"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
-msgstr "&Contenido:"
+msgstr "C&ontenido:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
+msgstr "A&ñadir..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Centro"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
-msgstr "&Cuadro:"
+msgstr "C&uadro:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
+msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "Estilo de carácter no definido"
+msgstr "Ramas no de&finidas"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Quitar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Quitar la rama seleccionada"
+msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Re&name..."
-msgstr "&Renombrar"
+msgstr "Ren&ombrar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
+msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
-msgstr "S&eleccionado:"
+msgstr "Añadir s&eleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
+msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
+msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "Estilo de carácter no definido"
+msgstr "Ramas no de&finidas"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Cambio:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
-msgstr "Ir al siguiente cambio"
+msgstr "Ir al cambio anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
msgid "&Old Document:"
-msgstr "Documento &antiguo:"
+msgstr "Documento an&tiguo:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
+msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "Guardar como valores predeterminados"
+msgstr "Guardar como predeterminados"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
msgid "A&ngle:"
-msgstr "Á&ngulo:"
+msgstr "Án&gulo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
msgid "Scale"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
-msgstr "&Abajo izquierda:"
+msgstr "Abajo &izquierda:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
msgid "&Here if possible"
-msgstr "&Aquí si es posible"
+msgstr "A&quí si es posible"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
msgid "&Page of floats"
msgstr "FuenteUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
-msgstr "&Proteger:"
+msgstr "Pr&oteger:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
-msgstr "&CorreoE"
+msgstr "C&orreoE"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
-msgstr "&Etiqueta:"
+msgstr "Eti&queta:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "&Editar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "A&vailable indices:"
-msgstr "Ramas disponibles:"
+msgstr "Ín&dices disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
-msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
+msgstr "Quitar el índice seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
-msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
+msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
-#, fuzzy
msgid "R&ename..."
-msgstr "&Renombrar"
+msgstr "R&enombrar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "Aplica&r inmediatamente"
+msgstr "Aplicar in&mediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "New Inset"
-msgstr "Abrir cuadro|A"
+msgstr "Recuadro nuevo"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
-msgstr "&Clase del documento"
+msgstr "Clase del &documento"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
-msgstr "&Columnas:"
+msgstr "C&olumnas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
+msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Claves:"
+msgstr "Cla&ves:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "&Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "&Fantasma"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
+msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "&Horiz. Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "Fantasma &horiz."
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
+msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Vert. Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "Fantasma &vert."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "A<er..."
msgstr "Co&piadora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "A&tajo de teclado:"
msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "Formato predeterminado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
-#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
msgstr "Formato de &documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Quitar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
msgid "Command s&tart:"
-msgstr "C&omienzo del comando:"
+msgstr "C&omando inicial:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
msgid "Command e&nd:"
-msgstr "&Fin del comando:"
+msgstr "Comando &final:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
+msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor &positions"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
-msgstr "Orden &inverso"
+msgstr "Orden in&verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "&Cara:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Ín&dices disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
-msgstr "&Comando:"
+msgstr "C&omando:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Configuración de la &tabla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Column settings"
-msgstr "Configuración del documento"
+msgstr "Columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
msgid "&Horizontal alignment:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
+msgstr "Alineación &vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
-msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
+msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
msgid "Merge cells of different columns"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicolumna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
-#, fuzzy
msgid "Row setting"
-msgstr "Configuración del cuadro"
+msgstr "Fila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
msgid "Merge cells of different rows"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
msgid "M&ultirow"
-msgstr ""
+msgstr "M&ultifila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
-#, fuzzy
msgid "Cell setting"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Celda"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Girar &celda 90 grados"
+msgstr "Girar cel&da 90 grados"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
-#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
-msgstr "Configuración de la tabla"
+msgstr "Tabla completa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Alineación vertical"
+msgstr "Alineación v&ertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "Alineación vertical"
+msgstr "Alineación vertical de la tabla"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Fo&rmal"
+msgstr "&Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
msgid "Use default (grid-like) border style"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "T&op of row:"
-msgstr "&Superior de la fila:"
+msgstr "&Encima de la fila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "&Inferior de la fila:"
+msgstr "De&bajo de la fila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "En&tre las filas:"
+msgstr "E&ntre filas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "&Longtable"
msgstr "&Usar tabla larga"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
-#, fuzzy
msgid "Row settings"
-msgstr "Configuración del cuadro"
+msgstr "Propiedades de fila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
msgid "Status"
msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
-#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
-msgstr "Alineación &horizontal:"
+msgstr "Alineación de la tabla"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Espaciado"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Number of lines"
-msgstr "Número de niveles"
+msgstr "Número de líneas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
msgid "&Keyword:"
-msgstr "Palabra &clave:"
+msgstr "&Palabra clave:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
-msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
+msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
msgid "List of Tables"
-msgstr "Lista de tablas"
+msgstr "Índice de tablas"
#: lib/layouts/beamer.layout:1213
#: lib/layouts/powerdot.layout:390
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
msgid "List of Figures"
-msgstr "Lista de figuras"
+msgstr "Índice de figuras"
#: lib/layouts/broadway.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:40
#: lib/layouts/powerdot.layout:404
#: lib/layouts/stdfloats.inc:40
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Lista de algoritmos"
+msgstr "Índice de algoritmos"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
-msgstr ""
+msgstr "MiniIG"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr "Institución #"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:103
-#, fuzzy
msgid "Sidenote"
-msgstr "nota"
+msgstr "Nota al margen"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108
-#, fuzzy
msgid "sidenote"
-msgstr "nota"
+msgstr "nota al margen"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Marginnote"
-msgstr "Nota al margen|m"
+msgstr "Nota marginal"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:126
-#, fuzzy
msgid "marginnote"
-msgstr "margen"
+msgstr "nota marginal"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
msgid "NewThought"
-msgstr ""
+msgstr "Idea Nueva"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:139
msgid "new thought"
-msgstr ""
+msgstr "idea nueva"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
-#, fuzzy
msgid "AllCaps"
-msgstr "Versalitas"
+msgstr "M a y ú s c u l a s"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
-#, fuzzy
msgid "allcaps"
-msgstr "Versalitas"
+msgstr "mayúsculas"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
-#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
-msgstr "Versalitas"
+msgstr "V e r s a l i t a s"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
-#, fuzzy
msgid "smallcaps"
-msgstr "Versalitas"
+msgstr "versalitas"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:171
-#, fuzzy
msgid "Full Width"
-msgstr "Ancho de etiqueta"
+msgstr "Ancho total"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:197
-#, fuzzy
msgid "MarginTable"
-msgstr "Margen"
+msgstr "Tabla al margen"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:208
-#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
-msgstr "AjusFigura"
+msgstr "Figura al margen"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "Fantasma"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:208
#: lib/layouts/stdinsets.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
-#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "Hecho \\thetheorem."
+msgstr "Dato \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "Problema \\thetheorem."
+msgstr "Problema \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
-#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
-msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
+msgstr "Ejercicio \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
-msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
+msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
#: lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Custom:Endnote"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
-msgstr ""
+msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
-#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "Teoremas (por secciones)"
+msgstr "Numerar figuras por sección"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
-msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
+msgstr "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
#: lib/layouts/hanging.module:2
#: lib/layouts/hanging.module:16
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "Numerar tablas por secciones"
+msgstr "Numerar tablas por sección"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teoremas (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
-#, fuzzy
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
-msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
+msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teoremas (por capítulos)"
+msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teoremas (por capítulos)"
+msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
-msgstr ""
+msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teoremas (por capítulos)"
+msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
-#, fuzzy
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
-msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
+msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teoremas (por secciones)"
+msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
-msgstr ""
+msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teoremas (por secciones)"
+msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
-#, fuzzy
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
-msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
+msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teoremas (asterisco)"
+msgstr "Teoremas (no numerados)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
-#, fuzzy
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
-msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
+msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
#: lib/languages:3
#: src/Font.cpp:61
msgstr "Armenio"
#: lib/languages:13
-#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
msgstr "Alemán"
#: lib/languages:44
-#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"
msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
-#, fuzzy
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
+msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
#: lib/ui/classic.ui:146
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Middle|M"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Centro|n"
#: lib/ui/classic.ui:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:400
#: lib/ui/classic.ui:183
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Display|D"
-msgstr "Pantalla|n"
+msgstr "Presentado|n"
#: lib/ui/classic.ui:184
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Inline|I"
-msgstr "Insertado|I"
+msgstr "Alineado|i"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
-#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Numerar la ecuación|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
-#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Numerar la línea|u"
msgstr "Dividir celda|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
-#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Insertar|I"
msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
-#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
-msgstr "Usar programa de álgebra|g"
+msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:85
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
msgstr "Sin marco|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
-#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "Marco sencillo|M"
+msgstr "Marco sencillo|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "Sencillo, extendido|x"
+msgstr "Sencillo, salto de página|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
-#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "Ovalado, fino|f"
+msgstr "Oval, fino|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
-#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Ovalado, grueso|g"
+msgstr "Oval, grueso|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Sombreado|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
-#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "Fondo sombreado|o"
+msgstr "Fondo sombreado|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
-#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "Marco doble|d"
+msgstr "Marco doble|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
-#, fuzzy
msgid "Comment|m"
-msgstr "Comentario|C"
+msgstr "Comentario|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgstr "Resaltado en gris|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
-#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
+msgstr "Abrir todas las notas|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
+msgstr "Cerrar todas las notas|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
msgid "Horiz. Phantom"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasma horiz."
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
-#, fuzzy
msgid "Vert. Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "Fantasma vert."
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
msgid "Interword Space|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Mover párrafo arriba|o"
+msgstr "Mover párrafo arriba|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgstr "Editar externamente...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Multirow|i"
-msgstr "Multicolumna|M"
+msgstr "Multifila|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgstr "Línea derecha|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394
-#, fuzzy
msgid "Left|f"
-msgstr "Izquierda|z"
+msgstr "Izquierda|q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396
-#, fuzzy
msgid "Right|h"
-msgstr "Derecha|D"
+msgstr "Derecha|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
-#, fuzzy
msgid "Middle|d"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Centro|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgstr "Copiar columna|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:412
-#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "Configuración...|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:564
-#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "Factura"
+msgstr "Todos los índices|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:567
msgid "Subindex|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|E"
+msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
-#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
-msgstr "Disolver cuadro|D"
+msgstr "Disolver recuadro|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Configuración de notas...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
-#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Configuración del flotante...|f"
+msgstr "Configuración de fantasma...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Branch Settings...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Poner en mayúscula|P"
+msgstr "Capitales|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Minúsculas|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Top|p"
-msgstr "Superior|S"
+msgstr "Superior|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
msgid "Middle|i"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Centro|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
-#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
-msgstr "Inferior|I"
+msgstr "Inferior|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Macro Definition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "View Source|S"
-msgstr "Ver fuente|V"
+msgstr "Ver fuente|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Pantalla completa|l"
+msgstr "Pantalla completa|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Toolbars|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Lista / IG|i"
+msgstr "Índice / Lista|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Float|a"
msgstr "Insertar rama nueva...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "Fantasma horizontal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
-#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "Fantasma vertical"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Change Tracking|C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align middle"
-msgstr "Alinear al medio"
+msgstr "Alinear al centro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align bottom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Placeholder\t\\phantom"
-msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
+msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
-msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
+msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
-msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
+msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Roots"
"Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
"para activar la edición general del tablero.\n"
"Podría también comprobar la opción\n"
-"'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
-"recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
+"'Opciones->Probar legalidad', y\n"
+"recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
"para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
"Para que esto funcione, tiene que poner\n"
"el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
#: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama Dia.\n"
#: lib/configure.py:445
msgid "Tgif"
#: lib/configure.py:512
msgid "Plain text|a"
-msgstr "Texto simple|e"
+msgstr "Texto simple|o"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text (pstotext)"
#: src/VCBackend.cpp:815
#: src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "&Sí"
#: src/VCBackend.cpp:815
#: src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "No"
+msgstr "&No"
#: src/VCBackend.cpp:815
msgid "View &Log ..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
-#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
msgstr "Numeración e IG"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
msgid "[No options predefined]"
-msgstr "¡Acción no definida!"
+msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
msgid "Can't set layout!"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
-msgstr "&Comando:"
+msgstr "Comando:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
" Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
-msgstr "Configuración &principal"
+msgstr "Configuración de fantasma"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
msgid "System files|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
+"El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
"\n"
"¿Desea guardar el documento?"
msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "¡Acción no definida!"
msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "El guión `%s' falló."
msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
#: src/insets/Inset.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Bibliografía"
+msgstr "Entrada de bibliografía"
#: src/insets/Inset.cpp:86
msgid "TeX Code"
msgstr "Tipo de IG desconocido"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "All indices"
-msgstr "Ramas disponibles:"
+msgstr "Todos los índices"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
#, fuzzy
msgstr "Resaltado en gris"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "HPhantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "FantasmaH"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "VPhantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "FantasmaV"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
msgid "phantom"
-msgstr "phantom"
+msgstr "fantasma"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
msgid "hphantom"
-msgstr "hphantom"
+msgstr "fantasmah"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
msgid "vphantom"
-msgstr "vphantom"
+msgstr "fantasmav"
#: src/insets/InsetRef.cpp:132
#, fuzzy
msgstr "Espacio delgado|d"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Medium Space"
-msgstr "Espacio medio\t\\:"
+msgstr "Espacio Medio"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgstr "Espacio delgado negativo"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
-msgstr "Espacio delgado negativo"
+msgstr "Espacio Medio Negativo"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
#, fuzzy
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[unidad de medida]]"
+msgstr "mu[[unidad de medida]]"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "Comandos del usuario"
#: src/support/debug.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "El Lexxer de LyX"