msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-17 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3886
-#: src/Buffer.cpp:3899
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3902
+#: src/Buffer.cpp:3915
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1122
-#: src/Buffer.cpp:2409 src/Buffer.cpp:3861 src/Buffer.cpp:3924
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1134
+#: src/Buffer.cpp:2425 src/Buffer.cpp:3877 src/Buffer.cpp:3940
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
msgid "&Protect:"
msgstr "Ch&rániť:"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rozstup riadkov"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
msgid "Case"
msgstr "Prípad"
-#: lib/layouts/AEA.layout:130
+#: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Prípad \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
#: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Pripomienka \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoréma \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korolár \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
msgstr "Otázka"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Otázka \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
msgstr "Fakt \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definícia \\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Príklad \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problém \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Úloha \\theexercise."
msgid "Remark."
msgstr "Pripomienka."
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
-msgid "Theorem \\thetheorem"
-msgstr "Teoréma \\thetheorem"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
-msgid "Corollary \\thecorollary"
-msgstr "Korolár \\thecorollary"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
-msgid "Lemma \\thelemma"
-msgstr "Lemma \\thelemma"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
-msgid "Proposition \\theproposition"
-msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
-
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Téza \\theprop."
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
-msgid "Conjecture \\theconjecture"
-msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
-msgid "Definition \\thedefinition"
-msgstr "Definícia \\thedefinition"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
-msgid "Example \\theexample"
-msgstr "Príklad \\theexample"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
-msgid "Problem \\theproblem"
-msgstr "Problém \\theproblem"
-
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
msgid "Prob"
msgstr "Problém"
msgid "# [number of Prob]"
msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
-msgid "Exercise \\theexercise"
-msgstr "Úloha \\theexercise"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
-msgid "Remark \\theremark"
-msgstr "Pripomienka \\theremark"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
-msgid "Case \\thecase"
-msgstr "Prípad \\thecase"
-
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
-msgid "Property \\theproperty"
-msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
-
-#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
-msgid "Question \\thequestion"
-msgstr "Otázka \\thequestion"
+msgid "Property \\theproperty."
+msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
-msgid "Note \\thenote"
-msgstr "Poznámka \\thenote"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
+msgid "Note \\thenote."
+msgstr "Poznámka \\thenote."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgid "Condition."
msgstr "Podmienka."
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
-msgid "Note \\thenote."
-msgstr "Poznámka \\thenote."
-
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
+#: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
+#: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
+#: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
msgid "Paste"
msgstr "Vlepiť"
#: lib/external_templates:39
msgid ""
-"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
+"A spreadsheet made with gnumeric, libreoffice or excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
-"Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
-"Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
+"Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice alebo excel.\n"
+"Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
"Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
-"Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
-"excel i gnumeric súborov.\n"
+"Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
+"je potrebný program gnumeric.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgid "Print document failed"
msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:329
+#: src/Buffer.cpp:331
msgid "Disk Error: "
msgstr "Chyba Disku: "
-#: src/Buffer.cpp:330
+#: src/Buffer.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
-#: src/Buffer.cpp:429
+#: src/Buffer.cpp:443
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
-#: src/Buffer.cpp:431
+#: src/Buffer.cpp:445
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
-#: src/Buffer.cpp:440
+#: src/Buffer.cpp:454
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
-#: src/Buffer.cpp:441
+#: src/Buffer.cpp:455
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
-#: src/Buffer.cpp:782
+#: src/Buffer.cpp:794
msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:783
+#: src/Buffer.cpp:795
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
-#: src/Buffer.cpp:787 src/Text.cpp:482
+#: src/Buffer.cpp:799 src/Text.cpp:508
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:791 src/Buffer.cpp:798 src/Buffer.cpp:821
+#: src/Buffer.cpp:803 src/Buffer.cpp:810 src/Buffer.cpp:833
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:797
+#: src/Buffer.cpp:809
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chýba \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:820
+#: src/Buffer.cpp:832
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chýba \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:833 src/Buffer.cpp:839 src/BufferView.cpp:1426
+#: src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:851 src/BufferView.cpp:1426
#: src/BufferView.cpp:1432
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
-#: src/Buffer.cpp:834 src/BufferView.cpp:1427
+#: src/Buffer.cpp:846 src/BufferView.cpp:1427
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:840 src/BufferView.cpp:1433
+#: src/Buffer.cpp:852 src/BufferView.cpp:1433
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:878 src/BufferParams.cpp:415
+#: src/Buffer.cpp:890 src/BufferParams.cpp:415
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
#: src/insets/InsetIndex.cpp:710
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: src/Buffer.cpp:932
+#: src/Buffer.cpp:944
msgid "File Not Found"
msgstr "Súbor Nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:933
+#: src/Buffer.cpp:945
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
-#: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:1019
+#: src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:1031
msgid "Document format failure"
msgstr "Chybný formát dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:957
+#: src/Buffer.cpp:969
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
-#: src/Buffer.cpp:1020
+#: src/Buffer.cpp:1032
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
-#: src/Buffer.cpp:1045
+#: src/Buffer.cpp:1057
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1046
+#: src/Buffer.cpp:1058
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť."
-#: src/Buffer.cpp:1056
+#: src/Buffer.cpp:1068
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:1057
+#: src/Buffer.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
-#: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1087
+#: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1099
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1081
+#: src/Buffer.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
msgstr ""
"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1088
+#: src/Buffer.cpp:1100
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:3871 src/Buffer.cpp:3933
+#: src/Buffer.cpp:1121 src/Buffer.cpp:3887 src/Buffer.cpp:3949
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
-#: src/Buffer.cpp:1110
+#: src/Buffer.cpp:1122
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
-#: src/Buffer.cpp:1119
+#: src/Buffer.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:1121
+#: src/Buffer.cpp:1133
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:1122 src/Buffer.cpp:2409 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:2425 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
msgid "&Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: src/Buffer.cpp:1151
+#: src/Buffer.cpp:1163
msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1152
+#: src/Buffer.cpp:1164
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
-#: src/Buffer.cpp:1183
+#: src/Buffer.cpp:1195
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1198
+#: src/Buffer.cpp:1210
msgid " could not write file!"
msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
-#: src/Buffer.cpp:1206
+#: src/Buffer.cpp:1218
msgid " done."
msgstr " hotové."
-#: src/Buffer.cpp:1221
+#: src/Buffer.cpp:1233
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1231 src/Buffer.cpp:1244 src/Buffer.cpp:1258
+#: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:1270
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1234
+#: src/Buffer.cpp:1246
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1248
+#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1262
+#: src/Buffer.cpp:1274
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
-#: src/Buffer.cpp:1349
+#: src/Buffer.cpp:1361
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
-#: src/Buffer.cpp:1349
+#: src/Buffer.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná."
-#: src/Buffer.cpp:1379
+#: src/Buffer.cpp:1391
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1382
+#: src/Buffer.cpp:1394
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1389
+#: src/Buffer.cpp:1401
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1394
+#: src/Buffer.cpp:1406
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1485
+#: src/Buffer.cpp:1497
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
-#: src/Buffer.cpp:1487
+#: src/Buffer.cpp:1499
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
-#: src/Buffer.cpp:1806
+#: src/Buffer.cpp:1818
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1820
+#: src/Buffer.cpp:1832
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1821
+#: src/Buffer.cpp:1833
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
-#: src/Buffer.cpp:2081
+#: src/Buffer.cpp:2093
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2153
+#: src/Buffer.cpp:2165
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2236
+#: src/Buffer.cpp:2248
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2266
+#: src/Buffer.cpp:2278
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-#: src/Buffer.cpp:2326
+#: src/Buffer.cpp:2342
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2333
+#: src/Buffer.cpp:2349
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2340
+#: src/Buffer.cpp:2356
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
-#: src/Buffer.cpp:2405 src/Exporter.cpp:45
+#: src/Buffer.cpp:2421 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento súbor prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:2408 src/Exporter.cpp:48
+#: src/Buffer.cpp:2424 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:2425
+#: src/Buffer.cpp:2441
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
-#: src/Buffer.cpp:3234
+#: src/Buffer.cpp:3250
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3238
+#: src/Buffer.cpp:3254
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3261
+#: src/Buffer.cpp:3277
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
-#: src/Buffer.cpp:3263
+#: src/Buffer.cpp:3279
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prehľad preambule"
-#: src/Buffer.cpp:3265
+#: src/Buffer.cpp:3281
msgid "Preview body"
msgstr "Prehľad tela"
-#: src/Buffer.cpp:3367
+#: src/Buffer.cpp:3383
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3421
+#: src/Buffer.cpp:3437
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
-#: src/Buffer.cpp:3482
+#: src/Buffer.cpp:3498
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
-#: src/Buffer.cpp:3608
+#: src/Buffer.cpp:3624
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
-#: src/Buffer.cpp:3609
+#: src/Buffer.cpp:3625
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3678
+#: src/Buffer.cpp:3694
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: src/Buffer.cpp:3679
+#: src/Buffer.cpp:3695
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
-#: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3792 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:541
+#: src/Buffer.cpp:3794 src/Buffer.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:541
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
-#: src/Buffer.cpp:3795
+#: src/Buffer.cpp:3811
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3802
+#: src/Buffer.cpp:3818
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3857
+#: src/Buffer.cpp:3873
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
-#: src/Buffer.cpp:3860
+#: src/Buffer.cpp:3876
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3861
+#: src/Buffer.cpp:3877
msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť"
-#: src/Buffer.cpp:3861
+#: src/Buffer.cpp:3877
msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál"
-#: src/Buffer.cpp:3872
+#: src/Buffer.cpp:3888
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:3878
+#: src/Buffer.cpp:3894
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:3880
+#: src/Buffer.cpp:3896
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:3881
+#: src/Buffer.cpp:3897
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3885 src/Buffer.cpp:3897
+#: src/Buffer.cpp:3901 src/Buffer.cpp:3913
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:3886 src/Buffer.cpp:3899
+#: src/Buffer.cpp:3902 src/Buffer.cpp:3915
msgid "&Keep"
msgstr "Držať"
-#: src/Buffer.cpp:3890
+#: src/Buffer.cpp:3906
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
-#: src/Buffer.cpp:3891
+#: src/Buffer.cpp:3907
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
-#: src/Buffer.cpp:3898
+#: src/Buffer.cpp:3914
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
-#: src/Buffer.cpp:3921
+#: src/Buffer.cpp:3937
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3923
+#: src/Buffer.cpp:3939
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
-#: src/Buffer.cpp:3924
+#: src/Buffer.cpp:3940
msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:3924
+#: src/Buffer.cpp:3940
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál"
-#: src/Buffer.cpp:3934
+#: src/Buffer.cpp:3950
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:4274 src/insets/InsetCaption.cpp:326
+#: src/Buffer.cpp:4290 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
-#: src/Buffer.cpp:4396
+#: src/Buffer.cpp:4412
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
-#: src/Buffer.cpp:4399
+#: src/Buffer.cpp:4415
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4465
+#: src/Buffer.cpp:4481
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
-#: src/Buffer.cpp:4466
+#: src/Buffer.cpp:4482
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
msgid "&Don't Add"
msgstr "Nepridať"
-#: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:361
+#: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
-#: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:363
+#: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
-#: src/Text.cpp:388
+#: src/Text.cpp:414
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznáma vložka"
-#: src/Text.cpp:469
+#: src/Text.cpp:495
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
-#: src/Text.cpp:470
+#: src/Text.cpp:496
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
-#: src/Text.cpp:481
+#: src/Text.cpp:507
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámy token"
-#: src/Text.cpp:945
+#: src/Text.cpp:971
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
"(tutorial)."
-#: src/Text.cpp:953
+#: src/Text.cpp:979
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
-#: src/Text.cpp:1788
+#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
-#: src/Text.cpp:1794
+#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Zmena: "
-#: src/Text.cpp:1798
+#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " na "
-#: src/Text.cpp:1808
+#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1813
+#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1819
+#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Rozstup: "
-#: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
+#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovičný"
-#: src/Text.cpp:1831
+#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Iné ("
-#: src/Text.cpp:1840
+#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vložka: "
-#: src/Text.cpp:1841
+#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
-#: src/Text.cpp:1842
+#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:1843
+#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozícia: "
-#: src/Text.cpp:1849
+#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
-#: src/Text.cpp:1851
+#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
-#: src/Text3.cpp:1288
+#: src/Text3.cpp:1290
msgid "Layout "
msgstr "Schéma "
-#: src/Text3.cpp:1289
+#: src/Text3.cpp:1291
msgid " not known"
msgstr " neznámy"
-#: src/Text3.cpp:1759 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
+#: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
msgid "Missing argument"
msgstr "Chýba parameter"
-#: src/Text3.cpp:1908 src/Text3.cpp:1920
+#: src/Text3.cpp:1910 src/Text3.cpp:1922
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/Text3.cpp:2127 src/Text3.cpp:2138
+#: src/Text3.cpp:2129 src/Text3.cpp:2140
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formát odstavca je nastavený"
msgid "Visible Space"
msgstr "Viditeľná Medzera"
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
+#~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
+
+#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
+#~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
+
+#~ msgid "Lemma \\thelemma"
+#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
+
+#~ msgid "Proposition \\theproposition"
+#~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
+
+#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
+#~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
+
+#~ msgid "Definition \\thedefinition"
+#~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
+
+#~ msgid "Example \\theexample"
+#~ msgstr "Príklad \\theexample"
+
+#~ msgid "Problem \\theproblem"
+#~ msgstr "Problém \\theproblem"
+
+#~ msgid "Exercise \\theexercise"
+#~ msgstr "Úloha \\theexercise"
+
+#~ msgid "Remark \\theremark"
+#~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
+
+#~ msgid "Case \\thecase"
+#~ msgstr "Prípad \\thecase"
+
+#~ msgid "Question \\thequestion"
+#~ msgstr "Otázka \\thequestion"
+
+#~ msgid "Note \\thenote"
+#~ msgstr "Poznámka \\thenote"
+
#~ msgid "&Output Format:"
#~ msgstr "Výstupný Formát:"