"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-04 08:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-13 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
msgid "Version"
msgstr "&Відкинути"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "Властивості PDF"
+msgstr "Властивості шрифту"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
msgstr "Гарнітура шрифту"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
-msgstr "&СÑ\96мейÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "&Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgstr "&Колір:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "пÑ\96дкÑ\80еÑ\81лений"
+msgstr "Ð\9fÑ\96&дкÑ\80еÑ\81леннÑ\8f:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "Підкреслювання тексту"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "Перекреслити"
+msgstr "П&ерекреслення:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
-#, fuzzy
msgid "&Language"
-msgstr "&Мова:"
+msgstr "&Мова"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
msgstr "Мова"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96чна розмітка"
+msgstr "СеманÑ\82ична розмітка"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "Семантичний наголос (типово курсив, але можна змінити)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "Виокремлений"
+msgstr "&Виділений"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
+"Семантичне позначення іменників (типово малі прописні, але можна змінити)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "Термін"
+msgstr "&Іменник"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Додавати відступи для виключних формул замість центрування"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Ві&дступи для формул"
msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Записати CSS до файла"
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, натискання кнопки «Гаразд» або «Застосувати»"
+" призведе до збереження змін лише для поточного сеансу LyX, а не для усіх"
+" інших сеансів."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е екÑ\80анна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97&аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и лиÑ\88е до поÑ\82оÑ\87ного Ñ\81еанÑ\81Ñ\83"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані книги Springer (cl2emult, застарілий!)"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Коректура(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (застаріла версія)"
+msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (застаріла версія)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgstr "Окремі відбитки:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (версія 3)"
+msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Монографії Springer (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані книги Springer (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
msgid "Sweave"
msgstr "Лише мітка|М"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99
-#, fuzzy
msgid "Plural|a"
-msgstr "Множина"
+msgstr "Множина|м"
#: lib/ui/stdcontext.inc:100
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Прописними|р"
msgstr "Створити новий документ з такою назвою?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Створити новий документ з такою назвою?"
+msgstr "&Так, створити документ"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&Ні, не створювати"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "Одинарне"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "Подвійне підкреслення %1$s, "
+msgstr "Подвійне"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "Хвилястою"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "Одинарне"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "З /"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
msgid "Text Style"
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
+"Упорядкований список усіх посилань.\n"
+"Ви можете переупорядкувати, додати або вилучити посилання за допомогою"
+" розташованих ліворуч кнопок."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
msgid "General text befo&re:"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "Усі посилання, які можна цитувати."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
msgid ""
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
+"Усі посилання, які можна цитувати.\n"
+"Щоб додати позначене, натисніть «Додати», клавішу Enter або двічі клацніть"
+" лівою кнопкою миші.\n"
+"Натисніть Ctrl-Enter, щоб додати і закрити це вікно."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
msgid "Keys"
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
+"\n"
+"Натискання клавіші зі стрілкою вниз надасть вам змогу перейти до списку"
+" фільтрованих посилань."
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
msgid "Text before"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
#, c-format
msgid "Filename: %1$s.module."
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла: %1$s.module."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:347
msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:351
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "PgDown"
-msgstr "&Вниз"
+msgstr "PgDown"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:359
msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "Таблиця"
+msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:371
msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "Command-"
+msgstr "Command"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Option"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "&Вилучити клавішу"
+msgstr "Delete"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:391
msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
msgid "yes"