msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-24 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
-"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
-"Add »"
+"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur "
+"« Add »"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
-"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
-"réglable »"
+"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec "
+"« réglable »"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
"document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
"de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
"via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
-"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
-"brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
-"> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
-"tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
-"Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
-"paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
+"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode "
+"« brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > "
+"Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les "
+"afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > "
+"Paramètres > Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou "
+"supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
"Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
-"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
-"»."
+"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
+"2.1 »."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
"Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
-"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
-"Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
-"dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
-"la sortie."
+"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une "
+"« Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir "
+"« final » dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes "
+"TODO dans la sortie."
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 2"
-msgstr "Partie 2"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 1"
msgstr "Partie 1"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 2"
+msgstr "Partie 2"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Exemple (lyxifié)"
msgstr "Objet externe"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figure XY"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Liste à puces"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Fichier de listing minted"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Liste à puces"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Diagrammes de Feynman"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Fichier de listing minted"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "Figure XY"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted Listings"
msgstr "Test de localisation (pour les développeurs)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian"
msgstr "Écrire de l'Arménien"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Language Support"
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Lettre en nombre 3"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Livre LilyPond"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb2LyX"
+msgid "Multilingual Captions"
+msgstr "Légendes multilingues"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Légendes multilingues"
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Foils"
-msgstr "Foils"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Foils Landslide"
msgstr "Foils paysage"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Foils"
+msgstr "Foils"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Beamer (complexe)"
msgstr "Écriture du coréen avec CJK-ko"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
+msgid "Mathematical Monthly"
+msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "IEEE Transactions Journal"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Mathematical Monthly"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions Conference"
msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Partie"
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07 Chapitre"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02 Préambule"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08 Annexe"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Partie"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 Acronyme"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Glossaire"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "04 Remerciements"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00 Fichier principal"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11 Références"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06 Acronyme"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03 Préface"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 Auteur"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Solutions"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Annexe"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossaire"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Références"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "02 Préambule"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Liste des collaborateurs"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "01 Dedication"
msgstr "01 Dédicace"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05 Liste des collaborateurs"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Fichier principal"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08 Auteur"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Préface"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06 Acronyme"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Solutions"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 Annexe"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Partie"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Partie"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Chapitre"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 Glossaire"
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08 Annexe"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Acronyme"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossaire"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Simple"
msgid "Colored"
msgstr "En couleurs"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Chapter 1"
+msgstr "Chapitre 1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 2"
msgstr "Chapitre 2"
msgid "Main File"
msgstr "Fichier principal"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Chapter 1"
-msgstr "Chapitre 1"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Thèse"
msgid "Theses"
msgstr "Thèses"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Article japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
-"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
-"%1$s »"
+"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à "
+"« %1$s »"
#: src/Buffer.cpp:4524
msgid "Couldn't export file"
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
-"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
-"»."
+"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format "
+"« %2$s »."
#: src/CutAndPaste.cpp:901
#, c-format
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
"`%3$s'."
msgstr ""
-"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
-"%2$s » vers « %3$s »."
+"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format "
+"« %2$s » vers « %3$s »."
# à revoir
# Fait JPC
"Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
"n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
+#: src/LaTeXPackages.cpp:89
+msgid "Invalid package list format!"
+msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:90
+msgid ""
+"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
+msgstr ""
+"Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de poster "
+"un rapport de bogue."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
+msgid "Outdated configuration script detected!"
+msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:99
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
+"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
+msgstr ""
+"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
+"répertoire utilisateur.\n"
+"Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
+"Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en toute "
+"sécurité."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
+"(%1$s).\n"
+"Please delete or update this file!"
+msgstr ""
+"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
+"répertoire utilisateur.\n"
+"(%1$s).\n"
+"Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
+
#: src/LyX.cpp:136
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
"\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
-" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
-"»,\n"
+" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit "
+"« none »,\n"
" spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
"principal,\n"
" ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
-"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
-"makeindex.sh -m $$lang »."
+"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait "
+"« makeindex.sh -m $$lang »."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
-"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
+"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
+"« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
-"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
+"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « ."
+"in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
#: src/LyXRC.cpp:3448
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et « "
-"Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
+"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et "
+"« Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code "
+"LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
"Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
-"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
-"» (paquetage manquant)."
+"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non » "
+"(paquetage manquant)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
msgid ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
-#~ msgid "Invalid package list format!"
-#~ msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de "
-#~ "poster un rapport de bogue."
-
-#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
-#~ msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory.\n"
-#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
-#~ "répertoire utilisateur.\n"
-#~ "Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
-#~ "Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en "
-#~ "toute sécurité."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Please delete or update this file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
-#~ "répertoire utilisateur.\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
-
#~ msgid "Lan&guage:"
#~ msgstr "Lan&gue :"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-24 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 17:25-0300\n"
"Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot "
"br>\n"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
msgstr ""
-"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift"
-"+Enter)"
+"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: "
+"Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)"
msgstr ""
-"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade"
-"\" (isto é, :// no URI)"
+"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" "
+"(isto é, :// no URI)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
"expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto "
"o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e "
"por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho "
-"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"."
-"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
+"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" "
+"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Material Externo"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figura-XY"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted Listings"
-msgstr "Listagens Minted"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Itemizar Marcadores"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "Previsualização Instantânea"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "Diagramas de Feynman"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Itemizar Marcadores"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "Figura-XY"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Diagramas de Feynman"
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "Listagens Minted"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "Gráficos e Insets"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "Previsualização Instantânea"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)"
+msgid "Graphics and Insets"
+msgstr "Gráficos e Insets"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Localization Test (for Developers)"
msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian"
msgstr "Escrevendo Armênio"
msgid "Language Support"
msgstr "Suporte a Idiomas"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Carta Serial 3"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Carta Serial 1"
msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Carta Serial 2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 3"
+msgstr "Carta Serial 3"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Livro LilyPond"
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Declarações de Risco e Preventivas"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb2LyX"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr "Noweb Listerrors"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
+
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions Conference"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions Journal"
+msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "Artigo em Hebraico (KOMA-Script)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00 Arquivo Principal"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "02 Foreword"
msgstr "02 Preâmbulo"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 Glossário"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 Apêndice"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Parte"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11 Referências"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Glossário"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "04 Agradecimentos"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08 Autor"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
msgstr "06 Acrônimo"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01 Dedicatória"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 Autor"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03 Prefácio"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Apêndice"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Parte"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Referências"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Contributor List"
msgstr "05 Lista de Colaboradores"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossário"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01 Dedicatória"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Parte"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Arquivo Principal"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 Acrônimo"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Prefácio"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Soluções"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Parte"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "07 Chapter"
msgstr "08 Apêndice"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Soluções"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Acrônimo"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossário"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Simple"
msgid "Colored"
msgstr "Colorido"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Main File"
-msgstr "Arquivo Principal"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1"
msgstr "Capítulo 1"
msgid "Chapter 2"
msgstr "Capítulo 2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Main File"
+msgstr "Arquivo Principal"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Tese de Doutorado"
#: src/CutAndPaste.cpp:901
#, c-format
msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
-"%3$s'."
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
+"`%3$s'."
msgstr ""
"Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' "
"para `%3$s'."
"Pacote LaTeX `%1$s' exigido pela fonte `%2$s'\n"
"ausente. O LyX usará a fonte padrão em seu lugar."
+#: src/LaTeXPackages.cpp:89
+msgid "Invalid package list format!"
+msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:90
+msgid ""
+"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
+msgstr ""
+"O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um "
+"relato de bug."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
+msgid "Outdated configuration script detected!"
+msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:99
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
+"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
+msgstr ""
+"Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório de "
+"usuário.\n"
+"O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+"Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem risco."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
+"(%1$s).\n"
+"Please delete or update this file!"
+msgstr ""
+"Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório de "
+"usuário\n"
+"(%1$s).\n"
+"Por favor exclua ou atualize esse arquivo!"
+
#: src/LyX.cpp:136
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
"Sinal SIGSEGV capturado!\n"
"Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido "
"nenhum dado.\n"
-"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-"
-">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. "
-"Obrigado!\n"
+"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda->Introdução' "
+"(Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. Obrigado!\n"
"Até logo."
#: src/LyX.cpp:723
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out"
-"\". Somente para usuários avançados."
+"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"."
+"out\". Somente para usuários avançados."
#: src/LyXRC.cpp:3448
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
-#~ msgid "Invalid package list format!"
-#~ msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um "
-#~ "relato de bug."
-
-#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
-#~ msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory.\n"
-#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório "
-#~ "de usuário.\n"
-#~ "O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-#~ "Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem "
-#~ "risco."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Please delete or update this file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório "
-#~ "de usuário\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Por favor exclua ou atualize esse arquivo!"
-
#~ msgid "Library directory"
#~ msgstr "Pasta de biblioteca"
#~ "sensitive option is checked)"
#~ msgstr ""
#~ "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de "
-#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#~ "\" estiver marcada)"
+#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de "
+#~ "minúsculas\" estiver marcada)"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Ordenar"
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \".ps"
-#~ "\"."
+#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"."
+#~ "ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr ""
-"Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
+msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
msgstr "Параметри виведення даних до LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
-msgid ""
-"Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
+msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду "
"(наприклад, SyncTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
+msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
msgid "Format to use for math output."
msgstr "&Єдиний екземпляр"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-msgid ""
-"Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
+msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr ""
"Визначає, слід додавати кнопку закриття на кожній вкладці чи лише одну "
"кнопку закриття вгорі праворуч."
msgstr "Оберіть покажчик, який має бути надруковано у цьому місці документа."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
-msgid ""
-"Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
+msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
"Позначте, якщо цей покажчик має бути частиною (наприклад, розділом) "
"попереднього."
msgstr "П&ропозиції:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
msgstr "Замінити усі відповідники слова у документі поточним вибором"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
-"Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
+msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
#: lib/layouts/beamer.layout:1031
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Лівий стовпчик"
#: lib/layouts/powerdot.layout:516
-msgid ""
-"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
+msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
msgstr "Текст фрази"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
-msgid ""
-"Argument for statements that requires to specify additional information"
-msgstr ""
-"Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
+msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
+msgstr "Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
#: src/Buffer.cpp:1814
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
+msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1817
msgid ""
msgid ""
"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
msgstr ""
-"Формат вашого списку пакунків LaTeX є помилковим. Будь ласка, створіть"
-" повідомлення про ваду."
+"Формат вашого списку пакунків LaTeX є помилковим. Будь ласка, створіть "
+"повідомлення про ваду."
#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
msgid "Outdated configuration script detected!"
msgstr ""
"У вашому каталозі користувача виявлено застарілий скрипт «chkconfig.ltx».\n"
"Скрипт перейменовано на «chkconfig.ltx.bak».\n"
-"Якщо ви не копіювали туди цей скрипт власноруч, ви можете безпечно вилучити"
-" його."
+"Якщо ви не копіювали туди цей скрипт власноруч, ви можете безпечно вилучити "
+"його."
#: src/LaTeXPackages.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-msgstr ""
-"Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
+msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
-"Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
+msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
#: src/LyXRC.cpp:3424
msgid ""
msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області."
#: src/LyXRC.cpp:3495
-msgid ""
-"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або "
"введіть \"-paper\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
-"Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
+msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Типовий для системи"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316
-msgid ""
-"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть "
"спочатку перетворювач."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
-"Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
+msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
msgid "Enter characters to filter the layout list."