msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-31 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-31 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
+msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
msgid "&Text after:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
+msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
-"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
+"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
-"keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
+"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
-"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
-">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
+"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
"Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
"a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
"k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
-"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
+"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
"pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
"Možno chcete aj použiť voľbu\n"
-"'Voľby->Test legality' a\n"
+"'Voľby -> Test legality' a\n"
"nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
"pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
"Aby to fungovalo musíte\n"
#: lib/configure.py:636
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
+msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
#: lib/configure.py:637
msgid "OpenDocument spreadsheet"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
+#: src/Buffer.cpp:1894
+#, c-format
+msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
+msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
+
+#: src/Buffer.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
+msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
+
+#: src/Buffer.cpp:1905
+#, c-format
+msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
+msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
+
+#: src/Buffer.cpp:1906
+#, c-format
+msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
+msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
+
+#: src/Buffer.cpp:1912
+msgid "Incompatible Languages!"
+msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
+
+#: src/Buffer.cpp:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
+"because they require conflicting language packages:\n"
+"%1$s%2$s"
+msgstr ""
+"Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
+"požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
+"%1$s%2$s"
+
#: src/Buffer.cpp:2181
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex…"
msgstr ""
"Zachytený signál SIGSEGV!\n"
"Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
-"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
+"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
"Ahoj."
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
-#: src/Text.cpp:1909
+#: src/Text.cpp:1913
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
+msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
#: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
"%1$s.\n"
"Ustupujem na predvolené (default).\n"
-"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
+"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
"skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
msgid "Branches"
msgstr "Vetvy"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
+msgid "Formats[[output]]"
+msgstr "Výstupné Formáty"
+
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
+msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
+msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
+msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
+msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgid "&Retry"
msgstr "Z&opakuj"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
"\n"
"Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
-"menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
+"menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
"\n"
"Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
-" Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
+" Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
msgid "Close or hide document?"
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nemôžem postupovať."
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
-msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeX Zdroj"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
+msgid "Code Preview"
+msgstr "Náhľad Kódu"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
-msgid "DocBook Source"
-msgstr "DocBook Zdroj"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
-msgid "Literate Source"
-msgstr "Zdroj Dokumentácie"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
+msgid "%1[[preview format name]] Preview"
+msgstr "%1 Náhľad"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
msgid "Close File"
"%1$s.\n"
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
-"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
+"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
"sa to možno zlepší."
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
-"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
-"výpisu programu)"
+"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
+"definícii výpisu programu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
msgid ""
"a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
-"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
-"výpisu zdrojového kódu)"
+"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
+"definícii výpisu zdrojového kódu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Code Preview Pane|P"
+#~ msgstr "Náhľady Kódu"
+
+#~ msgid "LaTeX Source"
+#~ msgstr "LaTeX Zdroj"
+
+#~ msgid "DocBook Source"
+#~ msgstr "DocBook Zdroj"
+
+#~ msgid "Literate Source"
+#~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
+
#~ msgid "&Search Citation"
#~ msgstr "Hľadať &citáciu"