstr "Язык"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний Ñ\8fзык"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
-#, fuzzy
msgid "Last Language:"
-msgstr "&Язык:"
+msgstr "Последний язык:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
#, fuzzy
msgstr "Страница"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\97аглавие, как оно бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в колонÑ\82иÑ\82Ñ\83ле"
#: lib/layouts/europecv.layout:170
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
-#, fuzzy
msgid "Scalebox"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\91лок маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
-#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\91лок вÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Опасности и меры предосторожности"
#: lib/layouts/hpstatement.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Catchline"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Слоган"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "History"
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
+"Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
+"руководстве по встроенным объектам."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/jss.layout:122
msgid "Short Title:"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Краткое заглавие:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
msgid "Plain Author"
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Краткое заглавие (для оглавления)"
+msgstr "Краткое заглавие (для содержания)"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:229
msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
+msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
-#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "Нотация"
+msgstr "PDF-аннотация"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
msgid "PDF"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
-#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF-поле"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF (Поле)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:134
-#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового полÑ\8f"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
msgid "Default text field style"
msgstr "Необязательный аргумент команды email"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
-msgstr "URL автора"
+msgstr "Настройка URL автора"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr "Препринт"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие, как оно бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лаÑ\85"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
msgid "acknowledgments"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Circle"
-msgstr "Окружность"
+msgstr "Circle"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+msgstr "Square"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9dаложение"
#: lib/layouts/slides.layout:144
-#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+msgstr "Ð\9dовое наложение:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
msgstr "Глава"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
-#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
-msgstr "с заголовками"
+msgstr "Верхние колонтитулы"
#: lib/layouts/svcommon.inc:304
-#, fuzzy
msgid "Sub-run-in headings"
-msgstr "Ð\97аголовки:"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе веÑ\80Ñ\85ние колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лÑ\8b"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
msgid "Extrachap"
msgstr "Альтернативное имя"
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание:"
+msgstr "СамаÑ\8f длиннаÑ\8f меÑ\82ка опиÑ\81аниÑ\8f"
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
msgid "Longest description label"
-msgstr "Ð\94линнейÑ\88ая метка описания"
+msgstr "СамаÑ\8f длинная метка описания"
#: lib/layouts/svcommon.inc:608
msgid "Petit"
#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Offprints:"
-msgstr "Отдельные оттиски"
+msgstr "Отдельные оттиски:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
msgstr "Вставьте настройки здесь"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
-#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Разделитель"
+msgstr "Разделитель цветных блоков"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
msgid "Color Boxes"
msgstr "Полная ширина"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:233
-#, fuzzy
msgid "MarginTable"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание на полях"
+msgstr "ТаблиÑ\86а на полях"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:249
msgid "MarginFigure"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "РазделиÑ\82ели...|Ð "
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ели...|г"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Matrix...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ная формула|с"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овая формула|с"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ная формула|ф"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемая формула|ф"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
+msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Number This Line|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\84Ñ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\84Ñ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Математический прямой светлый"
+msgstr "Математический прямой"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Разрыв строки|Р"
-# ?
-# Выключная формула
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87наÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|Ð\92"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемаÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|ж"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Numbered Formula|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Set display mode"
-msgstr "Установить выключной режим"
+msgstr "Установить режим отображения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Frame decorations"
-msgstr "Ð\94екоÑ\80аÑ\86ии Ñ\80амок"
+msgstr "Ð\9dад- и подÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе знаки"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Big operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+msgstr "Разные символы"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "Arrows (extended)"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елки (РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй AMS)"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елки (дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "Operators (extended)"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b (РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй AMS)"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80Ñ\8b (дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "Отношения (расширенные)"
+msgstr "Отношения (дополнительные)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "AMS отношения с отрицанием"
+msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
+msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "Miscellaneous (extended)"
-msgstr "Разное (расширенное)"
+msgstr "Разные символы (дополнительные)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ной формулы\t\\displaystyle"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c оÑ\82обÑ\80ажаемой формулы\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
+msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
+msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
+msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\82екстовая дробь\t\\tfrac"
+msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ная дробь\t\\dfrac"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемая дробь\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
+msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80иÑ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй биномиалÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84.\t\\tbinom"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bй бином. коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "Ð\91иномиалÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84. вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ной Ñ\84-лÑ\8b\t\\dbinom"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаемÑ\8bй бином. коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий пÑ\80Ñ\8fмой Ñ\81веÑ\82лÑ\8bй\t\\mathrm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Bold\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий курсив\t\\mathit"
+msgstr "Ð\9aурсив\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80а\t\\mathfrak"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bй\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\8f\t\\mathcal"
+msgstr "Ð\9aаллигÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gamma"
-msgstr "гамма"
+msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "delta"
-msgstr "дельта"
+msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "epsilon"
-msgstr "эпсилон"
+msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "varepsilon"
-msgstr "альтернативный эпсилон"
+msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "zeta"
-msgstr "дзета"
+msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "eta"
-msgstr "эта"
+msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "theta"
-msgstr "тэта"
+msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "vartheta"
-msgstr "альтернативная тэта"
+msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "iota"
-msgstr "йота"
+msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "kappa"
-msgstr "каппа"
+msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lambda"
-msgstr "лямбда"
+msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mu"
-msgstr "мю"
+msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "nu"
-msgstr "ню"
+msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "xi"
-msgstr "кси"
+msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "pi"
-msgstr "пи"
+msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "varpi"
-msgstr "альтернативное пи"
+msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "rho"
-msgstr "ро"
+msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "varrho"
-msgstr "альтернативное ро"
+msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sigma"
-msgstr "сигма"
+msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "varsigma"
-msgstr "конечная сигма"
+msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "tau"
-msgstr "тау"
+msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "upsilon"
-msgstr "ипсилон"
+msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "phi"
-msgstr "фи"
+msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "varphi"
-msgstr "альтернативная фи"
+msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "chi"
-msgstr "хи"
+msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "psi"
-msgstr "пси"
+msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "omega"
-msgstr "омега"
+msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Delta"
-msgstr "Дельта"
+msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Theta"
-msgstr "Тэта"
+msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Lambda"
-msgstr "Лямбда"
+msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Xi"
-msgstr "Кси"
+msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Pi"
-msgstr "Пи"
+msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "Upsilon"
-msgstr "Эпсилон"
+msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Phi"
-msgstr "Фи"
+msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "Psi"
-msgstr "Пси"
+msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "Omega"
-msgstr "Омега"
+msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "varGamma"
-msgstr "альтернативная Гамма"
+msgstr "varGamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "varDelta"
-msgstr "альтернативная Дельта"
+msgstr "varDelta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "varTheta"
-msgstr "альтернативная Тэта"
+msgstr "varTheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "varLambda"
-msgstr "альтернативная Лямбда"
+msgstr "varLambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "varXi"
-msgstr "альтернативная Кси"
+msgstr "varXi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varPi"
-msgstr "альтернативное Пи"
+msgstr "varPi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "varSigma"
-msgstr "альтернативная Сигма"
+msgstr "varSigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "varUpsilon"
-msgstr "альтернативный Эпсилон"
+msgstr "varUpsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "varPhi"
-msgstr "альтернативная Фи"
+msgstr "varPhi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "varPsi"
-msgstr "альтернативная Пси"
+msgstr "varPsi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "varOmega"
-msgstr "альтернативная Омега"
+msgstr "varOmega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nabla"
-msgstr "набла"
+msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "partial"
-msgstr "частный дифференциал"
+msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "infty"
-msgstr "бесконечность"
+msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "prime"
-msgstr "символ производной"
+msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "emptyset"
-msgstr "пустое множество"
+msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "exists"
-msgstr "существует"
+msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "forall"
-msgstr "для всех"
+msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "imath"
-msgstr "i без точки"
+msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "jmath"
-msgstr "j без точки"
+msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "aleph"
-msgstr "алеф"
+msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "digamma"
-msgstr "дигамма"
+msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bbbk"
msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr ""
"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
-"\"), если текущий стиль это поддерживает."
+"\")."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f"
+msgstr "пеÑ\80еменнÑ\8bй"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
msgid "Module not found!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82инга ниже. Ð\92ведиÑ\82е ? длÑ\8f Ñ\82ого Ñ\87Ñ\82обÑ\8b вÑ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок "
-"параметров."
+"Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82ингов в нижнее окно. Ð\92ведиÑ\82е ? длÑ\8f Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c "
+"список параметров."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
msgid "Document Class"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82ингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b лиÑ\81Ñ\82инга справа. Нажмите ? для списка параметров."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
msgid "Select document to include"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
msgid "Longest label width"
-msgstr "Ширина длиннейшей метки"
+msgstr "Ширина самой длинной метки"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
-msgstr "&Установить"
+msgstr "Установить"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
msgid "Cross-reference"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b в окÑ\80Ñ\83жноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b в кÑ\80Ñ\83жке"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
"Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
"не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
-"Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
-"как описано в Руководстве пользователя."
+"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
+"ÐÑ\82о описано в Руководстве пользователя."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "Ð\98мена меÑ\82од должны быть уникальными!"
+msgstr "Ð\98мена меÑ\82ок должны быть уникальными!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
#, c-format
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "разделитель первой линии недоступен"
+msgstr "ограничители lstline недоступны"
#: src/insets/InsetListings.cpp:267
msgid "Running out of delimiters"
"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
"%1$s.\n"
-"Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
+"ÐÑ\82о пÑ\80оизоÑ\88ло из-за огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f пакеÑ\82а listings, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй\n"
"не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
"Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
"может помочь."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
-msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
+msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "Ð\9fозволена Ñ\82олÑ\8cко \"иÑ\81Ñ\82ина\" или \"ложÑ\8c\"."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко true или false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
+msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едполагаÑ\8e, Ð\92ы подразумевали %1$s."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едполагаÑ\8e, вы подразумевали %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е бÑ\83квÑ\8b (или t = закÑ\80Ñ\83гленÑ\8bй или f = квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bй) длÑ\8f веÑ\80Ñ\85него "
-"правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
+"Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80е бÑ\83квÑ\8b (либо t = закÑ\80Ñ\83глÑ\91ннÑ\8bй, либо f = квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bй) длÑ\8f "
+"веÑ\80Ñ\85него пÑ\80авого, нижнего пÑ\80авого, нижнего левого и веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83глов."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
msgid "Previously defined color name as a string"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
msgid "auto, last or a number"
-msgstr "авто, последний или число"
+msgstr "auto, last или число"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не вводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е диалог пÑ\80авки заголовка (при "
-"иÑ\81полÑ\8cзовании диалога доÑ\87еÑ\80него докÑ\83менÑ\82а) или менÑ\8e Ð\92Ñ\81Ñ\82авка->Ð\97аголовок (при "
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не вводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е диалог пÑ\80авки подпиÑ\81и (при "
+"иÑ\81полÑ\8cзовании диалога доÑ\87еÑ\80него докÑ\83менÑ\82а) или менÑ\8e Ð\92Ñ\81Ñ\82авка->Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c (при "
"определении вставки листинга)"
# ?
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
-"Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 не вводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е диалог пÑ\80авки меÑ\82ки (пÑ\80и "
"использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
"(при определении вставки листинга)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "Гарнитура LaTeX, такая как tt, sf, rm"
+msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
msgid "A latex name such as \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "ФоÑ\80ма LaTeX, Ñ\82акаÑ\8f как n, it, sl, sc"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87еÑ\80Ñ\82ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а LaTeX, Ñ\82акое как n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
+msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
#, c-format
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
-msgstr "Новая страница (\\newpage)"
+msgstr "Новая страница"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а (\\clearpage)"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82Ñ\8bй лиÑ\81Ñ\82"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c обе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\87иÑ\81Ñ\82Ñ\8bй лиÑ\81Ñ\82"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Имя: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
msgid "Nomenclature Symbol: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "Equation"
-msgstr "УÑ\80авнение"
+msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла"
#: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
msgid "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй+Текстовый номер страницы"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка+Текстовый номер страницы"
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Ref+Text: "
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
+msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
msgid "entered math text mode (textrm)"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8c/Ð\98нтернационализация"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8c/интернационализация"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"