#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
msgid "Right &top:"
-msgstr "Rechts &oben:"
+msgstr "&Rechts oben:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
-#, fuzzy
msgid "Set &height:"
-msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
+msgstr "&Höhe festlegen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
msgid "&Scale Graphics (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
-#, fuzzy
msgid "Set &width:"
-msgstr "&Breite:"
+msgstr "&Breite festlegen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr ""
+msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
msgid "&Clipping"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
-#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "LaTeX-&Optionen:"
+msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
msgstr "&Ändern..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
-msgstr "Datei einfügen|D"
+msgstr "Konverter-Datei-Cache"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Enabled"
-msgstr "&Lange Tabelle"
+msgstr "&Aktiv"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
msgid "&Maximum Age (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "&Maximales Alter (in Tagen)"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Converter &Definitions"
-msgstr "Definitionen"
+msgstr "Konverter-&Definitionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
-#, fuzzy
msgid "&From format:"
-msgstr "&Format:"
+msgstr "&Von Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
-#, fuzzy
msgid "&To format:"
-msgstr "&Datumsformat:"
+msgstr "&Nach Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Schlagwörter:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
-#, fuzzy
msgid "Item"
-msgstr "Auflistung"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Item:"
-msgstr "Auflistung"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:64
-#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
-msgstr "Auflistungszeichen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:73
-#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Gelöschter Text"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:129
-#, fuzzy
msgid "LangHeader"
-msgstr "Kopfzeile"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:137
-#, fuzzy
msgid "Language Header:"
-msgstr "Kopfzeile links:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
msgid "Language:"
msgstr "Letzte Sprache:"
#: lib/layouts/europecv.layout:176
-#, fuzzy
msgid "LangFooter"
-msgstr "Fußzeile:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
-msgstr "S&prache:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:191
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "\tEnde)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:201
msgid "End of CV"
msgstr "Eintrag:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
-#, fuzzy
msgid "ListItem"
-msgstr "Liste"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:90
-#, fuzzy
msgid "List Item:"
-msgstr "Letzte Fußzeile:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:97
-#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
-msgstr "Doppelt"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
-#, fuzzy
msgid "Double Item:"
-msgstr "Doppelt"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Space:"
-msgstr "Leerzeichen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Computer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:154
-#, fuzzy
msgid "Computer:"
-msgstr "&Kopierer:"
+msgstr "Computer:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
-#, fuzzy
msgid "EmptySection"
-msgstr "Abschnitt"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:170
-#, fuzzy
msgid "Empty Section"
-msgstr "Abschnitt"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:177
-#, fuzzy
msgid "CloseSection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:186
-#, fuzzy
msgid "Close Section"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "{ } einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
-#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "geschützt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert math delimiters"
-#~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
-
-#~ msgid "E&xtra options"
-#~ msgstr "&Zusatz-Optionen"
-
-#~ msgid "Alig&nment:"
-#~ msgstr "&Ausrichtung:"
-
-#~ msgid "&From:"
-#~ msgstr "&Von:"
-
-#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-#~ msgstr "&Nach:"
-
-#~ msgid "&Converters"
-#~ msgstr "&Konverter"
-
-#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Format Vektorgrafiken enthalten kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
-#~ "exported to or viewed in a non-document format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie an, ob dieses Format ein Dokumentenformat ist. Ein Dokument "
-#~ "kann nicht in ein Nicht-Dokumentenformat exportiert bzw. in letzterem "
-#~ "betrachtet werden."
-
-#~ msgid "Class Settings"
-#~ msgstr "Klassen-Einstellungen"