+# translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
+# translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
# translation of lyx_it_prova.po to Italiano
# translation of it.po to Italiano
# translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
# Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
# Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
+"Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 09:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
-msgstr "Archivio:|#A"
+msgstr "Database:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgstr "Ripristina|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
-#, fuzzy
msgid "Content:|#o"
-msgstr "Contenuti"
+msgstr "Contenuto:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Box Type|#T"
-msgstr "Tipo:|#T"
+msgstr "Tipo di casella:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ha una casella interna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
-#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
-#, fuzzy
msgid "Width Unit"
msgstr "Unità di larghezza"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
+#: src/frontends/qt2/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:195
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:229
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
-#, fuzzy
msgid "Special"
-msgstr "Posta speciale"
+msgstr "Speciale"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
-msgstr ""
+msgstr "Allineamento interno (verticale)"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "&Allineamento orizzontale:"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:186
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:220
msgid "Height"
-msgstr "&Altezza"
+msgstr "Altezza"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
-#, fuzzy
msgid "Height Unit"
-msgstr "&Altezza"
+msgstr "Unità di altezza"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:173
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:280 src/frontends/qt4/QBox.C:288
+#: src/insets/insetbox.C:144
msgid "Parbox"
-msgstr "Parte"
+msgstr "Parbox"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
+#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:281
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:146
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Branch:|#B"
-msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
+msgstr "Ramo:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
msgstr "Aggiorna|#Aa"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Reject change|#R"
-msgstr "Riesamina|#R"
+msgstr "Rifiuta modifica|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Next change|#N"
-msgstr "Nessuna modifica"
+msgstr "Modifica successiva|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
msgid "Accept change|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta modifica|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiato da:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
-#, fuzzy
msgid "author"
-msgstr "Autore"
+msgstr "autore"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
-#, fuzzy
msgid "date"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "data"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
-#, fuzzy
msgid "on:"
-msgstr "su"
+msgstr "su:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
-msgstr "Abilita tutti questi|#A"
+msgstr "Abilita/Disabilita tutti questi|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Testo dopo:|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
-#, fuzzy
msgid "tabbed folder"
-msgstr "Cartella tabulata"
+msgstr "cartella tabulata"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
msgid "Headheight:|#H"
-msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
+msgstr "Altezza intestazione:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
msgid "Headsep:|#d"
-msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
+msgstr "Separazione intestazione:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
msgid "Footskip:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Font Size:|#O"
-msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
+msgstr "Dimensione carattere:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
-#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
-msgstr "Classe:|#l"
+msgstr "Classe:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Page style:|#P"
-msgstr "Stile della pagina:|#S"
+msgstr "Stile pagina:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Codifica:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
-#, fuzzy
msgid "Quote Style:|#Q"
-msgstr "Stile delle virgolette"
+msgstr "Stile virgolette:|#Q"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
msgid "Float Placement:|#L"
-msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
+msgstr "Posizione oggetti mobili:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Section number depth:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
msgid "Table of contents depth:"
-msgstr "Rientro dell'indice generale:"
+msgstr "Rientro indice generale:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
-#, fuzzy
msgid "Use AMS Math:|#M"
-msgstr "Usa matematica AMS|#M"
+msgstr "Usa matematica AMS:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
-#, fuzzy
msgid "Sectioned bibliography|#e"
-msgstr "E' la chiave bibliografica"
+msgstr "Bibliografia a sezioni|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
-#, fuzzy
msgid "Citation Style:|#C"
-msgstr "Stile della citazione:|#i"
+msgstr "Stile citazione:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
msgid "Bullet depth"
-msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
+msgstr "Rientro elenco puntato"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
msgid "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
msgid "New Branch:|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo ramo:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgstr "Aggiungi|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
-#, fuzzy
msgid "Remove|#e"
-msgstr "&Rimuovi"
+msgstr "Rimuovi|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
-#, fuzzy
msgid "Available Branches:"
-msgstr "Etichette disponibili"
+msgstr "Rami disponibili:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
msgid "Activated Branches:"
-msgstr ""
+msgstr "Rami attivati:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
-#, fuzzy
msgid "@5->"
-msgstr "@4->"
+msgstr "@5->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
-#, fuzzy
msgid "Display Background:"
-msgstr "sfondo inserito"
+msgstr "Mostra sfondo:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "&Modifica"
+msgstr "Modifica"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
msgstr "File:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
-#, fuzzy
msgid "Edit File...|#E"
-msgstr "Modifica il file|#M"
+msgstr "Modifica file...|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
-#, fuzzy
msgid "Template:|#T"
-msgstr "Modello:|#m"
+msgstr "Modello:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
-#, fuzzy
msgid "Draft|#D"
-msgstr "Predefinito|#P"
+msgstr "Bozza|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
-#, fuzzy
msgid "Show in LyX|#S"
-msgstr "&Mostra in LyX"
+msgstr "Mostra in LyX|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgstr "Visualizza:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
-#, fuzzy
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Scala:|#S"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
-#, fuzzy
msgid "Angle:|#n"
msgstr "Angolo:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
-msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
+msgstr "Mantieni rapporto tra dimensioni|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#b"
-msgstr "Attacca alla cornice|#A"
+msgstr "Attacca alla casella di legame|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
-#, fuzzy
msgid "Get from File|#G"
msgstr "Ottieni da file|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
-#, fuzzy
msgid "Right top:|#t"
msgstr "In alto a destra:|#d"
msgstr "In basso a sinistra:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
-#, fuzzy
msgid "Format:|#t"
msgstr "Formato:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
-#, fuzzy
msgid "Option:|#p"
-msgstr "Op&zioni:"
+msgstr "Opzione:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
msgid "Directory:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
-msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
+msgstr "Impostazioni prestabilite documento|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
-#, fuzzy
msgid "Rotate sideways|#o"
-msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
+msgstr "Ruota lateralmente|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Output"
-msgstr "Risultato prodotto"
+msgstr "Output"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
-#, fuzzy
msgid "Edit|#E"
-msgstr "Modifica|M"
+msgstr "Modifica|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
-msgstr "Attacca alla cornice|#A"
+msgstr "Attacca alla alla casella di legame|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "LaTeX options:|#L"
-msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
+msgstr "Opzioni LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "deg"
msgstr "Testuale|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
-#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
-msgstr "Usa immissione|#i"
+msgstr "Usa input|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
-#, fuzzy
msgid "Use include|#i"
msgstr "Usa includere|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
-#, fuzzy
msgid "Preview|#P"
msgstr "Anteprima|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "&Tipo:"
+msgstr "Tipo"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
-#, fuzzy
msgid "LyX Note|#N"
-msgstr "Nota|N"
+msgstr "Nota di LyX|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
-#, fuzzy
msgid "Comment|#o"
-msgstr "Commento"
+msgstr "Commento|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
+#, fuzzy
msgid "Greyed out|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Ombreggiato|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
-#, fuzzy
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrato|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
-msgstr "Carattere normale:|#n"
+msgstr "Normale:|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
-msgstr "Carattere grassetto:|#g"
+msgstr "Grassetto:|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
-msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
+msgstr "File interfaccia utente:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Graphics display:|#G"
-msgstr "Mostra i grafici:|#g"
+msgstr "Mostra grafici:|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
-#, fuzzy
msgid "Instant Preview:|#p"
-msgstr "Anteprima istantanea|#p"
+msgstr "Anteprima istantanea:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
-#, fuzzy
msgid "Real name:|#R"
-msgstr "Sostituisci|#S"
+msgstr "Nome reale:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address:|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo email:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker executable:|#S"
-msgstr "Correttore...|r"
+msgstr "Eseguibile del correttore ortografico:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
msgid "Use input encoding|#i"
-msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
+msgstr "Usa codifica di input|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
msgid "Advanced Options"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
msgid "Language Options"
-msgstr "Opzioni della lingua"
+msgstr "Opzioni lingua"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
msgid "Package:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
msgid "Command end:|#e"
-msgstr "Fine comando:|#e"
+msgstr "Comando di termine:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Visualizzatore:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
-#, fuzzy
msgid "Editor:|#i"
-msgstr "Modifica|M"
+msgstr "Editor:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
-msgstr ""
+msgstr "A:|#A[[come in 'dal formato X al formato Y']]"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
-#, fuzzy
msgid "All copiers:|#l"
-msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
+msgstr "Tutti i trascrittori:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
-#, fuzzy
msgid "Copier:|#C"
-msgstr "Colore:|#C"
+msgstr "Trascrittore:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
msgid "Check last files:|#C"
-msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
+msgstr "Controlla ultimi file:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
msgid "Last file count:|#L"
-msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
+msgstr "Numero ultimi file:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
msgid "Backup path:|#B"
-msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
+msgstr "Percorso copie di backup:|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
msgid "LyXServer pipe:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
msgid "Adapt output"
-msgstr "Adatta l'uscita"
+msgstr "Adatta output"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
msgid "Printer Command and Flags"
-msgstr "Comando della stampante ed attributi"
+msgstr "Comando stampante ed attributi"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
msgid "Command:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
msgid "File extension:"
-msgstr "Estensione del file:"
+msgstr "Estensione file:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
msgid "Spool command:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
msgid "Paper type:"
-msgstr "Tipo di carta:"
+msgstr "Tipo carta:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
msgid "Even pages:"
msgstr "Pagine dispari:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
+#, fuzzy
msgid "Collated:"
msgstr "Confrontato:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
msgid "Paper size:"
-msgstr "Formato della carta:"
+msgstr "Formato carta:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
-#, fuzzy
msgid "Plain text line length:|#A"
-msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
+msgstr "Lunghezza della linea del testo piano:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "Interazione del codice esterno"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
-#, fuzzy
msgid "Plain text roff:|#r"
-msgstr "Stampante:|#S"
+msgstr "Roff del testo piano:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
-#, fuzzy
msgid "BibTeX:|#B"
-msgstr "LaTeX:|#X"
+msgstr "BibTeX:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
-#, fuzzy
msgid "Index:|#I"
-msgstr "Interno:|#I"
+msgstr "Indice:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
-msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
+msgstr "Usa Percorsi Cygwin|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr ""
+msgstr "A:|#A[come in 'Da pagina X a pagina Y']]"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
-msgstr "Trova il successivo"
+msgstr "Trova successivo"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
-msgstr "Esporta il formato:|#E"
+msgstr "Esporta formato:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
-msgstr "Numero di parole:"
+msgstr "Numero parole:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
-msgstr "Tipo di tabella"
+msgstr "Specifica tabella"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgstr "Superiore|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
-#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "Centrale|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
-msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
+msgstr "Argomento LaTeX:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
+#: src/text.C:2229
msgid "Double"
msgstr "Doppio"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
-msgstr "Mostra il percorso|#p"
+msgstr "Mostra percorso|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Tipo HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Spaziatura:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Value:|#V"
-msgstr "&Valore:"
+msgstr "Valore:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
-#, fuzzy
msgid "Protect:|#P"
-msgstr "Stampante:|#S"
+msgstr "Proteggi:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Predefinito|#P"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Citation Style"
-msgstr "&Stile della citazione:"
+msgstr "Stile citazione"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
-msgstr ""
+msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr ""
+msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Natbib"
-msgstr "Usa &NatBib"
+msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr ""
+msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
-#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "Predefinito (esterno)"
+msgstr "&Predefinito (numerico)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
+msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
-#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
-msgstr "&Stile pagina:"
+msgstr "&Stile Natbib:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
-#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "Bibliografia BibTeX"
+msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
-#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Etichette disponibili"
+msgstr "&Rami disponibili:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Attivato"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
msgstr "Colore"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
-#, fuzzy
msgid "The available branches"
-msgstr "Etichette disponibili"
+msgstr "Sono i rami disponibili"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
-msgstr ""
+msgstr "(&Dis)attiva"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
+msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Altera..."
+msgstr "Modifica colore..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
-msgstr ""
+msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
msgstr "&Rimuovi"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
+msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
-#, fuzzy
msgid "&New:"
-msgstr "&Nuovo"
+msgstr "&Nuovo:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
-#, fuzzy
msgid "&First level"
-msgstr "Prima intestazione"
+msgstr "&Primo livello"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Dimen&sione:"
+msgstr "Dimensione:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:141
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:181
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
-msgstr ""
+msgstr "&Secondo livello"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
-msgstr ""
+msgstr "&Terzo livello"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
-msgstr ""
+msgstr "&Quarto livello"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
-msgstr "&Classe del documento:"
+msgstr "&Classe documento:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Class Settings"
-msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Impostazioni classe"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Options:"
-msgstr "Op&zioni:"
+msgstr "&Opzioni:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "&Driver postscript:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
-#, fuzzy
msgid "LanguageModuleBase"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "LanguageModuleBase"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgstr "&Lingua:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
-#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
-msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
+msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codifica:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "Stile delle virgolette"
+msgstr "&Stile virgolette:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
-msgstr "&Predefinito"
+msgstr "Margini &predefiniti"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr ""
+msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
msgid "&Top:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
msgid "Head &sep:"
-msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
+msgstr "&Separazione intestazione:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
msgid "Head &height:"
-msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
+msgstr "&Altezza intestazione:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Salto piè pagina:"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
+msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "Usa &matematica AMS"
+msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Numbering"
-msgstr "Numerazione"
+msgstr "&Numerazione"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
-#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Indice generale"
+msgstr "&Elenca nell'indice generale"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
msgstr "Esempio"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Numbered"
-msgstr "Numerazione"
+msgstr "Numerato"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Appare in TOC"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
-#, fuzzy
msgid "Example numbering and table of contents"
-msgstr "Inserisci indice generale"
+msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
-msgstr "Formato della carta"
+msgstr "Formato carta"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
+"Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
+"\"Personalizzato\""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr ""
+msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
-msgstr "Documento su &due faccie"
+msgstr "Documento su &due facce"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
-msgstr "1.3.4"
+msgstr "1.4.xx"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:240
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetta:"
msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
-#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
+msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
msgstr "&Sfoglia..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
-msgstr "Archivio BibTeX da usare"
+msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
msgid "Available BibTeX databases"
-msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
+msgstr "Database BibTeX disponibili"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
-#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770
+#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
+#: src/lyxfunc.C:770
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
msgid "Databa&ses"
-msgstr "Archi&vi"
+msgstr "Databa&se"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "Archivio BibTeX da usare"
+msgstr "Database BibTeX da usare"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
-#, fuzzy
msgid "Selected BibTeX databases"
-msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
+msgstr "Database BibTeX selezionate"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
-#, fuzzy
msgid "&Add..."
-msgstr "&Aggiungi"
+msgstr "&Aggiungi..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
+msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
-msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
+msgstr "Rimuovi il database selezionato"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
-msgstr "Scegli uno stile"
+msgstr "Scegli un file di stile"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
-#, fuzzy
msgid "all cited references"
-msgstr "Salva le preferenze"
+msgstr "tutte i riferimenti citati"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
-#, fuzzy
msgid "all uncited references"
-msgstr "Modifica le preferenze"
+msgstr "tutti i riferimenti non citati"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
-#, fuzzy
msgid "all references"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "tutti i rifeirmenti"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
-#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Impostazioni bibliografiche"
+msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
-#, fuzzy
msgid "&Content:"
-msgstr "Contenuti"
+msgstr "&Contenuto:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di caselle supportate"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Height value"
-msgstr "Valore della larghezza"
+msgstr "Valore altezza"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
-#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
+#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
+#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-#: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
+#: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
+#: src/frontends/qt4/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
-#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
+#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
+#: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
-#, fuzzy
msgid "Stretch"
-msgstr "Via"
+msgstr "Allunga"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
+msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
+msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
+msgstr ""
+"Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
-#, fuzzy
msgid "Content hori&zontal:"
-msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
+msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
-#, fuzzy
msgid "Content &vertical:"
-msgstr "&Verticale:"
+msgstr "Contenuto &verticale:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
-#, fuzzy
msgid "&Box vertical:"
-msgstr "&Verticale:"
+msgstr "&Casella verticale:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:171 src/frontends/qt4/QBox.C:287
+#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
+"Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
-#, fuzzy
msgid "&Inner Box:"
-msgstr "&Interno:"
+msgstr "Casella &interna:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
-#, fuzzy
msgid "T&ype:"
-msgstr "&Tipo:"
+msgstr "T&ipo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
-#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
-msgstr "Etichette disponibili"
+msgstr "&Rami diponibili:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Select your branch"
-msgstr "Seleziona il carattere precedente"
+msgstr "Seleziona il tuo ramo"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change:"
-msgstr "Lingua:"
+msgstr "Cambia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli del cambiamento"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
-#, fuzzy
msgid "&Accept"
-msgstr "Accettato"
+msgstr "&Accetta"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta questa modifica"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
-#, fuzzy
msgid "&Reject"
-msgstr "Reimposta"
+msgstr "&Rifiuta"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiuta questa modifica"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
-#, fuzzy
msgid "&Next change"
-msgstr "Nessuna modifica"
+msgstr "&Prossima modifica"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Go to next change"
-msgstr "Vai all'errore seguente"
+msgstr "Vai alla prossima modifica"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia di caratteri"
+msgstr "Famiglia caratteri"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:377
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
-#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
+msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
+msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
-#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
+#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
+#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
msgid "Move the selected citation down"
-msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
+msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
-#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "Eli&mina"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
msgid "Move the selected citation up"
-msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
+msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
-#, fuzzy
msgid "&Citations:"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "&Citazioni:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
-#, fuzzy
msgid "A&pply"
-msgstr "&Applica"
+msgstr "A&pplica"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
-#, fuzzy
msgid "Citation &style:"
-msgstr "Stile della citazione:"
+msgstr "Stile &citazione:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
-#, fuzzy
msgid "&Text after:"
-msgstr "Testo dopo:"
+msgstr "&Testo dopo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
-#, fuzzy
msgid "Text &before:"
-msgstr "Testo prima:"
+msgstr "Testo &prima:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "Elenca tutti gli autori"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
-#, fuzzy
msgid "LyX: Add Citation"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "LyX: aggiungi citazione"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Available bibliography keys"
-msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
+msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "&Trova:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
-#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
-msgstr "E&spressione regolare"
+msgstr "Espressione ®olare"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
+msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
+msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
+msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
-msgstr "Mostra gli ERT immersi"
+msgstr "Mostra ERT immersi"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
-msgstr "Mostra i contenuti ERT"
+msgstr "Mostra contenuti ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
msgstr "File"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Template"
-msgstr "&Modello:"
+msgstr "Modello"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Modelli disponibili"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
-#, fuzzy
msgid "&Draft"
-msgstr "Modalità &bozza"
+msgstr "&Bozza"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgstr "Seleziona un file"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
-#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
-msgstr "&Modifica il file"
+msgstr "&Modifica file..."
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Modifica il file esternamente"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
-msgstr "Scala:"
+msgstr "Sca&la:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
-#, fuzzy
msgid "&Display:"
-msgstr "Visualizza:"
+msgstr "&Visualizza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
-#: src/lyxfont.C:516
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193 src/lyxfont.C:516
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgstr "Scala di grigi"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima|#p"
+msgstr "Anteprima"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Nazione"
+msgstr "Ruota"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
-#, fuzzy
msgid "&Origin:"
-msgstr "Or&igine:"
+msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Riscala %"
+msgstr "Scala"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
msgid "Width of image in output"
-msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
+msgstr "Larghezza dell'immagine output"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
msgid "Height of image in output"
-msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
+msgstr "Altezza dell'immagine output"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
-#, fuzzy
msgid "Crop"
-msgstr "Copia"
+msgstr "Spunta"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "Attacca alla &cornice"
+msgstr "Attacca alla &casella di legame"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
+#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr "Attacca ai valori della cornice"
+msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
-#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "&Ottieni da file"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
+#, fuzzy
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
+msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
msgstr "Opzioni"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
-#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
-msgstr "F&ormato:"
+msgstr "Forma&to:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
-#, fuzzy
msgid "O&ption:"
-msgstr "Di&dascalia:"
+msgstr "O&pzione:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
msgid "&Graphics"
msgstr "Scala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
-#, fuzzy
msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica..."
+msgstr "&Modifica"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
msgid "File name of image"
-msgstr "Nome dell'immagine"
+msgstr "Nome file immagine"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
msgid "Select an image file"
-msgstr "Seleziona un'immagine"
+msgstr "Seleziona file immagine"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
-msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
+msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
+msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
+msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
+msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
+msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
-msgstr "Aggiorna lo schermo"
+msgstr "Aggiorna schermo"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert root"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
-msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
+msgstr "Imposta stile limiti"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Inserisci frazione"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Toggle between display and inline mode"
-msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
+msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert matrix"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
-msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
+msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
-msgstr "frecce AMS"
+msgstr "Frecce AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
-msgstr "&Stacca il pannello"
+msgstr "&Stacca pannello"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "&Orizzontale:"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
-#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
-msgstr "Nota"
+msgstr "&Nota di LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgid "LyX internal only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo interno a LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
-#, fuzzy
msgid "&Comment"
-msgstr "Commento"
+msgstr "&Commento"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
+#, fuzzy
msgid "&Greyed out"
-msgstr ""
+msgstr "&Ingrigito"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
-#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Stampa tutte le pagine"
+msgstr "Stampa come scala di grigi"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:153
+#: src/text.C:2223
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:159
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgstr "Alli&neamento:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
-#, fuzzy
msgid "In&dent paragraph"
-msgstr "un paragrafo"
+msgstr "In&denta paragrafo"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
msgid "Label Width"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr ""
+msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
-#, fuzzy
msgid "&Longest label"
-msgstr "Etichetta lu&nghissima"
+msgstr "Etichetta &lunghissima"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "comando &roff:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
-msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
+msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
-#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
+msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-msgstr ""
+msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
msgid "&From:"
msgstr "&Convertitori"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
-#, fuzzy
msgid "C&opiers"
-msgstr "Copie"
+msgstr "T&rascrittori"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
-#, fuzzy
msgid "&Copier:"
-msgstr "Copie:"
+msgstr "&Trascrittore:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
-msgstr "&Formato della data:"
+msgstr "&Formato data:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
+msgstr "Formato della data per l'output strftime"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
msgid "Display &Graphics:"
-msgstr "Mostra i &grafici:"
+msgstr "Mostra &grafici:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
-#, fuzzy
msgid "No math"
-msgstr "matematica"
+msgstr "Niente matematica"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
msgstr "Non mostrare"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "&Anteprima istantanea"
+msgstr "&Anteprima istantanea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Visualizzatore:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
-msgstr "Nota per il redattore"
+msgstr "Ed&itor:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Formati dei &file"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
-#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
-msgstr "Posta elettronica"
+msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Your name"
-msgstr "Cognome"
+msgstr "Il tuo nome"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
+msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Comando Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
-#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
+msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
-#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "Comando Chec&kTeX:"
+msgstr "Comando &BibTeX:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr ""
+msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Index command:"
-msgstr "Comando successivo"
+msgstr "Comando di indice:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
msgid "DVI viewer paper size options:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
msgid "US letter"
msgstr "Lettera US"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
msgid "US legal"
msgstr "Legale US"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
msgid "US executive"
msgstr "Esecutivo US"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
+msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
msgid "&Document templates:"
-msgstr "Modelli di &documento:"
+msgstr "Modelli &documento:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
-msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
+msgstr "Cartella di &backup:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
-#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "&Usa la cartella temporanea"
+msgstr "Cartella &temporanea:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
-msgstr "&Nome della stampante:"
+msgstr "&Nome stampante:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "Co&mando della stampante:"
+msgstr "Co&mando stampante:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
-msgstr "Adatta l'usci&ta"
+msgstr "Adatta l'outp&ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
-msgstr "&Comando di spool:"
+msgstr "&Comando spool:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&ipo di carta:"
+msgstr "T&ipo carta:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
-msgstr "Pref&isso di spool:"
+msgstr "Pref&isso spool:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Es&tensione del file:"
+msgstr "Es&tensione file:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Gigantesco:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
-msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
+msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr ""
+msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
-"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
-"\"."
+"Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr ""
+msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "File interfaccia &utente:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
+#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
-msgstr "&Collega file:"
+msgstr "&Lega file:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
+#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll:"
-msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
+msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
msgid "Cursor follows &scrollbar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr ""
+msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
+msgstr "Stampa pagine &dispari"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
+msgstr "Stampa pagine &pari"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
-msgstr "Ordina le copie"
+msgstr "Ordina copie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
-msgstr "Manda il risultato alla stampante"
+msgstr "Manda l'output alla stampante"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
+msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
-msgstr "Manda il risultato su file"
+msgstr "Manda l'output su file"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the label list"
msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QRef.C:144
msgid "&Go to Label"
-msgstr "Vai all'etichetta"
+msgstr "&Vai all'etichetta"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
-msgstr "Vai all'etichetta"
+msgstr "Salta all'etichetta"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
-#, fuzzy
msgid "&Sort"
-msgstr "Ordina"
+msgstr "&Ordina"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
+msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<riferimento>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
-#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
-msgstr "<riferimento>"
+msgstr "(<riferimento>)"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "<page>"
msgstr "Riferimento formattato"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
msgstr "Etichette disponibili"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
-#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
-msgstr "Etichettare"
+msgstr "Etichett&e in:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
-msgstr "Trova il &successivo"
+msgstr "Trova &successivo"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
-msgstr "Cerca i &precedenti"
+msgstr "Cerca &precedenti"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
-msgstr "&Esporta i formati:"
+msgstr "&Esporta formati:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "I&gnora tutto"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
+msgstr "Ignora termine per questa sessione"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked"
-msgstr "Vai alla fine del documento"
+msgstr "Porzione controllata del documento"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "&Allineamento orizzontale:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
-#: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
+#: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
+#: src/frontends/qt4/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
-#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
+msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
-#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
+msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "Argomento di LaTe&X:"
+msgstr "Argomento LaTe&X:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
msgid "Column Width"
-msgstr "Larghezza della colonna"
+msgstr "Larghezza colonna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
msgid "&Vertical alignment:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
-msgstr "Imposta i bordi"
+msgstr "Imposta bordi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
-#, fuzzy
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
+msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
msgid "All Borders"
msgstr "Tutti i bordi"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
-#, fuzzy
msgid "&Set"
-msgstr "&Salva"
+msgstr "&Imposta"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
-#, fuzzy
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
+msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "C&lear"
msgstr "C&ancella"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
-#, fuzzy
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
+msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "&Longtable"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
-#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
+msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
+"Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
-#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
+msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
msgstr "è vuoto"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
-#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
+msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
-#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
-msgstr "Manda il risultato alla stampante"
+msgstr "Non produrre la prima intestazione"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
msgid "Page &break on current row"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
msgid "Current row position"
-msgstr "Posizione della riga corrente"
+msgstr "Posizione riga corrente"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
msgid "Current column position"
-msgstr "Posizione della colonna corrente"
+msgstr "Posizione colonna corrente"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
msgid "LaTeX classes"
-msgstr "Classi di LaTeX"
+msgstr "Classi LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
msgid "LaTeX styles"
-msgstr "Stili di LaTeX"
+msgstr "Stili LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
msgid "BibTeX styles"
-msgstr "Stili di BibTeX"
+msgstr "Stili BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
-msgstr "Mostra il &percorso"
+msgstr "Mostra &percorso"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
+msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Chiudi questo dialogo"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
-#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
+#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Parola chiave:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
-msgstr "Elenco dei contenuti"
+msgstr "Elenco contenuti"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL:"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
-#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
+#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/qt4/QURL.C:33
+#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
+msgstr "Output come ipercollegamento ?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Spaziatura"
+msgstr "&Spaziatura:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "&Valore:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Protect:"
-msgstr "C&ollegamento:"
+msgstr "&Proteggi:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
+msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
+"Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
msgstr "Salto predefinito"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
msgid "SmallSkip"
msgstr "Salto piccolo"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:147
msgid "MedSkip"
msgstr "Salto medio"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:148
msgid "BigSkip"
msgstr "Salto grande"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "&Unità:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Document Font"
-msgstr "Il documento "
+msgstr "Carattere documento"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "Carattere: "
+msgstr "&Carattere: "
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Dimensione:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
-msgstr "come paragrafi|p"
+msgstr "Separa paragrafi con"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
-#, fuzzy
msgid "&Indentation"
-msgstr "&Indenta"
+msgstr "&Indentazione"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
+msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
-#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
-msgstr "Spazio verticale:|#v"
+msgstr "Spazio &verticale"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Documento su due &colonne"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
-#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
-msgstr "Formattazione del documento..."
+msgstr "Formatta testo su due colonne"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Proof:"
-msgstr "Dimostrazione"
+msgstr "Dimostrazione:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teorema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
-#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
-msgstr "Lemma"
+msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
msgstr "Corollario"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
-#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
-msgstr "Corollario"
+msgstr "Corollario #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
msgstr "Proposizione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
-#, fuzzy
msgid "Proposition #:"
-msgstr "Proposizione"
+msgstr "Proposizione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
msgstr "Congettura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
-msgstr "Congettura"
+msgstr "Congettura #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
msgstr "Criterio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
-#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
-msgstr "Criterio"
+msgstr "Criterio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
msgstr "Fatto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
-#, fuzzy
msgid "Fact #:"
-msgstr "Fatto"
+msgstr "Fatto #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
msgstr "Assioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
-msgstr "Assioma"
+msgstr "Assioma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
msgstr "Definizione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
-#, fuzzy
msgid "Definition #:"
-msgstr "Definizione"
+msgstr "Definizione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Example #:"
-msgstr "Esempio"
+msgstr "Esempio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
msgstr "Condizione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
-#, fuzzy
msgid "Condition #:"
-msgstr "Condizione"
+msgstr "Condizione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
msgstr "Problema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Problem #:"
-msgstr "Problema"
+msgstr "Problema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
msgstr "Esercizio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
-#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
-msgstr "Esercizio"
+msgstr "Esercizio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
msgstr "Osservazione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
-#, fuzzy
msgid "Remark #:"
-msgstr "Osservazione"
+msgstr "Osservazione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
msgstr "Asserzione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
-#, fuzzy
msgid "Claim #:"
-msgstr "Asserzione"
+msgstr "Asserzione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Note #:"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
msgstr "Notazione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
-#, fuzzy
msgid "Notation #:"
-msgstr "Notazione"
+msgstr "Notazione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
msgstr "Caso"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
-#, fuzzy
msgid "Case #:"
-msgstr "Caso"
+msgstr "Caso #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
msgstr "Sunto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
-#, fuzzy
msgid "Abstract---"
-msgstr "Sunto"
+msgstr "Sunto---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
msgstr "Parole chiave"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
-#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
-msgstr "Voce d'indice"
+msgstr "Voci d'indice---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:379
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
#: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
-#: src/rowpainter.C:426
+#: src/rowpainter.C:425
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
msgid "Footernote"
-msgstr "Nota a piè pagina"
+msgstr "Nota a piè di pagina"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
msgid "MarkBoth"
msgstr "Riconoscimento"
#: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
-#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "Offprint"
+msgstr "Richieste offprint a:"
#: lib/layouts/aa.layout:179
msgid "Correspondence to:"
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondenza a:"
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:309
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
-msgstr "Riconoscimenti"
+msgstr "Riconoscimenti."
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:141
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
-#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
+#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
+#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
msgstr "Gruppo di dati"
#: lib/layouts/aastex.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
-msgstr "intestazioni"
+msgstr "Intestazioni soggetto:"
#: lib/layouts/aastex.layout:339
-#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
-msgstr "Riconoscimenti"
+msgstr "[Riconoscimenti]"
#: lib/layouts/aastex.layout:360
-#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr "Land"
+msgstr "e"
#: lib/layouts/aastex.layout:381
-#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
-msgstr "Posiziona figura"
+msgstr "Posiziona figura qui:"
#: lib/layouts/aastex.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
-msgstr "Posiziona tabella"
+msgstr "Posiziona tabella qui:"
#: lib/layouts/aastex.layout:422
-#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
-msgstr "Appendice"
+msgstr "[Appendice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:482
-#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
-msgstr "Nota per il redattore"
+msgstr "Nota per il redattore:"
#: lib/layouts/aastex.layout:503
-#, fuzzy
msgid "References. ---"
-msgstr "Referimenti: "
+msgstr "Referimenti.---"
#: lib/layouts/aastex.layout:523
-#, fuzzy
msgid "Note. ---"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:549
msgid "FigCaption"
-msgstr "Didascalia della figura"
+msgstr "Didascalia figura"
#: lib/layouts/aastex.layout:559
msgid "Fig. ---"
-msgstr ""
+msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:576
-#, fuzzy
msgid "Facility:"
-msgstr "Installazione"
+msgstr "Installazione:"
#: lib/layouts/aastex.layout:602
msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg.:"
#: lib/layouts/aastex.layout:629
-#, fuzzy
msgid "Dataset:"
-msgstr "Gruppo di dati"
+msgstr "Gruppo di dati:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
-#, fuzzy
msgid "Theorem."
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
-#, fuzzy
msgid "Corollary."
-msgstr "Corollario"
+msgstr "Corollario."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
-#, fuzzy
msgid "Lemma."
-msgstr "Lemma"
+msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
-#, fuzzy
msgid "Proposition."
-msgstr "Proposizione"
+msgstr "Proposizione."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Conjecture."
-msgstr "Congettura"
+msgstr "Congettura."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
-#, fuzzy
msgid "Criterion."
-msgstr "Criterio"
+msgstr "Criterio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
msgstr "Algoritmo"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
-#, fuzzy
msgid "Algorithm."
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "Algoritmo."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
-#, fuzzy
msgid "Fact."
-msgstr "Fatto"
+msgstr "Fatto."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
-#, fuzzy
msgid "Axiom."
-msgstr "Assioma"
+msgstr "Assioma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
-#, fuzzy
msgid "Definition."
-msgstr "Definizione"
+msgstr "Definizione."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
-#, fuzzy
msgid "Example."
-msgstr "Esempio"
+msgstr "Esempio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Condition."
-msgstr "Condizione"
+msgstr "Condizione."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
-#, fuzzy
msgid "Problem."
-msgstr "Problema"
+msgstr "Problema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
-#, fuzzy
msgid "Exercise."
-msgstr "Esercizio"
+msgstr "Esercizio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
-#, fuzzy
msgid "Remark."
-msgstr "Osservazione"
+msgstr "Osservazione."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:363
-#, fuzzy
msgid "Claim."
-msgstr "Asserzione"
+msgstr "Asserzione."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
-#, fuzzy
msgid "Note."
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
-#, fuzzy
msgid "Notation."
-msgstr "Notazione"
+msgstr "Notazione."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
msgstr "Sommario"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
-#, fuzzy
msgid "Summary."
-msgstr "Sommario"
+msgstr "Sommario."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:323
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
-msgstr "Riconoscimento"
+msgstr "Riconoscimento."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
-#, fuzzy
msgid "Case."
-msgstr "Caso"
+msgstr "Caso."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
-#, fuzzy
msgid "Conclusion."
-msgstr "Conclusione"
+msgstr "Conclusione."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
-msgstr ""
+msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
-msgstr ""
+msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
-msgstr ""
+msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
-msgstr ""
+msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-msgstr ""
+msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
-msgstr ""
+msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-msgstr ""
+msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
msgid "Definition \\arabic{definition}."
-msgstr ""
+msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
msgid "Example \\arabic{example}."
-msgstr ""
+msgstr "Esempio \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
-msgstr ""
+msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
-msgstr ""
+msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-msgstr ""
+msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
msgid "Remark \\arabic{remark}."
-msgstr ""
+msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
msgid "Claim \\arabic{claim}."
-msgstr ""
+msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
-msgstr ""
+msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
msgid "Notation \\arabic{notation}."
-msgstr ""
+msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
-msgstr ""
+msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
-msgstr ""
+msgstr "Caso \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-msgstr ""
+msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
-msgstr "Sottosezione"
+msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Intestazione destra"
#: lib/layouts/apa.layout:59
-#, fuzzy
msgid "Right header:"
-msgstr "Intestazione destra"
+msgstr "Intestazione destra:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Sunto: "
msgstr "Titolo breve"
#: lib/layouts/apa.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Short title:"
-msgstr "Titolo breve"
+msgstr "Titolo breve:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
-#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Affiliazione"
+msgstr "Affiliazione:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Numero copie"
#: lib/layouts/apa.layout:234
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
-msgstr "Riconoscimenti"
+msgstr "Riconoscimenti:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:89
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:450
msgid "(\\alph{enumii})"
-msgstr ""
+msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr ""
+msgstr "ATTO \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
-msgstr ""
+msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
-msgstr ""
+msgstr "\tFine)"
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "Principale"
#: lib/layouts/chess.layout:40
-#, fuzzy
msgid "Mainline:"
-msgstr "Principale"
+msgstr "Principale:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variazione"
#: lib/layouts/chess.layout:62
-#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "Variazione"
+msgstr "Variazione:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Sottovariazione"
#: lib/layouts/chess.layout:71
-#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
-msgstr "Sottovariazione"
+msgstr "Sottovariazione:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Sottovariazione 2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
-msgstr "Sottovariazione 2"
+msgstr "Sottovariazione(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Sottovariazione 3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
-#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
-msgstr "Sottovariazione 3"
+msgstr "Sottovariazione(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Sottovariazione 4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
-#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
-msgstr "Sottovariazione 4"
+msgstr "Sottovariazione(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Sottovariazione 5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
-msgstr "Sottovariazione 5"
+msgstr "Sottovariazione(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
-msgstr "Nascondi spostamenti"
+msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:119
-#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
-msgstr "Nascondi spostamenti"
+msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Scacchiera"
#: lib/layouts/chess.layout:128
-#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
-msgstr "Scacchiera"
+msgstr "[scacchiera]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[tavola centrata]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Evidenzia"
#: lib/layouts/chess.layout:157
-#, fuzzy
msgid "Highlights:"
-msgstr "Evidenzia"
+msgstr "Evidenze:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"
#: lib/layouts/chess.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Arrow:"
-msgstr "Freccia"
+msgstr "Freccia:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:188
-#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
-msgstr "KnightMove"
+msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
#: lib/layouts/svjour.inc:212
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
-msgstr ""
+msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:76
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
-msgstr ""
+msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgstr "Inviare all'indirizzo"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Adresse:"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
msgstr "Introduzione"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Anrede:"
-msgstr "Anrede"
+msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
msgstr "Firma"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
-#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
-msgstr "Unterschrift"
+msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
msgstr "Chiusura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
-#, fuzzy
msgid "Gruss:"
-msgstr "Gruss"
+msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
-#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
-msgstr "Anlagen"
+msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
-#, fuzzy
msgid "PS:"
-msgstr "PS"
+msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
-#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
-msgstr "Verteiler"
+msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Betreff:"
-msgstr "Betreff"
+msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
-#, fuzzy
msgid "Stadt:"
-msgstr "Stadt"
+msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
-#, fuzzy
msgid "Datum:"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
-msgstr ""
+msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
-msgstr ""
+msgstr "MM"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Titolo LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:303
-#, fuzzy
msgid "Author:"
-msgstr "Autore"
+msgstr "Autore:"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:326
-#, fuzzy
msgid "Affilation:"
-msgstr "Affiliazione"
+msgstr "Affiliazione:"
#: lib/layouts/egs.layout:349
-#, fuzzy
msgid "Journal:"
-msgstr "Giornale"
+msgstr "Giornale:"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "numero ms"
#: lib/layouts/egs.layout:373
-#, fuzzy
msgid "MS_number:"
-msgstr "numero ms"
+msgstr "numero MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
-msgstr ""
+msgstr "soprannome_primo_autore:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:108
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:112
-#, fuzzy
msgid "Received:"
-msgstr "Ricevuto"
+msgstr "Ricevuto:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:124
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:128
-#, fuzzy
msgid "Accepted:"
-msgstr "Accettato"
+msgstr "Accettato:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr ""
+msgstr "ristampa_richieste_a:"
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
#: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
-#, fuzzy
msgid "Abstract."
-msgstr "Sunto"
+msgstr "Sunto."
#: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr "Indirizzo:"
#: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Posta elettronica autore"
#: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
-#, fuzzy
msgid "Email:"
-msgstr "Posta elettronica"
+msgstr "Posta elettronica:"
#: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "&URL:"
+msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
+msgstr "Grazie"
#: lib/layouts/elsart.layout:279
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:308
msgid "PROOF."
-msgstr ""
+msgstr "PROVA."
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:357
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Example \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Note \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:406
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:414
msgid "Summary \\arabic{summ}"
-msgstr ""
+msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:422
msgid "Case \\arabic{case}"
-msgstr ""
+msgstr "Caso \\arabico{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:434
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
-msgstr "Riconoscimento"
+msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Parola chiave"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Key words:"
-msgstr "Parole chiave"
+msgstr "Parole chiave:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
-msgstr ""
+msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
-msgstr ""
+msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Il mio logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
-#, fuzzy
msgid "My Logo:"
-msgstr "Il mio logo"
+msgstr "Il mio logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Restrizione"
#: lib/layouts/foils.layout:186
-#, fuzzy
msgid "Restriction:"
-msgstr "Restrizione"
+msgstr "Restrizione:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
-#, fuzzy
msgid "Left Header:"
-msgstr "Intestazione sinistra"
+msgstr "Intestazione sinistra:"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
-#, fuzzy
msgid "Right Header:"
-msgstr "Intestazione destra"
+msgstr "Intestazione destra:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Piè pagina destro"
#: lib/layouts/foils.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Piè pagina destro"
+msgstr "Piè pagina destro:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:482
-#, fuzzy
msgid "Theorem #."
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:419
-#, fuzzy
msgid "Lemma #."
-msgstr "Lemma"
+msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:380
-#, fuzzy
msgid "Corollary #."
-msgstr "Corollario"
+msgstr "Corollario #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
-#, fuzzy
msgid "Proposition #."
-msgstr "Proposizione"
+msgstr "Proposizione #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:394
-#, fuzzy
msgid "Definition #."
-msgstr "Definizione"
+msgstr "Definizione #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:440
-#, fuzzy
msgid "Proof."
-msgstr "Dimostrazione"
+msgstr "Dimostrazione."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgstr "Testo riassuntivo"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Testo"
+msgstr "Testo:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
-#, fuzzy
msgid "Strasse:"
-msgstr "Strasse"
+msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
-#, fuzzy
msgid "Zusatz:"
-msgstr "Zusatz"
+msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Ort:"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
-#, fuzzy
msgid "Land:"
-msgstr "Land"
+msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
-#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
-msgstr "RetourAdresse"
+msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
-#, fuzzy
msgid "MeinZeichen:"
-msgstr "MeinZeichen"
+msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
-#, fuzzy
msgid "IhrZeichen:"
-msgstr "IhrZeichen"
+msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
-#, fuzzy
msgid "IhrSchreiben:"
-msgstr "IhrSchreiben"
+msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Telefon:"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
-#, fuzzy
msgid "Telefax:"
-msgstr "Telefax"
+msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
-#, fuzzy
msgid "Telex:"
-msgstr "Telex"
+msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "Posta elettronica"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
-#, fuzzy
msgid "EMail:"
-msgstr "Posta elettronica"
+msgstr "Posta elettronica:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
-#, fuzzy
msgid "HTTP:"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
-#, fuzzy
msgid "Bank:"
-msgstr "Banca"
+msgstr "Banca:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
-#, fuzzy
msgid "BLZ:"
-msgstr "BLZ"
+msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
-#, fuzzy
msgid "Konto:"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
-#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Lettera"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
-#, fuzzy
msgid "Letter:"
-msgstr "Lettera"
+msgstr "Lettera:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
-#, fuzzy
msgid "Signature:"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Firma:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Via"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
-#, fuzzy
msgid "Street:"
-msgstr "Via"
+msgstr "Via:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
-#, fuzzy
msgid "Addition:"
-msgstr "Addizione"
+msgstr "Addizione:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Città"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Town:"
-msgstr "Città"
+msgstr "Città:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Nazione"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Nazione"
+msgstr "Nazione:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Indirizzo di ritorno"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
-#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "Indirizzo di ritorno"
+msgstr "Indirizzo di ritorno:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "Il mio riferimento"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
-#, fuzzy
msgid "MyRef:"
-msgstr "Il mio riferimento"
+msgstr "Il mio riferimento:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "Il tuo riferimento"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
-#, fuzzy
msgid "YourRef:"
-msgstr "Il tuo riferimento"
+msgstr "Il tuo riferimento:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "La tua posta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
-#, fuzzy
msgid "YourMail:"
-msgstr "La tua posta"
+msgstr "La tua posta:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Phone:"
-msgstr "Telefono"
+msgstr "Telefono:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Codice bancario"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
-#, fuzzy
msgid "BankCode:"
-msgstr "Codice bancario"
+msgstr "Codice bancario:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "Accredito bancario"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
-#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
-msgstr "Accredito bancario"
+msgstr "Accredito bancario:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "Commento postale"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
-#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
-msgstr "Commento postale"
+msgstr "Commento postale:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Riferimento"
+msgstr "Riferimento:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
-#, fuzzy
msgid "Opening:"
-msgstr "Introduzione"
+msgstr "Introduzione:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
-#, fuzzy
msgid "Encl.:"
-msgstr "Encl."
+msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
-#, fuzzy
msgid "cc:"
-msgstr "cc"
+msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
-#, fuzzy
msgid "Closing:"
-msgstr "Chiusura"
+msgstr "Chiusura:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "NomeRigaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
-#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
-msgstr "NomeRigaA"
+msgstr "NomeRigaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "NomeRigaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
-#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
-msgstr "NomeRigaB"
+msgstr ":NomeRigaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "NomeRigaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
-#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
-msgstr "NomeRigaC"
+msgstr "NomeRigaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "NomeRigaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
-#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
-msgstr "NomeRigaD"
+msgstr "NomeRigaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "NomeRigaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
-#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
-msgstr "NomeRigaE"
+msgstr "NomeRigaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "NomeRigaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
-#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
-msgstr "NomeRigaF"
+msgstr "NomeRigaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "NomeRigaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
-#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
-msgstr "NomeRigaG"
+msgstr "NomeRigaG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "IndirizzoRigaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
-#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "IndirizzoRigaA"
+msgstr "IndirizzoRigaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "IndirizzoRigaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
-#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "IndirizzoRigaB"
+msgstr "IndirizzoRigaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "IndirizzoRigaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
-#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "IndirizzoRigaC"
+msgstr "IndirizzoRigaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "IndirizzoRigaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
-#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "IndirizzoRigaD"
+msgstr "IndirizzoRigaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "IndirizzoRigaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
-#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "IndirizzoRigaE"
+msgstr "IndirizzoRigaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "IndirizzoRigaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
-#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "IndirizzoRigaF"
+msgstr "IndirizzoRigaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonoRigaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "TelefonoRigaA"
+msgstr "TelefonoRigaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonoRigaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "TelefonoRigaB"
+msgstr "TelefonoRigaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonoRigaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "TelefonoRigaC"
+msgstr "TelefonoRigaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonoRigaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "TelefonoRigaD"
+msgstr "TelefonoRigaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonoRigaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "TelefonoRigaE"
+msgstr "TelefonoRigaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonoRigaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "TelefonoRigaF"
+msgstr "TelefonoRigaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRigaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
-#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
-msgstr "InternetRigaA"
+msgstr "InternetRigaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRigaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
-#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
-msgstr "InternetRigaB"
+msgstr "InternetRigaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRigaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
-#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
-msgstr "InternetRigaC"
+msgstr "InternetRigaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRigaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
-#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
-msgstr "InternetRigaD"
+msgstr "InternetRigaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRigaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
-#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
-msgstr "InternetRigaE"
+msgstr "InternetRigaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRigaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
-#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
-msgstr "InternetRigaF"
+msgstr "InternetRigaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "BancaRigaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
-#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
-msgstr "BancaRigaA"
+msgstr "BancaRigaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "BancaRigaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
-#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
-msgstr "BancaRigaB"
+msgstr "BancaRigaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "BancaRigaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
-#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
-msgstr "BancaRigaC"
+msgstr "BancaRigaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "BancaRigaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
-#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
-msgstr "BancaRigaD"
+msgstr "BancaRigaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "BancaRigaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
-#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
-msgstr "BancaRigaE"
+msgstr "BancaRigaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "BancaRigaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
-#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
-msgstr "BancaRigaF"
+msgstr "BancaRigaF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Claim #."
-msgstr "Asserzione"
+msgstr "Asserzione #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Osservazioni"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Remarks #."
-msgstr "Osservazioni"
+msgstr "Osservazioni #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
msgid "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
-msgstr ""
+msgstr "(DI PIU')"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
-#, fuzzy
msgid "(continuing)"
-msgstr "Continuare"
+msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
-#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr "INTERCUT"
+msgstr "INTERCUT CON:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
-#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
+msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
#: lib/layouts/svjour.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Running title:"
-msgstr "Titolo in esecuzione"
+msgstr "Titolo in esecuzione:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autore in esecuzione"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
-#, fuzzy
msgid "Running author:"
-msgstr "Autore in esecuzione"
+msgstr "Autore in esecuzione:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Parole chiave"
+msgstr "Parole chiave:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
-#, fuzzy
msgid "E-mail:"
-msgstr "Posta elettronica"
+msgstr "Posta elettronica:"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgstr "Titolo TOC"
#: lib/layouts/llncs.layout:173
-#, fuzzy
msgid "TOC title:"
-msgstr "Titolo TOC"
+msgstr "Titolo TOC:"
#: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Author Running"
msgstr "Autore in esecuzione"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
-#, fuzzy
msgid "Author Running:"
-msgstr "Autore in esecuzione"
+msgstr "Autore in esecuzione:"
#: lib/layouts/llncs.layout:206
msgid "TOC Author"
msgstr "Autore TOC"
#: lib/layouts/llncs.layout:210
-#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
-msgstr "Autore TOC"
+msgstr "Autore TOC:"
#: lib/layouts/llncs.layout:299
-#, fuzzy
msgid "Case #."
-msgstr "Caso"
+msgstr "Caso #."
#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
-#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
-msgstr "Congettura"
+msgstr "Congettura #."
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
-#, fuzzy
msgid "Example #."
-msgstr "Esempio"
+msgstr "Esempio #."
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
-#, fuzzy
msgid "Exercise #."
-msgstr "Esercizio"
+msgstr "Esercizio #."
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
-#, fuzzy
msgid "Note #."
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Problem #."
-msgstr "Problema"
+msgstr "Problema #."
#: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
-#, fuzzy
msgid "Property #."
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà #."
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
-#, fuzzy
msgid "Question #."
-msgstr "Domanda"
+msgstr "Domanda #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
-#, fuzzy
msgid "Remark #."
-msgstr "Osservazione"
+msgstr "Osservazione #."
#: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
msgid "Solution"
msgstr "Soluzione"
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
-#, fuzzy
msgid "Solution #."
-msgstr "Soluzione"
+msgstr "Soluzione #."
#: lib/layouts/memoir.layout:75
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Titolo poema*"
#: lib/layouts/memoir.layout:150
-#, fuzzy
msgid "Legend"
-msgstr "Land"
+msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/paper.layout:153
msgid "SubTitle"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
-#, fuzzy
msgid "Thanks:"
-msgstr "Ringraziamenti"
+msgstr "Grazie:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
-#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Indirizzo di ritorno"
+msgstr "Indirizzo Elettronico:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
-#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
-msgstr "Riconoscimenti"
+msgstr "riconoscimenti"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
-#, fuzzy
msgid "PACS number:"
-msgstr "Numero di pagina"
+msgstr "Numero PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
-msgstr ""
+msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
#: lib/layouts/scrlettr.layout:59
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:72
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "Attivo"
+msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
msgid "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
-#, fuzzy
msgid "encl:"
-msgstr "encl"
+msgstr "encl:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgstr "Telefono"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
-#, fuzzy
msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefono"
+msgstr "Telefono:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
msgid "Place"
msgstr "Posto"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
-#, fuzzy
msgid "Place:"
-msgstr "Posto"
+msgstr "posto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Backaddress"
msgstr "Indirizzo di ritorno"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
-msgstr "Indirizzo di ritorno"
+msgstr "Indirizzo di ritorno:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
msgid "Specialmail"
msgstr "Posta speciale"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
-#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
-msgstr "Posta speciale"
+msgstr "Posta speciale:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Locazione"
+msgstr "Locazione:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgstr "Soggetto"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
-#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr "Soggetto"
+msgstr "Soggetto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
msgid "Yourref"
msgstr "Il tuo riferimento"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
-#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
-msgstr "Il tuo riferimento"
+msgstr "Il tuo riferimento:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Your letter of:"
-msgstr ""
+msgstr "La tua lettera di:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Myref"
msgstr "Il mio riferimento"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
-msgstr "Il tuo riferimento"
+msgstr "Il nostro riferimento:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Customer"
msgstr "Acquirente"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
-#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
-msgstr "Acquirente"
+msgstr "Acquirente numero:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
-#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
-msgstr "Fattura"
+msgstr "Fattura numero:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
msgid "NextAddress"
msgstr "Prossimo indirizzo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Next Address:"
-msgstr "Prossimo indirizzo"
+msgstr "Prossimo indirizzo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
-msgstr "&Driver postscript:"
+msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
-#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
-msgstr "&Nome della stampante:"
+msgstr "Mittente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
msgid "SenderAddress"
-msgstr "Indirizzo del mittente"
+msgstr "Indirizzo mittente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
-#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
-msgstr "Indirizzo del mittente"
+msgstr "Indirizzo del mittente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono mittente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax mittente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
msgid "E-Mail"
msgstr "Posta elettronica"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "Posta elettronica"
+msgstr "Posta elettronica mittente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
-#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
-msgstr "Inserisci URL"
+msgstr "Inserisci URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
-#, fuzzy
msgid "Logo:"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "Immagine orizzontale"
+msgstr "Lucido orizzontale"
#: lib/layouts/seminar.layout:53
-#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "Immagine orizzontale"
+msgstr "Lucido orizzontale"
#: lib/layouts/seminar.layout:58
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Immagine verticale"
+msgstr "Lucido verticale"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
-#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Immagine verticale"
+msgstr "Lucido verticale"
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
-msgstr "Immagine"
+msgstr "Lucido"
#: lib/layouts/seminar.layout:73
msgid "Slide*"
-msgstr "Immagine*"
+msgstr "Lucido*"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "SlideHeading"
-msgstr "Intestazione dell'immagine"
+msgstr "Intestazione lucido"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
+msgstr "Sottointestazione lucido"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Elenco delle immagini"
+msgstr "Elenco lucidi"
#: lib/layouts/seminar.layout:96
-#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
-msgstr "Elenco delle immagini"
+msgstr "Elenco dei lucidi"
#: lib/layouts/seminar.layout:100
msgid "SlideContents"
-msgstr "Contenuti delle immagini"
+msgstr "Contenuti lucidi"
#: lib/layouts/seminar.layout:106
-#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
-msgstr "Contenuti delle immagini"
+msgstr "Contenuti dei lucidi"
#: lib/layouts/seminar.layout:110
msgid "ProgressContents"
-msgstr "Contenuti dello svolgimento"
+msgstr "Contenuti svolgimento"
#: lib/layouts/seminar.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Contenuti dello svolgimento"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
-#, fuzzy
msgid "\tEnd."
-msgstr "Encl."
+msgstr "\tFine."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgstr "Paragrafo*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
-#, fuzzy
msgid "Key words."
-msgstr "Parole chiave"
+msgstr "Parole chiave."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
-#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
-msgstr "specifica modificata della classe del documento."
+msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
#: lib/layouts/slides.layout:104
-#, fuzzy
msgid "New Slide:"
-msgstr "Immagine"
+msgstr "Nuovo lucido:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
-msgstr "Copertura"
+msgstr "Sovrapposizione"
#: lib/layouts/slides.layout:142
-#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
-msgstr "Copertura"
+msgstr "Nuova sovrapposizione:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
-#, fuzzy
msgid "New Note:"
-msgstr "Nuova voce"
+msgstr "Nuova nota:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "Testo invisibile"
#: lib/layouts/slides.layout:216
-#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "Testo invisibile"
+msgstr "<Segue del testo invisibile>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Testo visibile"
#: lib/layouts/slides.layout:241
-#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "Testo visibile"
+msgstr "<Segue del testo visibile>"
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
-msgstr "Informazioni sull'autore"
+msgstr "Informazioni autore"
#: lib/layouts/spie.layout:66
-#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "Informazioni sull'autore"
+msgstr "Informazioni autore:"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUNTO"
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "RICONOSCIMENTI"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
-#, fuzzy
msgid "email:"
-msgstr "Posta elettronica"
+msgstr "Posta elettronica:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr ""
+msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "Sottoparagrafo"
+msgstr "Sotto sottoparagrafo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
-#, fuzzy
msgid "-- Header --"
-msgstr "Intestazione"
+msgstr "--Intestazione--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
-#, fuzzy
msgid "Special-section"
-msgstr "&Selezione:"
+msgstr "Sezione speciale"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Special-section:"
-msgstr "&Selezione:"
+msgstr "Sezione speciale:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
-#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
-msgstr "Giornale"
+msgstr "Giornale AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
-#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
-msgstr "Giornale"
+msgstr "Giornale AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
-#, fuzzy
msgid "Citation-number"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Numero citazione"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
-#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Numero citazione:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volume AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
-msgstr ""
+msgstr "Edizione AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
-msgstr ""
+msgstr "Edizione AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
-#, fuzzy
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
-#, fuzzy
msgid "Index-terms"
-msgstr "Voce d'indice"
+msgstr "Voci d'indice"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
-#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Voce d'indice...|i"
+msgstr "Voci d'indice..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
-#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Voce d'indice"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
-#, fuzzy
msgid "Index-term:"
-msgstr "Voce d'indice"
+msgstr "Voce d'indice:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
-#, fuzzy
msgid "Cross-term"
-msgstr "Elenco incrociato"
+msgstr "Termine incrociato"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
-#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
-msgstr "Elenco incrociato"
+msgstr "Termine incrociato:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
-#, fuzzy
msgid "Supplementary"
-msgstr "Sommario"
+msgstr "Supplemento"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
-msgstr ""
+msgstr "Supplemento..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
-#, fuzzy
msgid "Supp-note"
-msgstr "nota"
+msgstr "Nota supplementare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota supplementaria matematica:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
-#, fuzzy
msgid "Cite-other"
-msgstr "Centrato"
+msgstr "Cita (altro)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
-msgstr ""
+msgstr "Cita (altro):"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
msgid "Revised"
msgstr "Revisionato"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
-#, fuzzy
msgid "Revised:"
-msgstr "Revisionato"
+msgstr "Revisionato:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
-#, fuzzy
msgid "Ident-line"
-msgstr "&Immergi"
+msgstr "Indenta (linea)"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
-#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
-msgstr "&Immergi"
+msgstr "Indenta (linea):"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
-msgstr "Rosso"
+msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
+#, fuzzy
msgid "Runhead:"
-msgstr ""
+msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubblicato on line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
-#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
+#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/qt4/QCitation.C:49
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
msgid "Citation"
msgstr "Citazione"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
-#, fuzzy
msgid "Citation:"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Citazione:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
+#, fuzzy
msgid "Posting-order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine di posizionamento"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
+#, fuzzy
msgid "Posting-order:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine di posizionamento:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagine AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
-#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
-msgstr "Pagine dispari:"
+msgstr "Pagine AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
-#, fuzzy
msgid "Words"
-msgstr "Bordi"
+msgstr "Parole"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
-#, fuzzy
msgid "Words:"
-msgstr "Bordi"
+msgstr "Parole:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
-#, fuzzy
msgid "Figures"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figure"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
-#, fuzzy
msgid "Figures:"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figure:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
-#, fuzzy
msgid "Tables"
-msgstr "Tabella"
+msgstr "Tabelle"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
-#, fuzzy
msgid "Tables:"
-msgstr "Tabella"
+msgstr "Tabelle:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
-#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "Gruppo di dati"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
-#, fuzzy
msgid "Datasets:"
-msgstr "Gruppo di dati"
+msgstr "Gruppo di dati:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:132
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:136
-#, fuzzy
msgid "CCC code:"
-msgstr "Codice"
+msgstr "Codice CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:145
msgid "PaperId"
-msgstr "Identificativo della carta"
+msgstr "Identificativo carta"
#: lib/layouts/aguplus.inc:149
-#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
-msgstr "Identificativo della carta"
+msgstr "Identificativo carta:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:153
msgid "AuthorAddr"
-msgstr "Indirizzo dell'autore"
+msgstr "Indirizzo autore"
#: lib/layouts/aguplus.inc:157
-#, fuzzy
msgid "Author Address:"
-msgstr "Indirizzo autore"
+msgstr "Indirizzo autore:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:161
msgid "SlugComment"
msgstr "Commento interlinea"
#: lib/layouts/aguplus.inc:165
-#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
-msgstr "Commento interlinea"
+msgstr "Commento interlinea:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:181
msgid "Plate"
msgstr "Didascalia tabella"
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
-#, fuzzy
msgid "TableCaption"
-msgstr "Didascalia tabella"
+msgstr "Didascalia tabella:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current Address"
msgstr "Indirizzo attuale"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
-#, fuzzy
msgid "Current address:"
-msgstr "Indirizzo attuale"
+msgstr "Indirizzo attuale:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
-#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Indirizzo di ritorno"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Key words and phrases:"
-msgstr ""
+msgstr "Parole e frasi chiavi:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatamente"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
-#, fuzzy
msgid "Dedication:"
-msgstr "Dedica"
+msgstr "Dedica:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
-#, fuzzy
msgid "Translator:"
-msgstr "Traduttore"
+msgstr "Traduttore:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
msgid "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr ""
+msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
-#, fuzzy
msgid "Algorithm #."
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "Algoritmo #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Teorema @Sezione@.\\arabico{teorema}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
-#, fuzzy
msgid "Condition*"
-msgstr "Condizione"
+msgstr "Condizione*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
-#, fuzzy
msgid "Problem*"
-msgstr "Problema"
+msgstr "Problema*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
-#, fuzzy
msgid "Exercise*"
-msgstr "Esercizio"
+msgstr "Esercizio*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
-#, fuzzy
msgid "Notation*"
-msgstr "Notazione"
+msgstr "Notazione*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr ""
+msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "Cronologia della revisione"
+msgstr "Cronologia revisione"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
-#, fuzzy
msgid "Revision History"
-msgstr "Cronologia della revisione"
+msgstr "Cronologia revisione"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "Evidenzia la revisione"
+msgstr "Evidenzia revisione"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr ""
+msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "selezione"
+msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-msgstr ""
+msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr ""
+msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-msgstr ""
+msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-msgstr ""
+msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
-msgstr ""
+msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
-msgstr ""
+msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-msgstr ""
+msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
-msgstr ""
+msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr ""
+msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "Sotto sottosezione"
+msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "Sotto sottosezione"
+msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "Sotto sottosezione"
+msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
-#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "Sotto sottosezione"
+msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
-#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
-msgstr " più paragrafi"
+msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Tabella"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
-#, fuzzy
msgid "List of Tables"
-msgstr "Elenco di "
+msgstr "Elenco delle tabelle"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
-#, fuzzy
msgid "List of Figures"
-msgstr "Elenco di "
+msgstr "Elenco delle figure"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "Elenco degli algoritmi"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
-#, fuzzy
msgid "Senseless!"
-msgstr "Privo di senso: "
+msgstr "E' privo di senso!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
-#, fuzzy
msgid "#*"
-msgstr "*"
+msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:113
msgid "Headnote (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione (opzionale):"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
-#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
-msgstr "Autore TOC"
+msgstr "Autore corrente:"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/svjour.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Offprints:"
-msgstr "Offprint"
+msgstr "Offprint:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
+msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Show History|H"
-msgstr "Mostra la cronologia|c"
+msgstr "Mostra cronologia|c"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
msgid "Custom...|C"
msgstr "Trova e sostituisci...|s"
#: lib/ui/classic.ui:100
+#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
-msgstr "Tabelle|b"
+msgstr "Tabulare|b"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
msgid "Math|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Correttore...|r"
+msgstr "Correttore ortografico...|r"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Thesaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
-#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
-msgstr "Termine attuale"
+msgstr "Conta parole|p"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Controlla TeX|n"
#: lib/ui/classic.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "Cambia lingua"
+msgstr "Cambia tracciatura"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Riconfigura|g"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "come linee|l"
+msgstr "Seleziona come linee|l"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "come paragrafi|p"
+msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Linea destra|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Allineamento|A"
msgstr "Scambia colonne"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Left|L"
-msgstr "Sinistra|#S"
+msgstr "Sinistra|S"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Center|C"
-msgstr "Centrato"
+msgstr "Centrato|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Right|R"
-msgstr "Destra|#D"
+msgstr "Destra|D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Top|T"
-msgstr "Superiore|#S"
+msgstr "Superiore|S"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Middle|M"
-msgstr "Centrale"
+msgstr "Centrale|a"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
-msgstr "Inferiore|#I"
+msgstr "Inferiore|I"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
+msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
+msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
+msgstr "Cambia tipo di formula|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
+msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
#: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
msgid "Maple, simplify"
-msgstr "Mapple, semplifica"
+msgstr "Maple, semplifica"
#: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Maple, factor"
-msgstr "Mapple, fattore"
+msgstr "Maple, fattore"
#: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Maple, evalm"
-msgstr "Mapple, evalm"
+msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Maple, evalf"
-msgstr "Mapple, evalf"
+msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgstr "Contesto Allinea A"
#: lib/ui/classic.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Contesto Flalign|F"
msgstr "Citazione...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
-#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Riferimento incrociato...|r"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Nota a piè pagina|p"
+msgstr "Nota a piè di pagina|p"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Titolo breve"
#: lib/ui/classic.ui:223
-#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Voce d'indice...|i"
+msgstr "Voce d'indice|i"
#: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "URL...|U"
msgstr "Elenchi e TOC|O"
#: lib/ui/classic.ui:228
-#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
-msgstr "TeX|T"
+msgstr "Codice TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Minipage|p"
msgstr "Sottoscritto|o"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
-msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
+msgstr "Allineamento orizzontale|o"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
+#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
+#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Interruzione di collegamento|z"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Spazio protetto|S"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura tra parole|p"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
-#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Spazio sottile\t\\,"
+msgstr "Spazio sottile|t"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
-msgstr "Spazio verticale:|#v"
+msgstr "Spazio verticale..."
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
-#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Interruzione di linea|l"
msgstr "Fine della frase|f"
#: lib/ui/classic.ui:252
-#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Virgolette semplici|V"
#: lib/ui/classic.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "Virgolette semplici|V"
+msgstr "Virgolette normali|n"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separatore dei menù|m"
+msgstr "Separatore menù|m"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "&Allineamento orizzontale:"
+msgstr "Linea orizzontale"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
-#, fuzzy
msgid "Page Break"
-msgstr "Interruzione di &pagina"
+msgstr "Interruzione di pagina"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Contesto Eqnarray|E"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
-#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
+msgstr "Contesto align AMS|A"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
+msgstr "Contesto alignat AMS|t"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
+msgstr "Contesto flalign AMS|f"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
-#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "Contesto ottieni di AMS"
+msgstr "Contesto gather AMS|g"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
-#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "Contesto multilinea di AMS"
+msgstr "Contesto multiline AMS|m"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Contesto casi|c"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
-#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Contesto Allinea|A"
+msgstr "Dividi contesto|a"
#: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
-#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
-msgstr "Cambio di carattere|c"
+msgstr "Cambio carattere|c"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Pannello matematico|l"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
-#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Carattere matematico normale"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
-#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Famiglia gotico matematico"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
-#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Famiglia romano matematico"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Famiglia sans serif matematico"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Serie grassetto matematico"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Carattere normale di testo"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Famiglia romano di testo"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
-#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Famiglia sans serif di testo"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
-#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Famiglia typewriter di testo"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
-#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serie grassetto di testo"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Serie medio di testo"
+msgstr "Serie media di testo"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
-#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Forma italica del testo"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Forma obliqua del testo"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
-#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Forma dritta del testo"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
-msgstr "Figura flottante flt"
+msgstr "Figura floatflt"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Documento di LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
-#, fuzzy
msgid "Plain Text as Lines...|L"
-msgstr "ASCII come linee...|l"
+msgstr "Testo piano come linee...|l"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
-#, fuzzy
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
-msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
+msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
-#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
+msgstr "Traccia Modifiche|m"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
-#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
+msgstr "Unisci modifiche...|m"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr ""
+msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
#: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
-#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
+msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Character...|C"
msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
#: lib/ui/classic.ui:346
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|r"
-msgstr "Preambolo di LaTeX"
+msgstr "Preambolo di LaTeX...|r"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Aggiorna|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "Registro di LaTeX"
+msgstr "Registro di LaTeX|R"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informazione di TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
-#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Nota|N"
+msgstr "Prossima nota|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
-#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
-msgstr "Vai all'etichetta"
+msgstr "Vai all'etichetta|L"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Salva segnalibro 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
-#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "Salva segnalibro 2"
+msgstr "Salva segnalibro 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
-#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "Salva segnalibro 2"
+msgstr "Salva segnalibro 5"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
+msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
-#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
+msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405
msgid "Tooltips|o"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Guida dell'utente|G"
+msgstr "Guida utente|G"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Extended Features|E"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
+msgstr "Configurazione LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "About LyX|X"
-msgstr "Riguardo a LyX|X"
+msgstr "Riguardo LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
-#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
+#: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
msgid "About LyX"
msgstr "Riguardo a LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze...|z"
+msgstr "Preferenze..."
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
-#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
-msgstr "Riguardo a LyX"
+msgstr "Chiudi LyX"
#: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Barre degli strumenti"
#: lib/ui/stdmenus.ui:24
-#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documenti|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Tools|T"
-msgstr "Suggerimenti|g"
+msgstr "Strumenti|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
-#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nuovo da modello...|T"
+msgstr "Nuovo da modello...|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Open recent|t"
-msgstr "Sto aprendo il documento "
+msgstr "Apri recenti|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Rifai|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
-#: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:839
+#: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:846
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
-#: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:844
+#: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:851
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
#: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
-#: src/text3.C:826
+#: src/text3.C:833
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Paste Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla recenti"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Paste External Selection"
-msgstr "Incolla selezione esterna|e"
+msgstr "Incolla selezione esterna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Text Style...|S"
-msgstr ""
+msgstr "Stile testo...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Paragrafo...|P"
+msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
-#, fuzzy
msgid "Table|T"
-msgstr "Tabella"
+msgstr "Tabella|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
+#, fuzzy
msgid "Rows & Cols|C"
-msgstr ""
+msgstr "Righe e colonne|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
-#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Impostazioni di LaTeX"
+msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:110
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Impostazioni delle note...|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
-#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Impostazioni bibliografiche"
+msgstr "Impostazioni ramo...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Impostazioni casella...|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Impostazioni tabella"
+msgstr "Impostazioni tabella...|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Superiore|#S"
+msgstr "Linea superiore|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Inferiore|#I"
+msgstr "Linea inferiore|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
-msgstr "Linea base sinistra"
+msgstr "Linea sinistra|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
-msgstr "Destra|#D"
+msgstr "Linea destra|#d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:149
-#, fuzzy
msgid "Add Row"
-msgstr "Aggiungi riga|r"
+msgstr "Aggiungi riga"
#: lib/ui/stdmenus.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Delete Row"
-msgstr "Elimina riga|g"
+msgstr "Elimina riga"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Add Column"
-msgstr "Aggiungi colonna|l"
+msgstr "Aggiungi colonna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Delete Column"
-msgstr "Elimina colonna|c"
+msgstr "Elimina colonna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:169
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above"
-msgstr "Bordo superiore"
+msgstr "Aggiungi linea in alto"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Add Line Below"
-msgstr "Bordo inferiore"
+msgstr "Aggiungi linea in basso"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above"
-msgstr "Elimina questa riga"
+msgstr "Elimina linea in alto"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below"
-msgstr "Elimina questa riga"
+msgstr "Elimina linea in basso"
#: lib/ui/stdmenus.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Linea sinistra|s"
+msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Linea destra|d"
+msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Scegli il documento da inserire"
+msgstr "Cancella linea a sinistra"
#: lib/ui/stdmenus.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Scegli il documento da inserire"
+msgstr "Cancella linea a destra"
#: lib/ui/stdmenus.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Display Tooltips|i"
-msgstr "Suggerimenti|g"
+msgstr "Mostra suggerimenti|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Special Formatting|o"
-msgstr "Colonna speciale"
+msgstr "Formattazione speciale|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
-#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Elenchi e TOC|O"
+msgstr "Elenchi / TOC|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
-#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Oggetti mobili|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Branch|B"
-msgstr ""
+msgstr "Ramo|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
-#, fuzzy
msgid "Character Style|y"
-msgstr "Insieme dei caratteri"
+msgstr "Stile caratteri|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
-#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "File|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
#: src/insets/insetbox.C:148
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Casella"
#: lib/ui/stdmenus.ui:252
-#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Voce d'indice"
+msgstr "Voce d'indice|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
-#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabella...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "TeX Code|X"
-msgstr ""
+msgstr "Codice TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Virgolette semplici|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
-#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Singolo|#S"
+msgstr "Virgolette semplici|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
-#, fuzzy
msgid "Aligned Environment"
-msgstr "Contesto Allinea|A"
+msgstr "Contesto Aligned"
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
-#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment"
-msgstr "Contesto Allinea A"
+msgstr "Contesto AlignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Gathered Environment"
-msgstr "Contesto Ottieni"
+msgstr "Contesto Gathered"
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
-#, fuzzy
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Pannello matematico|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
-msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
+msgstr "Rientro mobile del testo|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
-#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Materiale esterno...|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
-#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Documento...|D"
+msgstr "Documento figlio...|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:358
-#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "Nota|N"
+msgstr "Nota di LyX|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:359
-#, fuzzy
msgid "Comment|C"
-msgstr "Commento"
+msgstr "Commento|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Greyed Out|G"
-msgstr ""
+msgstr "Ombreggiata|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Cambia lingua"
+msgstr "Cambia Tracciamento|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Indice generale|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|P"
-msgstr "Preambolo di LaTeX"
+msgstr "Preambolo di LaTeX...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:381
-#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Impostazioni...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
-#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Thesaurus..."
+msgstr "Thesaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
-#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informazione di TeX|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
-#, fuzzy
msgid "standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nuovo documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Open document"
-msgstr "Sto aprendo il documento "
+msgstr "Apri documento "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
-#, fuzzy
msgid "Save document"
-msgstr "Salvo il documento?"
+msgstr "Salva documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "Importa documento"
+msgstr "Stampa documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
msgid "Undo"
msgstr "Rifai"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Apply last"
-msgstr "&Applica"
+msgstr "Applica ultimo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Insert math"
-msgstr "Inserisci matrice"
+msgstr "Inserisci matematica"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inserisci grafici"
msgstr "Inserisci tabella"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
-#, fuzzy
msgid "extra"
-msgstr "Aggiuntivo"
+msgstr "extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Numbered list"
-msgstr " Numero "
+msgstr "Lista numerata"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Itemized list"
-msgstr "Puntualizza"
+msgstr "Puntualizza lista"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Increase depth"
-msgstr "Aumenta"
+msgstr "Aumenta rientro"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
-msgstr "Riduci"
+msgstr "Riduci rientro"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
-msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
+msgstr "Inserisci figura mobile"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Insert table float"
-msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
+msgstr "Inserisci tabella mobile"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Inserisci etichetta"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
-#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
msgstr "Inserisci citazione"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inserisci voce d'indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
-msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
+msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserisci nota a margine"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Insert note"
-msgstr "Inserisci virgolette"
+msgstr "Inserisci nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert URL"
msgstr "Inserisci URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Insert TeX Code"
-msgstr "Inserisci BibTex"
+msgstr "Inserisci codice TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Include file"
msgstr "Includi file"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Text style"
-msgstr "Stili di LaTeX"
+msgstr "Stile TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
-#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Impostazioni della stampante"
+msgstr "Impostazioni paragrafo"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Table of contents"
-msgstr "&Indice generale:"
+msgstr "Indice generale"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Check spelling"
-msgstr "Controlla TeX"
+msgstr "Controlla dizione"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
-#, fuzzy
msgid "table"
-msgstr "Tabella"
+msgstr "tabella"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Add row"
-msgstr "Aggiungi riga|r"
+msgstr "Aggiungi riga"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Add column"
-msgstr "Aggiungi colonna|l"
+msgstr "Aggiungi colonna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Delete row"
-msgstr "Elimina riga|g"
+msgstr "Elimina riga"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Delete column"
-msgstr "Elimina colonna|c"
+msgstr "Elimina colonna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Set top line"
-msgstr "Seleziona la linea successiva"
+msgstr "Seleziona linea superiore"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
-msgstr "linea superiore/inferiore"
+msgstr "Imposta linea inferiore"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Set left line"
-msgstr "Seleziona la linea successiva"
+msgstr "Imposta linea sinistra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Set right line"
-msgstr "Seleziona la linea successiva"
+msgstr "Imposta linea destra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Set all lines"
-msgstr "Imposta tutti i bordi"
+msgstr "Imposta tutte le linee"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
-msgstr "Togli tutti i bordi"
+msgstr "Togli tutte le linee"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Align left"
-msgstr "Allinea a sinistra|i"
+msgstr "Allinea a sinistra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Align center"
-msgstr "Allinea al centro|t"
+msgstr "Allinea al centro"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Align right"
-msgstr "Allinea a destra|e"
+msgstr "Allinea a destra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
-#, fuzzy
msgid "Align top"
-msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
+msgstr "Allineamento superiore"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
-#, fuzzy
msgid "Align middle"
-msgstr "Allineamento"
+msgstr "Allineamento centrale"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Align bottom"
-msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
+msgstr "Allineamento inferiore"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
-msgstr "Ruota la &cella"
+msgstr "Ruota cella"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
-#, fuzzy
msgid "Rotate table"
-msgstr "&Ruota la tabella"
+msgstr "Ruota tabella"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
-msgstr "Multicolonna speciale"
+msgstr "Imposta multicolonna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
msgid "math"
msgstr "matematica"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Show math panel"
-msgstr "Mostra il &percorso"
+msgstr "Mostra pannello matematico"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Set display mode"
-msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
+msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Insert square root"
-msgstr "Inserisci radice"
+msgstr "Inserisci radice quadrata"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Insert sum"
-msgstr "Inserisci virgolette"
+msgstr "Inserisci somma"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Insert integral"
-msgstr "Inserisci tabella"
+msgstr "Inserisci integrale"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Insert product"
-msgstr "Inserisci radice"
+msgstr "Inserisci prodotto"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
-msgstr "&Inserisci"
+msgstr "Inserisci ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
-msgstr "&Inserisci"
+msgstr "Inserisci [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Insert { }"
-msgstr "&Inserisci"
+msgstr "Inserisci { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
-msgstr ""
+msgstr "minibuffer"
#: src/BufferView.C:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s e %2$s"
+msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:256
#, c-format
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
+"Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
+"\n"
+"Vuoi tornare alla versione salvata?"
#: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
-#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
+msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
#: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Revert"
-msgstr "Ripristina|r"
+msgstr "&Ritorna"
#: src/BufferView_pimpl.C:260
-#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
-msgstr "Passa ad un documento aperto"
+msgstr "&Passa al documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:282
#, c-format
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
+"Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
+"\n"
+"Vuoi creare un nuovo documento?"
#: src/BufferView_pimpl.C:285
-#, fuzzy
msgid "Create new document?"
-msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
+msgstr "Creo un nuovo documento?"
#: src/BufferView_pimpl.C:286
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "&Ordina"
+msgstr "&Crea"
#: src/BufferView_pimpl.C:295
-#, fuzzy
msgid "Parse"
-msgstr "Incolla"
+msgstr "Analizza"
#: src/BufferView_pimpl.C:414
msgid "Formatting document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
#: src/lyxfunc.C:1749
-#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
+msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
#: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:891
-#, fuzzy
msgid "Document insertion"
-msgstr "Impostazioni dei documenti"
+msgstr "Inserimento documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1111
msgid "No further undo information"
msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
#: src/BufferView_pimpl.C:1251
+#, fuzzy
msgid "Mark off"
-msgstr "Marchio disattivato"
+msgstr "Evidenziazione disattivata"
#: src/BufferView_pimpl.C:1258
+#, fuzzy
msgid "Mark on"
-msgstr "Marchio attivato"
+msgstr "Evidenziazione attivata"
#: src/BufferView_pimpl.C:1265
+#, fuzzy
msgid "Mark removed"
-msgstr "Il marchio è stato rimosso"
+msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
#: src/BufferView_pimpl.C:1268
+#, fuzzy
msgid "Mark set"
-msgstr "Il marchio è stato impostato"
+msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
#: src/BufferView_pimpl.C:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "sono state controllate %1$d parole."
+msgstr "%1$d parole nella selezione."
#: src/BufferView_pimpl.C:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d words in document."
-msgstr "sono state controllate %1$d parole."
+msgstr "%1$d parole nel documento."
#: src/BufferView_pimpl.C:1318
-#, fuzzy
msgid "One word in selection."
-msgstr "E' stata controllata una sola parola."
+msgstr "Una sola parola nella selezione."
#: src/BufferView_pimpl.C:1320
-#, fuzzy
msgid "One word in document."
-msgstr "Sto inserendo il documento "
+msgstr "Una sola parola nel documento "
#: src/BufferView_pimpl.C:1323
-#, fuzzy
msgid "Count words"
-msgstr "Termine attuale"
+msgstr "Conta parole"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
"%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:408
-#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
-msgstr "Struttura del carattere"
+msgstr "Struttura modificata"
#: src/CutAndPaste.C:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
-"Ho dovuto modificare la struttura da\n"
-"%1$s a %2$s\n"
-"a causa della conversione della classe da\n"
-"%3$s a %4$s"
+"Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
+"classe da\n"
+"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid "Undefined character style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile carattere indefinito"
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
-msgstr "porzioni in anteprima"
+msgstr "porzioni di anteprima"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
-msgstr "sfondo della nota"
+msgstr "sfondo nota"
#: src/LColor.C:109
-#, fuzzy
msgid "comment"
-msgstr "Commento"
+msgstr "commento"
#: src/LColor.C:110
-#, fuzzy
msgid "comment background"
-msgstr "comando inserisci sfondo"
+msgstr "sfondo commento"
#: src/LColor.C:111
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto"
+msgstr "ombreggia inserisci"
#: src/LColor.C:112
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "sfondo inserito"
+msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
#: src/LColor.C:113
msgid "depth bar"
-msgstr "rientro della barra"
+msgstr "rientro barra"
#: src/LColor.C:114
msgid "language"
#: src/LColor.C:121
msgid "graphics background"
-msgstr "sfondo dei grafici"
+msgstr "sfondo grafici"
#: src/LColor.C:122
msgid "Math macro background"
-msgstr "sfondo della macro matematica"
+msgstr "sfondo macro matematica"
#: src/LColor.C:123
msgid "math frame"
#: src/LColor.C:125
msgid "caption frame"
-msgstr "cornice della didascalia"
+msgstr "cornice didascalia"
#: src/LColor.C:126
msgid "collapsable inset text"
#: src/LColor.C:128
msgid "inset background"
-msgstr "sfondo inserito"
+msgstr "inserisci sfondo"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset frame"
-msgstr "cornice inserita"
+msgstr "inserisci cornice"
#: src/LColor.C:130
msgid "LaTeX error"
#: src/LColor.C:132
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
-msgstr "linea d'appendice"
+msgstr "marcatore appendice"
#: src/LColor.C:133
-#, fuzzy
msgid "change bar"
-msgstr "Nessuna modifica"
+msgstr "cambia barra"
#: src/LColor.C:134
-#, fuzzy
msgid "Deleted text"
-msgstr "Eli&mina"
+msgstr "Testo cancellato"
#: src/LColor.C:135
-#, fuzzy
msgid "Added text"
-msgstr "Testo di LaTeX"
+msgstr "Testo aggiunto"
#: src/LColor.C:136
+#, fuzzy
msgid "added space markers"
msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
msgstr "linea superiore/inferiore"
#: src/LColor.C:138
-#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "linea tabellare"
#: src/LColor.C:140
-#, fuzzy
msgid "table on/off line"
-msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
+msgstr "linea on/off della tabella"
#: src/LColor.C:142
msgid "bottom area"
#: src/LColor.C:144
msgid "top of button"
-msgstr "parte superiore del pulsante"
+msgstr "sopra il pulsante"
#: src/LColor.C:145
msgid "bottom of button"
-msgstr "parte inferiore del pulsante"
+msgstr "sotto il pulsante"
#: src/LColor.C:146
msgid "left of button"
msgstr "ignora"
#: src/LaTeX.C:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
+msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
#: src/MenuBackend.C:516
-#, fuzzy
msgid "Plain Text as Lines"
-msgstr "Testo ASCII come linee"
+msgstr "Testo piano come linee"
#: src/MenuBackend.C:518
-#, fuzzy
msgid "Plain Text as Paragraphs"
-msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
+msgstr "Testo piano come paragrafi"
#: src/MenuBackend.C:713
msgid "No Table of contents"
msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
#: src/buffer.C:233
-#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
+msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
#: src/buffer.C:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
+msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
#: src/buffer.C:391
-#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
-msgstr "nella classe del documento scelta"
+msgstr "Classe di documento sconosciuta"
#: src/buffer.C:392
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
+"Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
+"sconosciuta."
-#: src/buffer.C:444 src/text.C:338
+#: src/buffer.C:445 src/text.C:338
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
-#: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
msgid "Document header error"
-msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
+msgstr "Errore di intestazione del documento"
-#: src/buffer.C:454
+#: src/buffer.C:455
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
+msgstr "\\begin_header è mancante"
-#: src/buffer.C:469
+#: src/buffer.C:470
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
+msgstr "\\begin_document è mancante"
-#: src/buffer.C:479
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:480
msgid "Can't load document class"
-msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
+msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
-#: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
msgid "Document could not be read"
-msgstr "Il documento non può essere salvato!"
+msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
-#: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
+#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
-msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
+msgstr "%1$s non può essere letto"
-#: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
msgid "Document format failure"
-msgstr "Stile del documento"
+msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
-#: src/buffer.C:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:607
+#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
-msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
+msgstr "%1$s non è un documento LyX."
-#: src/buffer.C:625
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:626
msgid "Conversion failed"
-msgstr "Conversione"
+msgstr "La conversione ha fallito"
-#: src/buffer.C:626
+#: src/buffer.C:627
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
+"Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
+"essere creato alcun file temporaneo di conversione."
-#: src/buffer.C:635
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:636
msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
+msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
-#: src/buffer.C:636
+#: src/buffer.C:637
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
+"Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
+"lyx2lyx non può essere trovato."
-#: src/buffer.C:656
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:657
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
+msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
-#: src/buffer.C:657
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:658
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
-"lyx2lyx non lo può convertire.\n"
+"Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
+"lyx2lyx non lo può convertire."
-#: src/buffer.C:672
+#: src/buffer.C:673
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
+"%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
+"corrotto."
-#: src/buffer.C:1129
+#: src/buffer.C:1130
msgid "Running chktex..."
msgstr "Esecuzione di chktex..."
-#: src/buffer.C:1142
+#: src/buffer.C:1143
msgid "chktex failure"
-msgstr ""
+msgstr "chktex ha fallito"
-#: src/buffer.C:1143
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:1144
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
+"Il documento specificato\n"
+"%1$s\n"
+"potrebbe non essere letto."
#: src/buffer_funcs.C:74
-#, fuzzy
msgid "Could not read document"
-msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
+msgstr "Non riesco a leggere il documento "
#: src/buffer_funcs.C:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
-msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
+msgstr ""
+"Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
+"\n"
+"Recupero il salvataggio di emergenza?"
#: src/buffer_funcs.C:89
msgid "Load emergency save?"
-msgstr ""
+msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
#: src/buffer_funcs.C:90
-#, fuzzy
msgid "&Recover"
-msgstr "&Rimuovi"
+msgstr "&Recupera"
#: src/buffer_funcs.C:90
msgid "&Load Original"
-msgstr ""
+msgstr "&Carica originale"
#: src/buffer_funcs.C:112
#, c-format
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
+"Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
+"\n"
+"Carico il backup invece?"
#: src/buffer_funcs.C:115
-#, fuzzy
msgid "Load backup?"
-msgstr "Torna indietro"
+msgstr "Carico la copia di backup?"
#: src/buffer_funcs.C:116
-#, fuzzy
msgid "&Load backup"
-msgstr "&Torna indietro"
+msgstr "&Carica copia di backup"
#: src/buffer_funcs.C:116
msgid "Load &original"
-msgstr ""
+msgstr "Carica &originale"
#: src/buffer_funcs.C:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
+msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
#: src/buffer_funcs.C:157
-#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
#: src/buffer_funcs.C:158
-#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Ripristina"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
+"Il modello specificato di documento\n"
+"%1$s\n"
+"non può essere letto."
#: src/buffer_funcs.C:191
-#, fuzzy
msgid "Could not read template"
-msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
+msgstr "Non posso leggere il modello"
#: src/buffer_funcs.C:447
msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr ""
+msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:453
msgid "\\roman{enumiii}."
-msgstr ""
+msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:456
msgid "\\Alph{enumiv}."
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:492
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
+"The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
+"\n"
+"Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
-#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
-msgstr "Salvo il documento?"
+msgstr "Salvo il documento modificato?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
msgid "&Discard"
-msgstr ""
+msgstr "&Abbandona"
#: src/bufferlist.C:304
#, c-format
msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
#: src/bufferparams.C:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
+msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:416
-#, fuzzy
msgid "Document class not available"
-msgstr "Il documento non può essere salvato!"
+msgstr "Casse documento non disponibile"
#: src/bufferparams.C:417
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "Informazione generale"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
-#, fuzzy
msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
+msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
msgid "All debugging messages"
msgstr "Non riesco a convertire il file"
#: src/converter.C:318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
+"Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
+"Definisci un convertitore nelle preferenze."
#: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
-#, fuzzy
msgid "Executing command: "
-msgstr "Comando in esecuzione:"
+msgstr "Comando di esecuzione:"
#: src/converter.C:435
-#, fuzzy
msgid "Build errors"
-msgstr "Costruisci il programma"
+msgstr "Errori di compilazione"
#: src/converter.C:436
-#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
+msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
#: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
+msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
#: src/converter.C:465 src/converter.C:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
+msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
#: src/converter.C:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
+msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
#: src/converter.C:574
msgid "Running LaTeX..."
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
+"LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
+"localizzare il registro di LaTeX %1$s."
#: src/converter.C:595
-#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
-msgstr "Titolo LaTeX"
+msgstr "LaTeX ha fallito"
#: src/converter.C:597
-#, fuzzy
msgid "Output is empty"
-msgstr "è vuoto"
+msgstr "Output vuoto"
#: src/converter.C:598
msgid "An empty output file was generated."
-msgstr ""
+msgstr "E' stato generato un output vuoto."
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
-msgstr "Inizializzazione del programma"
+msgstr "Inizializzazione programma"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
+msgstr "Gestione eventi da tastiera"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
-msgstr "Gestione dei caratteri"
+msgstr "Gestione caratteri"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
-msgstr "Controllo di versione"
+msgstr "Controllo versione"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
+msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
-msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
+msgstr "Eventi area di lavoro"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
+msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
+msgstr "Conversione grafici e caricamento"
#: src/debug.C:64
-#, fuzzy
msgid "Change tracking"
-msgstr "Cambia lingua"
+msgstr "Modifica tracciamento"
#: src/debug.C:65
-#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Applicativi esterni"
+msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
#: src/exporter.C:73
#, c-format
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
+"Il file %1$s esiste già.\n"
+"\n"
+"Vuoi davvero sovrascriverlo?"
#: src/exporter.C:76
-#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
-msgstr "Vedi file"
+msgstr "Sovrascrivo il file?"
#: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
-#, fuzzy
msgid "&Over-write"
-msgstr "T&ypewriter:"
+msgstr "&Sovrascrivi"
#: src/exporter.C:78
msgid "Over-write &all"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi &tutto"
#: src/exporter.C:79
-#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
-msgstr "&Cancella"
+msgstr "&Cancella esportazione"
#: src/exporter.C:128
-#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Non riesco a copiare il file"
+msgstr "Non ho potuto copiare il file"
#: src/exporter.C:129
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr ""
+msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
#: src/exporter.C:167
-#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
-msgstr "Non riesco ad esportare il file"
+msgstr "Non posso esportare il file"
#: src/exporter.C:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
+msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
#: src/exporter.C:202
-#, fuzzy
msgid "File name error"
-msgstr "Nome file"
+msgstr "Errore sul nome del file"
#: src/exporter.C:203
-#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
+msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
#: src/exporter.C:233
-#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Il documento è stato esportato come "
+msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
#: src/exporter.C:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "Il documento è stato esportato come "
+msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
#: src/exporter.C:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "Il documento è stato esportato come "
+msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
#: src/format.C:229 src/format.C:263
msgid "Cannot view file"
msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
#: src/format.C:285 src/format.C:308
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
-msgstr "Non riesco a scrivere il file"
+msgstr "Non posso modificare il file"
#: src/format.C:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
+msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:185
msgid " (changed)"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
-"1995-1999 Gruppo LyX"
+"1995-2001 Gruppo LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
msgstr "Cartella utente: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "Archivio BibTeX da usare"
+msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
+msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "Stili di BibTeX"
+msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
+msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna cornice disegnata"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
-msgstr ""
+msgstr "Casella rettangolare"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
-msgstr ""
+msgstr "Casella ovale, sottile"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
-msgstr ""
+msgstr "Casella ovale, spessa"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
-msgstr ""
+msgstr "Casella ombreggiata"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
-#, fuzzy
msgid "Double box"
-msgstr "Doppio"
+msgstr "Doppia casella"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:189
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:223
msgid "Depth"
-msgstr ", Rientro: "
+msgstr "Rientro"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
-#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:192
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:226 src/frontends/qt4/QBox.C:259
+#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
-msgstr "In alto a destra"
+msgstr "Altezza totale"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
-msgstr "Seleziona un file esterno"
+msgstr "Seleziona file esterno"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
-msgstr ""
+msgstr "A sinistra della linea di base"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-#, fuzzy
msgid "Baseline center"
-msgstr "Allinea al centro|t"
+msgstr "Al centro della linea di base"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
-msgstr "In basso a sinistra"
+msgstr "In basso a destra"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
-#, fuzzy
msgid "Baseline right"
-msgstr "Linea destra|d"
+msgstr "A destra della linea di base"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Seleziona un file grafico"
+msgstr "Seleziona file grafico"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Scegli il documento da inserire"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
-#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
+msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LaTeX Log"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
+msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Registro del controllo di versione"
+msgstr "Registro di controllo versione"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
+msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
-#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
+msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
+msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
+#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
-msgstr "Scegli il file di collegamento"
+msgstr "Scegli file di collegamento"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
+#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr ""
+msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose UI file"
-msgstr "Scegli il file UI"
+msgstr "Scegli file UI"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
-#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "*| Tutti i file (*)"
+msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
+msgstr "Scegli mappa di tastiera"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
-#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "Usa mappa di &tastiera"
+msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Scegli il dizionario personale"
+msgstr "Scegli dizionario personale"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
-#, fuzzy
msgid "*.ispell"
-msgstr "ispell"
+msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "File PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
-msgstr "Correttore"
+msgstr "Errore del correttore ortografico"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
-#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr ""
-"Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
-"Forse è mal configurato."
+msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
-#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
"Forse è stato chiuso."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
-#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
+msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
-#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
msgstr "E' stata controllata una sola parola."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
-#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Il controllo ortografico è completo"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
-#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
-#: src/insets/insettoc.C:42
+#: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/qt4/QToc.C:35
+#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice generale"
msgstr "Nessun anno"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
-#, fuzzy
msgid "before"
-msgstr "Testo prima:"
+msgstr "prima"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
msgstr "Giallo"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
-#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
+msgstr "File di sistema|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
-#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Collegamento utente|#U#u"
+msgstr "File utente|#U#u"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
-#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233 src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Index Entry"
msgstr "Voce d'indice"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
-#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/qt4/Dialogs.C:239
+#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label"
-msgstr "&Etichetta:"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
+msgid "C_redits"
+msgstr "R_iconoscimenti"
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
-#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "Impostazioni bibliografiche"
+msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
+
+#: src/frontends/gtk/GBibtex.C:43 src/frontends/qt2/QBibtex.C:50
+#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:49 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
+msgid "BibTeX Bibliography"
+msgstr "Bibliografia BibTeX"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
-#: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:50 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
msgid "Box Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Impostazioni casella"
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
-#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Impostazioni bibliografiche"
+msgstr "Impostazioni ramo"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
-#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Unisci celle"
+msgstr "Unisci modifiche"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
msgid "Accept highlighted change?"
-msgstr ""
+msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
-#, fuzzy
msgid "unknown author"
-msgstr "L'azione è sconosciuta"
+msgstr "autore sconosciuto"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
-#, fuzzy
msgid "unknown date"
-msgstr " dei simboli sconosciuti"
+msgstr "data sconosciuta"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
msgid "Done merging changes"
-msgstr ""
+msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
-#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
msgid "Text Style"
-msgstr "Stile del documento"
+msgstr "Stile testo"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
msgid "CiteKeys"
-msgstr ""
+msgstr "CiteKey"
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
msgid "BibKeys"
-msgstr ""
+msgstr "BibKey"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
+#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid "Document Settings"
msgstr "Impostazioni dei documenti"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:349
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Disponibile"
+msgstr "Non disponibile: %1$s"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
-#, fuzzy
msgid "Small Skip"
msgstr "Salto piccolo"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
-#, fuzzy
msgid "Medium Skip"
msgstr "Salto medio"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
-#, fuzzy
msgid "Big Skip"
msgstr "Salto grande"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
-#, fuzzy
msgid "No headings numbered"
-msgstr "numero ms"
+msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
msgid "Only parts numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
msgid "Chapters and above numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
-#, fuzzy
msgid "Sections and above numbered"
-msgstr "Valore del rientro della sezione:"
+msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
msgid "Subsections and above numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
msgid "Subsubsections and above numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
-#, fuzzy
msgid "Paragraphs and above numbered"
-msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
+msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
msgid "All headings numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
msgid "Only Parts appear in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
msgid "Chapters and above appear in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
msgid "Sections and above appear in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
msgid "Subsections and above appear in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
msgid "TOC contains all headings"
-msgstr ""
+msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
-#, fuzzy
msgid "TeX Settings"
-msgstr "Impostazioni tabella"
+msgstr "Impostazioni TeX"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
-#, fuzzy
msgid "Errors"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Errori"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
-#, fuzzy
msgid "*** No Errors ***"
-msgstr "*** Niente elenchi ***"
+msgstr "*** Nessun errore ***"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
-#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
+#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
-msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:129 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
msgid "Graphics"
msgstr "Grafici"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
-#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
msgid "Child Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento figlio"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
-#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
-msgstr "&Visualizzatore:"
+msgstr "Visualizzatore registro"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
-#, fuzzy
msgid "Error reading file!"
-msgstr "Errore durante la lettura "
+msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
-#, fuzzy
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Delimitatori matematici"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
-#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMath.C:27 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
msgid "Math Panel"
msgstr "Pannello matematico"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
-#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMath.C:41 src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice matematica"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
-#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
msgid "Note Settings"
-msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Impostazioni nota"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:39 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Impostazioni bibliografiche"
+msgstr "Impostazioni paragrafo"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:119 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165
+#: src/paragraph.C:618
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
+#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:82 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:136
+msgid "pspell (library)"
+msgstr "pspell (libreria)"
+
+#: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:139
+msgid "aspell (library)"
+msgstr "aspell (libreria)"
+
#: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
-#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QRef.C:41 src/frontends/xforms/FormRef.C:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "Riferimento incrociato"
#: src/frontends/gtk/GRef.C:229
-#, fuzzy
msgid "No labels found."
-msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
-#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
+#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
msgstr "Invia il documento ad un comando"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
-#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
+#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
msgid "Show File"
msgstr "Mostra file"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
-#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
+#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:135
+#: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:33
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
-msgstr "Correttore"
+msgstr "Correttore ortografico"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
-#, fuzzy
msgid "checked"
-msgstr " parole controllate."
+msgstr "controllato"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
+#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserisci tabella"
-#: src/frontends/gtk/GTabular.C:67 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
+#: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
+#: src/frontends/qt4/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
msgid "Table Settings"
msgstr "Impostazioni tabella"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
-#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:34 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
msgid "TeX Information"
-msgstr "Informazione di TeX|X"
+msgstr "Informazione di TeX"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
msgid "Synonym"
-msgstr ""
+msgstr "Sinonimo"
#: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
-#, fuzzy
msgid "No synonyms found"
-msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
+msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
+#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
-msgstr "*** Niente elenchi ***"
+msgstr "*** Nessuna lista ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:145
#, fuzzy
msgid "*** No Items ***"
-msgstr "*** Niente elenchi ***"
+msgstr "*** Nessun elenco ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
-#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
-msgstr "Impostazioni tabella"
+msgstr "Impostazioni spazio verticale"
#: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
-#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr "Impostazioni tabella"
+msgstr "Impostazioni testo a capo"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
-#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
+#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
+#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
+#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:68
msgid "&Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "&Standard"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:69
msgid "&Maths"
-msgstr "Percorsi"
+msgstr "&Matematica"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:70
msgid "Dings &1"
-msgstr "Ripeti 1|#R"
+msgstr "Ripeti &1"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:71
msgid "Dings &2"
-msgstr "Ripeti 2|#i"
+msgstr "Ripeti &2"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:72
msgid "Dings &3"
-msgstr "Ripeti 3|#p"
+msgstr "Ripeti &3"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:73
msgid "Dings &4"
-msgstr "Ripeti 4|#e"
+msgstr "Ripeti &4"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:76
msgid "&Custom..."
-msgstr "Personalizzato...|z"
+msgstr "&Personalizzato..."
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:345
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:382
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
msgid "Bullets"
msgstr "Elenchi puntati"
-#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
+#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:346
msgid "Enter a custom bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
-#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
+#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Cartelle"
-#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
-msgid "BibTeX Bibliography"
-msgstr "Bibliografia BibTeX"
-
-#: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
+#: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Modificato da %1$s\n"
+"\n"
-#: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
+#: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
-#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
+#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
msgid "Previous command"
msgstr "Comando precedente"
-#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
+#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
msgid "Next command"
msgstr "Comando successivo"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:84
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: delimitatori"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
msgid "Author-year"
-msgstr "Autore -anno"
+msgstr "Autore-anno"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
msgid "Numerical"
msgstr "Numerico"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:289
msgid "``text''"
msgstr "``testo''"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:290
msgid "''text''"
msgstr "''testo''"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:291
msgid ",,text``"
msgstr ",,testo``"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
msgid ",,text''"
msgstr ",,testo''"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
msgid "<<text>>"
msgstr "«testo»"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:294
msgid ">>text<<"
msgstr "»testo«"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:142
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:143
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:144
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:182
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:183
msgid "plain"
msgstr "piano"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:184
msgid "headings"
msgstr "intestazioni"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:185
msgid "fancy"
msgstr "eccessivo"
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
+#: src/text.C:2226
msgid "OneHalf"
msgstr "Uno e mezzo"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:373
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
msgid "Document Class"
-msgstr "&Classe del documento:"
+msgstr "Classe documento"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:374
msgid "Text Layout"
-msgstr "Struttura"
+msgstr "Struttura testo"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:375
msgid "Page Layout"
-msgstr "Struttura del paragrafo"
+msgstr "Struttura pagina"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:376
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:378
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "Numerazione"
+msgstr "Numerazione & TOC"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:380
msgid "Math Options"
-msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
+msgstr "Opzioni matematiche"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:381
msgid "Float Placement"
-msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
+msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:383
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
msgid "Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Rami"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:384
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambolo di LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
-#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 src/frontends/qt4/QBranches.C:68
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:570
msgid "No"
-msgstr "&No"
+msgstr "No"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
-#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 src/frontends/qt4/QBranches.C:68
+#: src/frontends/qt4/QBranches.C:138 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:571
msgid "Yes"
-msgstr "&Sì"
+msgstr "Sì"
-#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
+#: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "Impostazioni di LaTeX"
+msgstr "Impostazioni codice TeX"
-#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
+#: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
+#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
msgid "External Material"
msgstr "Materiale esterno"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
+#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:251
msgid "Scale%"
msgstr "Riscala %"
-#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
-msgstr "Delimitatori matematici"
+msgstr "Delimitatore matematico"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "LyX: Math Spacing"
-msgstr "Spaziatura matematica"
+msgstr "LyX: spaziatura matematica"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spazio sottile\t\\,"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spazio medio\t\\:"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spazio spesso\t\\;"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:125
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spazio negativo\t\\!"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "LyX: Math Roots"
-msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
+msgstr "LyX: radici matematiche"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Radice cubica\t\\root"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Altra radice\t\\root"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "LyX: Math Styles"
-msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
+msgstr "LyX: stili matematici"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
+msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
msgid "LyX: Math Fonts"
-msgstr "LyX: pannello matematico"
+msgstr "LyX: caratteri matematici"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Romano\t\\mathrm"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italico\t\\mathit"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
-#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
+#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:162
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: inserisci matrice"
-#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
+#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefs.C:132
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
+#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefs.C:133
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
+#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefs.C:134
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
-msgid "pspell (library)"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
-msgid "aspell (library)"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:124
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspetto e stile"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:126 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:153
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:127
msgid "Screen fonts"
-msgstr "Caratteri dello schermo"
+msgstr "Caratteri schermo"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:128
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:130
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:132
msgid "Language settings"
msgstr "Impostazioni lingua"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:137
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Outputs"
msgstr "Risultati prodotti"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:139
msgid "Plain text"
-msgstr "Foglio"
+msgstr "Testo piano"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:140
msgid "Date format"
-msgstr "Formato della data"
+msgstr "Formato data"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:143 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:145
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "&Indenta"
+msgstr "Identità"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:149
msgid "File formats"
-msgstr "Formati dei file"
+msgstr "Formati file"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Converters"
msgstr "Convertitori"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
-#, fuzzy
msgid "Copiers"
-msgstr "Copie"
+msgstr "Trascrittori"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:948
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:956
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:964
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Seleziona una cartella di backup"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:972
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:980
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
-#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
+#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
msgid "Print Document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Salta documento"
-#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:136
msgid "&Go Back"
msgstr "&Torna indietro"
-#: src/frontends/qt2/QRef.C:139
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:138
msgid "Jump back"
-msgstr "Torna indietro"
+msgstr "Salta indietro"
-#: src/frontends/qt2/QRef.C:147
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:146
msgid "Jump to label"
-msgstr "Vai all'etichetta"
+msgstr "Salta all'etichetta"
-#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
+#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Invia il documento ad un comando"
+msgstr "Invia il documento ad un Comando"
-#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
+#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Spazio verticale:|#e"
+msgstr "Impostazioni spazio verticale"
-#: src/frontends/qt2/QtView.C:164
+#: src/frontends/qt2/QtView.C:164 src/frontends/qt4/QtView.C:182
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
msgid "Use &default placement"
msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
msgid "&Top of page"
msgstr "&Inizio pagina"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Piè pagina"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Qui se possibile"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
msgid "Here definitely"
msgstr "Qui definitivamente"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
msgid "&Span columns"
msgstr "&Dividi le colonne"
-#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+msgstr "&Ruota lateralmente"
-#: src/frontends/qt2/validators.C:112
+#: src/frontends/qt2/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
msgid "space"
msgstr "spazio"
-#: src/frontends/qt2/validators.C:141
+#: src/frontends/qt2/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
msgid "Invalid filename"
msgstr "Il nome del file non è valido"
-#: src/frontends/qt2/validators.C:142
+#: src/frontends/qt2/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
#: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
-"Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
+"LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
"di questi caratteri:\n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
-#, fuzzy
msgid "OK|^M"
-msgstr "OK|#O"
+msgstr "OK|^O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
-#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "Cancella|#e"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
-"LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
+"LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto\n"
" Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
-msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
+msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
-msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
+msgstr "LyX: non ho potuto allocare '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
-msgstr " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
+msgstr ""
+" Verrà usato, invece, il colore allocato più prossimo con (r,g,b)=%1$s.\n"
+"E' stato usato il pixel [%2$s]."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
-msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
+msgstr "LyX: il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Operatori binari"
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
-#, fuzzy
msgid "Binary Relations"
msgstr "Relazioni binarie"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
msgid "Label used for final output."
-msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
+msgstr "Etichetta usata per l'output finale."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
+" tutti i riferimenti citati | tutti i riferimenti non citati | tutti i "
+"riferimenti"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
-"Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
-"l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
-"archivi."
+"Questo è il database da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
+"l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare i "
+"database."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
-"Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
+"Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno). "
"Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
"Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
-#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
-msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
+msgstr "Doppio click per scegliere uno stile BibTeX dall'elenco."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
msgid ""
"gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
-#, fuzzy
msgid "The bibliography section contains..."
-msgstr "E' la chiave bibliografica"
+msgstr "La sezione della bibliografia contiene..."
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
+"Senza cornice: nessun bordo\n"
+"Incasellato: rettangolare\n"
+"ovalbox: ovale, bordo sottile\n"
+"Ovalbox: ovale, bordo spesso\n"
+"Shadowbox: casella ombreggiata\n"
+"Doublebox: bordo a doppio spessore"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
+"La casella interna può essere una parbox o una minipagina,\n"
+"con argomenti appropriati ottenuti da questo dialogo."
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
-#, fuzzy
msgid "Invalid length!"
msgstr "Lunghezza non valida!"
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
"Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
"dalla finestra a destra."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
-#, fuzzy
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
"buttons into the left browser window."
msgstr ""
-"Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
-"&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
-"freccia nella finestra a sinistra."
+"Sono tutte le voci del database che hai caricato (mediante il comando "
+"\"Inserisci->Elenchi / TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi "
+"citare con i pulsanti freccia nella finestra a sinistra del navigatore."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
"Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
"l'etichetta di citazione (Natbib)."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
"Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
"tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
"frase (Natbib)."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
-#, fuzzy
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid ""
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
msgstr ""
-"Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
+"Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \" vedi "
+"<Citazione>\""
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
-msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
+msgstr "Testo facoltativo come appare dopo la citazione e cioè \"pp. 12\""
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
-msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
+msgstr "Cerca nel tuo database (saranno cercati tutti i campi)."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
"Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
"\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
-#, fuzzy
msgid "Select Color"
-msgstr "Seleziona "
+msgstr "Seleziona colore"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
-msgstr ""
+msgstr " Basilare | Natbib autore-anno | Natbib numerico | Jurabib "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
+"Natbib è usato spesso per le scienze naturali e le arti\n"
+"Jurabib è più comune nei documenti legislativi ed umanistici"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
msgid " Never | Automatically | Yes "
-msgstr ""
+msgstr " Mai | Automaticamente | Sì"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
msgid ""
"Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of a new branch."
-msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
+msgstr "Immetti il nome del nuovo ramo."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
msgid "Add a new branch to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un nuovo ramo al documento."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch from the document."
-msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
+msgstr "Rimuovi il ramo selezionato dal documento."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
-#, fuzzy
msgid "Activate the selected branch for output."
-msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
+msgstr "Attiva il ramo selezionato per il risultato da produrre"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
-#, fuzzy
msgid "Deactivate the selected activated branch."
-msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
+msgstr "Disattiva il ramo attivo selezionato."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
-#, fuzzy
msgid "Available branches for this document."
-msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
+msgstr "Rami disponibili per questo documento."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr ""
+"Sono i rami attivati. Il contenuto sarà mostrato nel documento prodotto"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Modify background color of branch inset"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il colore di sfondo del ramo inserito"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Background color of branch inset"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo del ramo inerito"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
msgid "Document"
"struttura."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
-#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
-msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
+msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Anteprima"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
-msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
+msgstr "Ridimensiona immagine del valore percentuale inserito."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
-#, fuzzy
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
-msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
+msgstr "Ruota la barra degli strumenti mobili obliquamente di 90 gradi."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
"Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
"dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
-"eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
+"eps.bb\" che contenga i valori per la casella di legame."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
+#, fuzzy
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
-msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
+msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della casella di legame."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
+#, fuzzy
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
-msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
+msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della casella di legame."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
+#, fuzzy
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
-"E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
-"d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
-"misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
-"immissione."
+"E' il valore superiore destro dell'ascissa della casella contornante; solo "
+"questo campo d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua "
+"unità di misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri "
+"campi di immissione."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
-msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
+msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della casella contornante."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
+#, fuzzy
msgid "Select unit for the bounding box values."
-msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
+msgstr "Seleziona l'unità per i valori della casella contornante."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
+#, fuzzy
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
"Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
-"cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
-"\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
+"casella contornante è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura "
+"predefinita è \"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
+#, fuzzy
msgid "Clip image to the bounding box values."
-msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
+msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della casella contornante."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid ""
"graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
+#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
-msgstr "Cornice delimitante"
+msgstr "Casella contornante"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
-#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "Nome del file da includere"
msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
-#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
-msgstr "Usa immissione|#i"
+msgstr "Usa LaTeX \\input."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
-#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
-msgstr "Usa includere|#U"
+msgstr "Usa LaTeX \\include."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
-msgstr ""
+msgstr "Usa LaTeX \\verbatiminput."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
-#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output."
-msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
+msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output prodotto."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
-#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
-msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
+msgstr "Mostra anteprima LaTeX."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
-#, fuzzy
msgid "Load the file."
-msgstr "Carica il file"
+msgstr "Carica file."
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
-#, fuzzy
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "In alto | Al centro | In basso"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
-#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Spaziatura matematica"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
-#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Stili matematici e caratteri"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Lang Opts"
-msgstr "Opzioni della lingua"
+msgstr "Opzioni lingua"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Conversion"
msgstr "Puntatore GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
-#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
-msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
+msgstr "Tutti i convertitori esplicitamente definiti per LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Converti \"a\" questo formato"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
-#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
msgstr ""
"E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
"nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
-"può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
+"può essere usato come percorso alla cartella user/library."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
-#, fuzzy
msgid ""
"Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
"the result."
msgstr ""
"Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
-"analizzare il risultato e varie altre cose."
+"analizzare il risultato."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
msgid ""
"il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
-#, fuzzy
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
-msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
+msgstr "Tutti i trascrittori attualmente definiti per LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
-#, fuzzy
msgid "Copier for this format"
-msgstr "Converti \"da\" questo formato"
+msgstr "Trascrittore per questo formato"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
-#, fuzzy
msgid ""
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
"the \"to\" file name.\n"
"$$s can be used as the path to the user/library directory."
msgstr ""
-"E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
-"nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
-"può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
+"E' il comando usato per copiare il file. $$i è il nome del file in ingresso "
+"e $$b è il nome del file da ottenere.\n"
+" $$s può essere usato come percorso alla cartella user/library."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
+"Rimuovi il trascrittore attuale dall'elenco dei trascrittori disponibili. "
"Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
"cambiamento."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
-#, fuzzy
msgid ""
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
+"Aggiungi il trascrittore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
"allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
-"Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
+"Modifica i contenuti del trascrittore corrente. Nota che allora devi premere "
"il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
-#, fuzzy
msgid "The command used to launch the editor application."
-msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
+msgstr "E' il comando usato per lanciare l'applicazione."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
msgid ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid "Off|No math|On"
-msgstr ""
+msgstr "No|Niente matematica|Sì"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
msgid "LyX server pipes"
-msgstr "Pipe del server di LyX"
+msgstr "Pipe server di LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
msgid "Fonts must be positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
msgid "Select for printer output."
-msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
+msgstr "Seleziona per l'output stampante."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
msgid "Enter printer command."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
msgid "Select for file output."
-msgstr "Seleziona per il file prodotto."
+msgstr "Seleziona per il file output."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
msgid "Enter file name as print destination."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Sort the copies."
-msgstr "Ordina le copie."
+msgstr "Ordina copie."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
-#, fuzzy
msgid "Select format style of the cross-reference."
msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
-#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked."
-msgstr "Vai alla fine del documento"
+msgstr "Percentuale controllata del documento."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
msgid "Column/Row"
msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero di colonne nella tabella."
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di righe nella tabella."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
"altre."
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
-#, fuzzy
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr ""
-"Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
-"Verticale| Lunghezza"
+"Salto Definito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande|Riempimento Verticale| "
+"Lunghezza"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
-#, fuzzy
msgid "Additional vertical space."
-msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
+msgstr "Spazio verticale addizionale."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Nessun file d'ingresso."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
-#, fuzzy
msgid "Directory does not exists."
msgstr "La cartella non esiste."
msgstr "Importa %1$s..."
#: src/importer.C:62
-#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Non riesco ad importare il file"
#: src/importer.C:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
+msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "importato."
#: src/insets/insetbase.C:265
+#, fuzzy
msgid "Opened inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto"
+msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
#: src/insets/insetbibtex.C:104
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
#: src/insets/insetbibtex.C:190
-#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
-msgstr "Attenzione!"
+msgstr "Allarme di esportazione!"
#: src/insets/insetbibtex.C:191
-#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
-msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
+msgstr ""
+"Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
+"BibTeX non sarà in grado di trovarli."
#: src/insets/insetbox.C:57
-#, fuzzy
msgid "Boxed"
-msgstr "Grassetto"
+msgstr "Incasellato"
#: src/insets/insetbox.C:58
-#, fuzzy
msgid "Frameless"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Senza cornice"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "ovalbox"
-msgstr ""
+msgstr "ovalbox"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Ovalbox"
-msgstr ""
+msgstr "Ovalbox"
#: src/insets/insetbox.C:61
msgid "Shadowbox"
-msgstr ""
+msgstr "Shadowbox"
#: src/insets/insetbox.C:62
-#, fuzzy
msgid "Doublebox"
-msgstr "Doppio"
+msgstr "Doublebox"
#: src/insets/insetbox.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
+msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
#: src/insets/insetbranch.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
+msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
#: src/insets/insetbranch.C:97
msgid "Branch: "
-msgstr ""
+msgstr "Ramo:"
#: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
#: src/insets/insetcharstyle.C:200
-#, fuzzy
msgid "Undef: "
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Non definito: "
#: src/insets/insetcaption.C:77
+#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
#: src/insets/insetcharstyle.C:116
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
+msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
#: src/insets/insetenv.C:65
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
+msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
-#: src/insets/insetert.C:120
+#: src/insets/insetert.C:142
+#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
-#: src/insets/insetert.C:368
+#: src/insets/insetert.C:399
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:579
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
#: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
#: src/insets/insetfloat.C:422
msgstr "mobile: "
#: src/insets/insetfloat.C:291
+#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
#: src/insets/insetfloat.C:424
msgid " (sideways)"
-msgstr ""
+msgstr " (obliquamente)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "piede"
#: src/insets/insetfoot.C:56
+#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
#: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
-msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
+msgstr ""
+"Non ho potuto copiare il file\n"
+"%1$s\n"
+"nella cartella temporanea."
#: src/insets/insetgraphics.C:695
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr ""
+msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
#: src/insets/insetgraphics.C:793
#, c-format
#: src/insets/insetinclude.C:285
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Immissione testuale"
+msgstr "Input testuale"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Immissione* testuale"
+msgstr "Input* testuale"
#: src/insets/insetinclude.C:369
#, c-format
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
+"Il file incluso `%1$s'\n"
+"ha `%2$s' come classe di testo\n"
+"mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
#: src/insets/insetinclude.C:375
msgid "Different textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Classi testo differenti"
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "margine"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
+#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
#: src/insets/insetnote.C:59
msgid "Greyed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ombreggiato"
#: src/insets/insetnote.C:137
+#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
msgstr "opz"
#: src/insets/insetoptarg.C:56
+#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
-#, fuzzy
msgid "Equation"
-msgstr "Citazione"
+msgstr "Equazione"
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
-#, fuzzy
msgid "EqRef: "
-msgstr "Ref: "
+msgstr "EqRef: "
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page Number"
-msgstr "Numero di pagina"
+msgstr "Numero pagina"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
msgid "Page: "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "Textual Page Number"
-msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
+msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
msgid "TextPage: "
msgstr "Riferimento considerevole: "
#: src/insets/insettabular.C:418
-#, fuzzy
msgid "Opened table"
-msgstr "Apri un file"
+msgstr "La tabella è stata aperta"
#: src/insets/insettabular.C:1560
msgid "Error setting multicolumn"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
#: src/insets/insettabular.C:1561
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
#: src/insets/insettext.C:235
+#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetvspace.C:107
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
-msgstr "Spazio verticale:|#v"
+msgstr "Spazio verticale"
#: src/insets/insetwrap.C:60
msgid "wrap: "
msgstr "rientro: "
#: src/insets/insetwrap.C:189
+#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
-#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
+msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento anteprima"
#: src/insets/render_preview.C:92
-#, fuzzy
msgid "Preview ready"
-msgstr "Anteprima|#p"
+msgstr "L'anteprima è pronta"
#: src/insets/render_preview.C:95
-#, fuzzy
msgid "Preview failed"
-msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
+msgstr "Anteprima non riuscita"
#: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
+msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
#: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
+msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
#: src/ispell.C:246
msgid ""
"Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
#: src/ispell.C:268
-#, fuzzy
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
-"Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
+"Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
"Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
#: src/ispell.C:377
-#, fuzzy
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
-msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
+msgstr ""
+"Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
+"Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
+"\n"
+"Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
-msgstr ""
+msgstr "Rinomino e salvo?"
#: src/lyx_cb.C:115
-#, fuzzy
msgid "&Rename"
-msgstr "&Rimuovi"
+msgstr "&Rinomina"
#: src/lyx_cb.C:131
msgid "Choose a filename to save document as"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
+"Il documento %1$s esiste già.\n"
+"\n"
+"Vuoi davvero sovrascriverlo?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
-#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
-msgstr "Salvo il documento?"
+msgstr "Sovrascrivo il documento?"
#: src/lyx_cb.C:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
+msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
#: src/lyx_cb.C:216
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
+msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
#: src/lyx_cb.C:248
#, c-format
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
+"Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
+"%1$s\n"
+"a causa dell'errore: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:406
-#, fuzzy
msgid "Could not read file"
-msgstr "Non riesco a partire col file:"
+msgstr "Non riesco a leggere il file"
#: src/lyx_cb.C:414
#, c-format
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
+"Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
+"%1$s\n"
+"a causa dell'errore: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
-#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Non riesco ad aprire il file"
msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
#: src/lyx_cb.C:460
-#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
-msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
+msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
#: src/lyx_cb.C:461
msgid ""
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
+"Il sistema è stato riconfigurato.\n"
+"Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
+"specifica aggiornata della classe del documento."
#: src/lyx_main.C:110
-#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Non riesco a partire col file:"
+msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
#: src/lyx_main.C:111
#, c-format
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
+"%1$s.\n"
+"Per favore, controlla la tua configurazione."
#: src/lyx_main.C:124
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
"esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
#: src/lyx_main.C:642
-#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
+msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
#: src/lyx_main.C:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
-msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
+msgstr ""
+"Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
+"E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
#: src/lyx_main.C:648
#, fuzzy
msgid "&Create directory."
-msgstr "LyX: sto creando la cartella "
+msgstr "&Crea cartella"
#: src/lyx_main.C:649
+#, fuzzy
msgid "&Exit LyX."
-msgstr ""
+msgstr "&Esci da LyX"
#: src/lyx_main.C:650
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
#: src/lyx_main.C:826
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
msgstr ""
"Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
"Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
-"\t-help visualizza messaggio di aiuto.\n"
-"\t-userdir dir prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
-"indicata.\n"
-"\t-sysdir dir prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
-"indicata.\n"
-"\t-width x setta la larghezza della finestra principale.\n"
-"\t-height y setta l'altezza della finestra principale.\n"
-"\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale.\n"
-"\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale.\n"
+"\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
+"\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
+"\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
"\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
" seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
" Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
" dove formato è il formato di importazione scelto\n"
" e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
"\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
-"Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
+"Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
#: src/lyx_main.C:862
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
#: src/lyx_main.C:904
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
+msgstr ""
+"Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
#: src/lyx_main.C:909
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manca il nome file per --import"
#: src/lyxfind.C:142
-#, fuzzy
msgid "Search error"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca errore"
#: src/lyxfind.C:142
-#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
-msgstr "Il file risultante è vuoto"
+msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
msgid "String not found!"
#: src/lyxfunc.C:314
msgid "Unknown function."
-msgstr "La funzione è sconosciuta."
+msgstr "Funzione sconosciuta."
#: src/lyxfunc.C:354
msgid "Nothing to do"
#: src/lyxfunc.C:372
msgid "Unknown action"
-msgstr "L'azione è sconosciuta"
+msgstr "Azione sconosciuta"
#: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
msgid "Command disabled"
-msgstr "Il comando è stato disabilitato"
+msgstr "Comando disabilitato"
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
#: src/lyxfunc.C:631
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
#: src/lyxfunc.C:652
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
+"Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
+"\n"
+"Vuoi salvare il documento?"
#: src/lyxfunc.C:668
#, c-format
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
+"Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
+"Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
#: src/lyxfunc.C:671
-#, fuzzy
msgid "Print document failed"
-msgstr "Stampa su file"
+msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
#: src/lyxfunc.C:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
-msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
+msgstr ""
+"Il documento potrebbe non venire convertito\n"
+"nella classe del documento %1$s."
#: src/lyxfunc.C:693
msgid "Could not change class"
-msgstr ""
+msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
#: src/lyxfunc.C:801
#, c-format
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
+"Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
+"del documento %1$s?"
#: src/lyxfunc.C:838
-#, fuzzy
msgid "Build"
-msgstr "Registro di costruzione"
+msgstr "Costruisci"
#: src/lyxfunc.C:843
-#, fuzzy
msgid "ChkTeX"
-msgstr "Controlla TeX"
+msgstr "ChkTeX"
-#: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1247
+#: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1254
msgid "Missing argument"
msgstr "Argomento mancante"
"può essere ridefinito."
#: src/lyxfunc.C:1483
-#, fuzzy
msgid "Document defaults saved in "
-msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
+msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
#: src/lyxfunc.C:1486
-#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
+msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
#: src/lyxfunc.C:1540
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
#: src/lyxfunc.C:1551
-#, fuzzy
msgid "Class switch"
-msgstr "commuta.\n"
+msgstr "Commutatore di classe"
#: src/lyxfunc.C:1703
msgid "Select template file"
-msgstr "Seleziona un file modello"
+msgstr "Seleziona file modello"
#: src/lyxfunc.C:1740
msgid "Select document to open"
-msgstr "Scegli il documento da aprire"
+msgstr "Scegli documento da aprire"
#: src/lyxfunc.C:1781
#, c-format
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
"\" is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-"Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
-"ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
-"del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
-"specificato."
+"Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
+"forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
+"file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
+"specificato \"\"."
#: src/lyxrc.C:2086
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
-"Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
-"testo piano)."
+"Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
+"oppure testo piano)."
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
-"backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
+"backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
#: src/lyxrc.C:2109
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
+"Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
+"compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
#: src/lyxrc.C:2113
msgid ""
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
+"Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
+"seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
+"stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/lyxrc.C:2190
msgid ""
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
-"Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
-"nome della seconda lingua."
+"E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
+"\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
+"della seconda lingua."
#: src/lyxrc.C:2210
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
"diversa da quella del documento."
#: src/lyxrc.C:2242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
-"al massimo 9."
+"al massimo %1$d."
#: src/lyxrc.C:2246
msgid ""
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
-"automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
+"automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
"storto."
#: src/lyxrc.C:2361
#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-"Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
+"Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
"caratteri sullo schermo."
#: src/lyxrc.C:2385
msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
#: src/lyxrc.C:2400
-#, fuzzy
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
"assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
#: src/lyxrc.C:2428
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
-"opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
-"internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
+"opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
+"funzionare con tutti i dizionari."
#: src/lyxrc.C:2435
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
"mouse con cinque tasti."
#: src/lyxvc.C:93
-#, fuzzy
msgid "Document not saved"
-msgstr "Il documento non può essere salvato!"
+msgstr "Il documento non è stato salvato"
#: src/lyxvc.C:94
-#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "prima che possa essere registrato."
+msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
+"Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
+"tutte le modifiche correnti.\n"
+"\n"
+"Vuoi tornare alla versione salvata?"
#: src/lyxvc.C:167
-#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
+msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr "Macro: %s: "
+msgstr "Macro: %1$s: "
#: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
#: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
#: src/mathed/math_casesinset.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1300
msgid "Only one row"
-msgstr ""
+msgstr "Una sola riga"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1306
msgid "Only one column"
-msgstr ""
+msgstr "Una sola colonna"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1314
-#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Niente da fare"
+msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1323
msgid "No vline to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
+msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
-#, fuzzy
msgid "No number"
-msgstr "numero ms"
+msgstr "Nessun numero"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
-#, fuzzy
msgid "Number"
-msgstr "Numerazione"
+msgstr "Numero"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1171
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1181
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1191
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
-#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:170
+#: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modalità editore matematico"
#: src/mathed/math_nestinset.C:808
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr ""
+msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
#: src/mathed/math_nestinset.C:811
-#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
+msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
#: src/output.C:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
-msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
+msgstr ""
+"Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
+"%1$s."
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: src/output_linuxdoc.C:79
-#, fuzzy
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
+msgstr "Rientro errato per il comando LatexType.\n"
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract: "
msgstr "Tutti i file (*)"
#: src/support/package.C.in:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
-"comando %1%"
+"comando %1$s"
#: src/support/package.C.in:545
#, fuzzy, c-format
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
-"Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
-"\t%1%\n"
-"Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
-"variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
-"il file `chkconfig.ltx'. "
+"Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
+"\t%1$s\n"
+"Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
+"d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
+"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/package.C.in:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Il commutatore %1% non è valido.\n"
-"La cartella %2% non contiene %3%."
+"Il parametro %1$s non è valido.\n"
+"La cartella %2$s non contiene %3$s."
#: src/support/package.C.in:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
-"La cartella %2% non contiene %3%."
+"La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
+"La cartella %2$s non contiene %3$s."
#: src/support/package.C.in:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
-"La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
-"%2% non è una cartella."
+"La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
+"%2$s non è una cartella."
#: src/support/userinfo.C:44
-#, fuzzy
msgid "Unknown user"
-msgstr "Termine sconosciuto:"
+msgstr "Utente sconosciuto"
#: src/text.C:181
-#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
-msgstr "L'azione è sconosciuta"
+msgstr "Struttura sconosciuta"
#: src/text.C:182
#, c-format
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
+"La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
+"Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
#: src/text.C:213
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
+msgstr "Inserto sconosciuto"
#: src/text.C:337
-#, fuzzy
msgid "Unknown token"
-msgstr "Simbolo sconosciuto: "
+msgstr "Simbolo sconosciuto"
#: src/text.C:1163
msgid ""
msgstr ""
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
-#: src/text.C:2193
-#, fuzzy
+#: src/text.C:2191
msgid "Change: "
-msgstr "Pagina: "
+msgstr "Cambia: "
-#: src/text.C:2197
-#, fuzzy
+#: src/text.C:2195
msgid " at "
msgstr " a "
-#: src/text.C:2209
+#: src/text.C:2207
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Carattere: %1$s"
-#: src/text.C:2216
+#: src/text.C:2214
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Rientro: %1$d"
-#: src/text.C:2222
+#: src/text.C:2220
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaziatura: "
-#: src/text.C:2234
+#: src/text.C:2232
msgid "Other ("
msgstr "Altro ("
-#: src/text.C:2243
+#: src/text.C:2241
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
-msgstr ", Rientro: "
+msgstr ", inserto: "
-#: src/text.C:2244
+#: src/text.C:2242
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafo: "
-#: src/text.C:2245
+#: src/text.C:2243
msgid ", Id: "
-msgstr ""
+msgstr ", ID:"
-#: src/text.C:2246
-#, fuzzy
+#: src/text.C:2244
msgid ", Position: "
-msgstr "Proposizione"
+msgstr ", posizione:"
-#: src/text.C:2247
+#: src/text.C:2245
msgid ", Boundary: "
-msgstr ""
+msgstr ", Contorno:"
#: src/text2.C:530
msgid ""
#: src/text2.C:572
msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
+msgstr "Niente da indicizzare!"
#: src/text2.C:574
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
+msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
-#: src/text3.C:735
+#: src/text3.C:742
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
-#: src/text3.C:888
+#: src/text3.C:895
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
-#: src/text3.C:906
+#: src/text3.C:913
msgid "Layout "
msgstr "Struttura "
-#: src/text3.C:907
+#: src/text3.C:914
msgid " not known"
msgstr " sconosciuta"
-#: src/text3.C:1351 src/text3.C:1363
+#: src/text3.C:1358 src/text3.C:1370
msgid "Character set"
-msgstr "Insieme dei caratteri"
+msgstr "Insieme di caratteri"
-#: src/text3.C:1495
+#: src/text3.C:1502
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
#: src/vspace.C:487
-#, fuzzy
msgid "Default skip"
-msgstr "Salto predefinito:|#f"
+msgstr "Salto predefinito"
#: src/vspace.C:490
-#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Salto piccolo"
#: src/vspace.C:493
-#, fuzzy
msgid "Medium skip"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Salto medio"
#: src/vspace.C:496
-#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "Salto grande"
#: src/vspace.C:499
-#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
-msgstr "&Verticale:"
+msgstr "Riempimento verticale "
#: src/vspace.C:506
-#, fuzzy
msgid "protected"
-msgstr "Spazio protetto|S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QCharacterDialogBase"
-#~ msgstr "Insieme dei caratteri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QERTDialogBase"
-#~ msgstr "Dialogo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGraphicsDialogBase"
-#~ msgstr "File grafici: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QNoteDialogBase"
-#~ msgstr "Dialogo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QParagraphDialogBase"
-#~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPrefConvertersModule"
-#~ msgstr "Convertitori"
-
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "Lettera US"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legale"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Esecutivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QRefDialogBase"
-#~ msgstr "Dialogo"
-
-#~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
-#~ msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
-
-#~ msgid "Double|#D"
-#~ msgstr "Doppio|#D"
-
-#~ msgid "Use Natbib|#N"
-#~ msgstr "Usa Natbib|#N"
-
-#~ msgid "Parameters:|#P"
-#~ msgstr "Parametri:|#P"
-
-#~ msgid "View result|#V"
-#~ msgstr "Mostra il risultato|#r"
-
-#~ msgid "Update result|#U"
-#~ msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
-
-#~ msgid "Below"
-#~ msgstr "Sotto"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Sopra"
-
-#~ msgid "Line|#i"
-#~ msgstr "Linea|#i"
-
-#~ msgid "Line|#n"
-#~ msgstr "Linea|#n"
-
-#~ msgid "Page break|#g"
-#~ msgstr "Interruzione di pagina|#g"
-
-#~ msgid "Page break|#b"
-#~ msgstr "Interruzione di pagina|#b"
-
-#~ msgid "Keep|#K"
-#~ msgstr "Tieni|#T"
-
-#~ msgid "Keep|#p"
-#~ msgstr "Tieni|#i"
-
-#~ msgid "Spell command:|#S"
-#~ msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
-
-#~ msgid "To:|#T"
-#~ msgstr "A:|#A"
-
-#~ msgid "ASCII roff:|#r"
-#~ msgstr "roff ASCII:|#r"
-
-#~ msgid "Center|#c"
-#~ msgstr "Centrato|#C"
-
-#~ msgid "Center|#n"
-#~ msgstr "Centrato|#n"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Forma1"
-
-#~ msgid "Set &Bullet"
-#~ msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
-
-#~ msgid "Form2"
-#~ msgstr "Forma2"
-
-#~ msgid "S&kip"
-#~ msgstr "S&alta"
-
-#~ msgid "Float &placement:"
-#~ msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
-
-#~ msgid "&Font && size:"
-#~ msgstr "&Dimensione && carattere:"
-
-#~ msgid "&Single"
-#~ msgstr "&Singolo"
-
-#~ msgid "&Double"
-#~ msgstr "&Doppio"
-
-#~ msgid "&Margins:"
-#~ msgstr "&Margini:"
-
-#~ msgid "Numbering Depth"
-#~ msgstr "Rientro della numerazione"
+msgstr "protetto"
-#~ msgid "&Section:"
-#~ msgstr "&Sezione:"
+#~ msgid "QPrefUIModule"
+#~ msgstr "QPrefUIModule"
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Pacchetti"
+#~ msgid "BiographyNoPhoto"
+#~ msgstr "Biografia senza foto"
-#~ msgid "Paper &size:"
-#~ msgstr "&Formato della carta:"
+#~ msgid "Classification Codes"
+#~ msgstr "Codici Classificazione"
-#~ msgid "Bibliography Entry"
-#~ msgstr "Voce della bibliografia"
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Gradino"
-#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
-#~ msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
+#~ msgid "Step \\arabic{step}."
+#~ msgstr "Gradino \\arabic{step}."
-#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
-#~ msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
+#~ msgid "Prop"
+#~ msgstr "Proposizione"
-#~ msgid "Character"
-#~ msgstr "Carattere"
+#~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
+#~ msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
-#~ msgid "Auto apply"
-#~ msgstr "Autoapplica"
+#~ msgid "Question \\arabic{question}."
+#~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
-#~ msgid "&Case sensitive"
-#~ msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
+#~ msgid "Conjecture "
+#~ msgstr "Congettura"
-#~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
-#~ msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
+#~ msgid "Appendices Section"
+#~ msgstr "Sezione Appendici"
-#~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
-#~ msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
+#~ msgid "--- Appendices ---"
+#~ msgstr "-- Appendici --"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
+#~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
+#~ msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
+#~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgid "Not yet supported"
-#~ msgstr "Non ancora supportato"
+#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
+#~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgid "title here"
-#~ msgstr "titolo qui"
+#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
+#~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgid "ERT inset display"
-#~ msgstr "Mostra inserto ERT"
+#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
+#~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgid "LaTeX Error"
-#~ msgstr "Errore di LaTeX"
+#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
+#~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgid "LaTeX error messages"
-#~ msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
+#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
+#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgid "&View Result"
-#~ msgstr "&Mostra il risultato"
+#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
+#~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgid "&Update Result"
-#~ msgstr "&Aggiorna risultato"
+#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
+#~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgid "Update the material"
-#~ msgstr "Aggiorna materiale"
+#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
+#~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parametri:"
+#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
+#~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgid "Prefer top of page"
-#~ msgstr "Preferisci inizio pagina"
+#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
+#~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgid "Prefer bottom of page"
-#~ msgstr "Preferisci piè pagina"
+#~ msgid "Austrian (new spelling)"
+#~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
-#~ msgid "Separate page for multiple floats"
-#~ msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
+#~ msgid "Compressed|o"
+#~ msgstr "Compresso|o"
-#~ msgid "Place float at current position if possible"
-#~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
-
-#~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
-#~ msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
-
-#~ msgid "Place float at current position"
-#~ msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
-
-#~ msgid "Span columns in multi-column documents"
-#~ msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
-
-#~ msgid "&Width"
-#~ msgstr "&Larghezza"
-
-#~ msgid "Include File"
-#~ msgstr "Includi file"
-
-#~ msgid "&Keyword"
-#~ msgstr "&Parola chiave"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Registro"
-
-#~ msgid "Minipage settings"
-#~ msgstr "Impostazioni minipagina"
-
-#~ msgid "A&lignment:"
-#~ msgstr "Al&lineamento:"
-
-#~ msgid "&General"
-#~ msgstr "&Generale"
-
-#~ msgid "&Don't indent"
-#~ msgstr "&Non indentare"
-
-#~ msgid "Above paragraph"
-#~ msgstr "Paragrafo precedente"
-
-#~ msgid "S&pacing:"
-#~ msgstr "S&paziatura:"
-
-#~ msgid "&Keep space:"
-#~ msgstr "&Tieni lo spazio:"
-
-#~ msgid "&Unit:"
-#~ msgstr "&Unità:"
-
-#~ msgid "Below paragraph"
-#~ msgstr "Paragrafo successivo"
-
-#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
-#~ msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
-
-#~ msgid "L&ines"
-#~ msgstr "L&inee"
-
-#~ msgid "A&bove"
-#~ msgstr "S&opra"
-
-#~ msgid "B&elow"
-#~ msgstr "S&otto"
-
-#~ msgid "Abo&ve"
-#~ msgstr "Sop&ra"
-
-#~ msgid "Belo&w"
-#~ msgstr "Sot&to"
-
-#~ msgid "LaTeX pre-amble"
-#~ msgstr "Preambolo di LaTeX"
-
-#~ msgid "The LaTeX pre-amble"
-#~ msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
-
-#~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
-#~ msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
-
-#~ msgid "ASCII settings"
-#~ msgstr "Impostazioni ASCII"
-
-#~ msgid "File Conversion"
-#~ msgstr "Conversione del file"
-
-#~ msgid "&To:"
-#~ msgstr "&A:"
-
-#~ msgid "Cygwin Paths"
-#~ msgstr "Percorsi Cygwin"
-
-#~ msgid "Date Format"
-#~ msgstr "Formato data"
-
-#~ msgid "Display insets"
-#~ msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
-
-#~ msgid "File Formats"
-#~ msgstr "Formati file"
-
-#~ msgid "Spell checker"
-#~ msgstr "Correttore ortografico"
-
-#~ msgid "UI"
-#~ msgstr "UI"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Stampa"
-
-#~ msgid "&to"
-#~ msgstr "&a"
-
-#~ msgid "&Goto"
-#~ msgstr "&Vai a"
-
-#~ msgid "Move the document cursor to label"
-#~ msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
-
-#~ msgid "&Document:"
-#~ msgstr "&Documento:"
-
-#~ msgid "Search and replace"
-#~ msgstr "Cerca e sostituisci"
-
-#~ msgid "Custom Export"
-#~ msgstr "Esportazione personalizzata"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "File:"
-
-#~ msgid "How far spellchecking has got"
-#~ msgstr "Risultati della correzione ortografica"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Colonna"
-
-#~ msgid "Append column (right)"
-#~ msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
-
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "Eli&mina"
-
-#~ msgid "Delete current column"
-#~ msgstr "Elimina colonna attuale"
-
-#~ msgid "Row"
-#~ msgstr "Riga"
-
-#~ msgid "Append row (below)"
-#~ msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
-
-#~ msgid "Table Of Contents"
-#~ msgstr "Indice generale"
-
-#~ msgid "Version control log"
-#~ msgstr "Registro del controllo della versione"
-
-#~ msgid "Wrap Options"
-#~ msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
-
-#~ msgid "Abstract "
-#~ msgstr "Sunto "
-
-#~ msgid "SubSection"
-#~ msgstr "Sottosezione"
-
-#~ msgid "PostalCommend"
-#~ msgstr "PostalCommend"
-
-#~ msgid "FADE OUT:"
-#~ msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
-
-#~ msgid "REVTEX Title"
-#~ msgstr "Titolo REVTEX"
-
-#~ msgid "End All Slides"
-#~ msgstr "Termina tutte le immagini"
-
-#~ msgid "TheoremStyle"
-#~ msgstr "Stile Teorema"
-
-#~ msgid " Keywords"
-#~ msgstr "Parole chiave"
-
-#~ msgid "French (GUTenberg)"
-#~ msgstr "Francese (GUTenberg)"
-
-#~ msgid "Lsorbian"
-#~ msgstr "Lsorbiano"
-
-#~ msgid "Usorbian"
-#~ msgstr "Usorbiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert cases environment"
+#~ msgstr "Inserisci contesto casi"
-#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
-#~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
-
-#~ msgid "Open/Close float|l"
-#~ msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
-
-#~ msgid "V.Align Center|n"
-#~ msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
-
-#~ msgid "V.Align Bottom|V"
-#~ msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
-
-#~ msgid "Align Left|L"
-#~ msgstr "Allinea a sinistra|s"
-
-#~ msgid "Align Right|R"
-#~ msgstr "Allinea a destra|d"
-
-#~ msgid "V.Align Top|T"
-#~ msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
-
-#~ msgid "V.Align Center|e"
-#~ msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
-
-#~ msgid "HFill|H"
-#~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
-
-#~ msgid "Preamble...|r"
-#~ msgstr "Preambolo...|r"
-
-#~ msgid "LaTeX Logfile|L"
-#~ msgstr "Registro di LaTeX|L"
-
-#~ msgid "Error|E"
-#~ msgstr "Errore|E"
-
-#~ msgid "Refs|R"
-#~ msgstr "Riferimenti|R"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Errore!"
-
-#~ msgid "Specified file is unreadable: "
-#~ msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
-
-#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
-
-#~ msgid "Paragraph environment type copied"
-#~ msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
-
-#~ msgid "Paragraph environment type set"
-#~ msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
-
-#~ msgid "Saved bookmark "
-#~ msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
-
-#~ msgid "Moved to bookmark "
-#~ msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid " inserted."
-#~ msgstr " è stato inserito."
-
-#~ msgid "Could not insert document "
-#~ msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
-
-#~ msgid "Couldn't find this label"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
-
-#~ msgid "in current document."
-#~ msgstr "nell'attuale documento."
-
-#~ msgid "Unknown function!"
-#~ msgstr "L'azione è sconosciuta!"
-
-#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
-#~ msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "because of class conversion from\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "a causa della conversione di classe da\n"
-
-#~ msgid "math cursor"
-#~ msgstr "cursore matematica"
-
-#~ msgid "LaTeX run number "
-#~ msgstr "Lancio di LaTeX numero "
-
-#~ msgid "Insert appendix"
-#~ msgstr "Inserisci appendice"
-
-#~ msgid "Describe command"
-#~ msgstr "Descrivi comando"
-
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Salvataggio automatico"
-
-#~ msgid "Go to beginning of document"
-#~ msgstr "Vai all'inizio del documento"
-
-#~ msgid "Select to beginning of document"
-#~ msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
-
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Esporta come"
-
-#~ msgid "New document from template"
-#~ msgstr "Nuovo documento da modello"
-
-#~ msgid "Toggle read-only"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vista"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Salva come"
-
-#~ msgid "Go one char back"
-#~ msgstr "Vai un carattere indietro"
-
-#~ msgid "Go one char forward"
-#~ msgstr "Vai un carattere avanti"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "Decrement environment depth"
-#~ msgstr "Riduci il rientro del contesto"
-
-#~ msgid "Increment environment depth"
-#~ msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
-
-#~ msgid "Insert ... dots"
-#~ msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
-
-#~ msgid "Go down"
-#~ msgstr "Vai in basso"
-
-#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
-#~ msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
-
-#~ msgid "Insert end of sentence period"
-#~ msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
-
-#~ msgid "Remove all error boxes"
-#~ msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
-
-#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
-
-#~ msgid "Insert a new external inset"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
-
-#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
-#~ msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
-
-#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
-#~ msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
-
-#~ msgid "Find & Replace"
-#~ msgstr "Trova e sostituisci"
-
-#~ msgid "Insert a Wrap"
-#~ msgstr "Inserisci un rientro"
-
-#~ msgid "Toggle bold"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
-
-#~ msgid "Toggle code style"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
-
-#~ msgid "Default font style"
-#~ msgstr "Stile del carattere predefinito"
-
-#~ msgid "Toggle user defined style"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
-
-#~ msgid "Toggle roman font style"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
-
-#~ msgid "Toggle sans font style"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
-
-#~ msgid "Toggle fraktur font style"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
-
-#~ msgid "Toggle italic font style"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-
-#~ msgid "Show font state"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
-
-#~ msgid "Toggle font underline"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
-
-#~ msgid "Select next char"
-#~ msgstr "Seleziona il carattere successivo"
-
-#~ msgid "Open a Help file"
-#~ msgstr "Apri un file d'aiuto"
-
-#~ msgid "Insert hyphenation point"
-#~ msgstr "Inserisci punto d'unione"
-
-#~ msgid "Insert index list"
-#~ msgstr "Inserisci elenco d'indice"
-
-#~ msgid "Turn off keymap"
-#~ msgstr "Disabilita la tastiera"
-
-#~ msgid "Use primary keymap"
-#~ msgstr "Usa la tastiera principale"
-
-#~ msgid "Use secondary keymap"
-#~ msgstr "Usa la tastiera secondaria"
-
-#~ msgid "Toggle keymap"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
-
-#~ msgid "Insert Optional Argument"
-#~ msgstr "Inserisci argomento opzionale"
-
-#~ msgid "View LaTeX log"
-#~ msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
-
-#~ msgid "Copy paragraph environment type"
-#~ msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
-
-#~ msgid "Paste paragraph environment type"
-#~ msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
-
-#~ msgid "Open the tabular layout"
-#~ msgstr "Apri la struttura della tabella"
-
-#~ msgid "Go to beginning of line"
-#~ msgstr "Vai all'inizio della linea"
-
-#~ msgid "Select to beginning of line"
-#~ msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
-
-#~ msgid "Go to end of line"
-#~ msgstr "Vai alla fine della linea"
-
-#~ msgid "Select to end of line"
-#~ msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Math Greek"
-#~ msgstr "Greco matematico"
-
-#~ msgid "Insert math symbol"
-#~ msgstr "Inserisci simbolo matematico"
-
-#~ msgid "Add subscript"
-#~ msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
-
-#~ msgid "Add superscript"
-#~ msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
-
-#~ msgid "Math mode"
-#~ msgstr "Modalità matematica"
-
-#~ msgid "toggle inset"
-#~ msgstr "attiva/disattiva inserto"
-
-#~ msgid "Go one paragraph down"
-#~ msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
-
-#~ msgid "Go to paragraph"
-#~ msgstr "Vai al paragrafo"
-
-#~ msgid "Go one paragraph up"
-#~ msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
-
-#~ msgid "Select previous paragraph"
-#~ msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
-
-#~ msgid "Insert protected space"
-#~ msgstr "Inserisci spazio protetto"
-
-#~ msgid "Reconfigure"
-#~ msgstr "Riconfigura"
-
-#~ msgid "Scroll inset"
-#~ msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
-
-#~ msgid "Open thesaurus"
-#~ msgstr "Apri thesaurus"
-
-#~ msgid "View table of contents"
-#~ msgstr "Vedi Indice generale"
-
-#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
-
-#~ msgid "Register document under version control"
-#~ msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
-
-#~ msgid "Show message in minibuffer"
-#~ msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
-
-#~ msgid "Display information about LyX"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
-
-#~ msgid "Display information about the TeX installation"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
-
-#~ msgid "No description available!"
-#~ msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
-
-#~ msgid "New...|N"
-#~ msgstr "Nuovo...|N"
-
-#~ msgid "Quit|Q"
-#~ msgstr "Chiudi|Q"
-
-#~ msgid "LaTeX...|L"
-#~ msgstr "LaTeX...|X"
-
-#~ msgid "LinuxDoc...|L"
-#~ msgstr "LinuxDoc...|u"
-
-#~ msgid "Emphasize"
-#~ msgstr "Enfatizza"
-
-#~ msgid "Textclass Loading Error!"
-#~ msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
-
-#~ msgid "When reading %1$s"
-#~ msgstr "Quando leggi %1$s"
-
-#~ msgid "When reading "
-#~ msgstr "Quando leggi "
-
-#~ msgid "Encountered "
-#~ msgstr "Ho incontrato "
-
-#~ msgid "one unknown token"
-#~ msgstr "un simbolo sconosciuto"
-
-#~ msgid "Textclass error"
-#~ msgstr "Errore nella classe di testo!"
-
-#~ msgid "-- substituting default."
-#~ msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
-
-#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
-#~ msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
-
-#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
-#~ msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
-
-#~ msgid "The document uses a missing TeX class "
-#~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "ERRORE!"
-
-#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
-
-#~ msgid "Reading of document is not complete"
-#~ msgstr "La lettura del documento non è completa"
-
-#~ msgid "Maybe the document is truncated"
-#~ msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
-
-#~ msgid "Not a LyX file!"
-#~ msgstr "Questo non è un file di LyX!"
-
-#~ msgid "Unable to read file!"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
-
-#~ msgid "Error: Cannot write file:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
-
-#~ msgid "Error: Cannot open file: "
-#~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
-
-#~ msgid "LYX_ERROR:"
-#~ msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
-
-#~ msgid "chktex did not work!"
-#~ msgstr "chktex non funziona!"
-
-#~ msgid "Changes in document:"
-#~ msgstr "Modifiche nel documento:"
-
-#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
-#~ msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
-
-#~ msgid "Try to load that instead?"
-#~ msgstr "Provo a caricare quella?"
-
-#~ msgid "Autosave file is newer."
-#~ msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
-
-#~ msgid "Load that one instead?"
-#~ msgstr "Carico quello invece?"
-
-#~ msgid "Unable to open template"
-#~ msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
-
-#~ msgid "Document is already open:"
-#~ msgstr "Il documento è già aperto:"
-
-#~ msgid "Do you want to reload that document?"
-#~ msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
-
-#~ msgid "Cannot open specified file:"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
-
-#~ msgid "Error! unknown language"
-#~ msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
-
-#~ msgid "No information for viewing "
-#~ msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
-
-#~ msgid "Error while executing"
-#~ msgstr "Errore durante l'esecuzione"
-
-#~ msgid "You should try to fix them."
-#~ msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
-
-#~ msgid "Error while trying to move directory:"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
-
-#~ msgid "to %1$s"
-#~ msgstr "a %1$s"
-
-#~ msgid "to "
-#~ msgstr "a "
-
-#~ msgid "Error while trying to move file:"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
-
-#~ msgid "One error detected"
-#~ msgstr "Ho individuato un solo errore"
-
-#~ msgid "You should try to fix it."
-#~ msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
-
-#~ msgid " errors detected."
-#~ msgstr "ho individuato degli errori."
-
-#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
-#~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
-
-#~ msgid "There were errors during running of "
-#~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
-
-#~ msgid "The operation resulted in"
-#~ msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
-
-#~ msgid "an empty file."
-#~ msgstr "un file vuoto."
-
-#~ msgid "LaTeX did not work!"
-#~ msgstr "LaTeX non funziona!"
-
-#~ msgid "Missing log file:"
-#~ msgstr "Manca il file di registro:"
-
-#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
-#~ msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
-
-#~ msgid "Debugging `"
-#~ msgstr "Sto correggendo `"
-
-#~ msgid "No information for exporting to "
-#~ msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
-
-#~ msgid "Cannot run LaTeX."
-#~ msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
-
-#~ msgid " to file `"
-#~ msgstr " al file `"
-
-#~ msgid "Document settings applied"
-#~ msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
-
-#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
-#~ msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
-
-#~ msgid "Conversion Errors!"
-#~ msgstr "Errori di conversione!"
-
-#~ msgid "Errors loading new document class."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del "
-#~ "documento."
-
-#~ msgid "Reverting to original document class."
-#~ msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
-
-#~ msgid "Do you want to save the current settings"
-#~ msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
-
-#~ msgid "for the document layout as default?"
-#~ msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
-
-#~ msgid "(they will be valid for any new document)"
-#~ msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
-
-#~ msgid "Center baseline"
-#~ msgstr "Linea base di centro"
-
-#~ msgid "Right baseline"
-#~ msgstr "Linea base destra"
-
-#~ msgid "LaTeX preamble set"
-#~ msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
-
-#~ msgid "Sys UI|#S#s"
-#~ msgstr "UI di sistema|#S#s"
-
-#~ msgid "User UI|#U#u"
-#~ msgstr "UI dell'utente|#U#u"
-
-#~ msgid "Key maps|#K#k"
-#~ msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
-
-#~ msgid "Unable to print"
-#~ msgstr "Non riesco a stampare"
-
-#~ msgid "Check that your parameters are correct"
-#~ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " e "
-
-#~ msgid " et al."
-#~ msgstr "et altri."
-
-#~ msgid "Invalid directory name"
-#~ msgstr "Il nome della cartella non è valido"
-
-#~ msgid "LaTeX log"
-#~ msgstr "Registro di LaTeX"
-
-#~ msgid "Preamble"
-#~ msgstr "Preambolo"
-
-#~ msgid "Papersize and Orientation"
-#~ msgstr "Formato della carta ed orientazione"
-
-#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
-#~ msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
-
-#~ msgid "Bullet Types"
-#~ msgstr "Tipi di elenchi puntati"
-
-#~ msgid "Small margins"
-#~ msgstr "Margini piccoli"
-
-#~ msgid "Very small margins"
-#~ msgstr "Margini piccolissimi"
-
-#~ msgid "Very wide margins"
-#~ msgstr "Margini molto larghi"
-
-#~ msgid "LaTeX ERT"
-#~ msgstr "ERT di LaTeX"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Esterno"
-
-#~ msgid "LyX: Insert space"
-#~ msgstr "LyX: inserisci spazio"
-
-#~ msgid "LyX: Insert root"
-#~ msgstr "LyX: inserisci radice"
-
-#~ msgid "ASCII"
-#~ msgstr "ASCII"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuovo"
-
-#~ msgid "LyX: Edit Table"
-#~ msgstr "LyX: modifica la tabella"
-
-#~ msgid "LaTeX Information"
-#~ msgstr "Informazione di LaTeX"
-
-#~ msgid "Version control log for %1$s"
-#~ msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
-
-#~ msgid "Version control log for "
-#~ msgstr "Registro del controllo di versione per "
-
-#~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
-#~ msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "Yes|Yy#y"
-#~ msgstr "Sì|Ss#s"
-
-#~ msgid "No|Nn#n"
-#~ msgstr "No|Nn#n"
-
-#~ msgid " for "
-#~ msgstr " per "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Using black instead, sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
-
-#~ msgid "LyX: X11 color "
-#~ msgstr "LyX: il colore X11 "
-
-#~ msgid " allocated for "
-#~ msgstr "è stato allocato per "
-
-#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
-#~ msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
-
-#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-#~ msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
-#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Pixel [%9$d] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
-#~ "$d).\n"
-#~ " Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
-#~ "$d).\n"
-#~ "E' stato usato il pixel [%9$d]."
-
-#~ msgid "' for "
-#~ msgstr "' per "
-
-#~ msgid " with (r,g,b)=("
-#~ msgstr " con (r,g,b)=("
-
-#~ msgid ").\n"
-#~ msgstr ").\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ") instead.\n"
-#~ "Pixel ["
-#~ msgstr ""
-#~ ") .\n"
-#~ "E' stato usato "
-
-#~ msgid "] is used."
-#~ msgstr "il pixel []."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "ATTENZIONE!"
-
-#~ msgid "Document Layout"
-#~ msgstr "Struttura del documento"
-
-#~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
-#~ msgstr ""
-#~ " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
-
-#~ msgid " Author-year | Numerical "
-#~ msgstr " Autore -anno| Numerico "
-
-#~ msgid "Edit external file"
-#~ msgstr "Modifica il file esterno"
-
-#~ msgid "Scale%%|"
-#~ msgstr "Ridimensiona %%|"
-
-#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
-#~ msgstr "LyX: registro di LaTeX"
-
-#~ msgid "Minipage Options"
-#~ msgstr "Opzioni minipagina"
-
-#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
-#~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
-
-#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
-#~ msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
-
-#~ msgid "Add additional space above this paragraph."
-#~ msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
-
-#~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
-#~ "pagina)."
-
-#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
-#~ msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
-
-#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
-#~ msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
-
-#~ msgid "Add additional space below this paragraph."
-#~ msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
-
-#~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
-#~ "pagina)."
-
-#~ msgid "Find a new color."
-#~ msgstr "Trova un colore nuovo."
-
-#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
-
-#~ msgid "Shows word count and progress on spell check."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
-#~ "controllo ortografico."
-
-#~ msgid "Edit table settings"
-#~ msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
-
-#~ msgid "Tabular"
-#~ msgstr "Tabella"
-
-#~ msgid "Insert Tabular"
-#~ msgstr "Inserisci tabella"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fatto"
-
-#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
-#~ msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
-
-#~ msgid "Check `range of pages'!"
-#~ msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
-
-#~ msgid "Importing "
-#~ msgstr "Importa "
-
-#~ msgid "No information for importing from "
-#~ msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
-
-#~ msgid "LyX Warning!"
-#~ msgstr "Avviso di LyX!"
-
-#~ msgid "BibTeX will be unable to find them."
-#~ msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
-
-#~ msgid "Opened error"
-#~ msgstr "E' stato aperto l'errore"
-
-#~ msgid "Impossible operation!"
-#~ msgstr "L'operazione è impossibile!"
-
-#~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
-#~ "inserti ERT!"
-
-#~ msgid "Sorry."
-#~ msgstr "Spiacente."
-
-#~ msgid "float:"
-#~ msgstr "oggetto mobile:"
-
-#~ msgid "into tempdir"
-#~ msgstr "nella cartella temporanea"
-
-#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
-#~ msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
-
-#~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
-
-#~ msgid "No information for converting from "
-#~ msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
-
-#~ msgid "Enter label:"
-#~ msgstr "Inserisci etichetta:"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "elenco"
-
-#~ msgid "Opened List Inset"
-#~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
-
-#~ msgid "minipage"
-#~ msgstr "minipagina"
-
-#~ msgid "Opened Minipage Inset"
-#~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
-
-#~ msgid "Parent: %s"
-#~ msgstr "Genitore: %s"
-
-#~ msgid "Parent: "
-#~ msgstr "Genitore: "
-
-#~ msgid "Opened Tabular Inset"
-#~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
-
-#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-#~ msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
-
-#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-#~ msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
-
-#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
-#~ msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
-
-#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
-#~ msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
-
-#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
-#~ msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
-
-#~ msgid "Same name as document already has:"
-#~ msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
-
-#~ msgid "Save anyway?"
-#~ msgstr "Lo salvo comunque?"
-
-#~ msgid "Another document with same name open!"
-#~ msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
-
-#~ msgid "Replace with current document?"
-#~ msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
-
-#~ msgid "', but not saved..."
-#~ msgstr "', ma non è stato salvato..."
-
-#~ msgid "Document already exists:"
-#~ msgstr "Il documento esiste già:"
-
-#~ msgid "Replace file?"
-#~ msgstr "Vuoi sostituire il file?"
-
-#~ msgid "Holding the old name."
-#~ msgstr "Mantieni il vecchio nome."
-
-#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-#~ msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
-
-#~ msgid "One warning found."
-#~ msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
-
-#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-#~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
-
-#~ msgid " warnings found."
-#~ msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
-
-#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-#~ msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
-
-#~ msgid "It seems chktex does not work."
-#~ msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
-
-#~ msgid "Auto-saving "
-#~ msgstr "Salvataggio automatico "
-
-#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-#~ msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
-
-#~ msgid "Enter new label to insert:"
-#~ msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
-
-#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
-#~ msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
-
-#~ msgid "Wrong command line option `"
-#~ msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
-
-#~ msgid "'. Exiting."
-#~ msgstr "'. Abbandono."
-
-#~ msgid ""
-#~ ". Make sure that this\n"
-#~ "path exists and is writable and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ ". Assicurati che questo\n"
-#~ "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
-
-#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
-#~ msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
-
-#~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
-#~ msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
-
-#~ msgid "Error while reading %1$s."
-#~ msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
-
-#~ msgid "Using built-in defaults."
-#~ msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
-
-#~ msgid "Setting debug level to "
-#~ msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
-
-#~ msgid "Sorry!"
-#~ msgstr "Spiacente!"
-
-#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-#~ msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
-
-#~ msgid "Emphasis "
-#~ msgstr "Enfasi"
-
-#~ msgid "Underline "
-#~ msgstr "Sottolinea "
-
-#~ msgid "Noun "
-#~ msgstr "Sostantivo "
-
-#~ msgid "Language: "
-#~ msgstr "Lingua: "
-
-#~ msgid "Unknown function (%1$s)"
-#~ msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
-
-#~ msgid "Unknown function ("
-#~ msgstr "L'azione è sconosciuta ("
-
-#~ msgid "Saving document "
-#~ msgstr "Sto salvando il documento "
-
-#~ msgid "Opening help file "
-#~ msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
-
-#~ msgid "This is only allowed in math mode!"
-#~ msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
-
-#~ msgid "Set-color "
-#~ msgstr "L'impostazione del colore "
-
-#~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
-#~ msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
-
-#~ msgid "No such file"
-#~ msgstr "Nessun file di questo tipo"
-
-#~ msgid "Start a new document with this filename ?"
-#~ msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
-
-#~ msgid " opened."
-#~ msgstr " aperto."
-
-#~ msgid " file to import"
-#~ msgstr " file per l'importazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to close that document now?\n"
-#~ "('No' will just switch to the open version)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
-#~ "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
-
-#~ msgid "A document by the name"
-#~ msgstr "Un documento con questo nome"
-
-#~ msgid "already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store "
-#~ "temporary TeX output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
-#~ "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
-
-#~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-#~ msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
-
-#~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
-#~ msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
-
-#~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-#~ msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
-
-#~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
-
-#~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-#~ msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
-
-#~ msgid "Sorry, has to exit :-("
-#~ msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
-
-#~ msgid "File not saved"
-#~ msgstr "Il file non è stato salvato"
-
-#~ msgid "You must save the file"
-#~ msgstr "Devi salvare il file"
-
-#~ msgid "Save document and proceed?"
-#~ msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
-
-#~ msgid "This document has NOT been registered."
-#~ msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
-
-#~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-#~ msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
-
-#~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-#~ msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
-
-#~ msgid "to the document since the last check in."
-#~ msgstr "una volta ritornato al documento."
-
-#~ msgid "Do you still want to do it?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero farlo?"
-
-#~ msgid "Invalid action in math mode!"
-#~ msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
-
-#~ msgid " Macro: "
-#~ msgstr " Macro: "
-
-#~ msgid "Error! Cannot open directory:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
-
-#~ msgid "Error! Could not remove file:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
-
-#~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
-
-#~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
-
-#~ msgid "Internal error!"
-#~ msgstr "Errore interno!"
-
-#~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
-#~ msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
-
-#~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
-#~ msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
-
-#~ msgid "Could not delete auto-save file!"
-#~ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
-#~ msgstr ""
-#~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
-#~ "comando"
-
-#~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
-#~ msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-#~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
-#~ "ltx'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
-#~ "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX "
-#~ "contenete il file `chkconfig.ltx'. "
-
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "Non valido"
-
-#~ msgid "Directory "
-#~ msgstr "La cartella"
-
-#~ msgid " does not contain "
-#~ msgstr "non contiene"
-
-#~ msgid " environment variable.\n"
-#~ msgstr "variabile d'ambiente.\n"
-
-#~ msgid " is not a directory."
-#~ msgstr "non è una cartella."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RowPainter profiling"
+#~ msgstr "Creazione profilo RowPainter"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Attenzione:"
+#~ msgid "File does not exist: %1$s"
+#~ msgstr "Il file non esiste: %1$s"
-#~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
-#~ msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
+#~ msgid "Auto-view file %1$s failed"
+#~ msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
-#~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
-#~ "alla 1.1.x)!"
+#~ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+#~ msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
-#~ msgid "Page Break (top)"
-#~ msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
+#~ msgid "Format in use"
+#~ msgstr "Formato in uso"
-#~ msgid "Space above"
-#~ msgstr "Spaziatura superiore"
+#~ msgid "Change tracking error"
+#~ msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
-#~ msgid "Page Break (bottom)"
-#~ msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
+#~ msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
+#~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
-#~ msgid "Space below"
-#~ msgstr "Spaziatura inferiore"
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"