msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
msgid "&Label:"
msgstr "Z&naèka:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgstr "Smazat vybranou vìtev"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
-#: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
+#: src/Buffer.cpp:3790 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
msgid "&Remove"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
-#: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
+#: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
msgid "&Apply"
msgstr "&Pou¾ít"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
+#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
msgid "&Name:"
msgstr "J&méno:"
msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
# TODO nova stranka; viz wiki
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
# TODO lze i rekurzivne
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
msgid "Input"
msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovnì"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
+#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Feedback window"
msgstr "Okno pro odezvu"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
#: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"
msgstr "Aktualizuj zobrazení"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizace"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
msgid "&Format:"
msgstr "&Formát:"
msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
-msgid "Accept wwrds such as \"diskdrive\""
+#, fuzzy
+msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
+msgstr ""
+"Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Fil&tr:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Velikost pís&men"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
msgid "&Sort"
msgstr "&Setøídit"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Velikost písm&en"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
msgid "Grou&p"
msgstr "&Seskupit"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
+#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Jdi na znaèku"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Znaèky v:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
msgid "on page <page>"
msgstr "na stranì <strana>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> na stranì <strana>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formátovaná reference"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
msgid "Textual reference"
msgstr "Doslovná reference"
"Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
"tlaèítka 'Smazat'"
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
-msgid "DockWidget"
-msgstr ""
-
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
-#: src/rowpainter.cpp:508
+#: src/rowpainter.cpp:523
msgid "Appendix"
msgstr "Pøíloha"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
+#: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
-"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
-"you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
-"Layout to 'fancy'!"
-msgstr "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na 'pestrý (fancy)'"
+"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
+"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
+"Page Layout to 'fancy'!"
+msgstr ""
+"Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
+"musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
+"'pestrý (fancy)'"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
msgid "Center Header"
"Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
"argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
"pdf"
-msgstr "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
+msgstr ""
+"Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
+"mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
#: lib/layouts/enumitem.module:112
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr ""
"Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
"pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
-"Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, Question v "
-"obou formách (èíslované/neèíslované)."
+"Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
+"Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
-#: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
+#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
-#: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
+#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
msgid "Copy"
msgstr "Zkopírovat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
+#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
-msgstr "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\nexcesivní ¹íøka neo¹etøována.\nPro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
+msgstr ""
+"Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
+" Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
+"excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
+"Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
"\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
#: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:715
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:716
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
+#: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:884
+#: src/Buffer.cpp:892
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
-#: src/Buffer.cpp:928
+#: src/Buffer.cpp:936
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
-#: src/Buffer.cpp:953
+#: src/Buffer.cpp:961
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverze se nezdaøila"
-#: src/Buffer.cpp:954
+#: src/Buffer.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
"být vytvoøen."
-#: src/Buffer.cpp:964
+#: src/Buffer.cpp:972
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nenalezen konverzní skript"
-#: src/Buffer.cpp:965
+#: src/Buffer.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
msgstr ""
"%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
-#: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
+#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzní skript selhal"
-#: src/Buffer.cpp:989
+#: src/Buffer.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
-#: src/Buffer.cpp:996
+#: src/Buffer.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
-#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
+#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke ètení"
-#: src/Buffer.cpp:1018
+#: src/Buffer.cpp:1026
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
-#: src/Buffer.cpp:1027
+#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
msgstr ""
"Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/Buffer.cpp:1029
+#: src/Buffer.cpp:1037
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
-#: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Pøepsat"
-#: src/Buffer.cpp:1054
+#: src/Buffer.cpp:1062
msgid "Backup failure"
msgstr "Zálohování selhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1055
+#: src/Buffer.cpp:1063
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
-#: src/Buffer.cpp:1081
+#: src/Buffer.cpp:1089
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukládá se %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1096
+#: src/Buffer.cpp:1104
msgid " could not write file!"
msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
-#: src/Buffer.cpp:1104
+#: src/Buffer.cpp:1112
msgid " done."
msgstr " hotovo."
-#: src/Buffer.cpp:1119
+#: src/Buffer.cpp:1127
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
+#: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1132
+#: src/Buffer.cpp:1140
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1146
+#: src/Buffer.cpp:1154
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1160
+#: src/Buffer.cpp:1168
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
-#: src/Buffer.cpp:1247
+#: src/Buffer.cpp:1255
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
-#: src/Buffer.cpp:1247
+#: src/Buffer.cpp:1255
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
"správnì nainstalován."
-#: src/Buffer.cpp:1269
+#: src/Buffer.cpp:1277
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1272
+#: src/Buffer.cpp:1280
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvoleném kódování.\n"
"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1279
+#: src/Buffer.cpp:1287
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
-#: src/Buffer.cpp:1284
+#: src/Buffer.cpp:1292
msgid "conversion failed"
msgstr "konverze se nezdaøila"
-#: src/Buffer.cpp:1381
+#: src/Buffer.cpp:1389
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
-#: src/Buffer.cpp:1382
+#: src/Buffer.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
"nebo zmìnte cestu k souboru."
-#: src/Buffer.cpp:1667
+#: src/Buffer.cpp:1675
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spou¹tím chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1681
+#: src/Buffer.cpp:1689
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex selhal"
-#: src/Buffer.cpp:1682
+#: src/Buffer.cpp:1690
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
-#: src/Buffer.cpp:1941
+#: src/Buffer.cpp:1949
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
+#: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2096
+#: src/Buffer.cpp:2104
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2126
+#: src/Buffer.cpp:2134
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
-#: src/Buffer.cpp:2186
+#: src/Buffer.cpp:2194
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2193
+#: src/Buffer.cpp:2201
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2203
+#: src/Buffer.cpp:2211
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
-#: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
+#: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
+#: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
-#: src/Buffer.cpp:2285
+#: src/Buffer.cpp:2293
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
-#: src/Buffer.cpp:3086
+#: src/Buffer.cpp:3094
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhled zdrojového kódu"
-#: src/Buffer.cpp:3102
+#: src/Buffer.cpp:3110
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3106
+#: src/Buffer.cpp:3114
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3217
+#: src/Buffer.cpp:3225
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3271
+#: src/Buffer.cpp:3279
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
-#: src/Buffer.cpp:3332
+#: src/Buffer.cpp:3340
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:3486
+#: src/Buffer.cpp:3494
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
-#: src/Buffer.cpp:3487
+#: src/Buffer.cpp:3495
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:3550
+#: src/Buffer.cpp:3558
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jménì souboru"
-#: src/Buffer.cpp:3551
+#: src/Buffer.cpp:3559
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
-#: src/Buffer.cpp:3627
+#: src/Buffer.cpp:3635
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru¹en."
-#: src/Buffer.cpp:3637
+#: src/Buffer.cpp:3645
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3643
+#: src/Buffer.cpp:3651
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3740
+#: src/Buffer.cpp:3748
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:3743
+#: src/Buffer.cpp:3751
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:3744
+#: src/Buffer.cpp:3752
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
-#: src/Buffer.cpp:3744
+#: src/Buffer.cpp:3752
msgid "&Load Original"
msgstr "&Naèíst pùvodní"
-#: src/Buffer.cpp:3755
+#: src/Buffer.cpp:3763
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
-msgstr "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili tento dokument jako odli¹ný soubor."
+msgstr ""
+"Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
+"má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
+"tento dokument jako odli¹ný soubor."
-#: src/Buffer.cpp:3761
+#: src/Buffer.cpp:3769
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
-#: src/Buffer.cpp:3763
+#: src/Buffer.cpp:3771
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
-#: src/Buffer.cpp:3764
+#: src/Buffer.cpp:3772
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
+#: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
+#: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
msgid "&Keep"
msgstr "&Ponechat"
-#: src/Buffer.cpp:3773
+#: src/Buffer.cpp:3781
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
-#: src/Buffer.cpp:3774
+#: src/Buffer.cpp:3782
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
-#: src/Buffer.cpp:3781
+#: src/Buffer.cpp:3789
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
-#: src/Buffer.cpp:3804
+#: src/Buffer.cpp:3812
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Naèíst místo toho zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3806
+#: src/Buffer.cpp:3814
msgid "Load backup?"
msgstr "Naèíst zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3807
+#: src/Buffer.cpp:3815
msgid "&Load backup"
msgstr "&Naèíst zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:3807
+#: src/Buffer.cpp:3815
msgid "Load &original"
msgstr "Naèíst &pùvodní"
-#: src/Buffer.cpp:3817
+#: src/Buffer.cpp:3825
#, c-format
msgid ""
"A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
-msgstr "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili tento dokument jako odli¹ný soubor."
+msgstr ""
+"Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
+"nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
+"tento dokument jako odli¹ný soubor."
-#: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
+#: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nesmyslné! "
-#: src/Buffer.cpp:4243
+#: src/Buffer.cpp:4251
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
-#: src/Buffer.cpp:4245
+#: src/Buffer.cpp:4253
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4311
+#: src/Buffer.cpp:4319
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
-#: src/Buffer.cpp:4312
+#: src/Buffer.cpp:4320
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
-msgstr "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n %1$s\nnedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
+msgstr ""
+"Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
+" %1$s\n"
+"nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
#: src/BufferParams.cpp:568
#, c-format
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
-"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
-"more information."
+"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
+"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:577
"zmìnte prosím kódování souboru na\n"
"UTF-8 jiným programem.\n"
-#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
+#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Výstraha LyX-u: "
-#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
+#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
-#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
+#: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "uncodable character"
msgstr "nekódovatelný znak"
msgid "&Revert"
msgstr "&Pùvodní verze"
-#: src/Paragraph.cpp:1924
+#: src/Paragraph.cpp:1938
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
-#: src/Paragraph.cpp:1986
+#: src/Paragraph.cpp:2000
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Zarovnání nepovoleno"
-#: src/Paragraph.cpp:1987
+#: src/Paragraph.cpp:2001
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
"Pøepnuto na standardní."
-#: src/Paragraph.cpp:3018
+#: src/Paragraph.cpp:3055
msgid "Memory problem"
msgstr "Interní chyba"
-#: src/Paragraph.cpp:3018
+#: src/Paragraph.cpp:3055
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mód regulárních výrazù"
-#: src/Text3.cpp:1284
+#: src/Text3.cpp:1287
msgid "Layout "
msgstr "Rozvr¾ení "
-#: src/Text3.cpp:1285
+#: src/Text3.cpp:1288
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
-#: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
+#: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
-#: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
+#: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
+#: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
"Pokraèovat?"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
msgid "Master document"
msgstr "Hlavní dokument"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
msgid "Open files"
msgstr "Otevøené soubory"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
msgid "Manuals"
msgstr "Manuály"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nic k vyhledávání"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
msgstr "Seznam Zmìn"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"exportovaného souboru LaTeX-em: "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgid "active"
msgstr "aktivní"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
msgid "non-active"
msgstr "neaktivní"
msgid "branch"
msgstr "vìtev"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:350
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:351
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
msgid "footnote"
msgstr "poznámka pod èarou"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
msgid "www"
msgstr "www"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:371
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovnì"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:377
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:380
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:757
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:777
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzivní vstup"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:758
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:778
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:551
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:566
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"pou¾ívá modul `%2$s',\n"
"který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:570
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:588
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenalezen"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:700
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:720
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:701
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:721
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
msgid "unknown type!"
msgstr "neznámý typ!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "All indexes"
msgstr "V¹echny rejstøíky"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
msgid "subindex"
msgstr "podrejstøík"
msgid "elsewhere"
msgstr "elsewhere"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:283
+#: src/insets/InsetRef.cpp:291
msgid "BROKEN: "
msgstr "NEPLATNÝ: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+#: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+#: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
msgstr "Rovnice"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+#: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "EqRef: "
msgstr "RovRef: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+#: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page Number"
msgstr "Èíslo stránky"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+#: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Page: "
msgstr "Stránka: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
msgstr "Strana Textu: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Èíslo strany"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
-#: src/insets/InsetRef.cpp:328
+#: src/insets/InsetRef.cpp:336
msgid "Formatted"
msgstr "Formátovaný"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:328
+#: src/insets/InsetRef.cpp:336
msgid "Format: "
msgstr "Formát:"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:329
+#: src/insets/InsetRef.cpp:337
msgid "Reference to Name"
msgstr "Odkaz na jméno"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:329
+#: src/insets/InsetRef.cpp:337
msgid "NameRef:"
msgstr "NameRef:"
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
-#: src/lyxfind.cpp:1244
+#: src/lyxfind.cpp:1241
msgid "Search text is empty!"
msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
-#: src/lyxfind.cpp:1258
+#: src/lyxfind.cpp:1255
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Neplatný regulární výraz!"
-#: src/lyxfind.cpp:1263
+#: src/lyxfind.cpp:1260
msgid "Match not found!"
msgstr "Øetìzec nenalezen!"
-#: src/lyxfind.cpp:1267
+#: src/lyxfind.cpp:1264
msgid "Match found!"
msgstr "Øetìzec nalezen!"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
-#: src/support/lstrings.cpp:1282
-msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-msgstr "cs"
-
#: src/support/os_win32.cpp:444
msgid "System file not found"
msgstr "Systémový soubor nenalezen"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "cs"
+
#~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
#~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."