]> git.lyx.org Git - lyx.git/commitdiff
Remerge strings.
authorRichard Kimberly Heck <rikiheck@lyx.org>
Mon, 24 Jun 2024 21:32:33 +0000 (17:32 -0400)
committerRichard Kimberly Heck <rikiheck@lyx.org>
Mon, 24 Jun 2024 21:32:33 +0000 (17:32 -0400)
po/cs.gmo
po/fr.po
po/pt_BR.gmo
po/pt_BR.po
po/uk.gmo
po/uk.po

index 0bab65a5991d870d5ed2bad9760eb20465acf54d..972048e98f1c59b7ad2fbc96250d0c2a0202e012 100644 (file)
Binary files a/po/cs.gmo and b/po/cs.gmo differ
index b9c1f5292b5a2bfdd19cafaadfda9eab14712b34..6e9afa0e6c345c87ecf5855e259f1007b8542576 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-24 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-24 10:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
 "Language-Team: lyxfr\n"
@@ -2896,8 +2896,8 @@ msgstr "&Nouvel index :"
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
-"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
-"Add »"
+"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur "
+"« Add »"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
 msgid "Add a new index to the list"
@@ -4060,8 +4060,8 @@ msgstr "Format papier"
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
 msgstr ""
-"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
-"réglable »"
+"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec "
+"« réglable »"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
@@ -13265,12 +13265,12 @@ msgstr ""
 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
-"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
-"brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
-"> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
-"tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
-"Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
-"paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
+"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode "
+"« brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > "
+"Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les "
+"afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > "
+"Paramètres > Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou "
+"supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
 msgid "Fixme"
@@ -18450,8 +18450,8 @@ msgid ""
 "the table number, as in 'Table 2.1'."
 msgstr ""
 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
-"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
-"»."
+"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
+"2.1 »."
 
 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
@@ -19348,10 +19348,10 @@ msgid ""
 "suppresses the output of TODO notes."
 msgstr ""
 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
-"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
-"Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
-"dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
-"la sortie."
+"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une "
+"« Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir "
+"« final » dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes "
+"TODO dans la sortie."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
 msgid "TODO"
@@ -28180,14 +28180,14 @@ msgstr "Archive LyX (zip)"
 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 2"
-msgstr "Partie 2"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Game 1"
 msgstr "Partie 1"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 2"
+msgstr "Partie 2"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Example (LyXified)"
 msgstr "Exemple (lyxifié)"
@@ -28206,24 +28206,24 @@ msgid "External Material"
 msgstr "Objet externe"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figure XY"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Liste à puces"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Fichier de listing minted"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Liste à puces"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Feynman Diagrams"
 msgstr "Diagrammes de Feynman"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Fichier de listing minted"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "Figure XY"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Minted Listings"
@@ -28242,16 +28242,16 @@ msgid "Localization Test (for Developers)"
 msgstr "Test de localisation (pour les développeurs)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Writing Armenian"
 msgstr "Écrire de l'Arménien"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Language Support"
@@ -28269,38 +28269,38 @@ msgstr "Lettre en nombre 2"
 msgid "Serial Letter 3"
 msgstr "Lettre en nombre 3"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "LilyPond Book"
 msgstr "Livre LilyPond"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb2LyX"
+msgid "Multilingual Captions"
+msgstr "Légendes multilingues"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
 msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Légendes multilingues"
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Foils"
-msgstr "Foils"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Foils Landslide"
 msgstr "Foils paysage"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Foils"
+msgstr "Foils"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamer (Complex)"
 msgstr "Beamer (complexe)"
@@ -28314,17 +28314,13 @@ msgid "Writing Korean with CJK-ko"
 msgstr "Écriture du coréen avec CJK-ko"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
+msgid "Mathematical Monthly"
+msgstr "Mathematical Monthly"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions Journal"
 msgstr "IEEE Transactions Journal"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Mathematical Monthly"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions Conference"
 msgstr "IEEE Transactions Conference"
@@ -28334,76 +28330,80 @@ msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Partie"
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07 Chapitre"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02 Préambule"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08 Annexe"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Partie"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 Acronyme"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Glossaire"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "04 Acknowledgements"
 msgstr "04 Remerciements"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00 Fichier principal"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11 Références"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06 Acronyme"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03 Préface"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 Auteur"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Solutions"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Annexe"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossaire"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Références"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "02 Préambule"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Liste des collaborateurs"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "01 Dedication"
 msgstr "01 Dédicace"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05 Liste des collaborateurs"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Fichier principal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08 Auteur"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Préface"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06 Acronyme"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Solutions"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 Annexe"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Partie"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Partie"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Chapitre"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 Glossaire"
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08 Annexe"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Acronyme"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossaire"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Simple"
@@ -28413,6 +28413,10 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Colored"
 msgstr "En couleurs"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Chapter 1"
+msgstr "Chapitre 1"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Chapter 2"
 msgstr "Chapitre 2"
@@ -28421,10 +28425,6 @@ msgstr "Chapitre 2"
 msgid "Main File"
 msgstr "Fichier principal"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Chapter 1"
-msgstr "Chapitre 1"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "PhD Thesis"
 msgstr "Thèse"
@@ -28433,14 +28433,14 @@ msgstr "Thèse"
 msgid "Theses"
 msgstr "Thèses"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "Livre japonais  (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
 msgstr "Rapport japonais  (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "Livre japonais  (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
 msgstr "Article japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
@@ -28978,8 +28978,8 @@ msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
 #, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
 msgstr ""
-"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
-"%1$s »"
+"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à "
+"« %1$s »"
 
 #: src/Buffer.cpp:4524
 msgid "Couldn't export file"
@@ -30476,8 +30476,8 @@ msgstr "Format introuvable"
 #, c-format
 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
 msgstr ""
-"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
-"»."
+"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format "
+"« %2$s Â»."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:901
 #, c-format
@@ -30485,8 +30485,8 @@ msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
 "`%3$s'."
 msgstr ""
-"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
-"%2$s » vers « %3$s »."
+"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format "
+"« %2$s » vers « %3$s »."
 
 # à revoir
 # Fait JPC
@@ -30785,6 +30785,45 @@ msgstr ""
 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
 
+#: src/LaTeXPackages.cpp:89
+msgid "Invalid package list format!"
+msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:90
+msgid ""
+"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
+msgstr ""
+"Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de poster "
+"un rapport de bogue."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
+msgid "Outdated configuration script detected!"
+msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:99
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
+"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
+msgstr ""
+"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
+"répertoire utilisateur.\n"
+"Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
+"Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en toute "
+"sécurité."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
+"(%1$s).\n"
+"Please delete or update this file!"
+msgstr ""
+"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
+"répertoire utilisateur.\n"
+"(%1$s).\n"
+"Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
+
 #: src/LyX.cpp:136
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
@@ -31058,8 +31097,8 @@ msgstr ""
 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
-"                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
-"»,\n"
+"                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit "
+"« none Â»,\n"
 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
 "principal,\n"
 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
@@ -31329,8 +31368,8 @@ msgid ""
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
-"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
-"makeindex.sh -m $$lang »."
+"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait "
+"« makeindex.sh -m $$lang »."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3249
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
@@ -31400,8 +31439,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
-"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
-"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
+"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
+"« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3298
 msgid ""
@@ -31599,8 +31638,8 @@ msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
-"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
-"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
+"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « ."
+"in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3448
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
@@ -32925,8 +32964,9 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et « "
-"Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
+"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et "
+"« Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code "
+"LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
@@ -34686,8 +34726,8 @@ msgid ""
 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
 msgstr ""
 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
-"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible)  ou « Non "
-"» (paquetage manquant)."
+"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible)  ou « Non » "
+"(paquetage manquant)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
 msgid ""
@@ -39452,42 +39492,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilisateur inconnu"
 
-#~ msgid "Invalid package list format!"
-#~ msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de "
-#~ "poster un rapport de bogue."
-
-#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
-#~ msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory.\n"
-#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
-#~ "répertoire utilisateur.\n"
-#~ "Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
-#~ "Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en "
-#~ "toute sécurité."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Please delete or update this file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
-#~ "répertoire utilisateur.\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
-
 #~ msgid "Lan&guage:"
 #~ msgstr "Lan&gue :"
 
index cea4a0be661fa41d03929ac81b7bcb3eabe9f58c..e7fa0371eaeeb0c601eeecc17284169f4f074a87 100644 (file)
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
index ae3772e785c7c4371fd71d580e07de6014657940..2fa590e7405947149d77415423ab3ca778b5ecea 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-24 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-24 17:25-0300\n"
 "Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot "
 "br>\n"
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "Localizar &>"
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721
 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
 msgstr ""
-"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift"
-"+Enter)"
+"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: "
+"Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720
@@ -2332,8 +2332,8 @@ msgid ""
 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
 "e., :// in the URI)"
 msgstr ""
-"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade"
-"\" (isto é, :// no URI)"
+"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" "
+"(isto é, :// no URI)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
@@ -4893,8 +4893,8 @@ msgstr ""
 "expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto "
 "o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e "
 "por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho "
-"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"."
-"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
+"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" "
+"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
 msgid "&PATH prefix:"
@@ -27745,45 +27745,45 @@ msgid "External Material"
 msgstr "Material Externo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figura-XY"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted Listings"
-msgstr "Listagens Minted"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Itemizar Marcadores"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "Previsualização Instantânea"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "XY-Pic"
 msgstr "XY-Pic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Listagem de Arquivo Minted"
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "Diagramas de Feynman"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Itemizar Marcadores"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "Figura-XY"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Diagramas de Feynman"
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "Listagens Minted"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "Gráficos e Insets"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "Previsualização Instantânea"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)"
+msgid "Graphics and Insets"
+msgstr "Gráficos e Insets"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Localization Test (for Developers)"
 msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Writing Armenian"
 msgstr "Escrevendo Armênio"
@@ -27796,10 +27796,6 @@ msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com platex)"
 msgid "Language Support"
 msgstr "Suporte a Idiomas"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Carta Serial 3"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Serial Letter 1"
 msgstr "Carta Serial 1"
@@ -27808,6 +27804,10 @@ msgstr "Carta Serial 1"
 msgid "Serial Letter 2"
 msgstr "Carta Serial 2"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 3"
+msgstr "Carta Serial 3"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "LilyPond Book"
 msgstr "Livro LilyPond"
@@ -27820,14 +27820,14 @@ msgstr "Legendas Multilíngues"
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
 msgstr "Declarações de Risco e Preventivas"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb2LyX"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Noweb Listerrors"
 msgstr "Noweb Listerrors"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
+
 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
@@ -27857,80 +27857,76 @@ msgid "Mathematical Monthly"
 msgstr "Mathematical Monthly"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions Conference"
 msgstr "IEEE Transactions Conference"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions Journal"
+msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
 msgstr "Artigo em Hebraico (KOMA-Script)"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00 Arquivo Principal"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "02 Foreword"
 msgstr "02 Preâmbulo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 Glossário"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 Apêndice"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Parte"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11 Referências"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Glossário"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "04 Acknowledgements"
 msgstr "04 Agradecimentos"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08 Autor"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "06 Acronym"
 msgstr "06 Acrônimo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01 Dedicatória"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 Autor"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03 Prefácio"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Apêndice"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Parte"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Referências"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "05 Contributor List"
 msgstr "05 Lista de Colaboradores"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossário"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01 Dedicatória"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Parte"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Arquivo Principal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 Acrônimo"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Prefácio"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Soluções"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Parte"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "07 Chapter"
@@ -27941,8 +27937,12 @@ msgid "08 Appendix"
 msgstr "08 Apêndice"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Soluções"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Acrônimo"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossário"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Simple"
@@ -27952,10 +27952,6 @@ msgstr "Simples"
 msgid "Colored"
 msgstr "Colorido"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Main File"
-msgstr "Arquivo Principal"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Chapter 1"
 msgstr "Capítulo 1"
@@ -27964,6 +27960,10 @@ msgstr "Capítulo 1"
 msgid "Chapter 2"
 msgstr "Capítulo 2"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Main File"
+msgstr "Arquivo Principal"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "PhD Thesis"
 msgstr "Tese de Doutorado"
@@ -30003,8 +30003,8 @@ msgstr "Flex inset %1$s está indefinido após recarregar o layout `%2$s'."
 #: src/CutAndPaste.cpp:901
 #, c-format
 msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
-"%3$s'."
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
+"`%3$s'."
 msgstr ""
 "Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' "
 "para `%3$s'."
@@ -30304,6 +30304,44 @@ msgstr ""
 "Pacote LaTeX `%1$s' exigido pela fonte `%2$s'\n"
 "ausente. O LyX usará a fonte padrão em seu lugar."
 
+#: src/LaTeXPackages.cpp:89
+msgid "Invalid package list format!"
+msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:90
+msgid ""
+"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
+msgstr ""
+"O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um "
+"relato de bug."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
+msgid "Outdated configuration script detected!"
+msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!"
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:99
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
+"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
+msgstr ""
+"Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório de "
+"usuário.\n"
+"O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+"Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem risco."
+
+#: src/LaTeXPackages.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
+"(%1$s).\n"
+"Please delete or update this file!"
+msgstr ""
+"Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório de "
+"usuário\n"
+"(%1$s).\n"
+"Por favor exclua ou atualize esse arquivo!"
+
 #: src/LyX.cpp:136
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
@@ -30422,9 +30460,8 @@ msgstr ""
 "Sinal SIGSEGV capturado!\n"
 "Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido "
 "nenhum dado.\n"
-"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-"
-">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. "
-"Obrigado!\n"
+"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda->Introdução' "
+"(Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. Obrigado!\n"
 "Até logo."
 
 #: src/LyX.cpp:723
@@ -31103,8 +31140,8 @@ msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
-"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out"
-"\". Somente para usuários avançados."
+"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"."
+"out\". Somente para usuários avançados."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3448
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
@@ -38939,42 +38976,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Usuário desconhecido"
 
-#~ msgid "Invalid package list format!"
-#~ msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um "
-#~ "relato de bug."
-
-#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
-#~ msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory.\n"
-#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório "
-#~ "de usuário.\n"
-#~ "O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-#~ "Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem "
-#~ "risco."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
-#~ "directory\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Please delete or update this file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório "
-#~ "de usuário\n"
-#~ "(%1$s).\n"
-#~ "Por favor exclua ou atualize esse arquivo!"
-
 #~ msgid "Library directory"
 #~ msgstr "Pasta de biblioteca"
 
@@ -40246,8 +40247,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido"
 #~ "sensitive option is checked)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de "
-#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#~ "\" estiver marcada)"
+#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de "
+#~ "minúsculas\" estiver marcada)"
 
 #~ msgid "&Sort"
 #~ msgstr "&Ordenar"
@@ -40628,8 +40629,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido"
 
 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \".ps"
-#~ "\"."
+#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"."
+#~ "ps\"."
 
 #~ msgid "The option to print only odd pages."
 #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
index 6055d6b06994450a6fd458f5d632a873aca63220..ce4ed9a4dbf44389fe8ff9c337e66facd59a62f4 100644 (file)
Binary files a/po/uk.gmo and b/po/uk.gmo differ
index 13eb72dc3909d8f517c6d284e76690deef59272c..75e6921909703e4a28334d795e73d5e43fb561fd 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
 msgid "Version"
@@ -2768,8 +2768,7 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr ""
-"Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
+msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
@@ -3375,8 +3374,7 @@ msgid "LaTeX Output Options"
 msgstr "Параметри виведення даних до LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
-msgid ""
-"Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
+msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
 msgstr ""
 "Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду "
 "(наприклад, SyncTeX)"
@@ -3422,8 +3420,7 @@ msgstr "Записати CSS до файла"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
+msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
 msgid "Format to use for math output."
@@ -4201,8 +4198,7 @@ msgid "Use s&ingle instance"
 msgstr "&Єдиний екземпляр"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-msgid ""
-"Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
+msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
 msgstr ""
 "Визначає, слід додавати кнопку закриття на кожній вкладці чи лише одну "
 "кнопку закриття вгорі праворуч."
@@ -5226,8 +5222,7 @@ msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
 msgstr "Оберіть покажчик, який має бути надруковано у цьому місці документа."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
-msgid ""
-"Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
+msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
 "Позначте, якщо цей покажчик має бути частиною (наприклад, розділом) "
 "попереднього."
@@ -5628,8 +5623,7 @@ msgid "S&uggestions:"
 msgstr "П&ропозиції:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
 msgstr "Замінити усі відповідники слова у документі поточним вибором"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
@@ -10485,8 +10479,7 @@ msgstr "Заголовки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
-"Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
+msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
 msgid "Title (Plain Frame)"
@@ -16462,8 +16455,7 @@ msgid "Left Column"
 msgstr "Лівий стовпчик"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
-msgid ""
-"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
+msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
 msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
@@ -16734,10 +16726,8 @@ msgid "Phrase Text"
 msgstr "Текст фрази"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
-msgid ""
-"Argument for statements that requires to specify additional information"
-msgstr ""
-"Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
+msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
+msgstr "Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
 msgid "S phrase:"
@@ -28310,8 +28300,7 @@ msgstr ""
 #: src/Buffer.cpp:1814
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
+msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1817
 msgid ""
@@ -30324,8 +30313,8 @@ msgstr "Некоректний формат списку пакунків!"
 msgid ""
 "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
 msgstr ""
-"Формат вашого списку пакунків LaTeX є помилковим. Будь ласка, створіть"
-" повідомлення про ваду."
+"Формат вашого списку пакунків LaTeX є помилковим. Будь ласка, створіть "
+"повідомлення про ваду."
 
 #: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
 msgid "Outdated configuration script detected!"
@@ -30339,8 +30328,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "У вашому каталозі користувача виявлено застарілий скрипт «chkconfig.ltx».\n"
 "Скрипт перейменовано на «chkconfig.ltx.bak».\n"
-"Якщо ви не копіювали туди цей скрипт власноруч, ви можете безпечно вилучити"
-" його."
+"Якщо ви не копіювали туди цей скрипт власноруч, ви можете безпечно вилучити "
+"його."
 
 #: src/LaTeXPackages.cpp:105
 #, c-format
@@ -30925,8 +30914,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
-msgstr ""
-"Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
+msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3274
 msgid ""
@@ -31111,8 +31099,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3415
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
-"Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
+msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3424
 msgid ""
@@ -31206,8 +31193,7 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3495
-msgid ""
-"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або "
 "введіть \"-paper\")"
@@ -32830,8 +32816,7 @@ msgstr "Текст, який слідує за посиланням (напри
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
-"Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
+msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
@@ -34716,8 +34701,7 @@ msgid "System Default"
 msgstr "Типовий для системи"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316
-msgid ""
-"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
 "Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть "
 "спочатку перетворювач."
@@ -36180,8 +36164,7 @@ msgstr "С&творити вставку"
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
 #, c-format
 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
-"Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
+msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
 
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
 msgid "Enter characters to filter the layout list."