"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiqueta:"
+msgstr "Eti&queta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "&Predeterminado (numérico)"
+msgstr "Pre&determinado (numérico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
-msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
+msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
-msgstr "&Estilo natbib:"
+msgstr "E&stilo natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
-msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
+msgstr "Generación de bibliografía"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
-#, fuzzy
msgid "&Processor:"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "Pr&ocesador:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select a processor"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar un procesador"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
+msgstr "A&ñadir"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
-msgstr "&Alto:"
+msgstr "A<o:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
-msgstr "&Nueva:"
+msgstr "&Nuevo:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
-msgstr "&Color:"
+msgstr "Co&lor:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
+msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
msgstr "Citas &disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "Citas &seleccionadas:"
msgstr "Buscar cita"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
-msgstr "Buscar campo:"
+msgstr "&Buscar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
-#, fuzzy
msgid "&Search"
-msgstr "Buscar error"
+msgstr "B&uscar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Search field:"
-msgstr "Buscar campo:"
+msgstr "Campo de búsqueda:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "Todos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
-#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "E&xpresión regular"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
-#, fuzzy
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Distinguir &mayúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
-#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "Tipos de entrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "All entry types"
-msgstr "Todos los tipos de entrada"
+msgstr "Todos los tipos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
-#, fuzzy
msgid "Search as you &type"
-msgstr "&Buscar según tecleas"
+msgstr "&Buscar al teclear"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Formatting"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
msgid "Text &before:"
-msgstr "Texto &antes:"
+msgstr "Tex&to ntes:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
msgid "Text to place before citation"
msgstr "A&plicar"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&New Document:"
-msgstr "Nuevo documento"
+msgstr "Documento &nuevo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
-msgstr "Documento hijo"
+msgstr "Documento &antiguo:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgstr "Opciones"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "Configuración del documento"
+msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
msgid "N&ew Document"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
msgid "Ol&d Document"
-msgstr "Do&cumento antiguo"
+msgstr "Doc&umento antiguo"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
-msgstr "&Forma:"
+msgstr "Fo&rma:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
#, fuzzy
msgstr "Forma"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Float Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo de flotante"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "Use &default placement"
-msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
+msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "Advanced Placement Options"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
msgid "&Page of floats"
-msgstr "Página de f&lotantes"
+msgstr "Pá&gina de flotantes"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
msgid "&Bottom of page"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
-msgstr "Codificación Te&X:"
+msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
msgid "&Roman:"
-msgstr "&Roman:"
+msgstr "Ro&man:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
msgid "Select the roman (serif) typeface"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
msgid "C&JK:"
-msgstr "C&JK:"
+msgstr "CJ&K:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
+msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
-msgstr "S&altar validación"
+msgstr "&Saltar validación"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid "Index generation"
-msgstr "&Sangrado"
+msgstr "Generación de índice"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "Quitar todas las líneas"
+msgstr "&Usar índices múltiples"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
-#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
+msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "Ramas disponibles:"
+msgstr "Ín&dices disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
msgid "&Graphics driver:"
-msgstr "&Controlador de gráficos:"
+msgstr "Controlador de &gráficos:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
msgid "Select if the current document is included to a master file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
msgid "Suppress default date on front page"
-msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
+msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
+msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
-msgstr "&Actualizar"
+msgstr "Actuali&zar"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
+msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
+msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
+msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
-msgstr "Usar el paquete &esint"
+msgstr "Usar el paquete es&int"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
msgid "Use mhchem &package automatically"
-msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
+msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
msgid "Use mh&chem package"
-msgstr "Usar el paquete &mhchem"
+msgstr "Usar el paquete mhch&em"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
-msgstr "&Disponibles:"
+msgstr "Dis&ponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
+msgstr "A&ñadir"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
msgid "De&lete"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
+msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
-#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Impresora &predeterminada:"
+msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
-msgstr "&Retrato"
+msgstr "Re&trato"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
-msgstr "Documento con dos &caras"
+msgstr "&Documento con dos caras"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
-#, fuzzy
msgid "Background Color:"
-msgstr "fondo"
+msgstr "Color de fondo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
-#, fuzzy
msgid "&Change..."
-msgstr "Cambio:"
+msgstr "Ca&mbiar...:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Revertir el color al predeterminado"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
-#, fuzzy
msgid "R&eset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Re&iniciar"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "A<er..."
-msgstr "&Cambiar..."
+msgstr "C&ambiar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "Auto-i&niciar"
+msgstr "Au&tocorrección"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
-msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
+msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "s de &retraso para autocompletar"
+msgstr "&s de retraso para autocompletar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
-msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
+msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
+msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
+msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Activado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "&Edad máxima (en días):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
+msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
#: src/Font.cpp:76
msgstr "Edición"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
-msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
+msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "No se pudo leer el documento"
+msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "&Limitar anchura del texto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
+msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
-msgstr "Ocultar &pestañas"
+msgstr "Ocultar barra de &menús"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
-msgstr "Ocultar &pestañas"
+msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
msgid "Hide scr&ollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
-msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
+msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "Formato de fecha"
+msgstr "Formato predeterminado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "&Global"
-msgstr "&Global"
+msgstr "Glob&al"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
#, fuzzy
msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
-msgstr "Codificación Te&X:"
+msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
msgid "Default paper si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Opc&iones:"
msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
-#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
+msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
-msgstr "&Plantillas de documento:"
+msgstr "P&lantillas de documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
-msgstr "Configurar imp&resora:"
+msgstr "Estab&lecer impresora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
-msgstr "&Cola de impresión:"
+msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "&Comando de impresión:"
+msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Apai&sado:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
-#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
-msgstr "Número de copias"
+msgstr "Número &de copias:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Adaptar salida a la impresora"
+msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
-msgstr "Impresora &predeterminada:"
+msgstr "&Impresora predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "Corrector ortográfico"
+msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
+msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
-msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
+msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Usar caracteres de &escape:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "Ramas disponibles:"
+msgstr "Ín&dices disponibles:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
-msgstr "Archivo:"
+msgstr "Fil&tro:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the label list"
-msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
+msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "Distinguir &mayúsculas"
+msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
-#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
-msgstr "Distinguir &mayúsculas"
+msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
msgid "Update the label list"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordenar"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
-msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
+msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Distinguir &mayúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Grou&p"
-msgstr "Sin grupo"
+msgstr "Agr&upar"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Encontrar &siguiente"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
-msgstr "Reemplazar con:"
+msgstr "Reempla&zar con:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "Sugerencias:"
+msgstr "&Sugerencias:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
msgid "Ignore this word"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "I&gnore All"
-msgstr "I&gnorar siempre"
+msgstr "Ig&norar siempre"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
msgid "Add the word to your personal dictionary"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
msgid "Unknown word:"
-msgstr "Palabra desconocida:"
+msgstr "&Palabra desconocida:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
-msgstr ""
+msgstr "C&onsultar"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
#, fuzzy
msgstr "Palabra &clave:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Archivo:"
+msgstr "Filtro:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
+msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
+msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciales"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
-msgstr ""
+msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
#: lib/layouts/initials.module:6
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
#: lib/layouts/noweb.module:2
-#, fuzzy
msgid "Noweb literate programming"
-msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
+msgstr "Noweb (programación literaria)"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr ""
+msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
#: lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:5
-#, fuzzy
msgid "literate"
-msgstr "En serie"
+msgstr "literaria"
#: lib/layouts/sweave.module:2
#: lib/layouts/sweave.module:18
#: lib/layouts/sweave.module:5
msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
-msgstr ""
+msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
#: lib/layouts/sweave.module:17
msgid "Chunk"
#: lib/layouts/sweave.module:43
msgid "Sweave Options"
-msgstr "Sweave opciones"
+msgstr "Opciones de Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:44
-#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
-msgstr "Fuentes de pantalla"
+msgstr "Opciones de Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:63
-#, fuzzy
msgid "S/R expression"
-msgstr "E&xpresión regular"
+msgstr "E&xpresión S/R"
#: lib/layouts/sweave.module:64
-#, fuzzy
msgid "S/R expr"
-msgstr "expr."
+msgstr "expr S/R"
#: lib/layouts/sweave.module:83
#: lib/layouts/sweave.module:84
msgid "Sweave Input File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de entrada Sweave"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
-#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "Teoremas (por secciones)"
+msgstr "Numerar tablas por secciones"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
+msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
-#, fuzzy
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
-msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
+msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición, Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
-#, fuzzy
msgid "theorems"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "teoremas"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
msgid "Assumption"
-msgstr "Supuesto"
+msgstr "Suposición"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "Supuesto \\thetheorem."
+msgstr "Suposición \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
msgid "Assumption*"
-msgstr "Supuesto*"
+msgstr "Suposición*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
msgid "Assumption."
-msgstr "Supuesto."
+msgstr "Suposición."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
-#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
-msgstr "Definición \\thetheorem."
+msgstr "Pregunta \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
-#, fuzzy
msgid "Question*"
-msgstr "Pregunta"
+msgstr "Pregunta*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
-#, fuzzy
msgid "Question."
-msgstr "Pregunta"
+msgstr "Pregunta."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
+msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
-#, fuzzy
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
-msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
+msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
-#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
+msgstr "Criterio \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
-#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
+msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
-#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
-msgstr "Axioma \\thetheorem."
+msgstr "Axioma \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
-#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
-msgstr "Condición \\arabic{condition}."
+msgstr "Condición \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
-#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
-msgstr "Nota \\thetheorem."
+msgstr "Nota \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
-#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
-msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
+msgstr "Resumen \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
-msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
+msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
-#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
-msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
+msgstr "Conclusión \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
-#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
-msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
+msgstr "Suposición \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
+msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
#: lib/languages:44
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "Alemán (Austria)"
+msgstr "Alemán (Suiza)"
#: lib/languages:45
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
#: lib/ui/classic.ui:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
-msgstr "Exportar|E"
+msgstr "Exportar|x"
#: lib/ui/classic.ui:59
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgstr "Eliminar línea de la derecha"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
-#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
-#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
+msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
-#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Configuración del párrafo...|f"
+msgstr "Configuración del párrafo ...|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Abrir reciente|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar archivo"
+msgstr "Cerrar todo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save All|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Close Window|d"
-msgstr "Cerrar ventana"
+msgstr "Cerrar ventana|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Seleccionar todo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
+msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
+msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Table|T"
msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
-#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
-msgstr "Desplegar macro de ecuación"
+msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
-msgstr "Plegar macro de ecuación"
+msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "View Messages|g"
-msgstr ""
+msgstr "Ver mensajes|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "View Source|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
-msgstr "Documento maestro"
+msgstr "Ver documento maestro|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "Documento maestro"
+msgstr "Actualizar documento maestro|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Close Current View|w"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar la vista actual|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "Hiperenlace|H"
+msgstr "Hiperenlace...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Short Title|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar rama nueva...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
#, fuzzy
msgstr "Limpiar marcadores|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
-#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "Navegar|N"
+msgstr "Navegar atrás|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Tesauro...|e"
+msgstr "Tesauro...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Información TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
-#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
-msgstr "Personalizado...|e"
+msgstr "Comparar...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Encontrar y reemplazar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
-msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
+msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
-#, fuzzy
msgid "Navigate back"
-msgstr "Navegar|N"
+msgstr "Navegar atrás"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Insertar tabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
-#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "Conmutar navegador de contorno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
-#, fuzzy
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-#, fuzzy
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
msgstr "Actualizar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
-#, fuzzy
msgid "View master document"
-msgstr "Documento maestro"
+msgstr "Ver documento maestro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
-#, fuzzy
msgid "Update master document"
-msgstr "Documento maestro"
+msgstr "Actualizar documento maestro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
msgid "View other formats"
-msgstr "Otros flotantes"
+msgstr "Ver otros formatos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Update other formats"
-msgstr "Actualizar la vista"
+msgstr "Actualizar otros formatos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Extra"
msgstr "Insertar cuadro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
-#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insertar hiperenlace"
msgstr "Insertar entorno casos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
-#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
msgstr "Nota siguiente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
-#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
-msgstr "Otros flotantes"
+msgstr "Ver otros formatos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
-msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
+msgstr "Actualizar otros formatos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgstr "Panel de ecuaciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
-#, fuzzy
msgid "Math spacings"
-msgstr "Espaciado de ecuaciones"
+msgstr "Espaciado en ecuaciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgstr "Funciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
-#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decoraciones del marco"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
-#, fuzzy
msgid "Big operators"
-msgstr "Operadores Grandes"
+msgstr "Operadores grandes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgstr "Flechas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
-#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Flechas AMS"
msgstr "Relaciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
-#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Relaciones AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
-#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
-msgstr "Relaciones AMS negativas"
+msgstr "Relaciones negativas AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgstr "Puntos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
-#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Operadores AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
-#, fuzzy
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "Miscelánea AMS"
#: lib/configure.py:512
msgid "Plain text|a"
-msgstr "Texto simple|x"
+msgstr "Texto simple|e"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text (pstotext)"
#: src/Buffer.cpp:1973
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
#: src/Buffer.cpp:2001
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
#: src/Buffer.cpp:2058
#, fuzzy, c-format
#: src/BufferView.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Branch name"
-msgstr "Ramas"
+msgstr "Nombre de la rama"
#: src/BufferView.cpp:1766
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
-msgstr ""
+msgstr "La rama ya existe"
#: src/BufferView.cpp:2449
#, c-format
#: src/Color.cpp:164
msgid "cyan"
-msgstr "cyan"
+msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:165
msgid "magenta"
"¿Desea guardar el documento?"
#: src/CutAndPaste.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
-msgstr "Acción desconocida"
+msgstr "Rama desconocida"
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Don't Add"
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
-msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
+msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
msgstr "No"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
-msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
+msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, fuzzy, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
-msgstr "Marco doble"
+msgstr "Subrayado doble"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Subrayado"
+msgstr "Subrayado ondulado"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Strikeout"
-msgstr "Calle"
+msgstr "Tachado"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar archivos LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "None (no fontenc)"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna (no fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
msgid "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
+msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Indexes"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índices"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
msgid "PDF Properties"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Color de la etiqueta"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
#, fuzzy
msgstr "Etiqueta más &larga"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Index Settings"
-msgstr "Configuración del cuadro"
+msgstr "Configuración del índice"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
-msgstr "Ramas disponibles:"
+msgstr "<Todos los índices>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "<Sin prefijo>"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
-#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
-msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
+msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
-#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
msgid "Directory is not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio no accesible."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
#, c-format
msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
-#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
-msgstr "Importando %1$s..."
+msgstr "Exportando ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
-#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
-msgstr "Cargando vista preliminar"
+msgstr "Cargando vista preliminar ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
-#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
-msgstr "Documento no cargado."
+msgstr "Documento no cargado"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
#, c-format
msgstr "I&gnorar siempre"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
-#, fuzzy
msgid "Language|L"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idioma|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
-#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Fusionar cambios...|F"
+msgstr "Más idiomas ...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
-#, fuzzy
msgid "Invisible"
-msgstr "TextoInvisible"
+msgstr "Invisible"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
-#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "¡Ningún documento abierto!"
+msgstr "<No hay documentos abiertos>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
-msgstr ""
+msgstr "<No hay marcadores guardados>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
-#, fuzzy
msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "Otros flotantes"
+msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "Actualizar la vista"
+msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "&Ver"
+msgstr "Ver [%1$s]|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
-msgstr "&Actualizar"
+msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
+msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
-msgstr "¡Ningún documento abierto!"
+msgstr "<No hay documentos abiertos>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
msgid "Master Document"
msgstr "Otras listas"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
-#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
-msgstr "Sin índice general"
+msgstr "<Índice general vacío>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Otras"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
+msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
msgid "Index Entry|d"
msgstr "¡Acción no definida!"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export %1$s"
-msgstr "Fuente: %1$s"
+msgstr "Exportar %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import %1$s"
-msgstr "Importando %1$s..."
+msgstr "Importar %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update %1$s"
-msgstr "&Actualizar"
+msgstr "Actualizar %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View %1$s"
-msgstr "&Ver"
+msgstr "Ver %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
msgid "space"
msgstr "Bibliografía"
#: src/insets/Inset.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "TeX Code"
-msgstr "Código TeX: "
+msgstr "Código TeX"
#: src/insets/Inset.cpp:106
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
msgid "Branch: "
msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
-msgstr "carácter no codificable"
+msgstr "Caracteres no codificables"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
#: src/lyxfind.cpp:1223
-#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
+msgstr "¡Expresión regular inválida!"
#: src/lyxfind.cpp:1228
-#, fuzzy
msgid "Match not found!"
-msgstr "¡Cadena no encontrada!"
+msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
#: src/lyxfind.cpp:1232
-#, fuzzy
msgid "Match found!"
-msgstr "¡Módulo no encontrado!"
+msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
#: src/support/Package.cpp:626
#: src/support/Package.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "Módulo no encontrado"
+msgstr "Archivo no encontrado"
#: src/support/Package.cpp:627
#, c-format
msgstr "Directorio no encontrado"
#: src/support/debug.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
-msgstr "Ningún mensaje de depuración"
+msgstr "No hay mensajes de depuración"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"