# Dansk oversættelse af LyX
-# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
+# Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-31 18:10GMT\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-31 14:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-31 21:44GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/BufferView_pimpl.C:1494
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
+msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
#: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
msgid "No more insets"
-msgstr "Ingen flere indstik"
+msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "Gendan sidst gemte|g"
+msgstr "Gendan sidst gemte|m"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
-msgstr "Eksportér|E"
+msgstr "Eksportér|k"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
-msgstr "Vis historie|H"
+msgstr "Vis historie|h"
#: src/ext_l10n.h:36
msgid "Custom...|C"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Indstillinger...|n"
+msgstr "Indstillinger...|r"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
-msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
+msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Open/Close float|l"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
-msgstr "som linier|l"
+msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Toplinie|T"
+msgstr "Toplinje|T"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Bundlinie|B"
+msgstr "Bundlinje|B"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
-msgstr "Opret multilinie|u"
+msgstr "Opret multilinje|u"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Toggle numbering of line|u"
-msgstr "Linienummerering til/fra|L"
+msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Toggle limits|l"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
-msgstr "Referencemærke...|m"
+msgstr "Referencemærke...|æ"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Marginnote|M"
+msgstr "Marginnote|t"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
-msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
+msgstr "Indeksindgang med foregående ord|å"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
+msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "TeX|T"
-msgstr "TeX|T"
+msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Minipage|p"
-msgstr "Miniside|s"
+msgstr "Miniside|e"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Graphics...|G"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
-msgstr "Eksternt materiale...|e"
+msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Orddelingspunkt|p"
+msgstr "Orddelingspunkt|u"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Ligature break|k"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
-msgstr "Linieskift|L"
+msgstr "Linjeskift|L"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Vis formel|V"
+msgstr "Vist formel|V"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Eqnarray environment|E"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX dokument...|X"
+msgstr "LyX-dokument...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
-msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
+msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Preamble...|r"
-msgstr "Hoved...|d"
+msgstr "Hoved...|v"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
+msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Bibliography"
-msgstr "Literaturliste"
+msgstr "Litteraturliste"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Biography"
msgid "Case"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
-
-#: src/ext_l10n.h:227
+#: src/ext_l10n.h:226
msgid "CC"
msgstr "CC"
+#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CentreretBilledtekst"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:262
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/ext_l10n.h:263
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
-#: src/ext_l10n.h:264
-msgid "encl"
-msgstr "encl"
+#: src/ext_l10n.h:263
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#: src/ext_l10n.h:265
+#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
-#: src/ext_l10n.h:266
+#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
+#: src/ext_l10n.h:266
+msgid "encl"
+msgstr "encl"
+
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Slut_alle_rammer"
msgstr "Min_adresse"
#: src/ext_l10n.h:333
-msgid "Myref"
-msgstr "Myref"
-
-#: src/ext_l10n.h:334
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
+#: src/ext_l10n.h:334
+msgid "Myref"
+msgstr "Myref"
+
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgstr "Proposition*"
#: src/ext_l10n.h:369
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
-
-#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PS"
msgstr "PS"
+#: src/ext_l10n.h:370
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
+
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quote"
-msgstr "Literaturhenvisning"
+msgstr "Litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Received"
msgstr "LøbendeTitel"
#: src/ext_l10n.h:394
-msgid "Scene"
-msgstr "Scene"
-
-#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
-#: src/ext_l10n.h:396
+#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
+#: src/ext_l10n.h:396
+msgid "Scene"
+msgstr "Scene"
+
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
msgstr "Underafsnit*"
#: src/ext_l10n.h:424
-msgid "Subsection"
+msgid "SubSection"
msgstr "Undersektion"
#: src/ext_l10n.h:425
-msgid "Subsection*"
-msgstr "Undersektion*"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Undersektion"
#: src/ext_l10n.h:426
-msgid "SubSection"
-msgstr "Undersektion"
+msgid "Subsection*"
+msgstr "Undersektion*"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underundersektion*"
#: src/ext_l10n.h:429
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitle"
-
-#: src/ext_l10n.h:430
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitle"
+#: src/ext_l10n.h:430
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitle"
+
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
msgstr "SynligTekst"
#: src/ext_l10n.h:475
-msgid "Yourmail"
+msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: src/ext_l10n.h:476
-msgid "YourMail"
+msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: src/ext_l10n.h:477
-msgid "Yourref"
+msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: src/ext_l10n.h:478
-msgid "YourRef"
+msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: src/ext_l10n.h:479
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "The citation key"
-msgstr "Citatnøgle"
+msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "&Label"
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Tilføj literaturliste til &indhold"
+msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Tilføj literaturliste til indholdsfortegnelsen"
+msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
msgid "Citation"
-msgstr "Citat"
+msgstr "litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
#: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
msgid "Citation style"
-msgstr "Citatstil"
+msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
#: src/ext_l10n.h:606
msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "Natbib-citatstil at bruge"
+msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
#: src/ext_l10n.h:607
msgid "Text before"
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Citation entry"
-msgstr "Citatindgang"
+msgstr "Litteraturindgang"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
-msgstr "Søg de tilgængelige citater"
+msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Regular E&xpression"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Add the selected citation"
-msgstr "Tilføj markerede citat"
+msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
-msgstr "Fjern markerede citat"
+msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:620
msgid "Move the selected citation up"
-msgstr "Flyt det markerede citat op"
+msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
-msgstr "Flyt det markerede citat ned"
+msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Available"
#: src/ext_l10n.h:625
msgid "Available citation keys"
-msgstr "Tilgængelige citatnøgler"
+msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
#: src/ext_l10n.h:627
msgid "Citations currently selected"
-msgstr "Aktuelt markerede citater"
+msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
#: src/ext_l10n.h:628
msgid "Text to place after citation"
-msgstr "Tekst, der placeres efter citatet"
+msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
#: src/ext_l10n.h:629
msgid "&Full author list"
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "Gennemtving versaler i citat"
+msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
-msgstr "Tekst, der skrives inden citatet"
+msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Defa&ult Skip:"
-msgstr "St&andard afstand:"
+msgstr "St&andardafstand:"
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "F&ont Size:"
#: src/ext_l10n.h:670
msgid "&Papersize:"
-msgstr "&Papirstørrelse:"
+msgstr "&Størrelse:"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
-msgstr "&Omdrejningsakse:"
+msgstr "&Centrum:"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "No indentation"
-msgstr "Ingen indrykning"
+msgstr "Indryk ej"
#: src/ext_l10n.h:926
msgid "Spacing"
#: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
-msgstr ""
+msgstr "Den margen, hvor afsnittet må udvide"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
msgstr "V&is"
#: src/ext_l10n.h:1170
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/ext_l10n.h:1172
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
-msgstr "Underlinie"
+msgstr "Underlinje"
#: src/frontends/controllers/character.C:138
msgid "Noun"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
-"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
-"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
-"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
+"Dette program er fri software; du kan redistribuere det "
+"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General "
+"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software "
+"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller "
"(hvis du ønsker det) en nyere version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX distribueres i håbet om at det er\n"
-"brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
-"End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
+"LyX distribueres i håbet om at det er "
+"brugbart, men uden nogen form for garanti; "
+"End ikke underforstået garanti for brugbarhed "
"til nogen formål.\n"
-"Du burde have modtaget en kopi af\n"
-"\"GNU General Public License\" sammen\n"
-"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
-"kan den erhverves ved:\n"
-"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Detaljerne står i GNU General Public LIcense\n"
+"Du burde have modtaget en kopi af "
+"\"GNU General Public License\" sammen "
+"med dette program. Hvis ikke du har, "
+"kan den erhverves ved: "
+"the Free Software Foundation, Inc., "
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Literaturliste-indgang"
+msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Literaturliste-indgang"
+msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
msgid "Database:|#D"
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
-"Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
-"\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
-"databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
+"Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse "
+"\".bib\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. "
+"Flere databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
-"BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
-"\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
-"roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
-"installerede stile."
+"BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst\" "
+"og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er roden af "
+"dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de installerede stile."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
-"Aktivér dette, hvis du vil have at bibliografien skal optræde i "
-"indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
+"Aktivér dette, hvis du vil have at bibliografien skal optræde i indholdsfortegnelsen "
+"(hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
-msgstr "Farve:|#v"
+msgstr "Farve:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
-msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
+msgstr "Skal disse alternere?|#t"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
-msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle literaturhenvisning."
+msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
-msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle literaturhenvisning."
+msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
-"Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
-">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
-"citere med piletasterne til det venstre vindue."
+"Alle indgangene i den database, du har indlæst (via "
+"\"Indsæt->Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at citere "
+"med piletasterne til det venstre vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
-msgstr ""
-"Her kan du vælge, hvordan literaturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
-"(Natbib)."
+msgstr "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
-"Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
-"tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
+"Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end tre "
+"forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
-"Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
-"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
+"Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort "
+"(\"Van Gogh\", ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger "
+"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
-msgid ""
-"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
-msgstr ""
-"Valgfri tekst, der indsættes før literaturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
+msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
+msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
-msgid ""
-"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
-msgstr ""
-"Valgfri tekst, der indsættes efter literaturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
+msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
+msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
msgid "Save as Document Defaults|#v"
-msgstr "Gem layout som standard|#s"
+msgstr "Gem layout som standard|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
-msgstr "Papirstørrelse|#P"
+msgstr "Størrelse|#ø"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
-msgstr "Linieafstand|#M"
+msgstr "Linieafstand|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
-msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
+msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
-msgstr "Standard afstand:|#u"
+msgstr "Standardafstand:|#a"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
msgid "Citation style|#i"
-msgstr "Literaturhenvisningsstil|#L"
+msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
-" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
+" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer "
+"| ekstra brede marginer "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
-msgid ""
-"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
-msgstr ""
-"Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
+msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
+msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
-msgstr "Omdrejningsakse|#O"
+msgstr "Centrum|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
msgid "Draft mode|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
-msgstr "Udpak ikke zip-filer, når der eksporteres til LaTeX|#z"
+msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
-msgstr "Oprindelig størrelse|#O"
+msgstr "Oprindelig|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
msgid "Scale|#S"
-msgstr "Skalering|#S"
+msgstr "Skalér|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
msgid "Custom|#C"
-msgstr "Brugerdefineret|#B"
+msgstr "Angiv|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
-msgstr "Hent størrelse fra LyX|#L"
+msgstr "Hent fra LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
-msgstr "Øverst til højre ( |#Ø"
+msgstr "Øverste højre ( |#Ø"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
msgid "Bottom left ( |#B"
-msgstr "Nederst til venstre ( |#N"
+msgstr "Nederste venstre ( |#N"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
-msgstr "Hent værdier fra filen¦#H"
+msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
msgid "Color|#C"
-msgstr "Farver:|#f"
+msgstr "Farver|#f"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
msgid "Get LaTeX size|#L"
-msgstr "Hent størrelse fra LaTeX|#L"
+msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
msgid "LyX View"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
-msgstr "Ingen indrykning|#I"
+msgstr "Indryk ej|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
msgid "Rescale bitmap fonts"
-msgstr "Genskalér raster-fonte"
+msgstr "Omskalér rasterfonte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
-msgstr "Dialogbokse formindskes med hovedvinduet|#D"
+msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "in Color|#C"
-msgstr "i farver:|#f"
+msgstr "i farver|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
msgid "Display Graphics"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
+msgstr "Brugerflade"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
msgid "Language Options"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
-msgstr "RtL-understøttelse|#R"
+msgstr "RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
-msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
+msgstr "LyXServer-rør|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
msgid "date format|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
-msgstr "Ascii linielængde|#A"
+msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
-msgid ""
-"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
+msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
msgid "Buffer|#B"
-msgstr "Mellemlager|#M"
+msgstr "Dokument|#D"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
-msgid ""
-"Export the buffer to this format before running the command below on it."
-msgstr ""
-"Eksportér mellemlagret i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
-"den."
+msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
+msgstr "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på den."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
-"Kør denne kommando på mellemlageret, når det er eksporteret til det valgte "
-"format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
+"Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte format. $$FName "
+"vil blive erstattet af navnet på denne fil."
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
-"Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
-"indholdet af en fil."
+"Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se indholdet "
+"af en fil."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
-"Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
-"standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
-"hovedet."
+"Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som standard, "
+"såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-hovedet."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
-"Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
-">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
+"Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med "
+"Indsæt->Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
msgid "Replace|^R"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
-msgstr "Absolutte sti i kræves."
+msgstr "Absolut sti i kræves."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
msgid "Unable to convert file "
-msgstr "Kunne ikke konvertere fil "
+msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
-msgstr " til et format, der kunne indlæses."
+msgstr " til et format, der kan indlæses."
# , c-format
#: src/importer.C:42
#: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
msgid " List"
-msgstr " Liste"
+msgstr "liste"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
-msgstr "formellinie"
+msgstr "formellinje"
#: src/LColor.C:80
msgid "caption frame"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
-msgstr "linieslut-markering"
+msgstr "linjeslut-markering"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
-msgstr "appendiks-linie"
+msgstr "appendiks-linje"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
-msgstr "top/bund-linie"
+msgstr "top/bund-linje"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
-msgstr "tabellinie"
+msgstr "tabellinje"
#: src/LColor.C:92
msgid "tabular on/off line"
-msgstr "tabel-fra/til linie"
+msgstr "tabel-fra/til linje"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
-msgstr "Indsæt citat"
+msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
-msgstr "Markér næste linie"
+msgstr "Markér næste linje"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
-msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
+msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
+msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
-msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
+msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
-msgstr "Gå til slutningen af linien"
+msgstr "Gå til slutningen af linjen"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
-msgstr "Markér til slutningen af linien"
+msgstr "Markér til slutningen af linjen"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
-msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
+msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
-msgstr "Vis besked i statuslinie"
+msgstr "Vis besked i statuslinje"
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
-msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
+msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
-msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
+msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
#: src/lyxfunc.C:1904
msgid " file to import"
-msgstr " fil som skal importeres"
+msgstr "-fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "A document by the name"
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
-msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
+msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
#: src/lyx_main.C:374
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
-msgstr ""
-"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
+msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr ""
-"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
+msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr ""
-"Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
+msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr ""
-"Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
+msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr ""
-"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
+msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
-"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
+msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#: src/lyxrc.C:1791
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-msgstr ""
-"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
-"startet fra."
+"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, "
+"LyX blev startet fra."
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
-"værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
+"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom værdi "
+"vælger det katalog, LyX blev startet fra."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
-"efter skift af klasse."
+"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet efter "
+"skift af klasse."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
-"Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
+"Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
"eller ren tekst)."
#: src/lyxrc.C:1854
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-msgstr ""
-"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
-"\")"
+msgstr "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:1891
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/lyxrc.C:1896
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
-"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
-"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
+"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, kan "
+"dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX bruge "
+"den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
-"vises efter at ændringen er gennemført.)"
+"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der vises efter "
+"at ændringen er gennemført.)"
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"slow."
msgstr ""
"Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
-"liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
+"liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
"langsom."
#: src/lyxrc.C:1928
"samme katalog, som den originale fil."
#: src/lyxrc.C:1936
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
-msgstr ""
-"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
+msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/lyxrc.C:1960
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/lyxrc.C:1964
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr ""
-"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
+msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
#: src/MenuBackend.C:358
msgid "Ascii text as lines"
-msgstr "Ascii-tekst som linier"
+msgstr "Ascii-tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:360
msgid "Ascii text as paragraphs"
#: src/text.C:1878
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
+msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
#: src/text.C:3309 src/text.C:3311
msgid "Page Break (top)"
#: src/text.C:3499
msgid "Space below"
msgstr "Afstand under"
+