msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-02 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-03 15:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-05 13:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-05 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4701 src/Buffer.cpp:4714
+#: src/Buffer.cpp:4705 src/Buffer.cpp:4718
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
msgid "Add A&ll"
msgstr "A&lle hinzufügen"
-#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1454
-#: src/Buffer.cpp:4675 src/Buffer.cpp:4769 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
+#: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4773 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
msgstr "Bilder"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
-#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:145
+#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
msgid "LaTeX"
msgstr "Chemie"
#: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
-#: lib/languages:1042
+#: lib/languages:1043
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
-#: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
+#: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: lib/languages:155
+#: lib/languages:156
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: lib/languages:167
+#: lib/languages:168
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: lib/languages:187
+#: lib/languages:188
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
-#: lib/languages:201
+#: lib/languages:202
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: lib/languages:211
+#: lib/languages:212
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
-#: lib/languages:231
+#: lib/languages:232
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
-#: lib/languages:243
+#: lib/languages:244
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisch (Arabi)"
-#: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
+#: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: lib/languages:286
+#: lib/languages:287
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: lib/languages:296
+#: lib/languages:297
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"
-#: lib/languages:311
+#: lib/languages:312
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:326
+#: lib/languages:327
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"
-#: lib/languages:339
+#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: lib/languages:355
+#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: lib/languages:367
+#: lib/languages:368
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: lib/languages:377
+#: lib/languages:378
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: lib/languages:394
+#: lib/languages:395
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
-#: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
+#: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
-#: lib/languages:417
+#: lib/languages:418
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: lib/languages:428
+#: lib/languages:429
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
-#: lib/languages:442
+#: lib/languages:443
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: lib/languages:453
+#: lib/languages:454
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (Großbritannien)"
-#: lib/languages:466
+#: lib/languages:467
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: lib/languages:480
+#: lib/languages:481
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"
-#: lib/languages:493
+#: lib/languages:494
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"
-#: lib/languages:506
+#: lib/languages:507
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: lib/languages:520
+#: lib/languages:521
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
-#: lib/languages:532
+#: lib/languages:533
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
-#: lib/languages:544
+#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Altkirchenslawisch"
-#: lib/languages:557
+#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: lib/languages:564
+#: lib/languages:565
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: lib/languages:576
+#: lib/languages:577
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: lib/languages:590
+#: lib/languages:591
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: lib/languages:604
+#: lib/languages:605
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr "Dhivehi"
-#: lib/languages:612
+#: lib/languages:613
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
-#: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
+#: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: lib/languages:642
+#: lib/languages:643
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: lib/languages:654
+#: lib/languages:655
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: lib/languages:671
+#: lib/languages:672
msgid "Farsi"
msgstr "Persisch"
-#: lib/languages:688
+#: lib/languages:689
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: lib/languages:701
+#: lib/languages:702
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: lib/languages:714
+#: lib/languages:715
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanisch"
-#: lib/languages:726
+#: lib/languages:727
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
+#: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: lib/languages:754
+#: lib/languages:755
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
+#: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: lib/languages:786
+#: lib/languages:787
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
-#: lib/languages:802
+#: lib/languages:803
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: lib/languages:831
+#: lib/languages:832
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"
-#: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
+#: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: lib/languages:872
+#: lib/languages:873
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: lib/languages:893
+#: lib/languages:894
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: lib/languages:907
+#: lib/languages:908
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: lib/languages:919
+#: lib/languages:920
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: lib/languages:930
+#: lib/languages:931
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: lib/languages:945
+#: lib/languages:946
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: lib/languages:959
+#: lib/languages:960
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanisch (CJK)"
-#: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
+#: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: lib/languages:980
+#: lib/languages:981
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
-#: lib/languages:989
+#: lib/languages:990
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: lib/languages:997
+#: lib/languages:998
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: lib/languages:1018
+#: lib/languages:1019
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdisch (Kurmandschi)"
-#: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
+#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
-#: lib/languages:1056
+#: lib/languages:1057
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
-#: lib/languages:1070
+#: lib/languages:1071
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: lib/languages:1102
+#: lib/languages:1103
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Niedersorbisch"
-#: lib/languages:1114
+#: lib/languages:1115
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: lib/languages:1127
+#: lib/languages:1128
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
-#: lib/languages:1141 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
+#: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: lib/languages:1151
+#: lib/languages:1152
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: lib/languages:1161
+#: lib/languages:1162
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
-#: lib/languages:1173
+#: lib/languages:1174
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"
-#: lib/languages:1186
+#: lib/languages:1187
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
-#: lib/languages:1215
+#: lib/languages:1216
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
-#: lib/languages:1229
+#: lib/languages:1230
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: lib/languages:1241
+#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:1251
+#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
msgstr "Piemontesisch"
-#: lib/languages:1263
+#: lib/languages:1264
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: lib/languages:1276
+#: lib/languages:1277
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: lib/languages:1289
+#: lib/languages:1290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: lib/languages:1302
+#: lib/languages:1303
msgid "Romansh"
msgstr "Rätoromanisch"
-#: lib/languages:1314
+#: lib/languages:1315
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: lib/languages:1330
+#: lib/languages:1331
msgid "North Sami"
msgstr "Nordsamisch"
-#: lib/languages:1341
+#: lib/languages:1342
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: lib/languages:1351
+#: lib/languages:1352
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
-#: lib/languages:1367
+#: lib/languages:1368
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: lib/languages:1384
+#: lib/languages:1385
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
-#: lib/languages:1397
+#: lib/languages:1398
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: lib/languages:1411
+#: lib/languages:1412
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"
-#: lib/languages:1423
+#: lib/languages:1424
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: lib/languages:1440
+#: lib/languages:1441
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexiko)"
-#: lib/languages:1455
+#: lib/languages:1456
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: lib/languages:1469
+#: lib/languages:1470
msgid "Syriac"
msgstr "Syriakisch"
-#: lib/languages:1479 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
+#: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
-#: lib/languages:1488 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
+#: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: lib/languages:1498 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
+#: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: lib/languages:1530 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
+#: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: lib/languages:1537
+#: lib/languages:1538
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: lib/languages:1553
+#: lib/languages:1554
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: lib/languages:1564
+#: lib/languages:1565
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: lib/languages:1578
+#: lib/languages:1579
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Obersorbisch"
-#: lib/languages:1591
+#: lib/languages:1592
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: lib/languages:1600
+#: lib/languages:1601
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: lib/languages:1612
+#: lib/languages:1613
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1485
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1425
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
-#: src/Buffer.cpp:444
+#: src/Buffer.cpp:443
msgid "Disk Error: "
msgstr "Festplatten-Fehler: "
-#: src/Buffer.cpp:445
+#: src/Buffer.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
"LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
"vielleicht voll?)"
-#: src/Buffer.cpp:574
+#: src/Buffer.cpp:573
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
-#: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1662
+#: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
-#: src/Buffer.cpp:580
+#: src/Buffer.cpp:579
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
-#: src/Buffer.cpp:589
+#: src/Buffer.cpp:588
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/Buffer.cpp:995 src/Text.cpp:573
+#: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:573
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:1029
+#: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-#: src/Buffer.cpp:1004
+#: src/Buffer.cpp:1003
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:1028
+#: src/Buffer.cpp:1027
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3014
+#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3013
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
-#: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3015
+#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3014
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:1082 src/BufferParams.cpp:470 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
+#: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
#: src/insets/InsetIndex.cpp:649
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
-#: src/Buffer.cpp:1188
+#: src/Buffer.cpp:1187
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1189
+#: src/Buffer.cpp:1188
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
-#: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1291
+#: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-#: src/Buffer.cpp:1218
+#: src/Buffer.cpp:1217
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1292
+#: src/Buffer.cpp:1291
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
-#: src/Buffer.cpp:1319
+#: src/Buffer.cpp:1318
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1320
+#: src/Buffer.cpp:1319
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
-#: src/Buffer.cpp:1330
+#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1331
+#: src/Buffer.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
-#: src/Buffer.cpp:1354 src/Buffer.cpp:1361
+#: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1355
+#: src/Buffer.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1362
+#: src/Buffer.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1441 src/Buffer.cpp:4685 src/Buffer.cpp:4778
+#: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4689 src/Buffer.cpp:4782
msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
-#: src/Buffer.cpp:1442
+#: src/Buffer.cpp:1441
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1451
+#: src/Buffer.cpp:1450
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
"überschrieben werden soll?"
-#: src/Buffer.cpp:1453
+#: src/Buffer.cpp:1452
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
-#: src/Buffer.cpp:1454 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2630
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
-#: src/Buffer.cpp:1519
+#: src/Buffer.cpp:1518
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1520
+#: src/Buffer.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
-#: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1566
+#: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
msgid "Write failure"
msgstr "Schreibfehler"
-#: src/Buffer.cpp:1556
+#: src/Buffer.cpp:1555
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1567
+#: src/Buffer.cpp:1566
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1583
+#: src/Buffer.cpp:1582
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1598
+#: src/Buffer.cpp:1597
msgid " could not write file!"
msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
-#: src/Buffer.cpp:1606
+#: src/Buffer.cpp:1605
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/Buffer.cpp:1621
+#: src/Buffer.cpp:1620
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
-#: src/Buffer.cpp:1631 src/Buffer.cpp:1644 src/Buffer.cpp:1658
+#: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
-#: src/Buffer.cpp:1634
+#: src/Buffer.cpp:1633
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1648
+#: src/Buffer.cpp:1647
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1744
+#: src/Buffer.cpp:1743
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
-#: src/Buffer.cpp:1745
+#: src/Buffer.cpp:1744
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
"Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
-#: src/Buffer.cpp:1777
+#: src/Buffer.cpp:1776
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1780
+#: src/Buffer.cpp:1779
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1785
+#: src/Buffer.cpp:1784
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
-#: src/Buffer.cpp:1788
+#: src/Buffer.cpp:1787
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1796
+#: src/Buffer.cpp:1795
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1801
+#: src/Buffer.cpp:1800
msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1913 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
+#: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
-#: src/Buffer.cpp:1915
+#: src/Buffer.cpp:1914
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
"wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
-#: src/Buffer.cpp:2006
+#: src/Buffer.cpp:2005
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2007
+#: src/Buffer.cpp:2006
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:2017
+#: src/Buffer.cpp:2016
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2018
+#: src/Buffer.cpp:2017
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:2024
+#: src/Buffer.cpp:2023
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
-#: src/Buffer.cpp:2026
+#: src/Buffer.cpp:2025
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2320
+#: src/Buffer.cpp:2319
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-#: src/Buffer.cpp:2339
+#: src/Buffer.cpp:2338
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:2340
+#: src/Buffer.cpp:2339
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-#: src/Buffer.cpp:2717
+#: src/Buffer.cpp:2716
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
-#: src/Buffer.cpp:2821
+#: src/Buffer.cpp:2820
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:2830
+#: src/Buffer.cpp:2829
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
-#: src/Buffer.cpp:2906
+#: src/Buffer.cpp:2905
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
-#: src/Buffer.cpp:2939
+#: src/Buffer.cpp:2938
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
-#: src/Buffer.cpp:2996
+#: src/Buffer.cpp:2995
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
-#: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
+#: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
-#: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
-#: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+#: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
-#: src/Buffer.cpp:3400
+#: src/Buffer.cpp:3404
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
-#: src/Buffer.cpp:4062
+#: src/Buffer.cpp:4066
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4066
+#: src/Buffer.cpp:4070
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4120
+#: src/Buffer.cpp:4124
msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4122
+#: src/Buffer.cpp:4126
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
-#: src/Buffer.cpp:4124
+#: src/Buffer.cpp:4128
msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
-#: src/Buffer.cpp:4139
+#: src/Buffer.cpp:4143
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
-#: src/Buffer.cpp:4276
+#: src/Buffer.cpp:4280
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
-#: src/Buffer.cpp:4398
+#: src/Buffer.cpp:4402
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:4402
+#: src/Buffer.cpp:4406
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
"'%1$s' ein."
-#: src/Buffer.cpp:4404
+#: src/Buffer.cpp:4408
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/Buffer.cpp:4472 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2603
+#: src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2603
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/Buffer.cpp:4473
+#: src/Buffer.cpp:4477
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
-#: src/Buffer.cpp:4562 src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:746
+#: src/Buffer.cpp:4566 src/Buffer.cpp:4596 src/frontends/qt/GuiView.cpp:746
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
-#: src/Buffer.cpp:4595
+#: src/Buffer.cpp:4599
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
-#: src/Buffer.cpp:4602
+#: src/Buffer.cpp:4606
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
-#: src/Buffer.cpp:4671
+#: src/Buffer.cpp:4675
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
-#: src/Buffer.cpp:4674
+#: src/Buffer.cpp:4678
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4675
+#: src/Buffer.cpp:4679
msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Buffer.cpp:4675
+#: src/Buffer.cpp:4679
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4686
+#: src/Buffer.cpp:4690
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:4693
+#: src/Buffer.cpp:4697
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4695
+#: src/Buffer.cpp:4699
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4700
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"%1$s\n"
"jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4712
+#: src/Buffer.cpp:4704 src/Buffer.cpp:4716
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4701 src/Buffer.cpp:4714
+#: src/Buffer.cpp:4705 src/Buffer.cpp:4718
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
-#: src/Buffer.cpp:4705
+#: src/Buffer.cpp:4709
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
-#: src/Buffer.cpp:4706
+#: src/Buffer.cpp:4710
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
-#: src/Buffer.cpp:4713
+#: src/Buffer.cpp:4717
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4736
+#: src/Buffer.cpp:4740
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
-#: src/Buffer.cpp:4737
+#: src/Buffer.cpp:4741
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
-#: src/Buffer.cpp:4742
+#: src/Buffer.cpp:4746
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
-#: src/Buffer.cpp:4743
+#: src/Buffer.cpp:4747
#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
"Notspeicherung umbenannt als:\n"
" %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4766
+#: src/Buffer.cpp:4770
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4768
+#: src/Buffer.cpp:4772
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4769
+#: src/Buffer.cpp:4773
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/Buffer.cpp:4769
+#: src/Buffer.cpp:4773
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4779
+#: src/Buffer.cpp:4783
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:5172 src/insets/InsetCaption.cpp:399
+#: src/Buffer.cpp:5176 src/insets/InsetCaption.cpp:399
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5409
+#: src/Buffer.cpp:5413
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
-#: src/Buffer.cpp:5412
+#: src/Buffer.cpp:5416
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
-#: src/BufferParams.cpp:525
+#: src/BufferParams.cpp:527
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
"Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
"Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:527
+#: src/BufferParams.cpp:529
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
"Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
"in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:529
+#: src/BufferParams.cpp:531
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
"Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
"Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:531
+#: src/BufferParams.cpp:533
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
"in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:533
+#: src/BufferParams.cpp:535
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
"Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:535
+#: src/BufferParams.cpp:537
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
"in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:537
+#: src/BufferParams.cpp:539
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
"oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:539
+#: src/BufferParams.cpp:541
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
"mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:541
+#: src/BufferParams.cpp:543
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
"Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
"Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:543
+#: src/BufferParams.cpp:545
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
"Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
"Verzierung 'utilde' verwendet wird"
-#: src/BufferParams.cpp:748
+#: src/BufferParams.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
"finden Sie weitere Hilfe."
-#: src/BufferParams.cpp:757
+#: src/BufferParams.cpp:759
msgid "Document class not available"
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
-#: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2193 src/Encoding.cpp:253
+#: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
#: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-Warnung: "
-#: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:254
+#: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
#: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:301
msgid "uncodable character"
msgstr "unkodierbares Zeichen"
-#: src/BufferParams.cpp:1765
+#: src/BufferParams.cpp:1767
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "Unkodierbare Zeichen in den Klassenoptionen"
-#: src/BufferParams.cpp:1767
+#: src/BufferParams.cpp:1769
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
"oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
-#: src/BufferParams.cpp:2207
+#: src/BufferParams.cpp:2209
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
-#: src/BufferParams.cpp:2209
+#: src/BufferParams.cpp:2211
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
"oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
-#: src/BufferParams.cpp:2522
+#: src/BufferParams.cpp:2524
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
"Ausgabe zu erzeugen."
-#: src/BufferParams.cpp:2528
+#: src/BufferParams.cpp:2530
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
-#: src/BufferParams.cpp:2535
+#: src/BufferParams.cpp:2537
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"korrekte\n"
"Ausgabe erzeugen können."
-#: src/BufferParams.cpp:2541 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
+#: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
msgid "Could not load class"
msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
-#: src/BufferParams.cpp:2586
+#: src/BufferParams.cpp:2588
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
-#: src/BufferParams.cpp:2587 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
+#: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
msgid "Read Error"
msgstr "Lesefehler"
-#: src/BufferView.cpp:175
+#: src/BufferView.cpp:177
msgid "No more insets"
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
-#: src/BufferView.cpp:812
+#: src/BufferView.cpp:814
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"
-#: src/BufferView.cpp:1031
+#: src/BufferView.cpp:1033
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/BufferView.cpp:1076
+#: src/BufferView.cpp:1078
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-#: src/BufferView.cpp:1078
+#: src/BufferView.cpp:1080
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
-#: src/BufferView.cpp:1087
+#: src/BufferView.cpp:1089
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
-#: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2174
+#: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4137
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
-#: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
+#: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
-#: src/BufferView.cpp:1413
+#: src/BufferView.cpp:1415
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-#: src/BufferView.cpp:1433
+#: src/BufferView.cpp:1435
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-#: src/BufferView.cpp:1681
+#: src/BufferView.cpp:1683
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
-#: src/BufferView.cpp:1687
+#: src/BufferView.cpp:1689
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
-#: src/BufferView.cpp:1694
+#: src/BufferView.cpp:1696
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
-#: src/BufferView.cpp:1697
+#: src/BufferView.cpp:1699
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
-#: src/BufferView.cpp:1788
+#: src/BufferView.cpp:1790
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
-#: src/BufferView.cpp:1790
+#: src/BufferView.cpp:1792
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik für das Dokument:"
-#: src/BufferView.cpp:1793
+#: src/BufferView.cpp:1795
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d Wörter"
-#: src/BufferView.cpp:1795
+#: src/BufferView.cpp:1797
msgid "One word"
msgstr "Ein Wort"
-#: src/BufferView.cpp:1798
+#: src/BufferView.cpp:1800
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1801
+#: src/BufferView.cpp:1803
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1804
+#: src/BufferView.cpp:1806
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1807
+#: src/BufferView.cpp:1809
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1809
+#: src/BufferView.cpp:1811
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: src/BufferView.cpp:2032
+#: src/BufferView.cpp:2034
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
-#: src/BufferView.cpp:2034
+#: src/BufferView.cpp:2036
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
-#: src/BufferView.cpp:2042
+#: src/BufferView.cpp:2044
msgid "Branch name"
msgstr "Name des Zweigs"
-#: src/BufferView.cpp:2049 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
+#: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Zweig existiert bereits"
-#: src/BufferView.cpp:2926
+#: src/BufferView.cpp:2928
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-#: src/BufferView.cpp:2941
+#: src/BufferView.cpp:2943
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-#: src/BufferView.cpp:2943
+#: src/BufferView.cpp:2945
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-#: src/BufferView.cpp:3439
+#: src/BufferView.cpp:3441
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3441
+#: src/BufferView.cpp:3443
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/BufferView.cpp:3448
+#: src/BufferView.cpp:3450
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"ist nicht lesbar."
-#: src/BufferView.cpp:3449 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
+#: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:331
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/BufferView.cpp:3456
+#: src/BufferView.cpp:3458
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
-#: src/BufferView.cpp:3457
+#: src/BufferView.cpp:3459
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Ohne LaTeX"
-#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortfahren"
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Unbekannte Einfügung"
-#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
+#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:472
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
-#: src/Text.cpp:556 src/insets/InsetTabular.cpp:474
+#: src/Text.cpp:556 src/insets/InsetTabular.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Nomenklatureinträge"
-#: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
-#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
-#: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1457
-#: src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1486 src/VCBackend.cpp:1972
+#: src/VCBackend.cpp:64
+msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
+msgstr "Ist das RCS-Paket auf Ihrem System installiert?"
+
+#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:878 src/VCBackend.cpp:883
+#: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:991 src/VCBackend.cpp:1050
+#: src/VCBackend.cpp:1058 src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1461
+#: src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1490 src/VCBackend.cpp:1976
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3561
msgid "Revision control error."
msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
-#: src/VCBackend.cpp:63
+#: src/VCBackend.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"Bei der Ausführung des Befehls\n"
"'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/VCBackend.cpp:635
+#: src/VCBackend.cpp:639
msgid "Up-to-date"
msgstr "Aktuell"
-#: src/VCBackend.cpp:637
+#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokal modifiziert"
-#: src/VCBackend.cpp:639
+#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokal hinzugefügt"
-#: src/VCBackend.cpp:641
+#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "Needs Merge"
msgstr "Zusammenführung erforderlich"
-#: src/VCBackend.cpp:643
+#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Auschecken erforderlich"
-#: src/VCBackend.cpp:645
+#: src/VCBackend.cpp:649
msgid "No CVS file"
msgstr "Keine CVS-Datei"
-#: src/VCBackend.cpp:647
+#: src/VCBackend.cpp:651
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
-#: src/VCBackend.cpp:875
+#: src/VCBackend.cpp:879
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
"Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
"rückgängig machen."
-#: src/VCBackend.cpp:880
+#: src/VCBackend.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
-#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1487
+#: src/VCBackend.cpp:933 src/VCBackend.cpp:1491
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
"nachdem Sie OK gedrückt haben."
-#: src/VCBackend.cpp:963
+#: src/VCBackend.cpp:967
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
"oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
-#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1528
-#: src/VCBackend.cpp:1532
+#: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 src/VCBackend.cpp:1532
+#: src/VCBackend.cpp:1536
msgid "Changes detected"
msgstr "Änderungen gefunden"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:976
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1529
+#: src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1533
msgid "View &Log ..."
msgstr "&Logdatei ansehen ..."
-#: src/VCBackend.cpp:988
+#: src/VCBackend.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
"nachdem Sie OK gedrückt haben."
-#: src/VCBackend.cpp:1047
+#: src/VCBackend.cpp:1051
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
"rückgängig machen können."
-#: src/VCBackend.cpp:1055
+#: src/VCBackend.cpp:1059
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
"Der Status '%2$s' ist unerwartet."
-#: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1476 src/VCBackend.cpp:1513
-#: src/VCBackend.cpp:1567 src/VCBackend.cpp:1957
+#: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1517
+#: src/VCBackend.cpp:1571 src/VCBackend.cpp:1961
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
-#: src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1973
+#: src/VCBackend.cpp:1360 src/VCBackend.cpp:1977
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
"Sie OK gedrückt haben."
-#: src/VCBackend.cpp:1458
+#: src/VCBackend.cpp:1462
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"anderer Benutzer das Dokument!\n"
"Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
-#: src/VCBackend.cpp:1464
+#: src/VCBackend.cpp:1468
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
"Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
"Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
-#: src/VCBackend.cpp:1523
+#: src/VCBackend.cpp:1527
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"\n"
"Fortfahren?"
-#: src/VCBackend.cpp:1529 src/VCBackend.cpp:1533
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:389 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
#: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: src/VCBackend.cpp:1529 src/VCBackend.cpp:1533
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/VCBackend.cpp:1533 src/VCBackend.cpp:1537
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:389 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
#: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
-#: src/VCBackend.cpp:1592
+#: src/VCBackend.cpp:1596
msgid "SVN File Locking"
msgstr "SVN Dateisperrung"
-#: src/VCBackend.cpp:1593 src/VCBackend.cpp:1598
+#: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
msgid "Locking property unset."
msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
-#: src/VCBackend.cpp:1593 src/VCBackend.cpp:1598
+#: src/VCBackend.cpp:1597 src/VCBackend.cpp:1602
msgid "Locking property set."
msgstr "Dateisperrung aktiviert."
-#: src/VCBackend.cpp:1594
+#: src/VCBackend.cpp:1598
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
"Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:285
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
msgid "Master document"
msgstr "Hauptdokument"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
msgid "Manuals"
msgstr "Hilfedateien"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
"Suche am Anfang fortsetzen?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
"Suche am Ende fortsetzen?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:324
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:370
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:261
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/lyxfind.cpp:261
#: src/lyxfind.cpp:528 src/lyxfind.cpp:556
msgid "Wrap search?"
msgstr "Von vorne suchen?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:439
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nichts zum suchen"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:487
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:589
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1841 src/frontends/qt/Menus.cpp:1845
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 src/frontends/qt/Menus.cpp:1841
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1845 src/frontends/qt/Menus.cpp:1849
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (dynamisch)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1885
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1883
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr "dynamisch"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891 src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1889 src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr "statisch"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
msgid "Change Style|y"
msgstr "Stil ändern|t"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1949
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2309
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2307
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2659
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2657
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Keine Aktion definiert!"
msgid "BROKEN: "
msgstr "UNGÜLTIG: "
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:157
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:153
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX-Befehl: "
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:579
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:589
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:602
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "%1$sText"
-#: src/insets/InsetQuotes.cpp:604
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "Text%1$s"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Unvollständige Daten für Änderungsmarkierung"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:465
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
"Die Informationen für die Änderungen von Tabellenzeilen- oder -spalten sind "
"unvollständig. Sie werden ignoriert."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5528
msgid "Selections not supported."
msgstr ""
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5550
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5562
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6077
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Umgebung: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
msgid "Only one row"
msgstr "Nur eine Zeile"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
msgid "Only one column"
msgstr "Nur eine Spalte"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
msgid "No hline to delete"
msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
msgid "No vline to delete"
msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
-#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1291 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1297
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Makro: %1$s"
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
"konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/output_latex.cpp:1609
+#: src/output_latex.cpp:1614
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Fehler in latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1610
+#: src/output_latex.cpp:1615
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "