msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-29 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-01 19:43+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-22 22:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-22 22:08+02:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
-#: src/buffer.C:1499
+#: src/buffer.C:1505
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
-#: src/buffer.C:1532
+#: src/buffer.C:1538
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
-#: src/buffer.C:2157 src/buffer.C:2806
+#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
-#: src/buffer.C:2157 src/buffer.C:2806
+#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
-#: src/buffer.C:2244 src/buffer.C:2888
+#: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
-#: src/buffer.C:3197
+#: src/buffer.C:3203
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
-#: src/buffer.C:3210
+#: src/buffer.C:3216
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
-#: src/buffer.C:3211
+#: src/buffer.C:3217
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
-#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
+#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
-#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
+#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3207
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
-#: src/BufferView2.C:62
+#: src/BufferView2.C:63
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
-#: src/BufferView2.C:72
+#: src/BufferView2.C:73
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
-#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
+#: src/BufferView2.C:404 src/BufferView2.C:418
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
-#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
+#: src/BufferView2.C:432 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
-#: src/BufferView2.C:436
+#: src/BufferView2.C:437
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää mitään kumottavaa"
-#: src/BufferView2.C:447
+#: src/BufferView2.C:448
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
-#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
+#: src/BufferView2.C:453 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/BufferView2.C:457
+#: src/BufferView2.C:458
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää"
-#: src/BufferView2.C:554
+#: src/BufferView2.C:555
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
-#: src/BufferView2.C:563
+#: src/BufferView2.C:564
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
-#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
+#: src/BufferView2.C:578 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
+#: src/BufferView2.C:589 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
+#: src/BufferView2.C:598 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
+#: src/BufferView2.C:633 src/BufferView2.C:637
msgid "No more notes"
msgstr "Ei enää muistiinpanoja"
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)"
-#: src/bufferview_funcs.C:270
+#: src/bufferview_funcs.C:264
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji: "
-#: src/bufferview_funcs.C:274
+#: src/bufferview_funcs.C:268
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys: "
-#: src/bufferview_funcs.C:280
+#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
-#: src/bufferview_funcs.C:283
+#: src/bufferview_funcs.C:277
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
-#: src/bufferview_funcs.C:286
+#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid "Onehalf"
msgstr "Puolikas"
-#: src/bufferview_funcs.C:289
+#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
-#: src/bufferview_funcs.C:292
+#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
-#: src/converter.C:165 src/converter.C:191
+#: src/converter.C:165 src/converter.C:192
msgid "Can not view file"
msgstr "Tiedostoa ei voi katsella"
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ei katselutietoja"
-#: src/converter.C:184 src/converter.C:613
+#: src/converter.C:185 src/converter.C:612
msgid "Executing command:"
msgstr "Komento on käynnissä:"
-#: src/converter.C:192
+#: src/converter.C:193
msgid "Error while executing"
msgstr "Virhe käynnistettäessä"
-#: src/converter.C:550 src/converter.C:640
+#: src/converter.C:549 src/converter.C:639
msgid "Can not convert file"
msgstr "Ei voi muuntaa tiedostoa"
-#: src/converter.C:551
+#: src/converter.C:550
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ei tietoja muunnokselle "
-#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
+#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
msgid " to "
msgstr " -> "
-#: src/converter.C:637
+#: src/converter.C:636
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
-#: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
+#: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
-#: src/converter.C:663
+#: src/converter.C:662
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää hakemistoa:"
-#: src/converter.C:673
+#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Virhe yrittäessä siirtää tiedostoa:"
-#: src/converter.C:674
+#: src/converter.C:698
msgid "to "
msgstr "tiedostoksi "
-#: src/converter.C:754 src/converter.C:824
+#: src/converter.C:777 src/converter.C:847
msgid "One error detected"
msgstr "Löytyi yksi virhe"
-#: src/converter.C:755 src/converter.C:825
+#: src/converter.C:778 src/converter.C:848
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
-#: src/converter.C:758 src/converter.C:828
+#: src/converter.C:781 src/converter.C:851
msgid " errors detected."
msgstr " virhettä löytyi."
-#: src/converter.C:763
+#: src/converter.C:786
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Ohjelman ajon aikana tapahtui virheitä. Ohjelma oli "
-#: src/converter.C:767 src/converter.C:834
+#: src/converter.C:790 src/converter.C:857
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Toiminto aiheutti"
-#: src/converter.C:768 src/converter.C:835
+#: src/converter.C:791 src/converter.C:858
msgid "an empty file."
msgstr "tyhjän tiedoston."
-#: src/converter.C:769 src/converter.C:836
+#: src/converter.C:792 src/converter.C:859
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Tulostiedosto on tyhjä"
-#: src/converter.C:787
+#: src/converter.C:810
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
-#: src/converter.C:817
+#: src/converter.C:840
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
-#: src/converter.C:818
+#: src/converter.C:841
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
-#: src/converter.C:831
+#: src/converter.C:854
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:81
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
-#: src/frontends/xforms/form_index.C:38
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_ref.C:56
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
+#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:52 src/insets/insetbib.C:60
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr ""
"Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen,"
-#: src/CutAndPaste.C:448
+#: src/CutAndPaste.C:447
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Muotoilun piti muuttua\n"
-#: src/CutAndPaste.C:451
+#: src/CutAndPaste.C:450
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
"\n"
"asiakirjaluokan muututtua\n"
-#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3938
-#: src/text.C:3946 src/text.C:3973 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
+#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:942 src/text.C:3942
+#: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
-#: src/CutAndPaste.C:478
+#: src/CutAndPaste.C:477
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!"
-#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
-#: src/insets/insettabular.C:1547 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3940
-#: src/text.C:3948 src/text.C:3975
+#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
+#: src/insets/insettabular.C:1547 src/insets/insettext.C:944 src/text.C:3944
+#: src/text.C:3952 src/text.C:3979
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
msgid " to file `"
msgstr " tiedostoon '"
-#: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
+#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|T"
-#: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
+#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa|M"
msgid "Navigate|N"
msgstr "Siirry|S"
-#: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
+#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat|A"
-#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
+#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Uusi...|U"
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Uusi mallin mukaan...|m"
-#: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
+#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Avaa...|A"
-#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
+#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Tuo|o"
msgstr "Hakemistoviite...|H"
#: src/ext_l10n.h:91
-msgid "Index Entry of Last Word|W"
+msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
msgstr "Edeltävän sanan hakemistoviite|d"
#: src/ext_l10n.h:92
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Closing"
-msgstr "Lopetus"
+msgstr "Lopuksi"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Code"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Gruss"
-msgstr "Terveiset"
+msgstr "Lopuksi"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "HTTP"
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr "Vastaanotettu ja hyväksytty"
-#: src/ext_l10n.h:384 src/frontends/kde/refdlg.C:61
+#: src/ext_l10n.h:384 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:477 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
+#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "journal"
msgstr "lehti"
-#: src/ext_l10n.h:495 src/frontends/xforms/form_preferences.C:744
+#: src/ext_l10n.h:495 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "landscape"
msgstr "vaaka"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "msnumber"
-msgstr ""
+msgstr "msnumero"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "offsets"
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
+#: src/ext_l10n.h:525
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
+
+#: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
-#: src/ext_l10n.h:526
+#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: src/ext_l10n.h:527
+#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
-#: src/ext_l10n.h:528
+#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Irish"
msgstr "Irlanti"
-#: src/ext_l10n.h:529
+#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
-#: src/ext_l10n.h:530
+#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
-#: src/ext_l10n.h:531
+#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Magyar"
msgstr "Unkari"
-#: src/ext_l10n.h:532
+#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Norsk"
msgstr "Norja"
-#: src/ext_l10n.h:533
+#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
-#: src/ext_l10n.h:534
+#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Portuges"
msgstr "Portugali"
-#: src/ext_l10n.h:535
+#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
-#: src/ext_l10n.h:536
+#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
-#: src/ext_l10n.h:537
+#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Scottish"
msgstr "Skotti"
-#: src/ext_l10n.h:538
+#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
-#: src/ext_l10n.h:539
+#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
-#: src/ext_l10n.h:540
+#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
-#: src/ext_l10n.h:541
+#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
-#: src/ext_l10n.h:542
+#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
-#: src/ext_l10n.h:543
+#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Ukraninian"
msgstr "Ukraina"
-#: src/ext_l10n.h:544
+#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
-#: src/ext_l10n.h:545
+#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
-#: src/filedlg.C:200
+#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
msgstr "Muu...|#u"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:284
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Koko näytön esikatselu|#n"
-#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:265 src/lyx.C:83
+#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
-#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:84
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:36
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:110
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
-#: src/frontends/xforms/form_index.C:41 src/frontends/xforms/form_index.C:42
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
+#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
+#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:49 src/frontends/xforms/form_print.C:50
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:64
-#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:55 src/frontends/xforms/form_url.C:56
-#: src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50
-#: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
-#: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 src/sp_form.C:62
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
+#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
+#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
+#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Toteuta|#T"
-#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 src/insets/insetbib.C:63
-#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
-#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
-#: src/lyx_gui_misc.C:404 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424
-#: src/mathed/math_forms.C:100 src/mathed/math_forms.C:130
-#: src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 src/sp_form.C:42
+#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
+#: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
+#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
+#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
+#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
+#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
+#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
msgid "inches|#h"
msgstr "tuumaa|#u"
-#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
+#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
-#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
+#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
-#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170
+#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgstr "Vuosi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
-#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
+#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
msgid "Text after"
msgstr "Seuraava teksti"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
-#: src/frontends/xforms/FormRef.C:215 src/frontends/xforms/FormRef.C:238
+#: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
msgid "Goto reference"
msgstr "Siirry viitteeseen"
-#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:207
+#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
msgid "Go back"
msgstr "Palaa"
-#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:134
+#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
msgstr " Viite: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
-#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
+#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
-#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
+#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
-#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
+#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
-#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
+#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
msgid "<No Name>"
msgstr "<Ei nimeä>"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
msgid "Selected keys"
msgstr "Valitut avaimet"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
msgstr "Mahdolliset avaimet"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
msgstr "Viite"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
msgstr "&Ylös"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
msgid "&Down"
msgstr "&Alas"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
-#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
-#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:52 src/frontends/kde/refdlg.C:85
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
+#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
+#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
+#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
+#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
+#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
-#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:55
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
+#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
+#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#. tooltips
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
msgstr "Valitut avaimet"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
msgstr "Mahdolliset viiteavaimet"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
msgstr "Viitteen teksti"
-#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
+#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Viitteen jälkeen tuleva teksti"
-#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
+#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
"LyX, Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX-tiimi"
-#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
+#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n"
"mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti."
-#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
+#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"Free Software Foundationille, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
+#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Avainsana:"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
+#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
+msgid "Page break"
+msgstr "Sivunvaihto"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
+msgid "Keep space when at top of page"
+msgstr "Säilytä väli sivun ylälaidassa"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
+#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
+msgid "Extra Space"
+msgstr "Lisäväli"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
+#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
+#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
+#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
+msgid "Minus"
+msgstr "Miinus"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
+msgid "Keep space when at bottom of page"
+msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Toteuta"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
+msgid "&Restore"
+msgstr "Pala&uta"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
+msgid "Alignment"
+msgstr "Tasaus"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
+msgid "&HFill between minipage paragraphs"
+msgstr "&Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden välissä"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
+msgid "&Start new minipage"
+msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
+msgid "&Top"
+msgstr "&Ylä"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
+msgid "&Middle"
+msgstr "&Keski"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Ala"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
+msgid "Draw line above paragraph"
+msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
+msgid "Draw line below paragraph"
+msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
+msgid "Don't indent paragraph"
+msgstr "Älä sisennä kappaletta"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
+msgid "Block"
+msgstr "Molemmat"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
+msgid "Center"
+msgstr "Keskitä"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
+msgid "Label width"
+msgstr "Nimikeleveys"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopiot"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
+msgid "Print to"
+msgstr "Kohde"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tulosta"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Kaikki sivut"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
+msgid "&Even pages"
+msgstr "&Parilliset sivut"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
+msgid "From"
+msgstr "Alkaen"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
+msgid "To"
+msgstr "Päättyen"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
+msgid "&Odd pages"
+msgstr "&Parittomat sivut"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
+msgid "&Printer"
+msgstr "&Tulostin"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
+msgid "&Reverse order"
+msgstr "&Käänteinen järjestys"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Järjestetty"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Selaa"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
+msgid "Count"
+msgstr "Määrä"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
+#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivejä"
+
+#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
+#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeita"
+
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
-#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
+#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
msgid "&Close"
msgstr "Sul&je"
msgid "LyX: Index"
msgstr "LyX: Hakemisto"
-#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:186
+#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
+msgid "Paragraph layout set"
+msgstr "Kappaletyyli asetettu"
+
+#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "LyX: Kappaleen asetukset"
msgstr "&Palaa"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
-#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
+#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
msgid "&Goto reference"
msgstr "&Siirry viitteeseen"
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "LyX: Viite"
-#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
+#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
+msgid "LyX: Insert Table"
+msgstr "LyX: Lisää taulukko"
+
+#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "LyX: Sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
-#: src/frontends/xforms/FormBase.h:137 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
-#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
-#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyxvc.C:263
-#: src/mathed/math_forms.C:177
+#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
+#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
+#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
+#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
-#: src/frontends/xforms/FormBase.h:138 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
-#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
-#: src/lyxfunc.C:701
+#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
+#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
+#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Index entry"
msgstr "Hakemistoviite"
-#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
-msgid "Keyword:"
-msgstr "Avainsana:"
-
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:49
+#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
-msgstr "&Yleistä"
+msgstr "&Yleinen"
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:50
+#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
msgid "&Extra"
-msgstr "&Lisäksi"
-
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:53
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Toteuta"
-
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:54
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Palauta"
+msgstr "&Lisä"
#. FIXME: should be cleverer here
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:120 src/paragraph.C:1911
+#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Sisennetty kappale"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr "Teksti kiertää irralliset osat (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
msgid "Centimetres"
msgstr "Senttimetriä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
msgid "Inches"
msgstr "Tuumaa"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr "Pisteitä (1/72.27 tuumaa)"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
msgstr "Millimetriä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
msgid "Picas"
msgstr "Picaa"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
msgstr "ex-yksikköä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
msgstr "em-yksikköä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr "Skaalattua pistettä (1/65536 pt)"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr "Big/PS pistettä (1/72 tuumaa)"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
msgstr "Didot-pistettä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
msgid "Cicero points"
msgstr "Cicero-pistettä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
-msgid "Math units"
-msgstr "Matematiikkayksiköt"
-
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr "Prosenttia palstasta"
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
-msgid "Alignment"
-msgstr "Tasaus"
+#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
+#. boxes not be overly large
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
+msgid "&Spacing Above"
+msgstr "Väli &yllä"
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
+msgid "Spacing &Below"
+msgstr "Väli &alla"
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
-msgid "&HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "&Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden välissä"
-
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
-msgid "&Start new minipage"
-msgstr "&Aloita uusi pienoissivu"
-
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
-msgid "&Top"
-msgstr "&Ylä"
-
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
-msgid "&Middle"
-msgstr "&Keski"
-
-#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
-msgid "&Bottom"
-msgstr "&Ala"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Defskip"
msgstr "Oletusväli"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
msgid "Small skip"
msgstr "Pieni väli"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskisuuri väli"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
msgstr "Suuri väli"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
msgid "VFill"
msgstr "Vaakatäyttö"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
+#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
-msgid "Spacing Above"
-msgstr "Väli yllä"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
-msgid "Draw line above paragraph"
-msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
-msgid "Draw line below paragraph"
-msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
-msgid "Page break"
-msgstr "Sivunvaihto"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
-msgid "Don't indent paragraph"
-msgstr "Älä sisennä kappaletta"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
-msgid "Extra Space"
-msgstr "Lisäväli"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
-msgid "Spacing Below"
-msgstr "Väli alla"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
-msgid "Block"
-msgstr "Molemmat"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
-msgid "Center"
-msgstr "Keskitä"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
-msgid "Left"
-msgstr "Vasen"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
-msgid "Right"
-msgstr "Oikea"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
-msgid "Label width"
-msgstr "Nimikeleveys"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
-msgid "Minus"
-msgstr "Miinus"
-
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
-#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
-msgid "Plus"
-msgstr "Plus"
-
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
msgstr "Tulosta joka sivu"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr "Tulosta vain parittomat sivut"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr "Tulosta vain parilliset sivut"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
msgstr "Tulosta tietystä sivusta alkaen"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print to page number"
msgstr "Tulosta tiettyyn sivuun asti"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä (viimeinen sivu ensin)"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Tulostettavien kopioiden määrä"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr "Järjestä kopiot"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Printer name"
msgstr "Tulostimen nimi"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Output filename"
msgstr "Tulostiedosto"
-#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
+#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
msgid "Select output filename"
msgstr "Anna tulostiedoston nimi"
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
-msgid "Pages"
-msgstr "Sivut"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:105
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopiot"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:108
-msgid "Print to"
-msgstr "Kohde"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
-msgid "&Print"
-msgstr "&Tulosta"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
-msgid "&All pages"
-msgstr "&Kaikki sivut"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
-msgid "&Even pages"
-msgstr "&Parilliset sivut"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
-msgid "From"
-msgstr "Alkaen"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
-msgid "To"
-msgstr "Päättyen"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
-msgid "&Odd pages"
-msgstr "&Parittomat sivut"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
-msgid "&Printer"
-msgstr "&Tulostin"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
-msgid "&Reverse order"
-msgstr "&Käänteinen järjestys"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Järjestetty"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
-msgid "&Browse"
-msgstr "&Selaa"
-
-#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
-msgid "Count"
-msgstr "Määrä"
-
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
msgid "Available References"
msgstr "Mahdolliset viitteet"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
msgid "Name :"
msgstr "Nimi :"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
msgid "Reference :"
msgstr "Viite :"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:56
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Page number"
msgstr "Sivunumero"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Viite sivulla xxx"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
msgstr "sivulla xxx"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
msgid "Pretty reference"
msgstr "Sanallinen koko viite"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
msgid "Reference Type"
msgstr "Viitetyyppi"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä"
#. tooltips
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa"
-#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
+#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr "Haluatko järjestää viitteet aakkosjärjestykseen?"
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
+#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
msgid "Url :"
msgstr "URL :"
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
+#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
msgstr "Luo hyperlinkki"
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
+#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL:ään liittyvä nimi"
-#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
+#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Tuota hyperlinkki?"
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:28
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Lainatut lähteet|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:34
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:35
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
msgid "Bibliography keys|#B"
msgstr "Bibliografian teokset|#B"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:41
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:45
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr "#X"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 src/lyxvc.C:112
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:64
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:65
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
msgid "Citation style|#s"
msgstr "Lähdeviitetyyli|#Ll"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
msgid "Text before|#T"
msgstr "Edeltävä teksti|#Ee"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
msgid "Text after|#e"
msgstr "Seuraava teksti|#Ss"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:77
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
-#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_index.C:34
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:67 src/frontends/xforms/form_ref.C:68
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:60 src/frontends/xforms/form_url.C:61
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
+#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
+#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Palauta|#u"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:88
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:89
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:32
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
-#: src/frontends/xforms/form_index.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:47
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:59 src/frontends/xforms/form_ref.C:60
-#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
-#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:47 src/frontends/xforms/form_url.C:48
-#: src/lyx.C:110
+#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
+#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Peruuta|#P^["
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on "
+"sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen "
+"version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen "
+"mukaisesti."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
msgid ""
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-msgstr "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
+msgstr ""
+"LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta "
+"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
+"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software "
+"Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla "
+"toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software "
+"Foundationille, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
-#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:40
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
-#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
-#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
+#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Sulje|#j^[^M"
" oletus | pikkuruinen | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | "
"suurempi | suurin | valtava | valtavampi"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1954
-#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
-#: src/lyxfunc.C:3235
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
+#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3075 src/lyxfunc.C:3151
+#: src/lyxfunc.C:3283
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheitä!"
msgstr "Virheitä tapahtui uuden asiakirjaluokan latautuessa."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1102
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1090
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1091
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Asetussivut"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
msgid "Special:|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pysty|#y"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakettia|#G"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yläreuna:|#r"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vasen:|#n"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
msgid "Right:|#R"
msgstr "Oikea:|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Sivuots. kork.:|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. väli:"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviiteväli:"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
msgid "Separation"
msgstr "Kappaleväli"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
msgid "Page cols"
msgstr "Palstat"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Class:|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviväli|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyväli|#t"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
msgid "Quote Style "
msgstr "Lainausmerkit "
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkistö:|#r"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#y"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Language:|#L"
msgstr "Kieli:|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#a"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Käytä pakettia AMS Math|#M"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
msgstr "Oletus|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:382
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:377 src/insets/figinset.C:1953
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
msgid "Clipart"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:391
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1977
-#: src/insets/insetexternal.C:171
-msgid "Filename can't contain any of these characters:"
-msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
-
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:394
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1980
-#, no-c-format
-msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
-
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Kuvatiedosto|#t"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:410 src/insets/insetinclude.C:45
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Selaa|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
+#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% sivusta"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:73 src/lyxfont.C:409
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:57
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:71
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
msgstr "Tuumaa"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
+#, no-c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% palstasta"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "mustavalkoisena|#m"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:83
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:84
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "harmaasävyinä|#h"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:85
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
msgid "in Color|#C"
msgstr "värillisenä|#v"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:87
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Älä näytä|#Ä"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
msgid "Angle|#A"
msgstr "Kulma|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
msgid "Inline Figure|#I"
msgstr "Esikatselukuva|#E"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
msgid "Subcaption|#S"
msgstr "Alikuvateksti|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Päivitä|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
-msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Kappaletyyli asetettu"
-
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
msgstr "Jälkeen|#J"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
msgid "Above|#o"
msgstr "Yläpuolella|#l"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennystä|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
msgid "Center|#n"
msgstr "Keskitä|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunvaihto"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyvälit"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pidä|#P"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pidä|#d"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
msgstr "Pituus|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
+#, no-c-format
msgid "or %|#o"
msgstr "tai %|#t"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
msgstr "Yläreuna|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "floatflt|#f"
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_print.C:54
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Peruuta|P#P^["
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Look & Feel"
msgstr "Käyttötuntuma"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
msgstr "Kielivalinnat"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Converters"
msgstr "Muuntimet"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Inputs"
msgstr "Syöte"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
msgstr "Tuloste"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttökirjasimet"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:276 src/mathed/math_forms.C:46
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
msgid "Formats"
msgstr "Muodot"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:281
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
msgid "Spell checker"
msgstr "Oikoluin"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
-msgid ""
-"Unable to find the X11 name database, usually to be found at "
-"/usr/lib/X11/rgb.txt. Cannot modify LyX's colors until this file is input "
-"here."
-msgstr "Ei löydy X11-nimitietokantaa, joka on yleensä /usr/lib/X11/rgb.txt. LyXin värejä ei voi muuttaa, ennen kuin annat tämän tiedoston sijainnin tähän."
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:557
-msgid "The colors listed in the X11 database."
-msgstr "Värit, jotka on lueteltu X11-tietokannassa."
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:559
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-osat, joiden väriä voi muuttaa."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:561
-msgid "The file containing the X11 color database."
-msgstr "Tiedosto, joka sisältää X11-väritietokannan."
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:563
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
-msgstr "Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Muuta LyXin osan väriä. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi "
+"muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:566
-msgid "Sort the X11 color database alphabetically."
-msgstr "Järjestä X11-väritietokanta aakkosellisesti."
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
+msgid "Find a new color."
+msgstr "Valitse uusi väri."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:568
-msgid "Sort the X11 color database based on the currently selected color."
-msgstr "Järjestä X11-väritietokanta valitun värin mukaan."
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
+msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
+msgstr "Määritä, annetaanko väri RGB- vai HSV-muodossa."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:570
-msgid ""
-"Toggle between sorting alphabetically or based on the currently selected "
-"color."
-msgstr "Määritä, onko järjestys valitun värin mukainen vai aakkosellinen."
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
+msgid "GUI background"
+msgstr "KL tausta"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:574
-msgid ""
-"Find a new color. You will only be able to modify the color of the LyX "
-"object if the X11 browser and coloured rectangle below agree. Force this by "
-"clicking on the highlighted browser name."
-msgstr "Valitse uusi väri. Voit muuttaa LyXin osan väriä, vain jos värineliön väri vastaa jotakin X11-tietokannan väriä. Saat ne vastaamaan toisiaan valitsemalla luettelosta korostetun värin."
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
+msgid "GUI text"
+msgstr "KL teksti"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:605
-msgid "X11 color database"
-msgstr "X11-väritietokanta"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
+msgid "GUI selection"
+msgstr "KL valinta"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:456
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:457
-msgid "Alphabet|#A"
-msgstr "Aakkosellinen|#A"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
+msgid "GUI pointer"
+msgstr "KL osoitin"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
-msgid "Color|#C"
-msgstr "Värin mukaan|#aA"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1164
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat muuntimet."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1166
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Muunna tämä muoto joksikin muuksi"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1168
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Muunna jokin muu muoto täksi"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1170
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
"Muuntokomento. $$i on syötetiedoston nimi, $$b on sama ilman päätettä ja $$o "
"on tulostetiedoston nimi."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Asetukset, jotka vaikuttavat muuntimen toimintaan."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1174
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
-msgstr "Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Poista valittu muunnin luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
+"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1448
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1177
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
-msgstr "Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Lisää valittu muunnin luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
+"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1179
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
-msgstr "Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Muuta valitun muuntimen asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" "
+"ottaaksesi muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1272
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1319
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1321
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1549
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1600
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:428
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
msgid "Modify|#M"
msgstr "Muuta|#M"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1308
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1310
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1587
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1589
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:493
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:553
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Add|#A"
msgstr "Lisää|#L"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1434
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Kaikki LyXin tällä hetkellä tuntemat tiedostomuodot."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1436
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
msgid "The format identifier."
msgstr "Tiedostomuodon tunniste."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Tiedostomuoto sellaisena kuin se näkyy valikoissa."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Pikanäppäin. Käytä kirjainta, joka on näyttönimessä. Kirjainkoko merkitsee."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1442
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Käytetään tiedoston tunnistamiseen. Esim. ps, pdf, tex."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1444
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Komento, joka käynnistää katseluohjelman."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1446
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
-msgstr "Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Poista valittu tiedostomuoto luettelosta. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
+"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
-msgstr "Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Lisää nykyinen tiedostomuoto luetteloon. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
+"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
-msgstr "Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai \"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
+msgstr ""
+"Muuta valitun tiedostomuodon asetuksia. Huom.: paina \"Toteuta\" tai "
+"\"Tallenna\" ottaaksesi muutoksen käyttöön."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ei voi poistaa tiedostomuotoa, jota jokin muunnin käyttää. Poista muunnin "
"ensin."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1738
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
msgstr "Järjestelmän"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1742
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
msgid "User Bind"
msgstr "Käyttäjän"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1746
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
msgid "Bind file"
msgstr "Pikanäppäintiedosto"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
msgstr "Järjestelmän"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
msgstr "Käyttäjän"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
msgid "UI file"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1954
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1962
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
msgid "Key maps"
msgstr "Näppäinkartat"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1966
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
msgid "Keyboard map"
msgstr "Näppäinkartta"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2139
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " oletus | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2391
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
msgid "Default path"
msgstr "Oletushakemisto"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2396
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Template path"
msgstr "Mallien hakemisto"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2401
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Temp dir"
msgstr "Väliaikainen hak."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2405
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2408
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
msgid "Lastfiles"
msgstr "Viimeisimmät tiedostot"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2412
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
msgid "Backup path"
msgstr "Varmuuskopiot"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2417
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX-palvelimen putket"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2861
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Kirjasinten täytyy olla positiivisia!"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2884
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
"Kirjasimet täytyy antaa järjestyksessä pikkuruinen > skripti > alaviite > "
"pieni > tavallinen > suuri > suurempi > suurin > valtava > valtavampi."
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3000
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr " ei mikään | ispell | aspell "
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3112
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Käyttäjän sanasto"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3168
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
msgid "WARNING!"
msgstr "Varoitus!"
-#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
+#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
+#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Suurennos %|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Käytä skaalautuvia kirjasimia"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
msgid "Encoding"
msgstr "Merkistö"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
msgid "script"
msgstr "skripti"
-#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
+#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "large"
msgstr "suuri"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
msgid "largest"
msgstr "suurin"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
msgid "huge"
msgstr "valtava"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
msgid "normal"
msgstr "tavallinen"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Näytön DPI|#D"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "tiny"
msgstr "pienin"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
msgid "larger"
msgstr "suurempi"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "small"
msgstr "pieni"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
msgid "huger"
msgstr "valtavin"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii-rivin pituus|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX-merkistö|#m"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:199
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Oletuspaperikoko|#k"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "Ascii-roff|#r"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:208
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
msgid "checktex|#c"
msgstr "TeX-tarkistin|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Ulkoisia ohjelmia"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Oikolukukomento|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:251
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Käytä komentomerkkejä|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Käytä käyttäjän sanastoa|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Hyväksy yhdyssanat|#y"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Käytä syötteen merkistöä|#m"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:302
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
msgid "date format|#f"
msgstr "Päiväyksen muoto|#m"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:329
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
msgid "Package|#P"
msgstr "Paketti|#a"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
msgid "Default language|#l"
msgstr "Oletuskieli|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
"Näppäin-\n"
"kartta|#N"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
msgstr "O-V kirjoitussuuntatuki|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merkitse vieraat kielet|#r"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Automaattinen alku|#m"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Automaattinen loppu|#l"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:362
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
msgid "Command start|#s"
msgstr "Aloituskomento|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:366
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
msgid "Command end|#e"
msgstr "Lopetuskomento|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:370
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
msgid "1st|#1"
msgstr "1.|#1"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:374
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
msgid "2nd|#2"
msgstr "2.|#2"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:377
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:405
-msgid "Name database|#N"
-msgstr "Nimitietokanta|#N"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
-msgid "X11 color names|#X"
-msgstr "X11-värien nimet|#X"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:423
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyXin osat|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:36 src/frontends/xforms/form_ref.C:37
-msgid "Sort|#S"
-msgstr "Järjestä|#s"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:437
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:448
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:449
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
+msgid "R|#R"
+msgstr "R|#R"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
+msgid "B|#B"
+msgstr "B|#B"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
+msgid "G|#G"
+msgstr "G|#G"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:485
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
msgstr "Kaikki muuntimet|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:489
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:490
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:550
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
msgid "Delete|#D"
msgstr "Poista|#o"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:497
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:498
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
msgid "Converter|#C"
msgstr "Muunnin|#M"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:501
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
msgid "From|#F"
msgstr "Lähde|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:505
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
msgid "To|#T"
msgstr "Kohde|#h"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:509
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:510
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Flags|#F"
msgstr "Asetukset|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:537
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
msgid "All formats|#A"
msgstr "Kaikki muodot|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:541
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:542
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
msgid "Format|#F"
msgstr "Muoto|#M"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:546
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Näyttönimi|#N"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:557
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:558
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
msgstr "Nimien pääte|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:561
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:562
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Katselin|#s"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:566
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Pikanäppäin|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Näytä avauskuva|#s"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Automaattinen valinnan poisto|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:602
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:603
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Vahvista lopettaminen|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automaattisten tallennusten väli"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:619
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Tiedosto->Uusi kysyy tiedoston nimeä|#n"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:624
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kohdistin seuraa vierityspalkkia|#v"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:629
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Rullahiiren askel"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:660
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
msgstr "Valintaikkunan kirjasin"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
msgstr "Valikon kirjasin"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Valintaikkunan merkistö"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Pikanäppäintiedosto|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:794
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:810
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:819
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:825
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:676
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Käyttöliittymätiedosto|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:684
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr "Ohita X:n \"kuolleet\" näppäimet|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:711
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
msgid "command"
msgstr "komento"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:714
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
msgid "page range"
msgstr "sivualue"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:717
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
msgid "copies"
msgstr "kopioita"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:720
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
msgstr "käänteinen"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
msgid "to printer"
msgstr "tulostimelle"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
msgstr "tiedostopääte"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:729
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
msgid "spool command"
msgstr "jonokomento"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:732
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
msgstr "paperityyppi"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
msgstr "parilliset sivut"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
msgstr "parittomat sivut"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:741
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
msgid "collated"
msgstr "järjestetty"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:747
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "to file"
msgstr "tiedostoon"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "extra options"
msgstr "lisäasetukset"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
msgstr "jononvalintavalitsin"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:756
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "paper size"
msgstr "paperikoko"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:759
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "name"
msgstr "nimi"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:762
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
msgstr "kohdista tulostimelle"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:765
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Tulostinkomento ja -valitsimet"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:791
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
msgid "Default path|#p"
msgstr "Oletushakemisto|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:797
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:798
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Viimeisimpiä tiedostoja|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:806
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
msgid "Template path|#T"
msgstr "Mallit|#M"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:813
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Tarkista viime tiedostot|#a"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:828
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:829
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Varmuuskopiohak.|#k"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:840
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:841
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyXServerin putki|#S"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:850
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Väliaikainen|#l"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:36 src/frontends/xforms/form_print.C:37
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:40 src/frontends/xforms/form_print.C:41
-#: src/lyx.C:80
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Tiedosto|#i"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:67 src/frontends/xforms/form_print.C:68
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:75 src/frontends/xforms/form_print.C:76
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea järjestys|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:79 src/frontends/xforms/form_print.C:80
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:85
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:89
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
msgstr "Määrä:"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:93 src/frontends/xforms/form_print.C:94
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "Collated|#C"
msgstr "Järjestetty|J"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
msgid "to"
msgstr "-"
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:102
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Sivujärj."
" Viite | Sivuviite | Sanallinen viite | Sanallinen sivuviite | Sanallinen "
"koko viite "
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_ref.C:42
+#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
+msgid "Sort|#S"
+msgstr "Järjestä|#s"
+
+#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
+#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
msgid "Ref:"
msgstr "Viite:"
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:46 src/frontends/xforms/form_ref.C:47
+#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Viitetyyppi|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_ref.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:53
+#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#S"
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin oli väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|#j^["
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lisää sarake|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lisää rivi|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#n"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Pitkä taulukko|#P"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Kierrä 90°|#9"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erik. taulukko"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
msgid "Top|#t"
msgstr "Yläreuna|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alareuna|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
msgid "Left|#l"
msgstr "Vasen|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
msgid "Right|#r"
msgstr "Oikea|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
msgid "Center|#c"
msgstr "Keskitä|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
msgid "Top|#p"
msgstr "Yläreuna|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alareuna|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
msgid "H. Alignment"
msgstr "Vaakatasaus"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
msgid "V. Alignment"
msgstr "Pystytasaus"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Width|#W"
msgstr "Leveys|#L"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
msgid "Alignment|#A"
msgstr "Tasaus|#T"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Special column"
msgstr "Erikoissarake"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdist. sarak.|#h"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Käytä pienoissivua|#K"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Erikoinen monisarakejärjestys"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
msgid "1st Head|#1"
msgstr "1. yläotsikko|#1"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
msgid "Head|#H"
msgstr "Yläotsikko|#Y"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
msgid "Foot|#F"
msgstr "Alaotsikko|#A"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
msgid "Last Foot|#L"
msgstr "Viim. alaotsikko|#V"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
msgid "New Page|#N"
msgstr "Uusi sivu|#U"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
msgid "Footer"
msgstr "Alaotsikko"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
msgid "Special"
msgstr "Erikois"
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Lisää taulukko"
-#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeita"
-
-#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
-msgid "Rows"
-msgstr "Rivejä"
-
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit"
-#: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
+#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Tyyppi|#T"
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:34 src/frontends/xforms/form_url.C:35
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi|#N"
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:40 src/frontends/xforms/form_url.C:41
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
+#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
+msgid "ERROR! Unable to print!"
+msgstr "Virhe! Ei voi tulostaa!"
+
+#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
+msgid "Check 'range of pages'!"
+msgstr "Tarkista sivualue."
+
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
msgid "More"
msgstr "Lisää"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Kuvaluettelo%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Taulukkoluettelo%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmiluettelo%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
#, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Ei sisällysluetteloa%i"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Lisää viite%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Lisää sivunumero%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Lisää viite ja sijainti%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Lisää sivuviite%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Lisää sanallinen viite%m"
-#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1983
+#: src/insets/insetexternal.C:171
+msgid "Filename can't contain any of these characters:"
+msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
+
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1986
+#, no-c-format
+msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
+msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
+
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:216
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:240
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:275
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:320
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Koko hakemistopolku vaaditaan."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:222
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:246
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:285
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:330
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:227
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:290
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi kirjoittaa."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:251
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Tätä hakemistoa ei voi lukea."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:269
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:314
msgid "No file input."
msgstr "Tiedostoa ei ole annettu."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:296
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:341
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Tiedosto tarvitaan, ei hakemistoa."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:301
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Tähän tiedostoon ei voi kirjoittaa."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:335
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi lukea."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:346
msgid "File does not exist."
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:351
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Tästä tiedostosta ei voi lukea."
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
-#: src/insets/figinset.C:1019
+#: src/insets/figinset.C:1025
msgid "[render error]"
msgstr "[piirtämisvirhe]"
-#: src/insets/figinset.C:1020
+#: src/insets/figinset.C:1026
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirretään ...]"
-#: src/insets/figinset.C:1023
+#: src/insets/figinset.C:1029
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
-#: src/insets/figinset.C:1025
+#: src/insets/figinset.C:1031
msgid "[bad file name]"
msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
-#: src/insets/figinset.C:1027
+#: src/insets/figinset.C:1033
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei näytetä]"
-#: src/insets/figinset.C:1029
+#: src/insets/figinset.C:1035
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
-#: src/insets/figinset.C:1031
+#: src/insets/figinset.C:1037
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
-#: src/insets/figinset.C:1204
+#: src/insets/figinset.C:1210
msgid "Opened figure"
msgstr "Kuva avattiin"
-#: src/insets/figinset.C:1232
+#: src/insets/figinset.C:1238
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
-#: src/insets/figinset.C:1321 src/insets/figinset.C:1384
+#: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
-#: src/insets/figinset.C:1960 src/insets/figinset.C:1964
+#: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
-#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
+#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#. launches dialog
-#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
-#: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
+#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3024
+#: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3182 src/lyxfunc.C:3258
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
msgid "Opened note"
msgstr "Muistiinpano avattiin"
-#: src/insets/insetlabel.C:49
+#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
msgid "Enter label:"
msgstr "Lisää nimike:"
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosio avattiin"
-#: src/insets/insettext.C:939
+#: src/insets/insettext.C:943
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Tämä osio voi sisältää vain yhden kappaleen!"
-#: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
+#: src/insets/insettext.C:1003 src/lyxfunc.C:1258
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
-#: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
+#: src/insets/insettext.C:1003 src/lyxfunc.C:1259
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
-#: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
+#: src/insets/insettext.C:1056 src/lyxfunc.C:2098
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
msgid "Key Mappings"
msgstr "Näppäinkartat"
-#: src/kbsequence.C:206
+#: src/kbsequence.C:214
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
msgstr "alaviitteen kehys"
#: src/LColor.C:88
-msgid "latex text"
-msgstr "latex-teksti"
+msgid "latex inset"
+msgstr "latex-osio"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset"
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Lisää uusi ulkoinen osio"
-#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
+#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lisää kuva"
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
-#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
+#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3025
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
-#: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
+#: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
+#: src/mathed/formula.C:1068
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
-#: src/lyx_cb.C:555
+#: src/lyx_cb.C:622
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
-#: src/lyx_cb.C:606
+#: src/lyx_cb.C:673
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
-#: src/lyx_cb.C:623
+#: src/lyx_cb.C:690
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
-#: src/lyx_cb.C:624
+#: src/lyx_cb.C:691
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
-#: src/lyx_cb.C:625
+#: src/lyx_cb.C:692
msgid "as default for new documents?"
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
-#: src/lyx_cb.C:790
+#: src/lyx_cb.C:857
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
-#: src/lyx_cb.C:825
+#: src/lyx_cb.C:892
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lisätään kuva..."
-#: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
+#: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lisätty"
-#: src/lyx_cb.C:908
+#: src/lyx_cb.C:975
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
-#: src/lyx_cb.C:915
+#: src/lyx_cb.C:982
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
-#: src/lyx_cb.C:917
+#: src/lyx_cb.C:984
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
-#: src/lyx_cb.C:918
+#: src/lyx_cb.C:985
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
-#: src/lyx_cb.C:919
+#: src/lyx_cb.C:986
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
msgid "Found."
msgstr "Löydetty."
-#: src/lyxfunc.C:248
+#: src/lyxfunc.C:257
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
-#: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
+#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2966
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. no
-#: src/lyxfunc.C:302
+#: src/lyxfunc.C:342
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
-#: src/lyxfunc.C:307
+#: src/lyxfunc.C:347
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
-#: src/lyxfunc.C:591
+#: src/lyxfunc.C:640
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
-#: src/lyxfunc.C:752
+#: src/lyxfunc.C:795
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirja tallentuu"
-#: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
+#: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2529
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
-#: src/lyxfunc.C:1071
+#: src/lyxfunc.C:1114
msgid "Opening help file"
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
-#: src/lyxfunc.C:1080
+#: src/lyxfunc.C:1123
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
-#: src/lyxfunc.C:1085
+#: src/lyxfunc.C:1128
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
-#: src/lyxfunc.C:1087
+#: src/lyxfunc.C:1130
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
-#: src/lyxfunc.C:1396
+#: src/lyxfunc.C:1439
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
-#: src/lyxfunc.C:1397
+#: src/lyxfunc.C:1440
msgid "in current document."
msgstr "tässä asiakirjassa"
-#: src/lyxfunc.C:1785
+#: src/lyxfunc.C:1828
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
-#: src/lyxfunc.C:1790
+#: src/lyxfunc.C:1833
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
-#: src/lyxfunc.C:1895
+#: src/lyxfunc.C:1938
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
-#: src/lyxfunc.C:1908
+#: src/lyxfunc.C:1951
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
-#: src/lyxfunc.C:2400
+#: src/lyxfunc.C:2443
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
-#: src/lyxfunc.C:2417
+#: src/lyxfunc.C:2460
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
-#: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
+#: src/lyxfunc.C:2477 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
-#: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
+#: src/lyxfunc.C:2488 src/mathed/formula.C:892
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä"
-#: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
+#: src/lyxfunc.C:2490 src/mathed/formula.C:894
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois"
-#: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
+#: src/lyxfunc.C:2544 src/mathed/formula.C:486
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
-#: src/lyxfunc.C:2508
+#: src/lyxfunc.C:2551
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
-#: src/lyxfunc.C:2692
+#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Opening child document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
-#: src/lyxfunc.C:2724
+#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
-#: src/lyxfunc.C:2843
+#: src/lyxfunc.C:2891
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
-#: src/lyxfunc.C:2849
+#: src/lyxfunc.C:2897
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
-#: src/lyxfunc.C:2851
+#: src/lyxfunc.C:2899
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"\" epäonnistui: väriä ei ole määritelty, tai sitä ei voi uudelleenmääritellä."
-#: src/lyxfunc.C:2866
+#: src/lyxfunc.C:2914
msgid "No document open"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
-#: src/lyxfunc.C:2872
+#: src/lyxfunc.C:2920
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
-#: src/lyxfunc.C:2978
+#: src/lyxfunc.C:3026
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
-#: src/lyxfunc.C:2979
+#: src/lyxfunc.C:3027
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#. Cancel: Do nothing
-#: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
-#: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
+#: src/lyxfunc.C:3031 src/lyxfunc.C:3058 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3193
+#: src/lyxfunc.C:3221 src/lyxfunc.C:3231 src/lyxfunc.C:3267
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
-#: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
+#: src/lyxfunc.C:3046 src/lyxfunc.C:3209
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
-#: src/lyxfunc.C:3018
+#: src/lyxfunc.C:3066
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
-#: src/lyxfunc.C:3020
+#: src/lyxfunc.C:3068
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#. loads document
-#: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
+#: src/lyxfunc.C:3070 src/lyxfunc.C:3146
msgid "Opening document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
-#: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
+#: src/lyxfunc.C:3077 src/lyxfunc.C:3153
msgid "opened."
msgstr "avattu."
-#: src/lyxfunc.C:3050
+#: src/lyxfunc.C:3098
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
-#: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
+#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3259
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
-#: src/lyxfunc.C:3081
+#: src/lyxfunc.C:3129
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
-#: src/lyxfunc.C:3107
+#: src/lyxfunc.C:3155
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
-#: src/lyxfunc.C:3137
+#: src/lyxfunc.C:3185
msgid "Select "
msgstr "Valitse "
-#: src/lyxfunc.C:3138
+#: src/lyxfunc.C:3186
msgid " file to import"
msgstr " tuotava tiedosto"
-#: src/lyxfunc.C:3180
+#: src/lyxfunc.C:3228
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
-#: src/lyxfunc.C:3182
+#: src/lyxfunc.C:3230
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: src/lyxfunc.C:3213
+#: src/lyxfunc.C:3261
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#. Inserts document
-#: src/lyxfunc.C:3231
+#: src/lyxfunc.C:3279
msgid "Inserting document"
msgstr "Lisätään asiakirja"
-#: src/lyxfunc.C:3237
+#: src/lyxfunc.C:3285
msgid "inserted."
msgstr "lisätty."
-#: src/lyxfunc.C:3239
+#: src/lyxfunc.C:3287
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
-#: src/lyx_main.C:555
+#: src/lyx_main.C:554
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
-#: src/lyx_main.C:556
+#: src/lyx_main.C:555
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa."
-#: src/lyx_main.C:558
+#: src/lyx_main.C:557
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
-#: src/lyx_main.C:559
+#: src/lyx_main.C:558
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
-#: src/lyx_main.C:560
+#: src/lyx_main.C:559
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
-#: src/lyx_main.C:567
+#: src/lyx_main.C:566
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
-#: src/lyx_main.C:568
+#: src/lyx_main.C:567
msgid " and running configure..."
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
-#: src/lyx_main.C:574
+#: src/lyx_main.C:573
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
-#: src/lyx_main.C:575
+#: src/lyx_main.C:574
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
-#: src/lyx_main.C:582
+#: src/lyx_main.C:581
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
-#: src/lyx_main.C:596
+#: src/lyx_main.C:595
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
-#: src/lyx_main.C:597
+#: src/lyx_main.C:596
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
-#: src/lyx_main.C:598
+#: src/lyx_main.C:597
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
-#: src/lyx_main.C:696
+#: src/lyx_main.C:695
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Virheilmoitustaso on "
-#: src/lyx_main.C:708
+#: src/lyx_main.C:707
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
-"Check the LyX man page for more options."
+"\t-x [--execute] command\n"
+" where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" where fmt is the export format of choice.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" where fmt is the import format of choice\n"
+" and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
-"Valitsimet (kirjainkoko isot ja pienet kirjaimet eri asioita):\n"
-"\t-help näytä yhteenvedon LyX:in käytöstä\n"
+"Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n"
+"\t-help näytä yhteenvedon LyXin käytöstä\n"
"\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n"
"\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n"
"\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
-"\t valitse ominaisuudet, joista näytetään tarvittaessa\n"
-" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg nähdäksesi \n"
-"\t luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
+" valitse ominaisuudet, joista näytetään "
+"tarvittaessa\n"
+" lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg "
+"nähdäksesi \n"
+" luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
+"\t-x [--execute] komento\n"
+" suorita annettu LyXin komento.\n"
+"\t-e [--export] muoto\n"
+" vie tiedosto annetussa muodossa.\n"
+"\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n"
+" tuo annetun muotoinen tiedosto.\n"
"Katso lisätietoja LyXin man-sivulta."
-#: src/lyx_main.C:734
+#: src/lyx_main.C:740
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:"
-#: src/lyx_main.C:746
+#: src/lyx_main.C:752
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
-#: src/lyx_main.C:757
+#: src/lyx_main.C:763
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
-#: src/lyx_main.C:780
+#: src/lyx_main.C:786
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
-#: src/lyx_main.C:793
+#: src/lyx_main.C:799
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
# This is different from the english one because of finnish word order.
-#: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
+#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
-#: src/lyx_main.C:808
+#: src/lyx_main.C:814
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
-#: src/lyxrc.C:1586
+#: src/lyxrc.C:1602
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
-#: src/lyxrc.C:1590
+#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
-#: src/lyxrc.C:1594
+#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:1598
+#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
-#: src/lyxrc.C:1602
+#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
-#: src/lyxrc.C:1606
+#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla erotettuina."
+msgstr ""
+"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
+"erotettuina."
-#: src/lyxrc.C:1610
+#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
-#: src/lyxrc.C:1614
+#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
-#: src/lyxrc.C:1618
+#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
-#: src/lyxrc.C:1622
+#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
-#: src/lyxrc.C:1626
+#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
-#: src/lyxrc.C:1630
+#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
-#: src/lyxrc.C:1634
+#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
-#: src/lyxrc.C:1638
+#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
-#: src/lyxrc.C:1642
+#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
-#: src/lyxrc.C:1646
+#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
-#: src/lyxrc.C:1650
+#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
-#: src/lyxrc.C:1654
+#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
-#: src/lyxrc.C:1658
+#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
-#: src/lyxrc.C:1662
+#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
-#: src/lyxrc.C:1666
+#: src/lyxrc.C:1683
+#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
-#: src/lyxrc.C:1670
+#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
-#: src/lyxrc.C:1676
+#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
-#: src/lyxrc.C:1680
+#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr "Valikoiden sekä valintaikkunoiden ryhmien otsikoiden kirjasin."
-#: src/lyxrc.C:1684
+#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
msgstr "Valintaikkunoiden kirjasin."
-#: src/lyxrc.C:1688
+#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Näyttökirjasinten merkistö."
-#: src/lyxrc.C:1692
+#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö."
-#: src/lyxrc.C:1699
+#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
-#: src/lyxrc.C:1703
+#: src/lyxrc.C:1720
msgid "The default path for your documents."
msgstr "Asiakirjojen oletushakemisto."
-#: src/lyxrc.C:1707
+#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset mallia."
-#: src/lyxrc.C:1711
+#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
-"LyX will place it's temporary directories in this path. They will be deleted "
+"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
-msgstr "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se myös poistaa ne, kun suljet sen."
+msgstr ""
+"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
+"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
-#: src/lyxrc.C:1715
+#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
-msgstr "Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen hakemistoon."
+msgstr ""
+"Aseta tämä, jos haluat tallentaa väliaikaisen TeX-tulosteen väliaikaiseen "
+"hakemistoon."
-#: src/lyxrc.C:1719
+#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Tiedosto, johon viimeisimpien tiedostojen nimet tallentuvat."
-#: src/lyxrc.C:1723
+#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
-msgstr "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat kirjoittaa."
+msgstr ""
+"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
+"kirjoittaa."
-#: src/lyxrc.C:1727
+#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
-msgstr "Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
+msgstr ""
+"Aseta tämä, jos haluat LyXin käsittelevän itse mahdolliset näppäimistöllesi "
+"määritellyt \"kuolleet\" näppäimet eli aksenttimerkit."
-#: src/lyxrc.C:1732
+#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
-#: src/lyxrc.C:1736
+#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
-#: src/lyxrc.C:1740
+#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
-#: src/lyxrc.C:1746
+#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
-#: src/lyxrc.C:1760
+#: src/lyxrc.C:1777
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
-#: src/lyxrc.C:1764
+#: src/lyxrc.C:1781
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Tämä on Ascii-tiedoston (LaTeX, SGML, tai pelkkä teksti) viedyn tiedoston "
"suurin rivipituus."
-#: src/lyxrc.C:1768
+#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n"
"valikossa."
-#: src/lyxrc.C:1772
+#: src/lyxrc.C:1789
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
-#: src/lyxrc.C:1779
+#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
-#: src/lyxrc.C:1786
+#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
-#: src/lyxrc.C:1790
+#: src/lyxrc.C:1807
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
-#: src/lyxrc.C:1794
+#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
-#: src/lyxrc.C:1799
+#: src/lyxrc.C:1816
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
-#: src/lyxrc.C:1804
+#: src/lyxrc.C:1821
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi "
"\".ispell_english\"."
-#: src/lyxrc.C:1809
+#: src/lyxrc.C:1826
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
-#: src/lyxrc.C:1813
+#: src/lyxrc.C:1830
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"lähinnä sopivaa kokoa. Tee näin, jos skaalautuvat kirjasimet näyttävät "
"rumilta ja sinulla on paljon tavallisia kirjasinlajeja."
-#: src/lyxrc.C:1817
+#: src/lyxrc.C:1834
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
-#: src/lyxrc.C:1821
+#: src/lyxrc.C:1838
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
-#: src/lyxrc.C:1825
+#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
"muuttanut asiakirjoja. (LyX kysyy silti kerran, haluatko tallentaa "
"muuttuneet asiakirjat.)"
-#: src/lyxrc.C:1829
+#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"niille määritellyt pikanäppäimet minipuskurissa. Aseta tämä pois päältä, jos "
"LyX vaikuttaa hitaalta."
-#: src/lyxrc.C:1833
+#: src/lyxrc.C:1850
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
-#: src/lyxrc.C:1837
+#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
-#: src/lyxrc.C:1841
+#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) "
"tuki käyttöön."
-#: src/lyxrc.C:1845
+#: src/lyxrc.C:1862
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
-#: src/lyxrc.C:1849
+#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:1853
+#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
-#: src/lyxrc.C:1857
+#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
-#: src/lyxrc.C:1861
+#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
-#: src/lyxrc.C:1865
+#: src/lyxrc.C:1882
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
-#: src/lyxrc.C:1869
+#: src/lyxrc.C:1887
+#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A, "
"%d. %Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta. "
-#: src/lyxrc.C:1873
+#: src/lyxrc.C:1891
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
-#: src/lyxrc.C:1877
+#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "Rullan vierityskerroin (rullahiirille tai viisinäppäimisille hiirille)"
-#: src/lyxrc.C:1890
+#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
"Tämä määrittää, kysyykö LyX sinulta uuden asiakirjan nimeä, kun luot "
"sellaisen, vaiko tekeekö se tämän vasta kun tallennat asiakirjan."
-#: src/lyxrc.C:1894
+#: src/lyxrc.C:1912
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
+#: src/lyxrc.C:1916
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
+
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
-#: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
+#: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
-#: src/mathed/formula.C:919
+#: src/mathed/formula.C:924
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
-#: src/mathed/formula.C:922
+#: src/mathed/formula.C:927
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: src/mathed/formula.C:1085
+#: src/mathed/formula.C:1105
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
-#: src/mathed/formula.C:1094
+#: src/mathed/formula.C:1114
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii-teksti kappaleina"
-#: src/MenuBackend.C:403
+#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
msgstr "Lopeta|e"
-#: src/MenuBackend.C:411
+#: src/MenuBackend.C:417
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
-#: src/MenuBackend.C:413
+#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
-#: src/MenuBackend.C:421
+#: src/MenuBackend.C:427
msgid "Emphasize"
msgstr "Korosta"
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
-#: src/spellchecker.C:285
+#: src/spellchecker.C:279
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikolukuasetukset"
-#: src/spellchecker.C:714
+#: src/spellchecker.C:708
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
msgid "sorry."
msgstr "Valitettavasti."
-#: src/text.C:1995
+#: src/text.C:1993
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
-#: src/text.C:1997
+#: src/text.C:1995
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
-#: src/text.C:3439 src/text.C:3445
+#: src/text.C:3443 src/text.C:3449
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
-#: src/text.C:3639 src/text.C:3645
+#: src/text.C:3643 src/text.C:3649
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
-#: src/text.C:3939
+#: src/text.C:3943
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!"
-#: src/text.C:3947
+#: src/text.C:3951
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!"
-#: src/text.C:3974
+#: src/text.C:3978
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n"
+"Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
-"Language-Team: Romanian Team <ro-kde@egroups.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8alpha\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
-msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
+msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
-msgstr "Nu pot încãrca textclass "
+msgstr "Nu pot încãrca Textclass "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
-msgstr "-- substitui implicit"
+msgstr "-- substitui cu implicit"
#: src/buffer.C:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
+msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
#: src/buffer.C:1054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f\n"
+msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-msgstr ""
-"Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
+msgstr "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
-msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: "
+msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:1490
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
#: src/buffer.C:1523
-#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: "
+msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: "
#: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
msgid "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3170
msgid "Running chktex..."
-msgstr "Rulez chktex..."
+msgstr "Rulez \"chktex\"..."
#: src/buffer.C:3183
msgid "chktex did not work!"
-msgstr "chktex nu funcþioneazã!"
+msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!"
#: src/buffer.C:3184
msgid "Could not run with file:"
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
-msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:"
+msgstr "Unele documente nu au fost salvate:"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Închid în aceste condiþii?"
#: src/bufferlist.C:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
-msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul"
+msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
-#, fuzzy
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat."
#: src/bufferlist.C:496
msgid "File `"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºierul \""
#: src/bufferlist.C:497
msgid "' is read-only."
-msgstr "' se poate citi numai."
+msgstr "\" poate citit numai."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
-msgstr "Doriþi sã deschid documentul?"
+msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:72
-#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
-msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:"
+msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: "
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Des-face"
#: src/BufferView2.C:436
msgid "No further undo information"
msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic"
#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
-#, fuzzy
msgid "Redo"
-msgstr "Roºu"
+msgstr "Re-face"
#: src/BufferView2.C:457
msgid "No further redo information"
msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf"
#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "&Copiazã"
+msgstr "Copiazã"
#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taie"
#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Lipeºte"
#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
msgid "No more notes"
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut"
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr ", Adîncimea: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
-#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr ", Spaþiere: "
#: src/bufferview_funcs.C:283
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "&Simple"
+msgstr "Simplu"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
-msgstr ""
+msgstr "O jumãtate"
#: src/bufferview_funcs.C:289
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "&Duble"
+msgstr "Dublu"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
-msgstr ""
+msgstr "Altul ("
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " for "
-msgstr ""
+msgstr " pentru "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
-msgstr ""
+msgstr " Utilizez negru, în loc!"
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Culoarea X11 "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
-msgstr ""
+msgstr " alocatã pentru "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Nu pot aloca '"
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
-msgstr ""
+msgstr "' pentru "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
-#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
-msgstr "inserat."
+msgstr ").\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
-msgstr ""
+msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:149
-#, fuzzy
msgid "] is used."
-msgstr "inserat."
+msgstr "] este utilizat."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:191
-#, fuzzy
msgid "Can not view file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea "
#: src/converter.C:184 src/converter.C:613
msgid "Executing command:"
msgstr "Execut comanda:"
#: src/converter.C:192
-#, fuzzy
msgid "Error while executing"
-msgstr "Eroare la citirea "
+msgstr "Eroare la execuþie"
#: src/converter.C:550 src/converter.C:640
-#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/converter.C:551
msgid "No information for converting from "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " la "
#: src/converter.C:637
-#, fuzzy
msgid "There were errors during the Build process."
-msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
+msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire."
#: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi."
#: src/converter.C:663
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
-msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
+msgstr "Eroare la mutarea directorului:"
#: src/converter.C:673
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
-msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:"
+msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:"
#: src/converter.C:674
-#, fuzzy
msgid "to "
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr "cãtre "
#: src/converter.C:754 src/converter.C:824
msgid "One error detected"
msgstr " erori detectate."
#: src/converter.C:763
-#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
-msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
+msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei "
#: src/converter.C:767 src/converter.C:834
msgid "The operation resulted in"
-msgstr ""
+msgstr "Operaþia a generat"
#: src/converter.C:768 src/converter.C:835
-#, fuzzy
msgid "an empty file."
-msgstr "inserat."
+msgstr "un fiºier gol."
#: src/converter.C:769 src/converter.C:836
msgid "Resulting file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºierul rezultat este gol"
#: src/converter.C:787
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "Rulez LaTeX..."
+msgstr "Rulez \"LaTeX\"..."
#: src/converter.C:817
msgid "LaTeX did not work!"
-msgstr "LaTeX nu funcþioneazã!"
+msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!"
#: src/converter.C:818
msgid "Missing log file:"
msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:"
#: src/converter.C:831
-#, fuzzy
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
-msgstr ""
+msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS"
#: src/credits.C:58
-#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great"
-msgstr "este instalat corect. Renunþ."
+msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul"
#: src/credits.C:61
-#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
+msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
-#, fuzzy
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
-msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulþumiri,"
+msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format trebuie schimbat din\n"
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
+"\n"
+"datoitã conversiei de clasã de la\n"
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
#: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã mesaje de depanare"
#: src/debug.C:33
-#, fuzzy
msgid "General information"
-msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face"
+msgstr "Informaþii generale"
#: src/debug.C:34
-#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
-msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã"
+msgstr "Iniþializare program"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr ""
+msgstr "Execuþie evenimente tastaturã"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizor gramatical Lyxlex"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
-msgstr ""
+msgstr "Citire fiºiere configurare"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definire tastaturã personalizatã"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr ""
+msgstr "Execuþie/generare LaTeX"
#: src/debug.C:41
-#, fuzzy
msgid "Math editor"
-msgstr "Mod de editare matematic"
+msgstr "Editor matematic"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
-#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Eroare de încãrcare a textclass!"
+msgstr "Citire fiºiere Textclass"
#: src/debug.C:44
-#, fuzzy
msgid "Version control"
-msgstr "Controlul &versiunii"
+msgstr "Controlul versiunii"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaþã de control externã"
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare"
#: src/debug.C:47
-#, fuzzy
msgid "User commands"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr ""
+msgstr "Lexxer pentru LyX"
#: src/debug.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dependency information"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Informaþii dependinþe"
#: src/debug.C:50
-#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Inseturi LyX"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºiere utilizate de LyX"
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Toate mesajele de depanare"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
-msgstr ""
+msgstr "Depanare `"
#: src/exporter.C:47
-#, fuzzy
msgid "Can not export file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot exporta fiºierul"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în "
#: src/exporter.C:85
-#, fuzzy
msgid "Document exported as "
-msgstr "Document redenumit ca '"
+msgstr "Document exportat ca "
#: src/exporter.C:87
-#, fuzzy
msgid " to file `"
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr " în fiºierul `"
#: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
-#, fuzzy
msgid "File|F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier|F"
#: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
-#, fuzzy
msgid "Edit|E"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "Editare|E"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor|A"
#: src/ext_l10n.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert|I"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layout|L"
-msgstr "Forma&t"
+msgstr "Format|F"
#: src/ext_l10n.h:8
-#, fuzzy
msgid "View|V"
-msgstr "Vizualizeazã DVI"
+msgstr "Vizualizeazã|V"
#: src/ext_l10n.h:9
-#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
-msgstr "&Negativ"
+msgstr "Navigare|N"
#: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
-#, fuzzy
msgid "Documents|D"
-msgstr "&Documente"
+msgstr "Documente|D"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
-msgstr ""
+msgstr "Nou...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
-#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Document nou bazat pe model"
+msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
-#, fuzzy
msgid "Open...|O"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Deschide...|D"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
-#, fuzzy
msgid "Import|I"
-msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
+msgstr "Importã|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
-#, fuzzy
msgid "Exit|x"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "Ieºire|I"
#: src/ext_l10n.h:20
-#, fuzzy
msgid "Close|C"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Închide|C"
#: src/ext_l10n.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save|S"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Salveazã|S"
#: src/ext_l10n.h:22
-#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
-msgstr "S&alveazã ca..."
+msgstr "Salveazã ca...|a"
#: src/ext_l10n.h:23
-#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
-msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
+msgstr "Revine la documentul salvat|R"
#: src/ext_l10n.h:24
-#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Controlul &versiunii"
+msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/ext_l10n.h:26
-#, fuzzy
msgid "Insert|r"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Inserare|I"
#: src/ext_l10n.h:27
-#, fuzzy
msgid "Export|E"
-msgstr "E&xportã"
+msgstr "Exportã|E"
#: src/ext_l10n.h:28
-#, fuzzy
msgid "Print...|P"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte...|T"
#: src/ext_l10n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Nr. de fax"
+msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:31
-#, fuzzy
msgid "Register|R"
-msgstr "În®istreazã"
+msgstr "Înregistreazã|r"
#: src/ext_l10n.h:32
-#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
-msgstr "Verificã &modificãrile"
+msgstr "Verificã modificãrile|m"
#: src/ext_l10n.h:33
-#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Verificã pentru &editare"
+msgstr "Verificã pentru editare|e"
#: src/ext_l10n.h:34
-#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "Revine la &ultima versiune"
+msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: src/ext_l10n.h:35
-#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "&Des-face ultima verificare"
+msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: src/ext_l10n.h:36
-#, fuzzy
msgid "Show History|H"
-msgstr "Afiºeazã &istoricul"
+msgstr "Afiºeazã istoricul|i"
#: src/ext_l10n.h:37
-#, fuzzy
msgid "File...|F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier|F"
#: src/ext_l10n.h:38
-#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:39
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
-msgstr "Linii"
+msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/ext_l10n.h:40
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "External Material...|E"
-msgstr ""
+msgstr "Material extern...|e"
#: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
msgid "Preferences...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Opþiuni...|O"
#: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
-#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Reconfigureazã"
+msgstr "Reconfigureazã|R"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Undo|U"
-msgstr ""
+msgstr "Des-face|D"
#: src/ext_l10n.h:45
-#, fuzzy
msgid "Redo|d"
-msgstr "Roºu"
+msgstr "Re-face|R"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Cut|C"
-msgstr ""
+msgstr "Taie|T"
#: src/ext_l10n.h:47
-#, fuzzy
msgid "Copy|o"
-msgstr "&Copiazã"
+msgstr "Copiazã|C"
#: src/ext_l10n.h:48
-#, fuzzy
msgid "Paste|a"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Lipeºte|L"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr ""
+msgstr "Lipeºte selecþia externã|x"
#: src/ext_l10n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Înlocuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte...|n"
#: src/ext_l10n.h:51
-#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
-msgstr ""
+msgstr "Flotante ºi inseturi|i"
#: src/ext_l10n.h:53
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Ortografia"
+msgstr "Ortografia...|O"
#: src/ext_l10n.h:54
-#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Verificã TeX"
+msgstr "Verificã TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:55
-#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
-msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare"
+msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e"
#: src/ext_l10n.h:58
-#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
-msgstr "Linii"
+msgstr "ca linii|l"
#: src/ext_l10n.h:59
-#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
-msgstr "&Indentare paragraf"
+msgstr "ca paragrafe|p"
#: src/ext_l10n.h:60
-#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
-msgstr "Deschide/Închide..."
+msgstr "Deschide/Închide|D"
#: src/ext_l10n.h:61
-#, fuzzy
msgid "Melt|M"
-msgstr "Dizolvat"
+msgstr "Dizolvat|D"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Open All Figures/Tables|F"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Close All Figures/Tables|T"
-msgstr ""
+msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c"
#: src/ext_l10n.h:64
-#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
-msgstr "Notã deschisã"
+msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
-msgstr ""
+msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s"
#: src/ext_l10n.h:66
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Multicoloanã"
+msgstr "Multicoloanã|M"
#: src/ext_l10n.h:67
-#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Linie &sus"
+msgstr "Linie sus|u"
#: src/ext_l10n.h:68
-#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Linie &jos"
+msgstr "Linie jos|o"
#: src/ext_l10n.h:69
-#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Linie stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:70
-#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:71
-#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
-msgstr "Aliniazã stînga"
+msgstr "Aliniazã stînga|s"
#: src/ext_l10n.h:72
-#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
-msgstr "Alinierea"
+msgstr "Aliniazã central|c"
#: src/ext_l10n.h:73
-#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
-msgstr "Aliniazã dreapta"
+msgstr "Aliniazã dreapta|d"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "V.Align Top|o"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniazã vertical sus|u"
#: src/ext_l10n.h:75
-#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
-msgstr "Aliniazã central"
+msgstr "Aliniazã vertical central|c"
#: src/ext_l10n.h:76
-#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
-msgstr "Linie &jos"
+msgstr "Aliniazã vertical jos|o"
#: src/ext_l10n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Adaugã &linie"
+msgstr "Adaugã linie|l"
#: src/ext_l10n.h:78
-#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
-msgstr "Adaugã c&oloanã"
+msgstr "Adaugã coloanã|c"
#: src/ext_l10n.h:79
-#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "ªterge linie"
+msgstr "ªterge linie|i"
#: src/ext_l10n.h:80
-#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "ªterge coloanã"
+msgstr "ªterge coloanã|o"
#: src/ext_l10n.h:81
-#, fuzzy
msgid "Math Text|T"
-msgstr "Mod matematic"
+msgstr "Text matematic|T"
#: src/ext_l10n.h:82
-#, fuzzy
msgid "Math Display|D"
-msgstr "Afiºare"
+msgstr "Afiºare matematicã|m"
#: src/ext_l10n.h:83
-#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
-msgstr "Mod matematic"
+msgstr "Panou matematic...|P"
#: src/ext_l10n.h:84
-#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Caractere speciale|C"
#: src/ext_l10n.h:85
-#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Referinþã citare...|c"
#: src/ext_l10n.h:86
-#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
-msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
+msgstr "Referinþã încruciºatã...|R"
#: src/ext_l10n.h:87
-#, fuzzy
msgid "Label...|L"
-msgstr "Eticheta:"
+msgstr "Etichetã...|E"
#: src/ext_l10n.h:88
-#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Insereazã notã de subsol"
+msgstr "Notã de subsol|s"
#: src/ext_l10n.h:89
-#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Insereazã notã marginalã"
+msgstr "Notã marginalã|m"
#: src/ext_l10n.h:90
-#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Intrare index...|i"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Index Entry of Last Word|W"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "URL...|U"
-msgstr ""
+msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:93
-#, fuzzy
msgid "Note...|N"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Notã...|N"
#: src/ext_l10n.h:94
-#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Figurã...|F"
#: src/ext_l10n.h:95
-#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabular...|a"
#: src/ext_l10n.h:96
-#, fuzzy
msgid "Floats|a"
-msgstr "&Floatflt"
+msgstr "Flotante|F"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr ""
+msgstr "Liste ºi cuprins|L"
#: src/ext_l10n.h:98
-#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:99
-#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "HFill|H"
-msgstr ""
+msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:101
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
+msgstr "Punct de despãrþire|P"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Protected Blank|B"
-msgstr ""
+msgstr "Spaþiu protejat|S"
#: src/ext_l10n.h:103
-#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
-msgstr "&Rupere de linie"
+msgstr "Rupere de linie|R"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsã|E"
#: src/ext_l10n.h:105
-#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Insereazã punct"
+msgstr "Punct de propoziþie|P"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Ghilimea simplã|G"
#: src/ext_l10n.h:107
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separaþia"
+msgstr "Separator meniu|m"
#: src/ext_l10n.h:108
-#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Figurã flotantã|F"
#: src/ext_l10n.h:109
-#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabel flotant|T"
#: src/ext_l10n.h:110
-#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
-msgstr "cale goalã cãtre figurã"
+msgstr "Figurã flotantã largã|i"
#: src/ext_l10n.h:111
-#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Tabel flotant larg|a"
#: src/ext_l10n.h:112
-#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Algoritm flotant|A"
#: src/ext_l10n.h:113
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:114
-#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
-msgstr "Lista de figuri"
+msgstr "Lista de figuri|f"
#: src/ext_l10n.h:115
-#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
-msgstr "Lista de tabele"
+msgstr "Lista de tabele|t"
#: src/ext_l10n.h:116
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Lista de algoritmi|a"
#: src/ext_l10n.h:117
-#, fuzzy
msgid "Index List|I"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Listã index|L"
#: src/ext_l10n.h:118
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
-msgstr "Referinþe generate de BibTeX"
+msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:119
-#, fuzzy
msgid "Character...|C"
-msgstr "Setul de caractere"
+msgstr "Caractere...|C"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafe...|P"
#: src/ext_l10n.h:121
-#, fuzzy
msgid "Document...|D"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document...|D"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
-#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Stil &evidenþiat"
+msgstr "Stil evidenþiat|e"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
-msgstr ""
+msgstr "Stil noun|n"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
-msgstr ""
+msgstr "Stil bold|b"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
-msgstr ""
+msgstr "Stil TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:127
-#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
-msgstr "Schimbã adîncimea cadrului"
+msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a"
#: src/ext_l10n.h:128
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
-msgstr "Preambul LaTeX"
+msgstr "Preambul LaTeX...|l"
#: src/ext_l10n.h:129
-#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Comutã apendix|a"
#: src/ext_l10n.h:130
-#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
-msgstr "Setare format de paginã"
+msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Build Program|B"
-msgstr ""
+msgstr "Construieºte program|C"
#: src/ext_l10n.h:132
-#, fuzzy
msgid "Update|U"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|A"
#: src/ext_l10n.h:133
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/ext_l10n.h:134
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:135
-#, fuzzy
msgid "Error|E"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare|E"
#: src/ext_l10n.h:136
-#, fuzzy
msgid "Note|N"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Notã|N"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
-msgstr ""
+msgstr "Introducere|I"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:139
-#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "&Utilizeazã includere"
+msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristici avansate|a"
#: src/ext_l10n.h:141
-#, fuzzy
msgid "Customization|C"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Personalizare|P"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
-msgstr ""
+msgstr "Manualul de referinþã|M"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:144
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Cuprins|C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
-msgstr ""
+msgstr "Erori cunoscute|E"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Copyright and Warranty...|o"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D"
#: src/ext_l10n.h:148
-#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
-msgstr "Credite"
+msgstr "Credite...|e"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune...|V"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
-msgstr ""
+msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstract"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement-numbered"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement(s)"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:160
-#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
-msgstr "Alinierea"
+msgstr "Acnowledgement"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:164
-#, fuzzy
msgid "Addition"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
-msgstr ""
+msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
-msgstr ""
+msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
-msgstr ""
+msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:170
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:171
-#, fuzzy
msgid "Algorithm"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Algoritm"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm numerotat"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm simplu"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
-msgstr ""
+msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:176
-#, fuzzy
msgid "Anlagen"
-msgstr "Alinierea"
+msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:177
-#, fuzzy
msgid "Anrede"
-msgstr "Roºu"
+msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:178
-#, fuzzy
msgid "Appendices"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:179
-#, fuzzy
msgid "Appendix"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Apendix"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
-msgstr ""
+msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Author"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
-msgstr ""
+msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
-msgstr ""
+msgstr "AuthorRunning"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Author_Running"
-msgstr ""
+msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
-msgstr ""
+msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axiomã"
#: src/ext_l10n.h:187
-#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Aximã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Axiomã simplã"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
-msgstr ""
+msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bancã"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "Cont bancã"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "Cod bancã"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Biography"
-msgstr ""
+msgstr "Biografie"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
-msgstr ""
+msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Brieftext"
-msgstr ""
+msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:198
-#, fuzzy
msgid "Caption"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:199
-#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Case-numbered"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
-msgstr ""
+msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:203
-#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "Orientare"
+msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Capitol"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
-msgstr ""
+msgstr "Capitol*"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
-msgstr ""
+msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:207
-#, fuzzy
msgid "Citta"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Claim"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
-msgstr ""
+msgstr "Claim*"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Claim-numbered"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Claim-plain"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Claim-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:213
-#, fuzzy
msgid "Closing"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:214
-#, fuzzy
msgid "Code"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Code"
#: src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/ext_l10n.h:216
-#, fuzzy
msgid "Conclusion"
-msgstr "Coloane"
+msgstr "Concluzie"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
-msgstr ""
+msgstr "Concluzie*"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Concluzie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Concluzie nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:220
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Condiþie"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Condiþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Condiþie simplã"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã*"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã simplã"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Ipotezã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:228
-#, fuzzy
msgid "CopNum"
-msgstr "Coloane"
+msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:229
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Upright"
+msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar numerotat"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar simplu"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Corolar nenumerotat"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Corespondenþã"
#: src/ext_l10n.h:236
-#, fuzzy
msgid "Criterion"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Criteriu"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Criteriu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Criteriu simplu"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
-msgstr ""
+msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:240
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Coloane:"
+msgstr "Current"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:243
-#, fuzzy
msgid "Customer"
-msgstr "Mãrime foaie personalizatã"
+msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:244
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Baza de date:"
+msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:245
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Date"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:247
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Dedicaþie"
#: src/ext_l10n.h:248
-#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Dicþionar"
+msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:249
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Destinaþia"
+msgstr "Definiþie"
#: src/ext_l10n.h:250
-#, fuzzy
msgid "Definition*"
-msgstr "Destinaþia"
+msgstr "Definiþie*"
#: src/ext_l10n.h:251
-#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Definiþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Definiþie simplã"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Definiþie nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:254
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Descriere"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:256
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Small"
+msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
-msgstr ""
+msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:258
-#, fuzzy
msgid "encl"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:259
-#, fuzzy
msgid "Encl"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
-msgstr ""
+msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
-msgstr ""
+msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Example*"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Example-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu simplu"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu nenumerotat"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
-msgstr ""
+msgstr "Exerciþiu"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Exerciþiu numerotat"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Exerciþiu simplu"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
-msgstr ""
+msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:272
-#, fuzzy
msgid "Extratitle"
-msgstr "Opþiuni suplimentare"
+msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:273
-#, fuzzy
msgid "Fact"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Faptã"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã*"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã simplã"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Faptã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
-msgstr ""
+msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT:"
-msgstr ""
+msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:280
-#, fuzzy
msgid "FigCaption"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:281
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "primul"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
-msgstr ""
+msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:283
-#, fuzzy
msgid "FirstName"
-msgstr "Primul antet"
+msgstr "FirstName"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
-msgstr ""
+msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:285
-#, fuzzy
msgid "FitFigure"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
-#, fuzzy
msgid "Foilhead"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:288
-#, fuzzy
msgid "Footernote"
-msgstr "Insereazã notã de subsol"
+msgstr "Notã de subsol"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
-msgstr ""
+msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
-msgstr ""
+msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:292
-#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr "Antet"
+msgstr "Notã de antet"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:294
-#, fuzzy
msgid "Idea"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Idee"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:297
-#, fuzzy
msgid "Institute"
-msgstr "Insereazã ghilimele"
+msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:298
-#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Insereazã citare"
+msgstr "Instituþie"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Text invizibil"
#: src/ext_l10n.h:301
-#, fuzzy
msgid "Invoice"
-msgstr "&Ignorã cuvîntul"
+msgstr "Facturã"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
-msgstr ""
+msgstr "Itemize"
#: src/ext_l10n.h:303
-#, fuzzy
msgid "journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "jurnal"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Jurnal"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvinte cheie"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
-msgstr ""
+msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:307
-#, fuzzy
msgid "Labeling"
-msgstr "Tabelul a fost inserat"
+msgstr "Etichetare"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
-#, fuzzy
msgid "landscape"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "peisaj"
#: src/ext_l10n.h:310
-#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:311
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
-#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Lemã simplã"
#: src/ext_l10n.h:317
-#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
-msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
+msgstr "Lemã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:318
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Letter"
#: src/ext_l10n.h:319
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Linii"
+msgstr "Listã"
#: src/ext_l10n.h:320
-#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Lista de tabele"
+msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:322
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Locaþie"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Cod LyX"
#: src/ext_l10n.h:326
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Matrice"
+msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:327
-#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
-msgstr "Matematic"
+msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
-msgstr ""
+msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:329
-#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "&inci"
+msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:330
-#, fuzzy
msgid "Minisec"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:331
-#, fuzzy
msgid "modying"
-msgstr "Insereazã fiºier &ASCII"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
-#, fuzzy
msgid "msnumber"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
-msgstr ""
+msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
-msgstr ""
+msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:335
-#, fuzzy
msgid "MyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume"
#: src/ext_l10n.h:337
-#, fuzzy
msgid "Narrative"
-msgstr "&Negativ"
+msgstr "Narativ"
#: src/ext_l10n.h:338
-#, fuzzy
msgid "Notation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Notaþie"
#: src/ext_l10n.h:339
-#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Notaþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgstr "Notã"
#: src/ext_l10n.h:341
-#, fuzzy
msgid "Note*"
-msgstr "Notã"
+msgstr "Notã*"
#: src/ext_l10n.h:342
-#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Notã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Notã simplã"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
-msgstr ""
+msgstr "Notetoeditor"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
-msgstr ""
+msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:346
-#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Notã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:347
-#, fuzzy
msgid "Offprint"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:348
-#, fuzzy
msgid "Offprints"
-msgstr "Opþiuni LaTeX"
+msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:352
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Inset deschis"
+msgstr "Deschidere"
#: src/ext_l10n.h:353
-#, fuzzy
msgid "Ort"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapunere"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
-msgstr ""
+msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:356
-#, fuzzy
msgid "Paragraph"
-msgstr "Am setat formatul de paragraf"
+msgstr "Paragraf"
#: src/ext_l10n.h:357
-#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Am setat formatul de paragraf"
+msgstr "Paragraf*"
#: src/ext_l10n.h:358
-#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
-msgstr "Cadrul paragraf"
+msgstr "Paragraf numerotat"
#: src/ext_l10n.h:359
-#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Parenthetical"
#: src/ext_l10n.h:360
-#, fuzzy
msgid "Part"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Part"
#: src/ext_l10n.h:361
-#, fuzzy
msgid "Part*"
-msgstr "Pãrinte:"
+msgstr "Part*"
#: src/ext_l10n.h:362
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:363
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Cartea de telefon"
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:364
-#, fuzzy
msgid "Place"
-msgstr "În&locuieºte"
+msgstr "Place"
#: src/ext_l10n.h:365
-#, fuzzy
msgid "Placefigure"
-msgstr "Reconfigureazã"
+msgstr "Placefigure"
#: src/ext_l10n.h:366
-#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
-msgstr ""
+msgstr "Placetable"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
-msgstr ""
+msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:369
-#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Portret"
+msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
-msgstr ""
+msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
-msgstr ""
+msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:372
-#, fuzzy
msgid "Preprint"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:373
-#, fuzzy
msgid "Problem"
-msgstr "&Duble"
+msgstr "Problemã"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Problemã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Problemã simplã"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
-msgstr ""
+msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Proof"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie simplã"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Propoziþie nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:387
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Destinaþia"
+msgstr "Question"
#: src/ext_l10n.h:388
-#, fuzzy
msgid "Quotation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:389
-#, fuzzy
msgid "Quote"
-msgstr "&Ghilimele..."
+msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
-msgstr ""
+msgstr "Primit"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Primit/Acceptat"
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
-#, fuzzy
msgid "Reference"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþã"
#: src/ext_l10n.h:394
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþe"
#: src/ext_l10n.h:395
-#, fuzzy
msgid "Remark"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Remarcã"
#: src/ext_l10n.h:396
-#, fuzzy
msgid "Remark*"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Remarcã*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Remarcã numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Remarcã simplã"
#: src/ext_l10n.h:399
-#, fuzzy
msgid "Remarks"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Remarci"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Remarcã nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã de retur"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã de întoarcere"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
-msgstr ""
+msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã_dreapta"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
-msgstr ""
+msgstr "Antet dreapta"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
-#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
-msgstr "Rulez LaTeX..."
+msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
-msgstr ""
+msgstr "SCENÃ"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
-msgstr ""
+msgstr "SCENÃ*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:411
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Secþiune"
#: src/ext_l10n.h:412
-#, fuzzy
msgid "Section*"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Secþiune*"
#: src/ext_l10n.h:413
-#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Secþiune numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:414
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Secundarã"
+msgstr "Trimite"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresã_destinaþie"
#: src/ext_l10n.h:416
-#, fuzzy
msgid "Seriate"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Înseriazã"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
-msgstr ""
+msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
-msgstr ""
+msgstr "TitluScurt"
#: src/ext_l10n.h:422
-#, fuzzy
msgid "Signature"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Semnãturã"
#: src/ext_l10n.h:423
-#, fuzzy
msgid "Slide"
-msgstr "Feþe"
+msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:424
-#, fuzzy
msgid "Slide*"
-msgstr "Feþe"
+msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:425
-#, fuzzy
msgid "SlideContents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "CuprinsSlide"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "AntetSlide"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "SubantetSlide"
#: src/ext_l10n.h:428
-#, fuzzy
msgid "Solution"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Soluþie"
#: src/ext_l10n.h:429
-#, fuzzy
msgid "Speaker"
-msgstr "Ortografia"
+msgstr "Vorbitor"
#: src/ext_l10n.h:430
-#, fuzzy
msgid "Specialmail"
-msgstr "Caracter &special"
+msgstr "EmailSpecial"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:433
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Stat"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
-msgstr ""
+msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Stradã"
#: src/ext_l10n.h:436
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Stil: "
+msgstr "stil"
#: src/ext_l10n.h:437
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Stil: "
+msgstr "Stil"
#: src/ext_l10n.h:438
-#, fuzzy
msgid "Subitle"
-msgstr "&Simple"
+msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
-msgstr ""
+msgstr "ClasãSubiect"
#: src/ext_l10n.h:441
-#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Subparagraf"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
-msgstr ""
+msgstr "Subparagraf*"
#: src/ext_l10n.h:443
-#, fuzzy
msgid "Subsection"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:444
-#, fuzzy
msgid "Subsection*"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:445
-#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Subsecþiune-numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:446
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsubsecþiune"
#: src/ext_l10n.h:447
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Subsubsecþiune*"
#: src/ext_l10n.h:448
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
-msgstr "Adîncimea numerelor secþionale"
+msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitlu"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestie"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sumar-numerotat"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
-msgstr ""
+msgstr "prenume"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Prenume"
#: src/ext_l10n.h:456
-#, fuzzy
msgid "TableComments"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Tabel_Comentarii"
#: src/ext_l10n.h:457
-#, fuzzy
msgid "TableRefs"
-msgstr "Ta&bel"
+msgstr "Tabel_Referinþe"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:459
-#, fuzzy
msgid "Telefon"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:461
-#, fuzzy
msgid "Telex"
-msgstr "Format "
+msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Mulþumiri"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã*"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã-numerotatã"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremã-simplã"
#: src/ext_l10n.h:467
-#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Teoremã-model"
#: src/ext_l10n.h:468
-#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
-msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX"
+msgstr "Teoremã-nenumerotatã"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Tezaur"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "LinieSubþire"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Titlu"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu_Antet"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu_Rulare"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins_Autor"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TOC_Title"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins_titlu"
#: src/ext_l10n.h:480
-#, fuzzy
msgid "Town"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Oraº"
#: src/ext_l10n.h:481
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "Face t&ranslaþie"
+msgstr "Tranziþie"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
-msgstr ""
+msgstr "TradusAbstract"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus_Titlu"
#: src/ext_l10n.h:486
-#, fuzzy
msgid "Translator"
-msgstr "Face t&ranslaþie"
+msgstr "Traducãtor"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "&Textual"
+msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:494
-#, fuzzy
msgid "Verse"
-msgstr "Descreºte"
+msgstr "Verse"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
-msgstr ""
+msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "TextVizibil"
#: src/ext_l10n.h:497
-#, fuzzy
msgid "Yourmail"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
-msgstr ""
+msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
-msgstr ""
+msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
-msgstr ""
+msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
-msgstr ""
+msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "African"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "American"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
-msgstr ""
+msgstr "Austriac"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilian"
#: src/ext_l10n.h:508
-#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Decoraþie"
+msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Britanic"
#: src/ext_l10n.h:510
-#, fuzzy
msgid "Canadian"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Francezã canadianã"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:513
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Croat"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Ceh"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danez"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandez"
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Englez"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandez"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francez"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
-msgstr ""
+msgstr "Francez (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galic"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "German"
#: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Grec"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Israelian"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungar"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandez"
#: src/ext_l10n.h:529
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Forma::Italic"
+msgstr "Italian"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Lsorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:531
-#, fuzzy
msgid "Magyar"
-msgstr "Violet"
+msgstr "Maghiar"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Norsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polonez"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Portuges"
-msgstr ""
+msgstr "Portughez"
#: src/ext_l10n.h:535
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "Românesc"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rus"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "Scoþian"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniol"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovac"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovene"
-msgstr ""
+msgstr "Sloven"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suedez"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Usorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
#: src/filedlg.C:201
-#, fuzzy
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:"
+msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Seteazã caractere|#C"
#: src/form1.C:23
-#, fuzzy
msgid "Charset not found!"
-msgstr "Nu am gãsit ºirul!"
+msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
msgstr ""
"Eroare:\n"
"\n"
-"Maparea de tastaturã\n"
-"nu a fost gãsitã"
+"Nu am gãsit maparea\n"
+"de tastaturã"
#: src/form1.C:33
-#, fuzzy
msgid "Character set:|#H"
-msgstr "Setul de caractere"
+msgstr "Set de caractere:|#H"
#: src/form1.C:45
-#, fuzzy
msgid "Other...|#O"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Altul...|#O"
#: src/form1.C:48
-#, fuzzy
msgid "Other...|#T"
-msgstr "Alta..."
+msgstr "Altul...|#T"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
msgstr "Mapare"
#: src/form1.C:62
-#, fuzzy
msgid "Primary key map|#r"
-msgstr "Mapare de tastaturã p&rimarã"
+msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r"
#: src/form1.C:64
-#, fuzzy
msgid "No key mapping|#N"
-msgstr "&Fãrã mapare de tastaturã"
+msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N"
#: src/form1.C:66
-#, fuzzy
msgid "Secondary key map|#e"
-msgstr "Mapare de tastaturã s&ecundarã"
+msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/form1.C:102
-#, fuzzy
msgid "Full Screen Preview|#v"
-msgstr "Previzualizeazã"
+msgstr "Previzualizare mare|#v"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
-#, fuzzy
msgid "Browse...|#B"
-msgstr "&Rãsfoieºte..."
+msgstr "Rãsfoieºte...|#R"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
-#, fuzzy
msgid "Apply|#A"
-msgstr "&Aplicã"
+msgstr "Aplicã|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
-#, fuzzy
msgid "Cancel|^["
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã|^["
#: src/form1.C:123
-#, fuzzy
msgid "Display Frame|#F"
-msgstr "Afiºeazã cadru"
+msgstr "Afiºeazã cadru|#c"
#: src/form1.C:126
-#, fuzzy
msgid "Do Translations|#r"
-msgstr "Face t&ranslaþie"
+msgstr "Face translaþie|#t"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opþiuni LaTeX"
+msgstr "Opþiuni"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
-#, fuzzy
msgid "Angle:|#L"
-msgstr "Unghi"
+msgstr "Unghi:|#L"
+# format
#: src/form1.C:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "% din paginã|#p"
#: src/form1.C:142
-#, fuzzy
msgid "Default|#t"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Implicit|#I"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
-msgstr ""
+msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
-#, fuzzy
msgid "inches|#h"
-msgstr "&inci"
+msgstr "inch|#i"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgstr "Rotaþia"
#: src/form1.C:171
-#, fuzzy
msgid "Display in Color|#D"
-msgstr "Afiºeazã în culori"
+msgstr "Afiºeazã în culori|#c"
#: src/form1.C:174
-#, fuzzy
msgid "Do not display this figure|#y"
-msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã"
+msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u"
#: src/form1.C:177
-#, fuzzy
msgid "Display as Grayscale|#i"
-msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
+msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n"
#: src/form1.C:180
-#, fuzzy
msgid "Display as Monochrome|#s"
-msgstr "Afiºeazã monocrom"
+msgstr "Afiºeazã monocrom|#s"
#: src/form1.C:187
-#, fuzzy
msgid "Default|#U"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Implicit|#m"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
-msgstr ""
+msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
-#, fuzzy
msgid "inches|#n"
-msgstr "&inci"
+msgstr "inch|#n"
+# format
#: src/form1.C:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "% din paginã|#a"
+# format
#: src/form1.C:201
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
-msgstr "% din c&oloanã"
+msgstr "% din coloanã|#o"
#: src/form1.C:207
-#, fuzzy
msgid "Caption|#k"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "Titlu|#t"
#: src/form1.C:210
-#, fuzzy
msgid "Subfigure|#q"
-msgstr "Subfigurã"
+msgstr "Subfigurã|#s"
#: src/form1.C:233
-#, fuzzy
msgid "Directory:|#D"
-msgstr "Dicþionar"
+msgstr "Director:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
-msgstr ""
+msgstr "Model:#M"
#: src/form1.C:245
-#, fuzzy
msgid "Filename:|#F"
-msgstr "Nume fiºier:"
+msgstr "Nume fiºier:|#f"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
-msgstr ""
+msgstr "Rescaneazã|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
-msgstr ""
+msgstr "Acasã|#A#a"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator2|#2"
#: src/form1.C:286
-#, fuzzy
msgid "Find|#n"
-msgstr "Ca&utã"
+msgstr "Cautã|#a"
#: src/form1.C:290
-#, fuzzy
msgid "Replace with|#W"
-msgstr "Î&nlocuieºte cu"
+msgstr "Înlocuieºte cu|#n"
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
-msgstr ""
+msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
-msgstr ""
+msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:302
-#, fuzzy
msgid "Replace|#R#r"
-msgstr "În&locuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte|#N#n"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
-msgstr ""
+msgstr "Închide|^["
#: src/form1.C:310
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#s#S"
-msgstr "Senzitiv la &majuscule"
+msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S"
#: src/form1.C:312
-#, fuzzy
msgid "Match word|#M#m"
-msgstr "Numai cu&vinte"
+msgstr "Numai cuvinte|#c#C"
#: src/form1.C:314
-#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
-msgstr "Înlocuieºte &toate"
+msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
-#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
-msgstr "Insereazã citare"
+msgstr "_Adaugã citare nouã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
-msgstr ""
+msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizeazã expresie regulatã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cautã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
-msgstr ""
+msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor(i)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "An"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "Text dupã"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
-#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
-msgstr "Insereazã citare"
+msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ª_terge"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Sus"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Gata"
+msgstr "_Jos"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
-#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr " Citare: Editare "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
+"(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
+"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
-"sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
-"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
-"versiune mai nouã.\n"
-"\n"
-"KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
-"nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
-"UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
-"multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
-"odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
+"LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
+"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
+"implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
+"PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
+"pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
+"o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
+"Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
-#, fuzzy
msgid " Error "
-msgstr "Eroare!"
+msgstr " Eroare "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
-#, fuzzy
msgid " Index "
-msgstr "Indice"
+msgstr " Index "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
-#, fuzzy
msgid "Unable to print"
-msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
+msgstr "Nu pot tipãri"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
-msgstr ""
+msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
-#, fuzzy
msgid "Goto reference"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþã"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "Negru"
+msgstr "Du-te înapoi"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
-msgstr "*** Nu au fost gãsite etichete în document ***"
+msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
-#, fuzzy
msgid " Reference "
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr " Referinþã "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
-msgstr ""
+msgstr " Referinþã: Selectare referinþã "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Ref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Paginã"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
-#, fuzzy
msgid "TextRef"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "TextRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
-#, fuzzy
msgid "TextPage"
-msgstr "Paginã nouã"
+msgstr "TextPage"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "PrettyRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
-#, fuzzy
msgid " Reference: "
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr " Rreferinþã: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
msgstr "*** Nu existã document ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
-#, fuzzy
msgid "HTML type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip HTML"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
-msgstr ""
+msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Actualizeazã"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
-#, fuzzy
msgid "<No Name>"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "<Fãrã nume>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
-#, fuzzy
msgid "Selected keys"
-msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
+msgstr "Taste selectate"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste disponibile"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare referinþã"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugã"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "S&us"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Gata"
+msgstr "J&os"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ª&terge"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "&Renunþã"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Taste curent selectate"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Chei referinþã disponibile"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Text înregistrãri referinþã"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Text de pus dupã citare"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
+"LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n"
+"1995-2000 Echipa LyX"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n"
+"ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n"
+"aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n"
+"versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n"
+"orice versiune ulterioarã."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica\n"
-"sub termenii Licenþei Publice Generale GNU publicatã de Free Software\n"
-"Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastrã) orice\n"
-"versiune mai nouã.\n"
-"\n"
-"KLyX este distribuit în ideea cã vã este util, dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE;\n"
-"nici chiar garanþia ce implicã aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n"
-"UN SCOP PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai\n"
-"multe detalii. Trebuie deja sã fi primit o copie a acestei licenþe\n"
-"odatã cu acest program. Dacã nu, scrieþi la:"
+"LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n"
+"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n"
+"implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n"
+"PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n"
+"pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n"
+"o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n"
+"Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "În&chide"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
-#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "LyX: Referinþã citare"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
-msgstr ""
+msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
-#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "LyX: Index"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
-msgstr "Cadrul paragraf"
+msgstr "LyX: Opþiuni paragraf"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"A apãrut o eroare la tipãrire.\n"
+"\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
-msgstr "Eroare internã de LyX!"
+msgstr "LyX: Eroare tipãrire"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "LyX: Tipãrire"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#, fuzzy
msgid "&Go back"
-msgstr "Negru"
+msgstr "Du-te în&apoi"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
-#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la &referinþã"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
-msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã"
+msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "LyX: Cuprins"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Închide"
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/lyxfunc.C:701
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: URL"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Index entry"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
-#, fuzzy
msgid "&Extra"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "&Extra"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicã"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Reface"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
-#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
-msgstr "&Indentare paragraf"
+msgstr "Paragraf indentat"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "Centimetres"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Creºte"
+msgstr "Inci"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte (1/72.27 inch)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
-msgstr ""
+msgstr "Milimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Picas"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
-msgstr ""
+msgstr "unitãþi ex"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
-msgstr ""
+msgstr "unitãþi em"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte didot"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte cicero"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
-#, fuzzy
msgid "Math units"
-msgstr "Matthias"
+msgstr "Unitãþi matematice"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
-msgstr ""
+msgstr "Procente din coloanã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
msgstr "Tip"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
+msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
-#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
-msgstr "Face minipaginã nouã"
+msgstr "Începe &minipaginã nouã"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "Sus"
+msgstr "&Sus"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
-#, fuzzy
msgid "&Middle"
-msgstr "Mijloc"
+msgstr "&Mijloc"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Bottom"
-msgstr "Jos"
+msgstr "&Jos"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Gata"
+msgstr "Nimic"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
-msgstr ""
+msgstr "Defskip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
-#, fuzzy
msgid "Small skip"
-msgstr "Smallest"
+msgstr "Small skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "Medium skip"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Medium skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
-msgstr ""
+msgstr "Big skip"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
-#, fuzzy
msgid "VFill"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "VFill"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
-#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
-#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr "Spaþiere deasupra"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
-#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
-#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Deseneazã linie sub paragraf"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
-#, fuzzy
msgid "Page break"
-msgstr "Ruperi de paginã"
+msgstr "Rupere de paginã"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
-#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Nu indenteazã paragraful"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
-#, fuzzy
msgid "Extra Space"
-msgstr "Spaþiere verticalã"
+msgstr "Spaþiu suplimentar"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
-#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr "Spaþiere dedesubt"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "&Bloc"
+msgstr "Bloc"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centrat"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
-#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
-#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
-#, fuzzy
msgid "Label width"
-msgstr "&Lungimea etichetei:"
+msgstr "Etichetã cu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Valoare"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
-#, fuzzy
msgid "Minus"
-msgstr "Margini"
+msgstr "Minus"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte fiecare paginã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte numai paginile impare"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte numai paginile pare"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte de la pagina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Print to page number"
-msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
+msgstr "Tipãreºte pînã la pagina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãreºte în ordine inversã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "Numãrul de copii de tipãrit"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "Printer name"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Nume imprimantã"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
msgid "Output filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier de ieºire"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
-#, fuzzy
msgid "Select output filename"
-msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie"
+msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Pagini"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Copii"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
-#, fuzzy
msgid "Print to"
-msgstr "Orientare"
+msgstr "Tipãreºte la"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "&Tipãreºte"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
-msgstr ""
+msgstr "&Toate paginile"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini &pare"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De la"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Pînã la"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini &impare"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
-#, fuzzy
msgid "&Printer"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "&Imprimantã"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "&Fiºier"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "&Ordine inversã"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgstr "Format "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "&Rãsfoieºte"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "Coloane:"
+msgstr "Numãr"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
-#, fuzzy
msgid "Available References"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþe disponibile"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
-#, fuzzy
msgid "Reference :"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþã :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr " "
+msgstr "Sorteazã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
-#, fuzzy
msgid "Page number"
-msgstr "Fãrã numãr"
+msgstr "Numãr paginã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "Ref. în pagina xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "în pagina xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
-#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Referinþã bunã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
-#, fuzzy
msgid "Reference Type"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Tip referinþã"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "&Actualizeazã"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
-msgstr ""
+msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", Adîncimea: "
+msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
msgid "Url :"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Genereazã hiperlink"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tipãresc ca hiperlink?"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
-#, fuzzy
msgid "Inset keys"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Chei Inset"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
msgid "Bibliography keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chei bibliografie"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
-msgstr ""
+msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
-msgstr ""
+msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
-msgstr ""
+msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
-msgstr ""
+msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informaþii"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
-#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Stil citare|#s"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
-#, fuzzy
msgid "Text before|#b"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "Text înainte|#a"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
-#, fuzzy
msgid "Text after|#a"
-msgstr "Modul TeX"
+msgstr "Text dupã|#d"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
#: src/lyx.C:110
-#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã|#R^["
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
-#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
-msgstr "&Observaþie:"
+msgstr "Restaureazã|#R"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
-#, fuzzy
msgid "Citation"
-msgstr "Rotaþia"
+msgstr "Citare"
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
-#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Închide|#C^[^M"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
-msgstr ""
+msgstr "Director tabular"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
-#, fuzzy
msgid "Special:|#S"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
-#, fuzzy
msgid "Portrait|#o"
-msgstr "Portret"
+msgstr "Portret|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
-#, fuzzy
msgid "Landscape|#L"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "Peisaj|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
-#, fuzzy
msgid "Papersize:|#P"
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "Mãrime foaie:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
-#, fuzzy
msgid "Use Geometry Package|#U"
-msgstr "&Utilizeazã pachetul Geometry"
+msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
-#, fuzzy
msgid "Width:|#W"
-msgstr "&Lãþimea:"
+msgstr "Lãþimea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
-#, fuzzy
msgid "Height:|#H"
-msgstr "Lun&gimea:"
+msgstr "Înãlþimea:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
-#, fuzzy
msgid "Top:|#T"
-msgstr "&Sus:"
+msgstr "Sus:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
-#, fuzzy
msgid "Bottom:|#B"
-msgstr "&Jos:"
+msgstr "Jos:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
-#, fuzzy
msgid "Left:|#e"
-msgstr "S&tînga:"
+msgstr "Stînga:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
-#, fuzzy
msgid "Right:|#R"
-msgstr "&Dreapta"
+msgstr "Dreapta:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
-#, fuzzy
msgid "Headheight:|#i"
-msgstr "Înãlþime &antet:"
+msgstr "Înãlþime antet:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
-#, fuzzy
msgid "Headsep:|#d"
-msgstr "Sepa&rare antet:"
+msgstr "Separare antet:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
-#, fuzzy
msgid "Footskip:|#F"
-msgstr "Separare su&bsol:"
+msgstr "Separare subsol:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Separaþia"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
-#, fuzzy
msgid "Page cols"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Coloabe paginã"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
-#, fuzzy
msgid "Fonts:|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
-#, fuzzy
msgid "Font Size:|#O"
-msgstr "Mãrimea fontului:"
+msgstr "Mãrimea fontului:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
-#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
-msgstr "Clasa:"
+msgstr "Clasa:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
-#, fuzzy
msgid "Pagestyle:|#P"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Stil de paginã:|#p"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
-#, fuzzy
msgid "Spacing|#g"
-msgstr "Spaþiere"
+msgstr "Spaþiere|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
-#, fuzzy
msgid "Extra Options:|#X"
-msgstr "Opþiuni suplimentare"
+msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
-#, fuzzy
msgid "Default Skip:|#u"
-msgstr "Salt implicit:"
+msgstr "Salt implicit:|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
-#, fuzzy
msgid "One|#n"
-msgstr "Una"
+msgstr "Una|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
-#, fuzzy
msgid "Two|#T"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Douã|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
-#, fuzzy
msgid "One|#e"
-msgstr "Una"
+msgstr "Una|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
-#, fuzzy
msgid "Two|#w"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Douã|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
-#, fuzzy
msgid "Indent|#I"
-msgstr "Indentare"
+msgstr "Indentare|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
-#, fuzzy
msgid "Skip|#K"
-msgstr "&Salt"
+msgstr "Salt|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
-#, fuzzy
msgid "Quote Style "
-msgstr "Setare tip ghilimele"
+msgstr "Stil citare "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
-#, fuzzy
msgid "Encoding:|#D"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codificarea:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
-#, fuzzy
msgid "Type:|#T"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
-#, fuzzy
msgid "Single|#S"
-msgstr "&Simple"
+msgstr "Simplu|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
-#, fuzzy
msgid "Double|#D"
-msgstr "&Duble"
+msgstr "Dublu|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
-#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
-msgstr "Limbaj:"
+msgstr "Limbaj:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
-#, fuzzy
msgid "Float Placement:|#L"
-msgstr "Poziþionare flotante"
+msgstr "Poziþionare flotante:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
-#, fuzzy
msgid "PS Driver:|#S"
-msgstr "Driver PS:"
+msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
-#, fuzzy
msgid "Use AMS Math|#M"
-msgstr "Stil &matematic AMS"
+msgstr "Stil matematic AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
-#, fuzzy
msgid "Size|#z"
-msgstr "Mãrime"
+msgstr "Mãrime|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
-#, fuzzy
msgid "LaTeX|#L"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
-msgstr ""
+msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
-msgstr ""
+msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
-msgstr ""
+msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
-msgstr ""
+msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
-#, fuzzy
msgid "Bullet Depth"
-msgstr "Forme bullet"
+msgstr "Adîncime bullet"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
-#, fuzzy
msgid "Maths|#M"
-msgstr "Matematic"
+msgstr "Matematic|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
-msgstr ""
+msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
-#, fuzzy
msgid "Document Layout"
-msgstr "Structura documentului"
+msgstr "Structurã document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
+" Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
+"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
+" Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai "
+"portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
-msgstr ""
+msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
-msgstr ""
+msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
-msgstr ""
+msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
+" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
+"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Stil de paginã:"
+msgstr "Hîrtie"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#, fuzzy
msgid "Extra"
-msgstr "Ieºire"
+msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
-#, fuzzy
msgid "Bullets"
-msgstr "Forme bullet"
+msgstr "Markeri"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
+"Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n"
+"Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid "Document layout set"
msgstr "în clasa de document aleasã"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
-#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
-msgstr "în clasa de document aleasã"
+msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
-#, fuzzy
msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "în clasa de document aleasã"
+msgstr "Revin la clasa de document original."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
-#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbãri de format."
+msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
-#, fuzzy
msgid "Unable to switch to new document class."
-msgstr "în clasa de document aleasã"
+msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document."
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
-#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier grafic|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
-#, fuzzy
msgid "Browse|#B"
-msgstr "&Rãsfoieºte"
+msgstr "Rãsfoieºte|#R"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
+# format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "% of Page"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "% din paginã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Inch"
+# format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "% of Column"
-msgstr "% din c&oloanã"
+msgstr "% din coloanã"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
-#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "Afiºeazã monocrom"
+msgstr "în monocrom|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
-#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri"
+msgstr "în nuanþe de gri|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
-#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "în culori|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
-#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
-msgstr "[nu este afiºat]"
+msgstr "Nu afiºeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Roteºte celula"
+msgstr "Rotaþia"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
-#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
-msgstr "Unghi"
+msgstr "Unghi|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
-#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
-msgstr "Insereazã figurã"
+msgstr "Figurã în text|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
-#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
-msgstr "Ti&tlu"
+msgstr "Subtitlu|#S"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Graficã"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
msgid "Clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
#: src/insets/insetexternal.C:157
-#, fuzzy
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
-msgstr ""
-"Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:\n"
-"spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
+msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr ""
+msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
-#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie|#C"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
-#, fuzzy
msgid "Label Width:|#d"
-msgstr "&Lungimea etichetei:"
+msgstr "Lungimea etichetei:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
-#, fuzzy
msgid "Above|#b"
-msgstr "D&easupra"
+msgstr "Deasupra|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
-#, fuzzy
msgid "Below|#E"
-msgstr "Dedes&ubt"
+msgstr "Dedesubt|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
-#, fuzzy
msgid "Above|#o"
-msgstr "D&easupra"
+msgstr "Deasupra|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
-#, fuzzy
msgid "Below|#l"
-msgstr "Dedes&ubt"
+msgstr "Dedesubt|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
-#, fuzzy
msgid "No Indent|#I"
-msgstr "&Fãrã indentare"
+msgstr "Fãrã indentare|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
-#, fuzzy
msgid "Right|#R"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
-#, fuzzy
msgid "Left|#f"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
-#, fuzzy
msgid "Block|#c"
-msgstr "&Bloc"
+msgstr "Bloc|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
-#, fuzzy
msgid "Center|#n"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
-#, fuzzy
msgid "Above:|#v"
-msgstr "Deasupra:"
+msgstr "Deasupra:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
-#, fuzzy
msgid "Below:|#w"
-msgstr "Dedesubt:"
+msgstr "Dedesubt:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
-#, fuzzy
msgid "Keep|#K"
-msgstr "Pãstreazã"
+msgstr "Pãstreazã|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
-#, fuzzy
msgid "Keep|#p"
-msgstr "Pãstreazã"
+msgstr "Pãstreazã|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
-#, fuzzy
msgid "Length|#L"
-msgstr "Lungime"
+msgstr "Lungime|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
-#, fuzzy
msgid "or %|#o"
-msgstr "sau %"
+msgstr "sau %|#a"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
-#, fuzzy
msgid "Top|#T"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
-#, fuzzy
msgid "Middle|#d"
-msgstr "Mijloc"
+msgstr "Mijloc|#m"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
-#, fuzzy
msgid "Bottom|#B"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
-#, fuzzy
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
-msgstr "HFill între paragrafe minipaginã"
+msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
-#, fuzzy
msgid "Start new Minipage|#S"
-msgstr "Face minipaginã nouã"
+msgstr "Face minipaginã nouã|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
-#, fuzzy
msgid "Indented Paragraph|#I"
-msgstr "&Indentare paragraf"
+msgstr "Paragraf indentat|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
-#, fuzzy
msgid "Minipage|#M"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
-#, fuzzy
msgid "Floatflt|#F"
-msgstr "&Floatflt"
+msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
-#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
-msgstr "Anulat."
+msgstr "Renunþã|C#C^["
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Formatare paragraf suplimentare"
+msgstr "Formatare paragraf"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
-msgstr ""
+msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/lyx_sendfax_main.C:269
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Salveazã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
-#, fuzzy
msgid "Roman"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
-#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
-msgstr "SansSerif"
+msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
-#, fuzzy
msgid "Zoom %|#Z"
-msgstr "sau %"
+msgstr "Scalare %|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
-#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codificarea"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
-#, fuzzy
msgid "script"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "script"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
-#, fuzzy
msgid "footnote"
-msgstr "Insereazã notã de subsol"
+msgstr "notã subsol"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Large"
+msgstr "large"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
-#, fuzzy
msgid "largest"
-msgstr "Largest"
+msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
-#, fuzzy
msgid "huge"
-msgstr "Huge"
+msgstr "huge"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "Screen DPI|#D"
-msgstr ""
+msgstr "DPI ecran|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "Tiny"
+msgstr "tiny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
-#, fuzzy
msgid "larger"
-msgstr "Larger"
+msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Small"
+msgstr "small"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
-#, fuzzy
msgid "huger"
-msgstr "Huger"
+msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
msgid "Ascii line length|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime linii ASCII|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
-#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codare TeX|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
-#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
msgid "ascii roff|#r"
-msgstr ""
+msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
-#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
-msgstr "Centru"
+msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
msgid "Outside code interaction"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
-#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
-msgstr "Descrie comandã"
+msgstr "Comanda spell|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
-#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
-#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
-#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
-msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
+msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
msgid "Accept compound words|#w"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
-#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
-msgstr "Utilizeazã &intrare"
+msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
-#, fuzzy
msgid "date format|#f"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Format datã|#F"
+# format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
-#, fuzzy
msgid "Package|#P"
-msgstr "% din &paginã"
+msgstr "Pachet|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
-#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Limbaj implicit|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
-#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr ""
+"Mapare\n"
+"tastaturã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RtL support|#R"
-msgstr ""
+msgstr "Suport RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
+#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
-msgstr ""
+msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
-#, fuzzy
msgid "1st|#1"
-msgstr "Primul antet"
+msgstr "1-ul|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
-#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
-msgstr "Ca&utã"
+msgstr "2-lea|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "&Rãsfoieºte"
+msgstr "Rãsfoieºte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
msgid "X11 color names|#X"
-msgstr ""
+msgstr "Nume culori X11|#X"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
msgid "Name database|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Nume bazã de date|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
-#, fuzzy
msgid "R|#R"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
msgid "G|#G"
-msgstr ""
+msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
-#, fuzzy
msgid "B|#B"
-msgstr "&Rãsfoieºte"
+msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
-#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
-msgstr "LyX"
+msgstr "Obiecte LyX|#O"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
-#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Modificã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
msgid "All converters|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Toate convertoarele|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
-#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
-msgstr "ª&terge"
+msgstr "ªterge|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
-#, fuzzy
msgid "Add|#A"
-msgstr "&Adaugã la"
+msgstr "Adaugã|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
-#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Convertor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
-#, fuzzy
msgid "From|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "De la|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
-#, fuzzy
msgid "To|#T"
-msgstr "Douã"
+msgstr "Pînã la|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
-#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fanioane|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
msgid "All formats|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Toate formatele|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
-#, fuzzy
msgid "Format|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "Format|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
msgid "GUI name|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Nume GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
msgid "Extension|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Extensie|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
-#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
-msgstr "Vizualizeazã DVI"
+msgstr "Vizualizor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
-#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
-msgstr " "
+msgstr "Accelerator|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
msgid "Show banner|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Afiºeazã banner|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
msgid "Auto region delete|#A"
-msgstr ""
+msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
msgid "Exit confirmation|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmare la terminare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
msgid "Display keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
-#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
-msgstr "Autosalvarea a eºuat!"
+msgstr "Interval salvare automatã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
msgid "File->New asks for name|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
msgid "Wheel mouse jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salt la rotiþa de mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "Popup Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font meniu popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid "Menu Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font meniu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
-#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
-msgstr "Codificarea:"
+msgstr "Codificare popup"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
msgid "Bind file|#B"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "&Rãsfoieºte..."
+msgstr "Rãsfoieºte..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
-#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "Font roman"
+msgstr "comandã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "Ruperi de paginã"
+msgstr "domeniu paginã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
msgid "copies"
-msgstr ""
+msgstr "copii"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
msgid "reverse"
-msgstr ""
+msgstr "invers"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
-#, fuzzy
msgid "to printer"
-msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
+msgstr "la imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
msgid "file extension"
-msgstr ""
+msgstr "extensie fiºier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
-#, fuzzy
msgid "spool command"
-msgstr "Descrie comandã"
+msgstr "comandã de spool"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
msgid "paper type"
-msgstr ""
+msgstr "tip foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
msgid "even pages"
-msgstr ""
+msgstr "pagini pare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
msgid "odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "pagini impare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
#, fuzzy
msgstr "Slanted"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
-#, fuzzy
msgid "to file"
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr "cãtre fiºier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
-#, fuzzy
msgid "extra options"
-msgstr "Opþiuni suplimentare"
+msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
msgid "spool printer prefix"
-msgstr ""
+msgstr "prefix spooler imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
-#, fuzzy
msgid "paper size"
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "mãrime foaie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "nume"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
msgid "adapt output"
-msgstr ""
+msgstr "adapteazã rezultatul"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
msgid "Printer Command and Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
-#, fuzzy
msgid "Default path|#p"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Calea implicitã|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
-msgstr "Ultimul subsol"
+msgstr "Salvarea a eºuat!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
-#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Cale modele|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Check last files|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "Backup path|#B"
-msgstr ""
+msgstr "Cale copii rezervã|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "LyXServer pipe|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Conducã server LyX|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Temp dir|#d"
-msgstr ""
+msgstr "Director temporar|#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Insereazã referinþã"
+msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
msgid "Look and Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
-#, fuzzy
msgid "Usage"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Utilizare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
-#, fuzzy
msgid "Converters"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Convertoare"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
-#, fuzzy
msgid "Inputs"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Intrãri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Ieºiri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
-#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Opþiuni &afiºare..."
+msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaþã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "&Deschide/închide..."
+msgstr "Culori"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
-#, fuzzy
msgid "Formats"
-msgstr "&Floatflt"
+msgstr "Formate"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr "Matematic"
+msgstr "Cãi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Imprimantã"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
-#, fuzzy
msgid "Spell checker"
-msgstr "Ortografia"
+msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
-#, fuzzy
msgid "No file found"
-msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
+msgstr "Nu am gãsit fiºierul."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
msgid "The colors listed in the X11 database."
-msgstr ""
+msgstr "Culorile listate în baza de date X11."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-msgstr ""
+msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
msgid "The file containing the X11 color database."
-msgstr ""
+msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
msgid ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
msgid "Modify the color of the LyX object."
-msgstr ""
+msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
msgid "X11 color database"
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date de culori X11"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
+#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
-msgstr ""
+msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
#, fuzzy
msgid "User Bind"
-msgstr "&Utilizeazã includere"
+msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
#, fuzzy
msgid "Bind file"
-msgstr "[nu existã fiºier]"
+msgstr "Fiºier asocieri|#a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
msgid "Sys UI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
#, fuzzy
msgid "Key maps"
-msgstr "Mapare"
+msgstr "Mapare taste"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-msgstr ""
+msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
#, fuzzy
msgid "Template path"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Modele"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
-msgstr "Lista de tabele"
+msgstr "Listã de slide-uri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
+#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
+" implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | "
+"LARGE | huge | Huge"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
msgid " none | ispell | aspell "
-msgstr ""
+msgstr " nimic | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
-msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
+msgstr "Utilizeazã dicþionar personal"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
msgid "WARNING!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
-#, fuzzy
msgid "Printer|#P"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
-#, fuzzy
msgid "File|#F"
-msgstr "Fiºierul `"
+msgstr "Fiºier|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Toate paginile|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini impare|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini pare|#E"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine normalã|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine inversã|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
-#, fuzzy
msgid "Order"
-msgstr "Altul"
+msgstr "Ordine"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
-#, fuzzy
msgid "Pages:"
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Pagini:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
-#, fuzzy
msgid "Count:"
-msgstr "Coloane:"
+msgstr "Numãr:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
msgid "to"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
-#, fuzzy
msgid "Update|#U"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
-msgstr "Numãr"
+msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
-msgstr ""
+msgstr "Închide|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
-#, fuzzy
msgid "Append Column|#A"
-msgstr "Adaugã c&oloanã"
+msgstr "Adaugã coloanã|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
-#, fuzzy
msgid "Delete Column|#O"
-msgstr "ªterge coloanã"
+msgstr "ªterge coloanã|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
-#, fuzzy
msgid "Append Row|#p"
-msgstr "Adaugã &linie"
+msgstr "Adaugã linie|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
-#, fuzzy
msgid "Delete Row|#w"
-msgstr "ªterge linie"
+msgstr "ªterge linie|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
-#, fuzzy
msgid "Set Borders|#S"
-msgstr "Chenar stînga"
+msgstr "Seteazã margini|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
-#, fuzzy
msgid "Unset Borders|#U"
-msgstr "Chenar stînga"
+msgstr "Eliminã margini|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
-msgstr "Lung"
+msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
+#, fuzzy
msgid "Rotate 90°|#9"
-msgstr ""
+msgstr "Roteºte 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
-#, fuzzy
msgid "Spec. Table"
-msgstr "Insereazã tabel"
+msgstr "Tabel special"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
-#, fuzzy
msgid "Left|#e"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
-#, fuzzy
msgid "Right|#i"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Dreapta|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Centru|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus|#u"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Jos|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
-#, fuzzy
msgid "Borders"
-msgstr "Chenar sus"
+msgstr "Margini"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
-msgstr "&Lãþimea:"
+msgstr "Lãþimea:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
#, fuzzy
msgid "Special column"
-msgstr "Caracter &special"
+msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
-msgstr "Multicoloanã"
+msgstr "Multicoloanã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
-#, fuzzy
msgid "Special Cell"
-msgstr "Caracter &special"
+msgstr "Celulã specialã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
-msgstr "Multicoloanã"
+msgstr "Aliniere specialã multicoloanã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
-msgstr "Fonturi:"
+msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
#, fuzzy
msgid "Special"
-msgstr "S&pecialã:"
+msgstr "Special:|#S"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Format tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
-#, fuzzy
msgid "Tabular"
-msgstr "Ta&bel flotant"
+msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
-msgstr "Coloane"
+msgstr "Coloanã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#, fuzzy
msgid "Cell"
-msgstr "Galben"
+msgstr "Renunþã"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#, fuzzy
msgid "LongTable"
-msgstr "Lung"
+msgstr "Tabel lung"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr ""
+msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
+#, fuzzy
msgid "URL|#U"
-msgstr ""
+msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Nume|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
-msgstr ""
+msgstr "Tip HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
-msgstr "Insereazã numãr de &paginã"
+msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã URL"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
#, fuzzy, no-c-format
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã item de index"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
-msgstr "&Du-te la referinþa"
+msgstr "Du-te la referinþa|#d"
#: src/importer.C:39
#, fuzzy
#: src/importer.C:57
#, fuzzy
msgid "Can not import file"
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/importer.C:58
+#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
-msgstr ""
+msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la "
#. we are done
#: src/importer.C:81
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
-msgstr "[randez ... ]"
+msgstr "[randez... ]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "Figurã deschisã"
#: src/insets/figinset.C:1218
-#, fuzzy
msgid "Figure"
-msgstr "&Figurã..."
+msgstr "Figurã"
#: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgstr "cale goalã cãtre figurã"
#: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
-#, fuzzy
msgid "EPS Figure"
-msgstr "Figurã EPS:"
+msgstr "Figurã EPS"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
-#, fuzzy
msgid "Key:|#K"
-msgstr "Tasta:"
+msgstr "Tastã:|#T"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
-#, fuzzy
msgid "Label:|#L"
-msgstr "Eticheta:"
+msgstr "Etichetã:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Item bibliografic"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Baza de date:"
#: src/insets/insetbib.C:325
-#, fuzzy
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:160
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
-msgstr ""
+msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Extra|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Notã deschisã"
+msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetfoot.C:32
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
-#, fuzzy
msgid "Don't typeset|#D"
-msgstr "&Nu tipografiazã"
+msgstr "Nu tipografiazã|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
-#, fuzzy
msgid "Load|#L"
-msgstr "În&carcã"
+msgstr "Încarcã|#n"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
-#, fuzzy
msgid "File name:|#F"
-msgstr "Nume fiºier:"
+msgstr "Nume fiºier:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
-#, fuzzy
msgid "Visible space|#s"
-msgstr "&Spaþii vizibile"
+msgstr "Spaþii vizibile|#v"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
-#, fuzzy
msgid "Verbatim|#V"
-msgstr "&Textual"
+msgstr "Textual|#t"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
-#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
-msgstr "Utilizeazã &intrare"
+msgstr "Utilizeazã intrare|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
-#, fuzzy
msgid "Use include|#U"
-msgstr "&Utilizeazã includere"
+msgstr "Utilizeazã includere|#u"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
#: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "&Documente"
+msgstr "Documente"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Intrare textualã"
#: src/insets/insetindex.C:20
-#, fuzzy
msgid "Idx"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Idx"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
#: src/insets/insetlabel.C:49
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Notã deschisã"
+msgstr "Inset deschis"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
-msgstr "&Minipaginã"
+msgstr "Minipaginã|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
-msgstr ""
+msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
-msgstr ""
+msgstr "URL Html: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
-#, fuzzy
msgid "other..."
-msgstr "Alta..."
+msgstr "altul..."
#: src/intl.C:362
-#, fuzzy
msgid "Key Mappings"
-msgstr "Mapare"
+msgstr "Mapare taste"
#: src/kbsequence.C:206
msgid " options: "
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Execut BiTeX..."
+msgstr "Execut BiTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
-#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
-msgstr "Nu pot citi fiºierul!"
+msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!"
#: src/LaTeXLog.C:47
-#, fuzzy
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
-msgstr ""
+msgstr "Construiesc jurnal program"
#: src/LaTeXLog.C:54
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Jurnal LaTeX"
#: src/layout.C:1343
-#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
msgstr "este instalat corect. Renunþ."
#: src/layout.C:1407
-#, fuzzy
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!"
+msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!"
#: src/layout.C:1408
-#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\""
+msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"."
#: src/layout.C:1409
-#, fuzzy
msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr "este instalat corect. Renunþ."
+msgstr "Renunþ."
#: src/layout_forms.C:23
-#, fuzzy
msgid "Family:|#F"
-msgstr "Familia"
+msgstr "Familia:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
-#, fuzzy
msgid "Series:|#S"
-msgstr "Seria"
+msgstr "Serii:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
-#, fuzzy
msgid "Shape:|#H"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Forma:|#F"
#: src/layout_forms.C:38
-#, fuzzy
msgid "Size:|#Z"
-msgstr "Mãrime:"
+msgstr "Mãrime:|#e"
#: src/layout_forms.C:43
-#, fuzzy
msgid "Misc:|#M"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:56
-#, fuzzy
msgid "Color:|#C"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoare:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
-#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
-msgstr "Comutã stilul noun"
+msgstr "Comutã pentru toate|#t"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
-msgstr ""
+msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
-msgstr ""
+msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
-msgstr ""
+msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
#: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "inset frame"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Eroare!"
+msgstr "Eroare"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
-#, fuzzy
msgid "Update|#Uu"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#Uu"
#: src/LyXAction.C:98
-#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
-msgstr ""
+msgstr "Construieºte program"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
#: src/LyXAction.C:128
-#, fuzzy
msgid "Export to"
-msgstr "E&xportã"
+msgstr "Exportã ca"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:136
-#, fuzzy
msgid "Import document"
-msgstr "Inserez documentul"
+msgstr "Importã document"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
-msgstr "Revine la documentul salvat anterior"
+msgstr "Revine la documentul salvat"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
-msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului"
+msgstr "Comutã la documentul precedent"
#: src/LyXAction.C:151
-#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "Comutã bold"
+msgstr "Comutã citire/scriere"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgstr "Vizualizeazã DVI"
#: src/LyXAction.C:155
-#, fuzzy
msgid "Save As"
-msgstr "S&alveazã ca..."
+msgstr "Salveazã ca"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
msgid "Insert Figure"
#: src/LyXAction.C:199
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã apendix"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter "
+msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insereazã punct de despãrþire"
#: src/LyXAction.C:248
-#, fuzzy
msgid "Insert index item"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã item de index"
#: src/LyXAction.C:250
-#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã ultimul item de index"
#: src/LyXAction.C:251
-#, fuzzy
msgid "Insert index list"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã etichetã"
#: src/LyXAction.C:263
#, fuzzy
msgstr "Limbaj"
#: src/LyXAction.C:264
-#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
-msgstr "Vizualizeazã fiºierul &jurnal LaTeX"
+msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei"
#: src/LyXAction.C:290
-#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:292
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
-msgstr "Lista de algoritmi"
+msgstr "Insereazã listã de algoritmi"
#: src/LyXAction.C:294
-#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
-msgstr "Insereazã figurã"
+msgstr "Insereazã listã de figuri"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
-msgstr "Insereazã figurã"
+msgstr "Insereazã listã de figuri"
#: src/LyXAction.C:298
-#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
-msgstr "Insereazã tabel"
+msgstr "Insereazã listã de tabele"
#: src/LyXAction.C:300
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
-msgstr "Insereazã tabel"
+msgstr "Insereazã listã de tabele"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Simboluri matematice greceºti"
#: src/LyXAction.C:316
-#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Inseraþi eticheta"
+msgstr "Insereazã simbol matematic"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
#: src/LyXAction.C:395
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
-msgstr "Inseraþi indexul de intrare"
+msgstr "Insereazã lista index"
#: src/LyXAction.C:398
-#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Insereazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:400
-#, fuzzy
msgid "View table of contents"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Vizualizeazã cuprins"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Register document under version control"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "No description available!"
msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!"
#: src/lyx.C:41
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
-msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)"
+msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P"
#: src/lyx.C:43
-#, fuzzy
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
-msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)"
+msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Modele"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
-msgstr "Index tipãrit"
+msgstr "Tipãreºte|#P"
#: src/lyx.C:90
+#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Fiºier EPS|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
-msgstr "Actualizeazã DVI"
+msgstr "Actualizeazã|#a"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
-#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "Nou din model"
+msgstr "Modele"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
#: src/lyx_cb.C:238
msgid "Document renamed to '"
-msgstr "Document redenumit ca '"
+msgstr "Document redenumit ca \""
#: src/lyx_cb.C:239
msgid "', but not saved..."
-msgstr "', dar nu a fost salvat..."
+msgstr "\", dar nu a fost salvat..."
#: src/lyx_cb.C:245
msgid "Document already exists:"
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr ""
+msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML."
#: src/lyx_cb.C:287
msgid "No warnings found."
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
-msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a o gãsi"
+msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi"
#: src/lyx_cb.C:293
msgid " warnings found."
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
-msgstr "Utilizaþi 'Editare->Salt la eroare' pentru a le gãsi"
+msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi"
#: src/lyx_cb.C:296
msgid "Chktex run successfully"
#: src/lyxfunc.C:1080
msgid "LyX Version "
-msgstr ""
+msgstr "Versiune LyX "
#: src/lyxfunc.C:1085
msgid "Library directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Director bibliotecã: "
#: src/lyxfunc.C:1087
msgid "User directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Director utilizator: "
#: src/lyxfunc.C:1396
#, fuzzy
#: src/lyxfunc.C:3138
#, fuzzy
msgid " file to import"
-msgstr "Selecteazã document fiu"
+msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/lyxfunc.C:3180
#, fuzzy
#: src/lyx_gui.C:344
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Indentare"
#: src/lyx_gui.C:401
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1675
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1679
#: src/lyxrc.C:1755
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "&Mãrimea foaie:"
+msgstr "Mãrime implicitã foaie"
#: src/lyxrc.C:1762
msgid ""
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1785
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1833
-msgid ""
-"Use if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1837
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:95
-#, fuzzy
msgid "Left|#L"
-msgstr "Stînga"
+msgstr "Stînga|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
#: src/MenuBackend.C:256
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "* Nici un document deschis *"
+msgstr "Nici un document deschis!%t"
#: src/MenuBackend.C:304
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Text ASCII ca linii|A"
#: src/MenuBackend.C:306
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
-msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf"
+msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p"
#: src/MenuBackend.C:403
msgid "Quit|Q"
#: src/MenuBackend.C:411
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "* Nici un document deschis *"
#: src/print_form.C:21
-#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Tip de fiºier"
#: src/print_form.C:25
-#, fuzzy
msgid "Command:|#C"
-msgstr "Comandã:"
+msgstr "Comandã:|#C"
#: src/print_form.C:39
-#, fuzzy
msgid "DVI|#D"
-msgstr "DVI"
+msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
-#, fuzzy
msgid "Postscript|#P"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
-#, fuzzy
msgid "LaTeX|#T"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
-#, fuzzy
msgid "LyX|#L"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker Options"
-msgstr "&Opþiuni..."
+msgstr "Opþiuni ortografie"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr " cuvînt verificat."
#: src/spellchecker.C:957
-#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
-msgstr ""
-"Verificare ortograficã completã!\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Verificare ortograficã completã!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
"Poate chiar a fost omorît."
#: src/sp_form.C:26
-#, fuzzy
msgid "Use language of document|#D"
-msgstr "Utilizeazã limbajul &documentului"
+msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D"
#: src/sp_form.C:28
-#, fuzzy
msgid "Use alternate language:|#U"
-msgstr "Utilizeazã un limbaj &alternativ"
+msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U"
#: src/sp_form.C:34
-#, fuzzy
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
-msgstr "&Trateazã cuvintele compuse ca normale"
+msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T"
#: src/sp_form.C:36
-#, fuzzy
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
-msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell"
+msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
-#, fuzzy
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
-msgstr "&Utilizeazã un dicþionar personal alternativ:"
+msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P"
#: src/sp_form.C:48
-#, fuzzy
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
-msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:"
+msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicþionar"
#: src/sp_form.C:86
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "În&locuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
msgstr ""
#: src/sp_form.C:91
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker Options...|#O"
-msgstr "Opþiuni &ortografie..."
+msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O"
#: src/sp_form.C:93
-#, fuzzy
msgid "Start spellchecking|#S"
-msgstr "&Verificã"
+msgstr "Verificã ortografia|#S"
#: src/sp_form.C:95
-#, fuzzy
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-msgstr "Adaugã la &dicþionarul personal"
+msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I"
#: src/sp_form.C:97
-#, fuzzy
msgid "Ignore word|#g"
-msgstr "&Ignorã cuvîntul"
+msgstr "Ignorã cuvîntul|#g"
#: src/sp_form.C:99
-#, fuzzy
msgid "Accept word in this session|#A"
-msgstr "&Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune"
+msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A"
#: src/sp_form.C:101
-#, fuzzy
msgid "Stop spellchecking|#T"
-msgstr "Opreºte verificarea"
+msgstr "Opreºte verificarea|#T"
#: src/sp_form.C:103
-#, fuzzy
msgid "Close Spellchecker|#C^["
-msgstr "Închide"
+msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
-msgstr ""
+msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
-msgstr ""
+msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
-#, fuzzy
msgid "Replace word|#R"
-msgstr "Î&nlocuieºte"
+msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R"
#: src/support/filetools.C:157
msgid "LyX Internal Error!"
#: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
-msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:"
+msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
#: src/support/filetools.C:1180
#, fuzzy
#: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
#, fuzzy
msgid "No file input."
-msgstr "Nu am gãsit avertizãri."
+msgstr "Fiºier de inserat"
#: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
msgid "A file is required, not a directory."
#: src/support/filetools.C:1280
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
-msgstr "Nu pot scrie fiºierul"
+msgstr "Nu pot converti fiºierul"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
+"Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi "
+"Tutorialul."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul."
#: src/text.C:3418 src/text.C:3424
#, fuzzy
msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!"
#: src/text.C:3944
-#, fuzzy
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flotantul va include flotant!"