# Georger Araujo <georger_br@yahoo.com.br> 2015 - 2017 "
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-31 21:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Georger Araujo <georger underline br pound yahoo dot com "
"dot br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com "
"active."
msgstr ""
"Acrescentar o nome deste ramo ao nome do arquivo de saída, caso o ramo "
-"esteja ativo"
+"esteja ativo."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento"
+msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Adicionar à lista todos os ramos desconhecidos"
+msgstr "Adicionar à lista todos os ramos desconhecidos."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
-msgstr "&Série"
+msgstr "&Série:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
-msgstr "Código TeX:"
+msgstr "Código TeX: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "Match delimiter types"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "&Coordenadas e Corte"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
+"Cortar de acordo com as coordenadas abaixo (caixa delimitadora se a saída "
+"for DVI/PS, região de visualização se a saída for PDF)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
-#, fuzzy
msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "Cortar para caber nos valores da caixa delimitadora"
+msgstr "Cortar para caber na caixa delimitadora"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
+"Ler coordenadas a partir do arquivo (valor da caixa delimitadora se for um "
+"arquivo PostScript, dimensões do gráfico se for outro tipo de arquivo)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgstr "Grupo de Gráficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "A&ssociado ao grupo:"
+msgstr "Atribuído ao grupo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "Click to define a new graphics group."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr "Selecione um grupo já existente para o gráfico atual"
+msgstr "Selecione um grupo já existente para o gráfico atual."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
msgid "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr "Tornar espaços visíveis por um símbolo especial "
+msgstr "Tornar espaços visíveis por um símbolo especial"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "A última linha a ser impressa "
+msgstr "A última linha a ser impressa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
-"Roda a implementação LaTeX com a opção -shell-escape option (Aviso: só use "
+"Roda a implementação LaTeX com a opção -shell-escape (Aviso: use somente "
"quando realmente necessário)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "Se deve ou não seguir estritamente XHTML 1.1"
+msgstr "Se deve ou não seguir estritamente XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "Phantom &Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "&Localizar:"
+msgstr "Localizar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
msgid "A<er..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "Marcar com pé-de-mosca (¶) o fim dos parágrafos na tela"
+msgstr "Marcar com pé-de-mosca (¶) o fim dos parágrafos na tela."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
msgid "&Mark end of paragraphs"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
-msgstr "Limitar &largura do texto "
+msgstr "Limitar &largura do texto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Se isto estiver desmarcado, não será feita revisão ortográfica de notas e "
-"comentários."
+"comentários"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
-msgstr "ID de Publicação "
+msgstr "ID de Publicação"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
msgid "Short name"
-msgstr "Nome (abrev.):"
+msgstr "Nome (abrev.)"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
msgid "Thanks: "
-msgstr "Agradecimentos:"
+msgstr "Agradecimentos: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
msgid "ACM Journal"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "Nome Curto da Revista:"
+msgstr "Nome Curto da Revista: "
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Nome da Conferência:"
+msgstr "Nome da Conferência: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
msgid "Email address: "
-msgstr "Endereço de email:"
+msgstr "Endereço de email: "
#: lib/layouts/acmart.layout:190
msgid "ORCID"
#: lib/layouts/acmart.layout:212
msgid "Affiliation: "
-msgstr "Afiliação:"
+msgstr "Afiliação: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Afiliação Adicional:"
+msgstr "Afiliação Adicional: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
msgid "Title Note: "
-msgstr "Nota de Título:"
+msgstr "Nota de Título: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
msgid "SubtitleNote"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Nota de Subtítulo:"
+msgstr "Nota de Subtítulo: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Note: "
-msgstr "Nota:"
+msgstr "Nota: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
msgid "ACM Volume"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Número Sequencial do Artigo:"
+msgstr "Número Sequencial do Artigo: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr "Insígnia ACM D:"
+msgstr "Insígnia ACM D: "
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr "Insígnia ACM E:"
+msgstr "Insígnia ACM E: "
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "Start Page"
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Terms: "
-msgstr "Termos:"
+msgstr "Termos: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "Keywords: "
-msgstr "Palavras-chave:"
+msgstr "Palavras-chave: "
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:471
msgid "Received: "
-msgstr "Recebido:"
+msgstr "Recebido: "
#: lib/layouts/acmart.layout:479
msgid "ShortAuthors"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
msgid "Short authors: "
-msgstr "Autores (abrev.):"
+msgstr "Autores (abrev.): "
#: lib/layouts/acmart.layout:501
msgid "Sidebar"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
msgid "Short cite"
-msgstr "Citação curta "
+msgstr "Citação curta"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr "Especificações Padrão de Superposição "
+msgstr "Especificações Padrão de Superposição"
#: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
msgid "Default overlay specifications within this frame"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "Marca de AutorCorrespondente "
+msgstr "Marca de AutorCorrespondente"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
#: lib/layouts/enumitem.module:74
msgid "Description Options"
-msgstr "Oções de Description"
+msgstr "Opções de Description"
#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/llncs.layout:431
msgid "Theorem #."
-msgstr "Teorema #. "
+msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
#: lib/layouts/llncs.layout:370
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
msgid "Preprint number"
-msgstr "Número de Preprint "
+msgstr "Número de Preprint"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
msgid "Preprint number:"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
-msgstr "FimDeMensagem"
+msgstr "FimDeMensagem."
#: lib/layouts/lettre.layout:543
msgid "EndOfFile."
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
msgid "FamilyName"
-msgstr "NomeDeFamília:"
+msgstr "NomeDeFamília"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Family Name:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
msgid "Left Text"
-msgstr "Texto à Esquerda "
+msgstr "Texto à Esquerda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Left text"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr "Permite usar Noweb como uma ferramenta de programação literária"
+msgstr "Permite usar Noweb como uma ferramenta de programação literária."
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Opção de Afiliação Alternativa:"
+msgstr "Opção de Afiliação Alternativa"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
msgid "Copyright year:"
-msgstr "Ano de copyright"
+msgstr "Ano de copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyrightdata"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
msgid "Running Author"
-msgstr "Autor Corrido:"
+msgstr "Autor Corrido"
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
msgid "Running Chapter"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
msgid "Property \\theproperty."
-msgstr "Propriedade \\theproperty"
+msgstr "Propriedade \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
+msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
msgid "Text Style|x"
msgstr "Configurações de Parágrafo..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
-#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Grupo de Gráficos"
+msgstr "Unificar Grupos de Gráficos|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Fullscreen Mode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Spellcheck continuously"
-msgstr "Verificar ortografia continuamente "
+msgstr "Verificar ortografia continuamente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
msgid "Undo"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
-#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "Inserir caracteres nos cantos do operador"
+msgstr "Inserir caracteres nos cantos do operador (sideset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
-#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
msgstr ""
"Inserir caracteres nos cantos direitos superior e inferior, e/ou antes, do "
-"operador"
+"operador (sidesetr)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
-#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
msgstr ""
"Inserir caracteres nos cantos esquerdos superior e inferior, e/ou depois, do "
-"operador"
+"operador (sidesetl)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "Inserir caracteres antes e depois do operador"
+msgstr "Inserir caracteres à esquerda e à direita do operador (sidesetn)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "overset"
#: src/Buffer.cpp:416
msgid "Disk Error: "
-msgstr "Erro de Disco:"
+msgstr "Erro de Disco: "
#: src/Buffer.cpp:417
#, c-format
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
+"O caminho de pasta para o documento\n"
+"%1$s\n"
+"contém espaços, que não são permitidos pela sua instalação TeX. Você deve "
+"salvar o arquivo para uma pasta cujo nome não contenha espaços."
#: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
msgid "Document export cancelled."
#: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
-msgstr "Aviso do LyX:"
+msgstr "Aviso do LyX: "
#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
#: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
#: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
msgid "Executing command: "
-msgstr "Rodando comando:"
+msgstr "Rodando comando: "
#: src/Converter.cpp:691
msgid "Build errors"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
-msgstr "Compilado do commit git de hash"
+msgstr "Compilado do commit git de hash "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
-msgstr "Pasta de biblioteca:"
+msgstr "Pasta de biblioteca: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
msgid "User directory: "
-msgstr "Pasta de usuário:"
+msgstr "Pasta de usuário: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
#, c-format
"updated document class specifications."
msgstr ""
"O sistema foi reconfigurado.\n"
-"É necessário reiniciar o LyX para usar especificações\n"
-"de classe de documento porventura atualizadas."
+"Se alguma especificação de classe de documento tiver sido\n"
+"atualizada, é necessário reiniciar o LyX para poder usá-la."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
msgid "Exiting."
"O Lyx encontrou uma exceção, e tentará agora salvar todos os documentos que "
"ainda não foram salvos e encerrar.\n"
"\n"
-"Exceção:"
+"Exceção: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Comando: "
+msgstr "&Comando:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Screen Fonts"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Extensões IPA "
+msgstr "Extensões IPA"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "Este idioma não tem dicionário de sinônimos."
+msgstr "Este idioma não tem dicionário de sinônimos!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
msgid "Options: "
-msgstr "Opções:"
+msgstr "Opções: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
msgid ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
#: src/insets/InsetInclude.cpp:828
msgid "Error: "
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:728
#, c-format
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
msgid "NameRef: "
-msgstr "RefANome:"
+msgstr "RefANome: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:426
msgid "Label Only"
#: src/insets/InsetRef.cpp:426
msgid "Label: "
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Etiqueta: "
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
msgid "subscript"