]> git.lyx.org Git - features.git/commitdiff
Update sk.po
authorKornel Benko <kornel@lyx.org>
Mon, 31 Oct 2016 11:54:55 +0000 (12:54 +0100)
committerKornel Benko <kornel@lyx.org>
Mon, 31 Oct 2016 11:54:55 +0000 (12:54 +0100)
po/sk.gmo
po/sk.po

index b84ff8aa4bf9cc99394b78e1c8a4374ae7ee0a7f..33b2f9de9558edb6af306cfb7f3fe6df6724be50 100644 (file)
Binary files a/po/sk.gmo and b/po/sk.gmo differ
index ca99f1d51bf4bd29c9bcafb911a0f0c2e391c614..1222055396f288302acb1d2768cdd6746fba3634 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-31 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-31 11:52+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupn
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
+msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
 msgid "&Text after:"
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "&Dialekt:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
+msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
 msgid "Range"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Formát d&okumentu"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
 msgstr ""
-"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
+"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
 msgid "Sho&w in export menu"
@@ -3843,7 +3843,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
-"keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
+"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
 msgid "&Date format:"
@@ -9065,8 +9065,8 @@ msgid ""
 "Page Layout to 'fancy'!"
 msgstr ""
 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
-"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
-">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
+"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
 msgid "Header/Footer"
@@ -22966,10 +22966,10 @@ msgstr ""
 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
-"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
+"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
-"'Voľby->Test legality' a\n"
+"'Voľby -> Test legality' a\n"
 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
 "Aby to fungovalo musíte\n"
@@ -23260,7 +23260,7 @@ msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
 
 #: lib/configure.py:636
 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
+msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
 
 #: lib/configure.py:637
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
@@ -23843,6 +23843,41 @@ msgstr ""
 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
 
+#: src/Buffer.cpp:1894
+#, c-format
+msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
+msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
+
+#: src/Buffer.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
+msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
+
+#: src/Buffer.cpp:1905
+#, c-format
+msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
+msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
+
+#: src/Buffer.cpp:1906
+#, c-format
+msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
+msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
+
+#: src/Buffer.cpp:1912
+msgid "Incompatible Languages!"
+msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
+
+#: src/Buffer.cpp:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
+"because they require conflicting language packages:\n"
+"%1$s%2$s"
+msgstr ""
+"Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
+"požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
+"%1$s%2$s"
+
 #: src/Buffer.cpp:2181
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "Spúšťam chktex…"
@@ -25363,7 +25398,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
-"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
+"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
 "Ahoj."
 
@@ -26167,10 +26202,10 @@ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
 
-#: src/Text.cpp:1909
+#: src/Text.cpp:1913
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
+msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
 
 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
@@ -27044,7 +27079,7 @@ msgstr ""
 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -27056,7 +27091,7 @@ msgstr ""
 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
 "%1$s.\n"
 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
-"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
+"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
@@ -27749,6 +27784,10 @@ msgstr "Odrážky"
 msgid "Branches"
 msgstr "Vetvy"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
+msgid "Formats[[output]]"
+msgstr "Výstupné Formáty"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Preambula LaTeX-u"
@@ -28199,7 +28238,7 @@ msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
 msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
+msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
@@ -28627,6 +28666,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
+msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
+msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
 msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
@@ -28723,7 +28766,7 @@ msgstr "Podľa Výskytu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
+msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
@@ -29452,7 +29495,7 @@ msgstr "Premenovať a uložiť ?"
 msgid "&Retry"
 msgstr "Z&opakuj"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -29468,10 +29511,10 @@ msgstr ""
 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
 "\n"
 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
-"menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
+"menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
 "\n"
 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
-"  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
+"  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
 msgid "Close or hide document?"
@@ -29640,18 +29683,14 @@ msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "Nemôžem postupovať."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
-msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeX Zdroj"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
+msgid "Code Preview"
+msgstr "Náhľad Kódu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
-msgid "DocBook Source"
-msgstr "DocBook Zdroj"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
-msgid "Literate Source"
-msgstr "Zdroj Dokumentácie"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
+msgid "%1[[preview format name]] Preview"
+msgstr "%1 Náhľad"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
 msgid "Close File"
@@ -30527,7 +30566,7 @@ msgstr ""
 "%1$s.\n"
 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
-"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
+"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia -> Písma\n"
 "sa to možno zlepší."
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
@@ -30655,8 +30694,8 @@ msgid ""
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
-"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
-"výpisu programu)"
+"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
+"definícii výpisu programu)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
 msgid ""
@@ -30665,8 +30704,8 @@ msgid ""
 "a listing inset)"
 msgstr ""
 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
-"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
-"výpisu zdrojového kódu)"
+"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
+"definícii výpisu zdrojového kódu)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@@ -31549,6 +31588,18 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Code Preview Pane|P"
+#~ msgstr "Náhľady Kódu"
+
+#~ msgid "LaTeX Source"
+#~ msgstr "LaTeX Zdroj"
+
+#~ msgid "DocBook Source"
+#~ msgstr "DocBook Zdroj"
+
+#~ msgid "Literate Source"
+#~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
+
 #~ msgid "&Search Citation"
 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"