-# LyX-en Euskerazko mezuak.
+# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-21 05:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@usc.es>\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
-msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
+msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
#: src/buffer.C:1315
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:1646
-#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
+msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
msgid "LYX_ERROR:"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:468
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
-msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
+msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:476
msgid "Cannot open specified file:"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da"
#: src/BufferView2.C:72
-#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
#: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
-#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
-msgstr "Hutsunea"
+msgstr ", Hutsu zabaltzen:"
#: src/bufferview_funcs.C:260
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Sinplea|#S"
+msgstr "Bakarra"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
-msgstr ""
+msgstr "Bat'erdi"
#: src/bufferview_funcs.C:266
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "Bikoitzak|#D"
+msgstr "Bikoitza"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
-msgstr ""
+msgstr "Beste ("
#: src/BufferView_pimpl.C:222
msgid "Formatting document..."
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
#: src/ColorHandler.C:83
-#, fuzzy
msgid " for "
-msgstr "-en "
+msgstr " horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
-msgstr ""
+msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!."
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: X11 margoa "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
-msgstr ""
+msgstr " horrentzat alokatuta "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Ezin alokatu"
#: src/ColorHandler.C:139
-#, fuzzy
msgid "' for "
-msgstr "-en "
+msgstr "' horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " hauekin (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
#: src/credits_form.C:50
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
-"1995-1998 LyX Taldea"
+"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
-msgstr ""
+msgstr "[fitxategi izen okerra]"
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[akats ezezaguna]"
#: src/insets/figinset.C:1248
-#, fuzzy
msgid "Opened figure"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "Irudia irekita"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
-msgstr "Liburutegia"
+msgstr "Marrazki Liburutegia"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
#: src/lyxfunc.C:3035
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' o '%'."
+msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
#: src/insets/form_url.C:19
-#, fuzzy
msgid "Url"
-msgstr "Uri: "
+msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
-msgstr "URI|#U"
+msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Izena|#N"
+msgstr "Izena"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
msgid "Name|#N"
msgstr "Izena|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
-#, fuzzy
msgid "HTML type"
-msgstr "HTML mote|#H"
+msgstr "HTML mota"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
-msgstr "HTML mote|#H"
+msgstr "HTML mota|#H"
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
msgid "Key:|#K"
-msgstr "Giltza:|3K"
+msgstr "Giltza:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
-msgstr ""
+msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:54
-#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "ERT Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-msgstr ""
+msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
#: src/insets/insetfoot.C:29
-#, fuzzy
msgid "foot"
-msgstr "Oina"
+msgstr "orri oina"
#: src/insets/insetfoot.C:52
-#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikoak"
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetindex.C:110
-#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Aurkibidea"
msgstr "Oharra"
#: src/insets/insetinfo.C:192
-#, fuzzy
msgid "Opened note"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "Oharra irekita"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
msgid "Close|#C^["
msgstr "Itxi|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
-#, fuzzy
msgid "Enter label:"
-msgstr "Etiketa Sartu"
+msgstr "Etiketa sartu:"
#: src/insets/insetloa.C:35
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Orrialdea: "
#: src/insets/insetref.C:86
-#, fuzzy
msgid "vRef: "
-msgstr "Erref: "
+msgstr "vErref: "
#: src/insets/insetref.C:86
-#, fuzzy
msgid "vPage: "
-msgstr "Orrialdea: "
+msgstr "vOrrialdea: "
#: src/insets/insetref.C:87
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
-msgstr "Erref: "
+msgstr "ErrefPolitta: "
#: src/insets/insettabular.C:235
-#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
#: src/insets/insettext.C:336
-#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
msgid "Layout "
msgstr " ezezaguna"
#: src/insets/insettext.C:1509
-#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/insets/inseturl.C:115
-#, fuzzy
msgid "Opened Url"
-msgstr "Irekitze akatsa"
+msgstr "Url Irekita"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
-msgstr "URI Sartu"
+msgstr "Url Sartu"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
-msgstr "HtmlUri: "
+msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
-msgstr "Uri: "
+msgstr "Url: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikarrera"
#: src/language.C:39
msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikarrera"
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiera"
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
-msgstr ""
+msgstr "Austriakoak"
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasaera"
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilkera"
#: src/language.C:44
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoiera"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalanera"
#: src/language.C:46
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Biraketa"
+msgstr "Kroatakera"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Txekokera"
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
#: src/language.C:50
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglesa"
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperantoa"
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoniera"
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandera"
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
-msgstr ""
+msgstr "Frantzesera"
#: src/language.C:55
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Frantzesera"
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
-msgstr ""
+msgstr "Frantzesera"
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galegera"
#: src/language.C:58
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanera"
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
+msgstr "Grekera"
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreokera"
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hungariera"
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irishera"
#: src/language.C:63
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Italiarra"
+msgstr "Italiera"
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
-#, fuzzy
msgid "Magyar"
-msgstr "Arrosa"
+msgstr "Magyarrera"
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norskera"
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polishera"
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
-msgstr ""
+msgstr "Portugekera"
#: src/language.C:69
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Erromatarra"
+msgstr "Erromakera"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Errusiera"
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "Skottishkera"
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Gaztelera"
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slobakera"
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
-msgstr ""
+msgstr "Slobakera"
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suedikera"
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turkera"
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Usorbikera"
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welshkera"
#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
msgid "LaTeX run number "
msgstr "BibTeX lantzen."
#: src/LaTeXLog.C:43
-#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
-msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
+msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
-msgstr "HFill Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
+msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Eginda"
+msgstr "ezeer"
#: src/LColor.C:43
-#, fuzzy
msgid "black"
-msgstr "Beltza"
+msgstr "beltza"
#: src/LColor.C:44
-#, fuzzy
msgid "white"
-msgstr "Zuria"
+msgstr "zuria"
#: src/LColor.C:45
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "Gorria"
+msgstr "gorria"
#: src/LColor.C:46
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "Orlegia"
+msgstr "orlegia"
#: src/LColor.C:47
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "Urdina"
+msgstr "urdina"
#: src/LColor.C:48
-#, fuzzy
msgid "cyan"
-msgstr "Zian"
+msgstr "zian"
#: src/LColor.C:49
-#, fuzzy
msgid "magenta"
-msgstr "Arrosa"
+msgstr "arrosa"
#: src/LColor.C:50
-#, fuzzy
msgid "yellow"
-msgstr "Oria"
+msgstr "oria"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
-msgstr ""
+msgstr "atzeirudia"
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
-msgstr ""
+msgstr "gainirudia"
#: src/LColor.C:53
-#, fuzzy
msgid "selection"
-msgstr "Apaingarria"
+msgstr "aukeraketa"
#: src/LColor.C:54
-#, fuzzy
msgid "latex"
-msgstr "Latex "
+msgstr "latex"
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
-msgstr ""
+msgstr "mugikorrak"
#: src/LColor.C:56
-#, fuzzy
msgid "note"
-msgstr "Oharra"
+msgstr "oharra"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
-msgstr ""
+msgstr "atzekaldeko oharra"
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
-msgstr ""
+msgstr "ohar kolpea"
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
-msgstr ""
+msgstr "sakonera makila"
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
-msgstr ""
+msgstr "agindu multzoa"
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
-msgstr ""
+msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
-msgstr "Etiketa Sartu"
+msgstr "kolpea multzokatu"
#: src/LColor.C:63
-#, fuzzy
msgid "accent"
-msgstr "Gurasoa:"
+msgstr "azentoa"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
-msgstr ""
+msgstr "atze azentua"
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
-msgstr ""
+msgstr "azentu kolpea"
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
-msgstr ""
+msgstr "orritxo lerroa"
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
-msgstr ""
+msgstr "hizki berezia"
#: src/LColor.C:68
-#, fuzzy
msgid "math"
-msgstr "Matematika"
+msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
-msgstr ""
+msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:70
-#, fuzzy
msgid "math frame"
-msgstr "Matematika Era"
+msgstr "Matematika kolpea"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
-msgstr ""
+msgstr "matematika kokatzailea"
#: src/LColor.C:72
-#, fuzzy
msgid "math line"
-msgstr "Matematika Arbela"
+msgstr "matematika lerroa"
#: src/LColor.C:73
-#, fuzzy
msgid "footnote"
-msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
+msgstr "orri oineko oharra"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
-msgstr ""
+msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra"
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
-msgstr ""
+msgstr "orri oin ohar kolpea"
#: src/LColor.C:76
-#, fuzzy
msgid "ert"
-msgstr "Sartu"
+msgstr "ert"
#: src/LColor.C:77
-#, fuzzy
msgid "inset"
-msgstr "Multzoa"
+msgstr "multzoa"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
-msgstr ""
+msgstr "atzekalde multzoa"
#: src/LColor.C:80
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Akatsa"
+msgstr "akatsa"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
-msgstr ""
+msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
#: src/LColor.C:82
-#, fuzzy
msgid "appendix line"
-msgstr "Multzoa irekita"
+msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
-msgstr ""
+msgstr "vbetegarri lerroa"
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
-msgstr ""
+msgstr "goi/behe lerroa"
#: src/LColor.C:85
-#, fuzzy
msgid "table line"
-msgstr "Taula Sartua"
+msgstr "taula lerroa"
#: src/LColor.C:86
msgid "tabular line"
-msgstr ""
+msgstr "tabulaketa lerroa"
#: src/LColor.C:88
msgid "tabularonoff line"
-msgstr ""
+msgstr "tabulakor-kaitz lerroa"
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
-msgstr ""
+msgstr "pinporta ingurua"
#: src/LColor.C:91
-#, fuzzy
msgid "page break"
-msgstr "Orri Jauzia"
+msgstr "orri jauzia"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
-msgstr ""
+msgstr "pinport gaina"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
-msgstr ""
+msgstr "pinport azpia"
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
-msgstr ""
+msgstr "pinport ezkerraldea"
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
-msgstr ""
+msgstr "pinport eskuinaldea"
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
-msgstr ""
+msgstr "atzekaldeko pinporta"
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr "ahaztu"
#: src/Literate.C:59
-#, fuzzy
msgid "Weaving document"
-msgstr "Idazkia Gordetzen"
+msgstr "Idazkia jasten"
#: src/Literate.C:89
-#, fuzzy
msgid "Building program"
-msgstr "Programa Eraiki"
+msgstr "Programa eraikitzen"
#: src/LyXAction.C:94
-#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Etiketa Sartu"
+msgstr "Gehigarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:123
-#, fuzzy
msgid "Export to"
-msgstr "|Kanporatu%m%l"
+msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr "Fax-a"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/LyXAction.C:138
-#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "Beltza txandatu"
+msgstr "irakur soila txandatu"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/LyXAction.C:184
-#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
-msgstr "Alboko oharra Sartu"
+msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
msgid "Insert Figure"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/LyXAction.C:187
-#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
-msgstr "URI Sartu"
+msgstr "Grafikoak Sartu"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/LyXAction.C:222
-#, fuzzy
msgid "Insert index item"
-msgstr "Alboko oharra Sartu"
+msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:224
-#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
-msgstr "Alboko oharra Sartu"
-
+msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
+
#: src/LyXAction.C:225
-#, fuzzy
msgid "Insert index list"
-msgstr "Bibtex Sartu"
+msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:237
-#, fuzzy
msgid "Change language"
-msgstr "Etiketa Aldatu"
+msgstr "Hizkuntza Aldatu"
#: src/LyXAction.C:238
-#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
-msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
+msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:264
-#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
-msgstr "Algoritmo Zerrenda"
+msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:266
-#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
-msgstr "Algoritmo Zerrenda"
+msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:268
-#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
-msgstr "Irudi Zerrenda"
+msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:270
-#, fuzzy
msgid "View list of figures"
-msgstr "Irudi Zerrenda"
+msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:272
-#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
-msgstr "Taula Zerrenda"
+msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:274
-#, fuzzy
msgid "View list of tables"
-msgstr "Taula Zerrenda"
+msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Exit"
msgstr "Matematika Grekoak"
#: src/LyXAction.C:286
-#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Etiketa Sartu"
+msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Math mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LyXAction.C:302
-#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
-msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
+msgstr "Zenbaki Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/LyXAction.C:350
-#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
-msgstr "Taula Sartu"
+msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:353
-#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
-msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
+msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:355
-#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Aurkibide Orokorra"
+msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
#: src/LyXAction.C:357
-#, fuzzy
msgid "View table of contents"
-msgstr "Aurkibide Orokorra"
+msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/LyXAction.C:359
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Register document under version control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "No description available!"
msgstr "Eguneratu|Uu#u"
#: src/lyx.C:133
-#, fuzzy
msgid "Type|Tt#t"
-msgstr "Mota:|#T"
+msgstr "Mota:|Mm#m"
#: src/lyx.C:154
msgid "Update|#U"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/lyx.C:177
-#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
-msgstr "Seriea:|#S"
+msgstr "Tekla antolatuak|#S"
#: src/lyx.C:181
-#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
-msgstr "Erreferentzia Sartu"
+msgstr "vErreferentzia Sartu"
#: src/lyx.C:185
-#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
-msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
+msgstr "vOrri Zenbakia Sartu|#P"
#: src/lyx.C:189
-#, fuzzy
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
-msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
+msgstr "Erref Politta Sartu|#P"
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
#: src/lyx_cb.C:376
-#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr " Chktex LinuxDoc-ekin ez dabil."
+msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "No warnings found."
#: src/lyx_cb.C:391
msgid " warnings found."
-msgstr "Oharrak aurkituak."
+msgstr "oharrak aurkituak."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
#: src/lyx_cb.C:740
msgid "DocBook does not have a latex backend"
-msgstr ""
+msgstr "Docbook-ek latex azpi-zatirik ez dauka"
#: src/lyx_cb.C:746
msgid "Nice LaTeX file saved as"
-msgstr " LaTeX fitxategia zuzena gordea (bezala)"
+msgstr " LaTeX fitxategi politta gordea (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:759
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:786
-#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
-msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
+msgstr "Idazki mota docbook izan behar du."
#: src/lyx_cb.C:796
-#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
-msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
+msgstr "DocBook SGML fitxategia Eraikitzen`"
#: src/lyx_cb.C:801
-#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
-msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
+msgstr "DocBook SGML fitxategia gorde (bezala)"
#: src/lyx_cb.C:820
msgid "Ascii file saved as"
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
msgid "Document exported as HTML to file `"
-msgstr ""
+msgstr "Idazkia HTML eran gordea "
#: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
-#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
-msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
+msgstr "Fitxategia ezin HTML-ra bihurtu "
#: src/lyx_cb.C:985
msgid "Unknown export type: "
#: src/lyx_cb.C:1136
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
#: src/lyx_cb.C:1143
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
#: src/lyx_cb.C:1362
-#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
-msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
+msgstr "DocBook SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
#: src/lyx_cb.C:1390
msgid "Character Style"
#: src/lyx_cb.C:2445
msgid "into chosen document class"
-msgstr "aukertutako idazki mota barruan"
+msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
#: src/lyx_cb.C:2531
msgid "Document layout set"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
-msgstr "Idazmakina hizkia|#T"
+msgstr "Idazmakina hizkia"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
-msgstr "Ahaztu|#g"
+msgstr "Ahaztu"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
-msgstr "Erdia|#M"
+msgstr "Erdia"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/lyxfont.C:413
-#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
-#, fuzzy
msgid "Sorry!"
-msgstr "Barkatu."
+msgstr "Barkatu!"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-msgstr ""
+msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#, fuzzy
msgid "String not found!"
-msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
+msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
#: src/lyxfr1.C:196
-#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
-msgstr "Sistema berregokitua izan da."
+msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
-msgstr ""
+msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren."
#: src/lyxfr1.C:235
-#, fuzzy
msgid "Found."
-msgstr "irekia."
+msgstr "Aurkitua."
#: src/lyxfunc.C:288
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/lyxfunc.C:1989
-#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Argumentoa galdua"
+msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
#: src/lyxfunc.C:2228
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:2629
-#, fuzzy
msgid "No document open"
-msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
+msgstr "Idazkirik ez da ireki"
#: src/lyxfunc.C:2635
msgid "Document is read only"
msgstr "badago. Gainidatzi?"
#: src/lyxfunc.C:2931
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "|Barneratu%m"
+msgstr "Barneratzen"
#: src/lyxfunc.C:2938
msgid "imported."
msgstr "barneratua."
#: src/lyxfunc.C:2940
-#, fuzzy
msgid ": import failed."
-msgstr "barneratua."
+msgstr ": barneraketak kale egin du."
#: src/lyxfunc.C:3013
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/lyxfunc.C:3053
-#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
-#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3065
-#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3069
-#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
-msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
+msgstr "Barneratzeko LinuxDoc fitxategia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3072
msgid "Unknown import type: "
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
-"VFill | Luzera "
+"VBetegarria | Luzera "
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:562
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
-msgstr ""
+msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
#: src/lyx_gui.C:602
msgid "LyX Banner"
-msgstr "LyX-en Iragarria!"
+msgstr "LyX-en Iragarria"
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
#: src/lyx_main.C:290
-#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
#: src/lyx_main.C:302
-#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
-msgstr "ezarri LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera"
+msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
#: src/lyx_main.C:304
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:535
msgid "LyX Warning!"
-msgstr "LyX Oharra!"
+msgstr "LyX-en Oharra!"
#: src/lyx_main.C:536
msgid "Error while reading "
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
+"Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n"
+"Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
+"\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
+"\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n"
+"\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
+"\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
+"\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
+"\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
+"\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
+" garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
+" ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
+"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili."
#: src/lyx_main.C:591
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:"
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
#: src/lyx_main.C:636
-#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
-msgstr "-dbg aukerarentzat zenbakia galdua!"
+msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
#: src/lyx_main.C:662
-#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
-msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
+msgstr "Fitxategi mota ezezaguna '"
#: src/lyx_main.C:663
msgid "' after "
-msgstr ""
+msgstr "'-ren ondoren "
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
msgid " switch!"
-msgstr ""
+msgstr " aldatu!"
#: src/lyx_main.C:666
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_main.C:686
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
-msgstr ""
+msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
-msgstr "Info|#g"
+msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
-msgstr ""
+msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
#: src/lyxvc.C:276
-#, fuzzy
msgid "No VC History!"
-msgstr "RCS Historialik ez!"
+msgstr "VC Historialik ez!"
#: src/lyxvc.C:283
-#, fuzzy
msgid "VC History"
-msgstr "RCS Historiala"
+msgstr "VC Historiala"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr "Makroa: "
#: src/mathed/formulamacro.C:179
-#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
-msgstr "Matematika argitatze era"
+msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
-msgstr "Eginbeharrak"
+msgstr "Betebeharrak"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid " Û"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
-msgstr ""
+msgstr "AO"
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
-#, fuzzy
msgid "Refs"
-msgstr "Erref: "
+msgstr "Erref"
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
msgstr "MB|#A"
#: src/menus.C:278
-#, fuzzy
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:292
-#, fuzzy
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#F"
msgstr "Pantaila Aukerak"
#: src/menus.C:520
-#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
-"parrafo bezala%x32|Noweb%x33"
+"parrafo bezala%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
#: src/menus.C:527 src/menus.C:784
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FBM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
-#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
-msgstr "FM|Dd#d#D"
+msgstr "FBM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
-"bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
+"bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44|Zure era...%x45"
#: src/menus.C:549
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
-"bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43"
+"bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
#: src/menus.C:557
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
-"Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
-"bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|Zure era...%x44"
+"Kanporatu%t|DocBook bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
+"bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
#: src/menus.C:564
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FKM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:568
-#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
-msgstr "EMV|Ee#e#E"
+msgstr "FKM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:571
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:777
-#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
-"parrafo bezala%x17|Noweb...%x18"
+"parrafo bezala%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc bezala...%x19"
#: src/menus.C:802
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "EMV|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1124
-#, fuzzy
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
-"Joan|Oharrera Joan|Mugikorrak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
-"Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
+"Joan|Oharrera Joan|Mugikor eta Multzoak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
+"Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Irudi Zerrenda...|Taula "
+"Zerrenda...|Algoritmo Zerrenda...%l| Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
"fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
"Parrafo bezala Itsatsi"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1342
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "List of Figures%m%l"
-msgstr "Irudi Zerrenda"
+msgstr "Irudi Zerrenda%m%l"
#: src/menus.C:1344
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "List of Tables%m%l"
-msgstr "Taula Zerrenda"
+msgstr "Taula Zerrenda%m%l"
#: src/menus.C:1346
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m%l"
-msgstr "Algoritmo Zerrenda"
+msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l"
#: src/menus.C:1434
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
-msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
+msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/menus.C:1436
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
-msgstr "URI Sartu"
+msgstr "verref Sartu"
#: src/menus.C:1438
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
-msgstr "Irudia Sartu"
+msgstr "vorrierref Sartu%m"
#: src/menus.C:1440
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
-msgstr ""
+msgstr "Erref Politta Sartu%m"
#: src/menus.C:1442
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m%l"
-msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
+msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/menus.C:1451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert Reference:%d%x0"
-msgstr "Erreferentzia Sartu"
+msgstr "Erreferentzia Sartu:%d%x0"
#: src/menus.C:1504
msgid ""
"Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
#: src/menus.C:1625
-#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
-msgstr "SM|Ii#i#I"
+msgstr "IMM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1626
msgid "IMF|Tt#t#T"
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
-"Hizki Berezia%t|HFill%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
+"Hizki Berezia%t|HBetegarri%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
"Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
"Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
#: src/menus.C:1970
-#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
-"Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Akats Ezagunak|LaTeX-en "
+"Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Sarritan Galdeturikoak "
+"(FAQ)|Aurkibide Orokorra|Akats Ezagunak|LaTeX-en "
"Egokitzaketa%l|Copyright eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
#: src/menus.C:1984
msgstr "LM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1990
-#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
-msgstr "FM|Ff#f#F"
+msgstr "LM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1991
-#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
-msgstr "EM|rR#r#R"
+msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1992
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
#: src/menus.C:2037
-#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
-msgstr "Idazkia ezin da sartu"
+msgstr "Eskatutako Idazki fitxategia ezin aurkitu"
#: src/menus.C:2041
msgid "Opening help file"
msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
-#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
-msgstr "Inprimatu, non"
+msgstr "Inprimatu hor"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
-msgstr "Lanordu hontetan hitza onartu|#A"
+msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "ezezaguna"
#: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
-#, fuzzy
msgid "Warning:"
-msgstr "Adi!"
+msgstr "Adi:"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
#: src/TabularLayout.C:56
-#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
-msgstr "Taula Itxura"
+msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:3984 src/text.C:3990
-#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
-msgstr "Orri Jauzia"
+msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
#: src/text.C:4166 src/text.C:4172
msgid "Page Break (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
#: src/text.C:4584
msgid "You can't insert a float in a float!"