# - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
# - noun = majuscules
# - Small caps = petites capitales
+# ------------------------------------------------------------------------
+# revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
+# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
+# - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
+# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
+# et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
+# - unification typographique
+# espace avant :, ?, !
+# pas de majuscules dans le corps des messages
+# - modifications
+# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
+# Mise en garde -> Avertissement
+# Noun -> nom propre (pourquoi pas ? Majuscules paraît inapproprié)
+# Sans sérif -> sans empattement (raccourcissements nécessaires, modification malheureuse ?)
+# Machine à écrire -> à chasse fixe (un peu technique ? approprié ? mais un peu plus court)
+# Roman(e) -> Romain(e)
+# - mots anglais ayant plusieurs interprétations
+# save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
+# layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
+# - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clcés (La)TeX
+# input
+# include
+# marginpar
+# .....
+# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
+#
+# - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
+# VC -> CV (RCS est spécifique)
+# check-in figer comme actuellement
+# check-out rendre éditable
+# register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
+# plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
+# lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
+# pour un fichier
+# idem modifiable/non modifiable consultable/non
+# pour un répertoire
+#
+# marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
+# n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
+# par le formatteur msgfmt
+# j'ai marqué par
+#. à revoir
+# les messages qui demandent un réexamen
+# et par
+#. contrainte de longueur
+# ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-12-01 00:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:21+01:00\n"
"Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
#: src/buffer.C:224
msgid "Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
#: src/buffer.C:234
-#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:408
msgid "Textclass Loading Error!"
-msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
+msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
#: src/buffer.C:409
msgid "Can't load textclass "
-msgstr "Impossible de charger la classe du document"
+msgstr "Impossible de charger la classe du document "
#: src/buffer.C:411
msgid "-- substituting default"
-msgstr "-- valeur par défaut substituée "
+msgstr "-- valeur par défaut substituée"
#: src/buffer.C:1031
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
-msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
+msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
#: src/buffer.C:1112
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
-msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
+msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
#: src/buffer.C:1116
#, c-format
#: src/buffer.C:1143
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-msgstr ""
-"Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
+msgstr "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.x pour relire ceci !"
#: src/buffer.C:1149
msgid "Not a LyX file!"
-msgstr "Pas un fichier LyX"
+msgstr "Pas un fichier LyX !"
#: src/buffer.C:1152
msgid "Unable to read file!"
-msgstr "Impossible de lire le fichier"
+msgstr "Impossible de lire le fichier !"
#: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
msgid "Error! Document is read-only: "
-msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
+msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
#: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
msgid "Error! Cannot write file: "
-msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
+msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
#: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
msgid "Error! Could not close file properly: "
-msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
+msgstr "Erreur ! Impossible de fermer le fichier correctement : "
#: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
msgid "Error: Cannot write file:"
-msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
+msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
#: src/buffer.C:1359
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
-msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
#: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
msgid "Error! Could not close file properly:"
-msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
+msgstr "Erreur ! Impossible de fermer le fichier correctement : "
#: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
#: src/paragraph.C:3575
#: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
+msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3174
#: src/buffer.C:3191
msgid "LaTeX did not work!"
-msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
+msgstr "LaTeX a échoué !"
#: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
msgid "Missing log file:"
#: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
#: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
msgid "Done"
-msgstr "Effectué"
+msgstr "Terminé"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3239
#: src/buffer.C:3259
msgid "Literate command did not work!"
-msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
+msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3307
#: src/buffer.C:3327
msgid "Build did not work!"
-msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
+msgstr "La compilation a échoué !"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3374
#: src/buffer.C:3390
msgid "chktex did not work!"
-msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
+msgstr "chktex a échoué !"
#: src/buffer.C:3391
msgid "Could not run with file:"
-msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
+msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
#: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
msgid "Cannot open temporary file:"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
#: src/buffer.C:3568
msgid "Error! Can't open temporary file:"
-msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
#: src/buffer.C:3576
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
+#. à revoir
#: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
msgid "Impossible Operation!"
-msgstr "Opération Impossible"
+msgstr "Opération interdite !"
+#. à revoir
#: src/buffer.C:3773
msgid "Cannot insert table/list in table."
-msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
+msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
#: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
#: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
#: src/text2.C:2112
msgid "Sorry."
-msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
+msgstr "Désolé."
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
#: src/lyxvc.C:143
msgid "Changes in document:"
-msgstr "Modifications du document:"
+msgstr "Modifications dans le document : "
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
msgid "Save document?"
-msgstr "Enregistrement du document?"
+msgstr "Enregistrer le document ?"
#: src/bufferlist.C:117
msgid "Some documents were not saved:"
-msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
+msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
#: src/bufferlist.C:118
msgid "Exit anyway?"
-msgstr "Vraiment quitter?"
+msgstr "Vraiment quitter ?"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Saving document"
-msgstr "Sauvegarde du document"
+msgstr "Enregistrement du document"
#: src/bufferlist.C:202
msgid "Document saved as"
-msgstr "Document sauvé sous le nom"
+msgstr "Document enregistré sous le nom"
#: src/bufferlist.C:213
msgid "Could not delete auto-save file!"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
#: src/bufferlist.C:223
msgid "Save failed!"
-msgstr "L'enregistrement a échouée"
+msgstr "L'enregistrement a échoué !"
#: src/bufferlist.C:291
msgid "No Documents Open!%t"
-msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
+msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
#: src/bufferlist.C:361
msgid "lyx: Attempting to save document "
-msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
+msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
#: src/bufferlist.C:364
msgid " as..."
#: src/bufferlist.C:388
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
+msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
#: src/bufferlist.C:392
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " L'enregistrement a échoué"
+msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
+msgstr " La sauvegarde a échoué a échoué ! Las, le document est perdu."
#: src/bufferlist.C:422
msgid "An emergency save of this document exists!"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "Try to load that instead?"
-msgstr "On la charge à la place?"
+msgstr "Charger à la place ?"
#: src/bufferlist.C:446
msgid "Autosave file is newer."
-msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
+msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
#: src/bufferlist.C:448
msgid "Load that one instead?"
-msgstr "On le charge à la place?"
+msgstr "Charger à la place ?"
#: src/bufferlist.C:513
msgid "Unable to open template"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Do you want to reload that document?"
-msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
+msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
#: src/bufferlist.C:575
msgid "File `"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "' is read-only."
-msgstr "' est en lecture seule"
+msgstr "' est en lecture seule."
#: src/bufferlist.C:592
msgid "Cannot open specified file:"
#: src/bufferlist.C:594
msgid "Create new document with this name?"
-msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
+msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
#: src/BufferView.C:274
msgid "Formatting document..."
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
-msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
+msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
-msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
+msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
-msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
+msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélection des puces"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
-msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
+msgstr "Mise en garde ChkTeX n° "
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
-msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
+msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
+msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
-msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
+msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
#: src/filedlg.C:182
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
+msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
-msgstr "Page de caractère introuvable!"
+msgstr "Page de caractères introuvable !"
#: src/form1.C:28
msgid ""
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
-msgstr "Table de caractères:|#H"
+msgstr "Table de caractères :|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
-msgstr "Carte Clavier"
+msgstr "Carte clav."
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
-msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
+msgstr "Réaffect. primaire|#r"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
-msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
+msgstr "Pas de réaff. clavier"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
-msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
+msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fichier EPS|#E"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
-msgstr "Visualisation plein écran|#v"
+msgstr "Visu. plein écran|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
-msgstr "Translater"
+msgstr "Traduire"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
-msgstr ""
+msgstr "Angle :|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
-msgstr "% de la Page|#"
+msgstr "% de la page|#"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
-msgstr "Par Défaut|#t"
+msgstr "Défaut|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgid "inches|#h"
msgstr "pouces|#h"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Affich."
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
-msgstr "Affichage en couleur|#D"
+msgstr "Afficher en couleur|#D"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
-msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
+msgstr "Ne pas afficher|#y"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
-msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
+msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
-msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
+msgstr "Aff. en N&B|#s"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
-msgstr "Par Défaut|#U"
+msgstr "Défaut|#U"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgid "inches|#n"
msgstr "pouces|#n"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
-msgstr "% de la Page|#"
+msgstr "% page|#"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
-msgstr "% de colonne|#"
+msgstr "% colonne|#"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
-msgstr "Titre|#k"
+msgstr "Légende|#k"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
-msgstr "sous-figure|#k"
+msgstr "Ss-fig.|#k"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
-msgstr "Répertoire:|#D"
+msgstr "Répertoire :|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
-msgstr "Filtre:|#P"
+msgstr "Filtre :|#P"
+#. contrainte de longueur
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
-msgstr "Nom du fichier:|#F"
+msgstr "Nom fichier :|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
-msgstr "Recherche exacte|#M#m"
+msgstr "Mot exact|#M#m"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
msgid "empty figure path"
-msgstr "chemin vers la figure vide"
+msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
#: src/insets/figinset.C:2160
msgid "Clipart"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:50
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "Opened figure"
msgstr "Insert ouvert"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:23
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Destinataire:|#N"
+msgstr "Destinataire"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
-msgstr "Destinataire:|#N"
+msgstr "Destinataire|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
-#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "type HTML"
#: src/insets/insetbib.C:82
msgid "Key:"
-msgstr "Clef:"
+msgstr "Clef :"
#: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
msgid "Remark:|#R"
-msgstr "Remarque:|#R"
+msgstr "Remarque :|#R"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
#: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
msgid "Key:|#K"
-msgstr "Clef:|#K"
+msgstr "Clef :|#K"
#: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
#: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
msgid "Label:|#L"
-msgstr "Étiquette:|#L"
+msgstr "Étiquette :|#L"
#: src/insets/insetbib.C:171
msgid "Citation"
#: src/insets/insetbib.C:292
msgid "BibTeX Generated References"
-msgstr "Références générées par bibtex"
+msgstr "Références engendrées par bibtex"
#: src/insets/insetbib.C:407
msgid "Database:"
-msgstr "Base de données:"
+msgstr "Base de données :"
#: src/insets/insetbib.C:408
msgid "Style: "
-msgstr ""
+msgstr "Style :"
#: src/insets/insetbib.C:416
msgid "BibTeX"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
-msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
+msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Parcourir|#B"
+#. contrainte de longueur
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
-msgstr "Formatage désactivé|#D"
+msgstr "Format. désactivé|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
-msgstr "Nom du fichier:|#F"
+msgstr "Nom du fichier :|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
-msgstr "espace visible|#s"
+msgstr "Espace visible|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner le document fils"
#: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Include"
-msgstr "Inclusion"
+msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:287
msgid "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Inclusion mot à mot"
+msgstr "Input mot à mot"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
-msgstr "Mots clés:|#K"
+msgstr "Mots clés :|#K"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
-msgstr "Imprimer Index"
+msgstr "Imclure l'index"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:208
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "Opened note"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
-msgstr ""
+msgstr "Parent :"
#: src/insets/insetref.C:62
msgid "Page: "
-msgstr ""
+msgstr "Page : "
#: src/insets/insetref.C:64
msgid "Ref: "
-msgstr ""
+msgstr "Ref : "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "Opened Url"
-msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
+msgstr "URL ouvert"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
#: src/intl.C:299 src/intl.C:300
msgid "other..."
-msgstr "Autre..."
+msgstr "autre..."
#: src/intl.C:367
msgid "Key Mappings"
-msgstr "Table de réaffectation claviers"
+msgstr "Table de réaffectation clavier"
#: src/kbmap.C:303
msgid " options: "
-msgstr ""
+msgstr " options : "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
msgid "LaTeX run number "
-msgstr "Execution LaTeX numéro"
+msgstr "Exécution LaTeX n° "
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Exécution de BibTeX"
#: src/LaTeXLog.C:43
-#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
-msgstr "Impossible de lire le fichier"
+msgstr "Fichier journal illisible !"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
-msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
+msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
-msgstr "Fichier journal compilation"
+msgstr "Compilation du fichier journal"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
-msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
+msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
msgid "Update|#Uu"
#: src/layout.C:1088
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
+msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
#: src/layout.C:1089
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1143
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
+msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
#: src/layout.C:1144
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
-msgstr "Classe:|#C"
+msgstr "Classe :|#C"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
-msgstr "Mise en Page:|#P"
+msgstr "Mise en page :|#P"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
-msgstr "Polices:|#F"
+msgstr "Polices :|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
-msgstr "Taille Police:|#O"
+msgstr "Taille police :|#O"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
-msgstr "Placement des flottants"
+msgstr "Plac. des flottants :"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
-msgstr "Pilote PS:|#S"
+msgstr "Pilote PS :|#S"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
-msgstr "Encodage:|#D"
+msgstr "Encodage :|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgid "Two|#T"
msgstr "Deux|#T"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
-msgstr "Cotés"
+msgstr "Pagin."
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
-msgstr "Un|#e"
+msgstr "Recto seul"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
-msgstr "Deux|#w"
+msgstr "Recto/verso"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
-msgstr "Options supplémentaires"
+msgstr "Options suppl. :"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
-msgstr "Langue:"
+msgstr "Langue :"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
-msgstr "Interligne par défaut:|#u"
+msgstr "Interligne :|#u"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
-msgstr "Profondeur de la numérotation"
+msgstr "Prof. de la numérotation"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
-msgstr "forme des puces|#B"
+msgstr "Forme des puces|#B"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
-msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
+msgstr "AMS Maths|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
-msgstr "Famille:|#F"
+msgstr "Famille :|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
-msgstr "Séries:|#S"
+msgstr "Série :|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
-msgstr "Forme:|#H"
+msgstr "Forme :|#H"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
-msgstr "Taille:|#Z"
+msgstr "Taille :|#Z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
-msgstr "Divers:|#M"
+msgstr "Divers :|#M"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
-msgstr "Couleur:|#C"
+msgstr "Couleur :|#C"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
-msgstr "Activer sur tous|#A"
+msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
-msgstr "Paramètres inutiles à changer"
+msgstr "Paramètres non (des)activables"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
-msgstr "Paramètres utiles à modifier"
+msgstr "Paramètres (des)activables"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
-msgstr "Taille Étiquette:|#d"
+msgstr "Taille étiqu. :|#d"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
-msgstr "Indentation"
+msgstr "Indent."
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
-msgstr "Pas d'Indentation|#I"
+msgstr "Pas d'indentation|#I"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
-msgstr "Droite|#R"
+msgstr "Dr.|#R"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
-msgstr "Avant:|#v"
+msgstr "Avant :|#v"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
-msgstr "Après:|#w"
+msgstr "Après :|#w"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
-msgid "Alignment"
+msgid "Align."
msgstr "Alignement"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
-msgstr "Espaces Vertical"
+msgstr "Espaces verticaux"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
-msgstr ""
+msgstr "Type :|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
-msgstr "Spécial:|#S"
+msgstr "Spécial :|#S"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
-msgstr "Marge Pieds de Page"
+msgstr "Marge en-têtes/pieds"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
-msgstr "Taille Papier:|#P"
+msgstr "Taille :|#P"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
-msgstr "Taille Personnalisée"
+msgstr "Taille personnalisée"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
-msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
+msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
-msgstr "Largeur:|#W"
+msgstr "Largeur :|#W"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
-msgstr "Hauteur:|#H"
+msgstr "Hauteur :|#H"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
-msgstr "Haute:|#T"
+msgstr "Haute :|#T"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
-msgstr "Basse:|#B"
+msgstr "Basse :|#B"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
-msgstr "Gauche:|#e"
+msgstr "Gauche :|#e"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
-msgstr "Droite:|#R"
+msgstr "Droite :|#R"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
-msgstr "Hauteur Entête|#i"
+msgstr "Haut. en-tête :|#i"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
-msgstr "Entête:|#d"
+msgstr "Sep. en-tête :|#d"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
-msgstr "Bas de page|#F"
+msgstr "Esp. bas :|#F"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bas|#B"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
-msgstr "Gauche|#L"
+msgstr "Gau.|#L"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
-msgstr "Cellule spécial"
+msgstr "Cellule spéc."
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
-msgstr "Multicolonnes|#M"
+msgstr "Multicol.|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
-msgstr "Ajouter Colonne|#A"
+msgstr "Ajouter colonne|#A"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
-msgstr "Supprimer Colonne|#O"
+msgstr "Suppr. colonne|#O"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
-msgstr "Ajouter Ligne|#p"
+msgstr "Ajouter ligne|#p"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
-msgstr "Supprimer Ligne|#w"
+msgstr "Supprimer ligne|#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
-msgstr "Supprimer Tableau|#D"
+msgstr "Supprimer tableau|#D"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
-msgstr "Activer Bordures|#S"
+msgstr "Activer bordures|#S"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
-msgstr "Désactiver Bordures|#U"
+msgstr "Désact. bordures|#U"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
-msgstr "Grand Tableau"
+msgstr "Grand tab."
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
-msgstr "Rotation de 90%|#9"
+msgstr "Rotation 90°|#9"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
-msgstr "Passage à la ligne|#N"
+msgstr "Coup. ligne|#N"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
-msgstr "Spec. Tableau"
+msgstr "Spec. tableau"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
-msgstr "Premier entête"
+msgstr "Pr. en-tête"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
-msgstr "Entête"
+msgstr "En-tête"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
-msgstr "Pied de Page"
+msgstr "Pied"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
-msgstr "Dernier Pied de Page"
+msgstr "Dern. pied"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
-msgstr "Nouvelle Page"
+msgstr "Nouv. page"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
-msgstr "Plus d'options|#X"
+msgstr "Autres options|#X"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgid "Center|#C"
msgstr "Centré|||#C"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
-msgstr "Options Supplémentaires"
+msgstr "Options Suppl."
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
-msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
+msgstr "Par. à retrait|#I"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:749
+#. à revoir
msgid "Floatflt|#F"
-msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
+msgstr "Extension floatflt|#F"
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
-msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
+msgstr "Align. spécial des multicol."
+#. contrainte de longueur
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
-msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
+msgstr "Align. spécial des col."
#: src/Literate.C:57
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "Weaving document"
msgstr "Sauvegarde du document"
#: src/Literate.C:87
-#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Compiler programme"
#: src/LyXAction.C:97
-#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Insérer étiquette"
+msgstr "Insérer annexe"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Go to end of document"
-msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
+msgstr "Aller à la fin du document"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Select to end of document"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
#: src/LyXAction.C:138
-#, fuzzy
msgid "Export to"
-msgstr "|Exporter%m%l"
+msgstr "Exporter vers"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Fax"
-msgstr "Fac Simile"
+msgstr "Télécopie"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Import document"
-msgstr "Importer Document"
+msgstr "Importer document"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "New document"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Revert to saved"
-msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
+msgstr "Revenir à la sauvegarde"
#: src/LyXAction.C:163
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "Gras/Maigre"
+msgstr "(Non) éditable"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Update DVI"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "View DVI"
-msgstr "Visualisation DVI"
+msgstr "Visualiser DVI"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "View PostScript"
-msgstr "Visualisation PostScript"
+msgstr "Visualiser PostScript"
#: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Go down"
-msgstr "Aller en bas"
+msgstr "Vers le bas"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Select next line"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Go to next error"
-msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
+msgstr "Erreur suivante"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Remove all error boxes"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Toggle emphasize"
-msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
+msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
-# Je suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
+#. à revoir
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Toggle noun style"
-msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
+msgstr "(Dés)activer style nom propre"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle roman font style"
-msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
+msgstr "(Dés)activer le style romain"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Toggle sans font style"
-msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
+msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Set font size"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Insert horizontal fill"
-msgstr "Insérer ressort horizontal"
+msgstr "Insérer un ressort horizontal"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insérer un point de césure"
#: src/LyXAction.C:266
-#, fuzzy
msgid "Insert index item"
-msgstr "Insérer note en marge"
+msgstr "Insérer une marque d'index"
#: src/LyXAction.C:268
-#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
-msgstr "Insérer note en marge"
+msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
#: src/LyXAction.C:270
-#, fuzzy
msgid "Insert index list"
-msgstr "Insertion BibTeX"
+msgstr "Inserer la liste d'index"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Insérer étiquette"
#: src/LyXAction.C:282
-#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Fichier journal LaTeX"
#: src/LyXAction.C:308
msgid "Select to beginning of line"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go to end of line"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select to end of line"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
#: src/LyXAction.C:316
-#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste des algorithmes"
#: src/LyXAction.C:318
-#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Liste des figures"
#: src/LyXAction.C:320
-#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste des tableaux"
#: src/LyXAction.C:336
msgid "Math Greek"
-msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
+msgstr "Lettres mathématiques grecques"
#: src/LyXAction.C:340
-#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Insérer étiquette"
+msgstr "Insérer un symbole math."
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Math mode"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Select next paragraph"
-msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
+msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
#: src/LyXAction.C:377
msgid "Go one paragraph up"
#: src/LyXAction.C:379
msgid "Select previous paragraph"
-msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
+msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
#: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
msgid "Paste"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Insert protected space"
-msgstr "Insérer espace protégé"
+msgstr "Insérer un espace protégé"
#: src/LyXAction.C:389
msgid "Insert quote"
-msgstr "Insérer citation"
+msgstr "Insérer un guillemet"
#: src/LyXAction.C:391
msgid "Reconfigure"
#: src/LyXAction.C:399
msgid "Insert cross reference"
-msgstr "Insérer référence croisée"
+msgstr "Insérer une référence croisée"
#: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
msgid "Insert Table"
-msgstr "Insérer Tableau"
+msgstr "Insérer un tableau"
#: src/LyXAction.C:444
msgid "Toggle TeX style"
-msgstr "Passer en mode TeX"
+msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
#: src/LyXAction.C:446
-#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Table des matières"
#: src/LyXAction.C:448
-#, fuzzy
msgid "View table of contents"
-msgstr "Table des matières"
+msgstr "Afficher la table des matières"
#: src/LyXAction.C:450
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
+msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
#: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
msgid "Undo"
#: src/LyXAction.C:471
msgid "Register document under version control"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
#: src/LyXAction.C:692
msgid "No description available!"
-msgstr "Pas de description disponible"
+msgstr "Pas de description disponible !"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
-msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
-msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
+msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
-msgstr "Police Romane|#R"
+msgstr "Police romaine|#R"
+#. contrainte de longueur
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
-msgstr "Police Sans Sérif|#S"
+msgstr "Police sans empatt.|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
-msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
+msgstr "Police chasse fixe|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
-msgstr "Police Normale|#N"
+msgstr "Police normale|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
-msgstr "Zoom Police|#Z"
+msgstr "Zoom police|#Z"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
-msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
+msgstr "Mise à jour|Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
-msgstr "Mise À Jour|#U"
+msgstr "Mise à jour|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
-msgstr "Insérer Référence|#I^M"
+msgstr "Insérer référence|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
-msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
+msgstr "Insérer numéro de page|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
-msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
+msgstr "Positionnement sur référence||#G"
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "Save failed. Rename and try again?"
-msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
+msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
#: src/lyx_cb.C:347
msgid "(If not, document is not saved.)"
#: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
#: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
msgid "Canceled."
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annulé."
#: src/lyx_cb.C:390
msgid "Same name as document already has:"
-msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
+msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Save anyway?"
-msgstr "Enregistrer quand même?"
+msgstr "Enregistrer quand même ?"
#: src/lyx_cb.C:398
msgid "Another document with same name open!"
#: src/lyx_cb.C:416
msgid "Document already exists:"
-msgstr "Le Document existe déjà"
+msgstr "Le document existe déjà"
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Replace file?"
#: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
msgid "You should try to fix it."
-msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
+msgstr "Il faut la corriger d'abord"
#: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
msgid " errors detected."
#: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
msgid "You should try to fix them."
-msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
+msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
#: src/lyx_cb.C:456
msgid "There were errors during the LaTeX run."
-msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
+msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
#: src/lyx_cb.C:469
msgid "Wrong type of document"
-msgstr "Mauvais type de document"
+msgstr "Type de document incorrect"
#: src/lyx_cb.C:470
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
#: src/lyx_cb.C:497
-#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
+msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
#: src/lyx_cb.C:506
msgid "No warnings found."
-msgstr "Aucune mise en garde détectée"
+msgstr "Aucun avertissement détecté."
#: src/lyx_cb.C:508
msgid "One warning found."
-msgstr "Une mise en garde a été détectée"
+msgstr "Un avertissement a été détecté."
#: src/lyx_cb.C:509
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
-msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
+msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
#: src/lyx_cb.C:512
msgid " warnings found."
-msgstr " mise en garde trouvées"
+msgstr " avertissements détectés."
#: src/lyx_cb.C:513
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
#: src/lyx_cb.C:517
msgid "It seems chktex does not work."
-msgstr "Chktex n'a pas marché."
+msgstr "Chktex a apparemment échoué."
#: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
msgid "Executing command:"
#: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
+msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
#: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
msgid "Canceled"
#: src/lyx_cb.C:838
msgid "Nice LaTeX file saved as"
-msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
+msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
#: src/lyx_cb.C:850
msgid "Document class must be linuxdoc."
-msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
+msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:867
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
#: src/lyx_cb.C:883
-#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "La classe du document doit être docbook"
#: src/lyx_cb.C:900
-#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
#: src/lyx_cb.C:905
-#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Autosave Failed!"
-msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
+msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
#: src/lyx_cb.C:1091
msgid "File to Insert"
#: src/lyx_cb.C:1101
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
#: src/lyx_cb.C:1108
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
-msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
+msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
#: src/lyx_cb.C:1144
msgid "Table Of Contents"
#: src/lyx_cb.C:1180
msgid "Insert Reference"
-msgstr "Insérer Référence"
+msgstr "Insérer référence"
#: src/lyx_cb.C:1214
msgid "Inserting Footnote..."
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
-msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
+msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1292
msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1345
-#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1461
msgid "Character Style"
-msgstr "Style Caractère"
+msgstr "Style caractère"
#: src/lyx_cb.C:1667
msgid "Paragraph Environment"
-msgstr "Environnement Paragraphe"
+msgstr "Environnement paragraphe"
#: src/lyx_cb.C:1922
msgid "Document Layout"
-msgstr "Format Document"
+msgstr "Apparence du document"
#: src/lyx_cb.C:1961
msgid "Quotes"
#: src/lyx_cb.C:2026
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
-msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
+msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
#: src/lyx_cb.C:2027
msgid "as default for new documents?"
-msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
+msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
#: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
msgid "Open/Close..."
-msgstr "Ouvrir/Fermer"
+msgstr "Ouvrir/Fermer..."
#: src/lyx_cb.C:2079
msgid "No further undo information"
#: src/lyx_cb.C:2099
msgid "No further redo information"
-msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
+msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
#: src/lyx_cb.C:2288
msgid "Font: "
#: src/lyx_cb.C:2292
msgid ", Depth: "
-msgstr ", Profondeur: "
+msgstr ", profondeur : "
#: src/lyx_cb.C:2320
msgid "Inserting margin note..."
#: src/lyx_cb.C:2361
msgid "Paragraph environment type copied"
-msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
+msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
#: src/lyx_cb.C:2370
msgid "Paragraph environment type set"
-msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
+msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
#: src/lyx_cb.C:2461
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
#: src/lyx_cb.C:2698
+#. à revoir
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
+msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
#: src/lyx_cb.C:2768
msgid "Should I set some parameters to"
-msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
+msgstr "Dois-je allouer moi-même"
#: src/lyx_cb.C:2770
msgid "the defaults of this document class?"
-msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
+msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "Erreurs de Conversion!"
+msgstr "Erreurs de conversion !"
#: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
msgid "Unable to switch to new document class."
#: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "On revient donc à la classe originelle."
+msgstr "Retour à la classe originelle."
#: src/lyx_cb.C:2881
msgid "Converting document to new document class..."
#: src/lyx_cb.C:2985
msgid "Document layout set"
-msgstr "Format Document paramétré"
+msgstr "Mise en page document paramétrée"
#: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
msgid "No more notes"
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
+#. à revoir
#: src/lyx_cb.C:3155
msgid "Cannot insert table in table."
-msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
+msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
#: src/lyx_cb.C:3160
msgid "Inserting table..."
-msgstr "Insertion tableau"
+msgstr "Insertion tableau..."
#: src/lyx_cb.C:3222
msgid "Table inserted"
#: src/lyx_cb.C:3407
msgid "Error:"
-msgstr "Erreur:"
+msgstr "Erreur :"
#: src/lyx_cb.C:3408
msgid "Unable to print"
#: src/lyx_cb.C:3431
msgid "Inserting figure..."
-msgstr "Insertion figure"
+msgstr "Insertion figure..."
#: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
msgid "Figure inserted"
#: src/lyx_cb.C:3517
msgid "Screen options set"
-msgstr "Options Écran Paramétrées"
+msgstr "Options écran paramétrées"
#: src/lyx_cb.C:3547
msgid "LaTeX Options"
-msgstr "Option LaTeX"
+msgstr "Options LaTeX"
#: src/lyx_cb.C:3556
msgid "Running configure..."
#: src/lyx_cb.C:3563
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Chargement de la configuration"
+msgstr "Rechargement de la configuration"
#: src/lyx_cb.C:3565
msgid "The system has been reconfigured."
-msgstr "Le système a été reconfiguré"
+msgstr "Le système a été reconfiguré."
#: src/lyx_cb.C:3566
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
#: src/lyx_cb.C:3686
msgid "in current document."
-msgstr "dans le document courant"
+msgstr "dans le document courant."
#: src/lyx_cb.C:3718
msgid "*** No Document ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
-msgstr "Romane"
+msgstr "Romain"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
-msgstr "Sans Sérif"
+msgstr "Sans empattement"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
-msgstr "Machine à écrire"
+msgstr "Chasse fixe"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
-msgstr "Petite Capitales"
+msgstr "Petite capitales"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
-msgstr "Hériter"
+msgstr "hériter"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
-msgstr "Ignorer"
+msgstr "ognorer"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
-msgstr "En Évidence"
+msgstr "En évidence"
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Souligné"
#: src/lyxfont.C:362
+#. à revoir
msgid "Noun "
-msgstr "Petites Majuscules"
+msgstr "Nom propre "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "Défaut"
#: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
-#, fuzzy
msgid "Sorry!"
-msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
+msgstr "Désolé !"
#: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
#: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "String not found!"
-msgstr "Page de caractère introuvable!"
+msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/lyxfr1.C:228
-#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
-msgstr "Le système a été reconfiguré"
+msgstr "une chaîne remplacée."
#: src/lyxfr1.C:231
msgid " strings have been replaced."
-msgstr ""
+msgstr " chaînes remplacées."
#: src/lyxfr1.C:270
-#, fuzzy
msgid "Found."
-msgstr "ouvert."
+msgstr "Trouvé."
#: src/lyxfunc.C:280
msgid "Unknown sequence:"
#: src/lyxfunc.C:560
msgid "Text mode"
-msgstr "Mode Texte"
+msgstr "Mode texte"
#: src/lyxfunc.C:811
msgid "Document exported as HTML to file `"
-msgstr ""
+msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
#: src/lyxfunc.C:814
-#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
-msgstr "Impossible de lire le fichier"
+msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
#: src/lyxfunc.C:820
msgid "Unknown export type: "
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Format en entrée inconnu : "
+#. à revoir
#: src/lyxfunc.C:1173
msgid "Layout "
-msgstr "Format"
+msgstr "Styles"
#: src/lyxfunc.C:1174
msgid " not known"
-msgstr " inconnu"
+msgstr " inconnue"
#: src/lyxfunc.C:1316
msgid "No cross-reference to toggle"
#: src/lyxfunc.C:1776
msgid "Mark off"
-msgstr "Marque Désactivée"
+msgstr "Marque désactivée"
#: src/lyxfunc.C:1786
msgid "Mark on"
#: src/lyxfunc.C:2200
msgid "This is only allowed in math mode!"
-msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
+msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
#: src/lyxfunc.C:2354
msgid "Opening child document "
#: src/lyxfunc.C:2448
msgid "Document is read only"
-msgstr "Le Document est en lecture seule"
+msgstr "Le document est en lecture seule"
#: src/lyxfunc.C:2541
msgid "Enter Filename for new document"
#: src/lyxfunc.C:2542
msgid "newfile"
-msgstr "Nouveau Fichier"
+msgstr "NouveauFichier"
#: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
-"Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
+"Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
"('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
#: src/lyxfunc.C:2584
msgid "Do you want to open the document?"
-msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
+msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
msgid "Opening document"
-msgstr "Ouverture du document en cours"
+msgstr "Ouverture du document en cours..."
#: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
msgid "opened."
#: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
msgid "already exists. Overwrite?"
-msgstr "Écraser?"
+msgstr "Écraser ?"
#: src/lyxfunc.C:2727
msgid "Importing ASCII file"
#: src/lyxfunc.C:2731
msgid "ASCII file "
-msgstr "fichier ASCII"
+msgstr "fichier ASCII "
#: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
msgid "imported."
-msgstr "importé"
+msgstr "importé."
#: src/lyxfunc.C:2756
msgid "Select Noweb file to Import"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2873
msgid "Inserting document"
-msgstr "Insertion du document en cours"
+msgstr "Insertion du document en cours..."
#: src/lyxfunc.C:2879
msgid "inserted."
-msgstr "inséré"
+msgstr "inséré."
#: src/lyxfunc.C:2881
msgid "Could not insert document"
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
+msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
+msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
+msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
-msgstr ""
-"Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
-"Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
-"Diminuer <- | RAZ"
+msgstr "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> Diminuer <- | RAZ "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
-msgstr ""
-"Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
+msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
-msgstr ""
-"Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
-"Jaune %l | RAZ"
+msgstr "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | Jaune %l | RAZ "
#: src/lyx_gui.C:434
+#. à revoir
+#. OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
-msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
+msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
-msgstr ""
-"Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
-"| A5 | B3 | B4 | B5 "
+msgstr "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
-msgstr ""
-"Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
-"(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
+msgstr "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges (portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgid "LyX Banner"
msgstr "Étendard de LyX"
+#. contrainte de longueur
#: src/lyx_gui_misc.C:349
msgid "Dismiss"
-msgstr "Abandonner"
+msgstr "Abandon"
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
#: src/lyx_gui_misc.C:389
#: src/lyx_gui_misc.C:415
msgid "The document is read-only:"
-msgstr "Le document est en lecture seule"
+msgstr "Le document est en lecture seule :"
#: src/lyx_main.C:167
msgid "Warning: could not determine path of binary."
-msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
+msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
#: src/lyx_main.C:169
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
-msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
+msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
#: src/lyx_main.C:260
-#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
-msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
+msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
#: src/lyx_main.C:262
msgid "System directory set to: "
-msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
+msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
#: src/lyx_main.C:270
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
-msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
+msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
#: src/lyx_main.C:272
-#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
-msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
+msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
#: src/lyx_main.C:274
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:276
msgid "Using built-in default "
-msgstr "Utilisation des paramètres usine."
+msgstr "Utilisation des paramètres usine "
#: src/lyx_main.C:277
msgid " but expect problems."
-msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
+msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
#: src/lyx_main.C:280
msgid "Expect problems."
-msgstr "Attendez vous à des problème"
+msgstr "Attendez vous à des problèmes."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:379
msgid "You don't have a personal LyX directory."
-msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
+msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel."
#: src/lyx_main.C:380
msgid "It is needed to keep your own configuration."
#: src/lyx_main.C:381
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
+msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
#: src/lyx_main.C:382
msgid "Running without personal LyX directory."
-msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
+msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:389
msgid "LyX: Creating directory "
-msgstr "LyX: Création du répertoire "
+msgstr "LyX : création du répertoire "
#: src/lyx_main.C:390
msgid " and running configure..."
#: src/lyx_main.C:396
msgid "Failed. Will use "
-msgstr "Échec. Utilisation de"
+msgstr "Échec. Utilisation de "
#: src/lyx_main.C:397
msgid " instead."
-msgstr " à la place"
+msgstr " à la place."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Done!"
#: src/lyx_main.C:418
msgid "LyX Warning!"
-msgstr "Mise en garde LyX!"
+msgstr "Avertissment LyX !"
#: src/lyx_main.C:419
msgid "Error while reading "
-msgstr "Erreur lors de la lecture"
+msgstr "Erreur lors de la lecture "
#: src/lyx_main.C:420
msgid "Using built-in defaults."
-msgstr "Utilisation des réglages usine"
+msgstr "Utilisation des réglages usine."
#: src/lyx_main.C:430
msgid "Setting debug level to "
-msgstr "Niveau de débogage:"
+msgstr "Niveau de débogage "
#: src/lyx_main.C:453
msgid ""
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
+"Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Paramètres (attention à la casse) :\n"
+"\t-help utilisation résumée\n"
+"\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
+"\t-width x gère la largeur de la fenêtrex\n"
+"\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
+"\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
+"\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
+"\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. Essayez -dbg 65535 "
+"-help\n"
+"\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
+"\t-Mono lance LyX en N&B\n"
+"\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
+"\n"
+"Voir la page manuel LyX pour les détails."
#: src/lyx_main.C:486
msgid "Missing number for -dbg switch!"
-msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
+msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
#: src/lyx_main.C:501
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
-msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
+msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
-msgstr "Fax numéro.:|#F"
+msgstr "N° télécopie :|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
-msgstr "Destinataire:|#N"
+msgstr "Destinataire :|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
-msgstr "Entreprise:|#E"
+msgstr "Entreprise :|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
-msgstr "Répertoire Téléphonique"
+msgstr "Répertoire téléphonique"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Destination :"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire"
+msgstr "Commentaire :"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
-msgstr "Fichier Fax:"
+msgstr "Fichier télécopie : "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
-msgstr "Répertoire d'adresse vide"
+msgstr "Répertoire téléphonique vide"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
-msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
+msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
-msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
+msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
-msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
+msgstr "Répertoire téléphonique vide"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
-msgstr "Répertoire Téléphonique"
+msgstr "Répertoire téléphonique"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Envoyer Document vers Commande"
+msgstr "Envoyer document à la commande"
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
msgid "Save document and proceed?"
-msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
+msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: Description Initiale"
+msgstr "LyX VC : description initiale"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "Information"
#: src/lyxvc.C:105
+#. à revoir
msgid "This document has NOT been registered."
-msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
+msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
#: src/lyxvc.C:131
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: Journal"
+msgstr "LyX CV : message de routine"
#: src/lyxvc.C:145
+#. à revoir
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
+msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:160
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
+msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
#: src/lyxvc.C:161
msgid "to the document since the last check in."
-msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
+msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
#: src/lyxvc.C:162
msgid "Do you still want to do it?"
-msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
+msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
#: src/lyxvc.C:265
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "No VC History!"
-msgstr "Pas d'historique RCS"
+msgstr "Pas d'historique CV !"
#: src/lyxvc.C:272
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "VC History"
-msgstr "Historique RCS"
+msgstr "Historique CV"
#: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
-msgstr "(Modifié)"
+msgstr " (Modifié)"
#: src/LyXView.C:373
msgid " (read only)"
-msgstr "(En Lecture Seule)"
+msgstr "(en lecture seule)"
#: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
msgid "TeX mode"
#: src/mathed/formula.C:1086
msgid "Invalid action in math mode!"
-msgstr "Action invalide en mode mathématique"
+msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
-msgstr ""
+msgstr "Macro :"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
-#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mode éditeur mathématique"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
-msgstr "Alignement Vertical|#V"
+msgstr "Alignement vertical|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
-msgstr "Alignement Horizontal|#H"
+msgstr "Alignement horizontal|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
-msgstr "Medium|#M"
+msgstr "Moyen|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
-msgstr "2 Cadratins||#2"
+msgstr "2 cadratins||#2"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
#: src/mathed/math_panel.C:365
msgid "Math Panel"
-msgstr "Palette Mathématique"
+msgstr "Palette mathématique"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
+#. à revoir
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Layout"
-msgstr "Format"
+msgstr "Styles"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
msgid "Insert"
#: src/menus.C:430
msgid "Screen Options"
-msgstr "Options Affichage"
+msgstr "Options d'affichage"
#: src/menus.C:471
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
-msgstr ""
-"Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
-"Paragraphes%x32|Noweb%x33"
+msgstr "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en paragraphes%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:489
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
-msgstr ""
-"Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
-"...%x43|Personnalisée...%x44"
+msgstr "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii ...%x43|Personnalisé...%x44"
#: src/menus.C:498
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
-msgstr ""
-"Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
-"Ascii...%x43"
+msgstr "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii...%x43"
#: src/menus.C:505
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
-msgstr ""
-"Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
-"Ascii...%x43"
+msgstr "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii...%x43"
#: src/menus.C:511
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:516
-#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
-msgstr ""
-"Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
-"modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
-"%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
-"PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
+msgstr "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger %l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
msgid "FM|Nn#n#N"
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
-msgstr ""
-"Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
-"Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
+msgstr "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:730
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
-msgstr ""
-"Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
-"notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
-"Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
-"erreurs%x27"
+msgstr "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les erreurs%x27"
#: src/menus.C:827
msgid "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:862
msgid "|Line Top%b%x36"
-msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
+msgstr "|Ligne haute%b%x36"
#: src/menus.C:863
msgid "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:871
msgid "|Line Bottom%B%x37"
-msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
+msgstr "|Ligne basse%B%x37"
#: src/menus.C:873
msgid "|Line Bottom%b%x37"
-msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
+msgstr "|Ligne basse%b%x37"
#: src/menus.C:874
msgid "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:882
msgid "|Line Left%B%x38"
-msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
+msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
#: src/menus.C:884
msgid "|Line Left%b%x38"
-msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
+msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
#: src/menus.C:885
msgid "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:893
msgid "|Line Right%B%x39%l"
-msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
+msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
#: src/menus.C:895
msgid "|Line Right%b%x39%l"
-msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
+msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
#: src/menus.C:896
msgid "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:905
msgid "|Align Left%R%x40"
-msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
+msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Left%r%x40"
-msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
+msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
#: src/menus.C:908
msgid "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:911
msgid "|Align Right%R%x41"
-msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
+msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Right%r%x41"
-msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
+msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
#: src/menus.C:914
msgid "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:926
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
-msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
+msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
#: src/menus.C:927
msgid "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:929
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
-msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
+msgstr "|Supprimer ligne%x34"
#: src/menus.C:930
msgid "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:932
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
-msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
+msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
#: src/menus.C:933
msgid "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:935
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
-msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
+msgstr "|Supprimer tableau%x43"
#: src/menus.C:936
msgid "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:941
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
-msgstr "|Insérer Tableau%x31"
+msgstr "|Insérer tableau%x31"
#: src/menus.C:942
msgid "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:946
msgid "Version Control%t"
-msgstr "Contrôle Version%t"
+msgstr "Contrôle de version%t"
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
-msgstr "|Initialiser%d%x51"
+msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:953
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
-msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
+msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:959
#: src/menus.C:961
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
-msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
+msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
#: src/menus.C:966
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
-msgstr "|Annuler Figer%x55"
+msgstr "|Annuler figer%x55"
#: src/menus.C:968
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
-msgstr "|Visualiser Historique%x56"
+msgstr "|Visualiser historique%x56"
#: src/menus.C:971
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
-msgstr "|Initialiser%x51"
+msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:974
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
-msgstr ""
-"Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
-"Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
-"Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
-"TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
-"LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
+msgstr "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
#: src/menus.C:1001
msgid "EM|Uu#u#U"
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
-msgstr ""
-"Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
-"En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
-"LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
+msgstr "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
#: src/menus.C:1155
msgid "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1232
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
-msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
+msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
#: src/menus.C:1236
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
-msgstr ""
-"Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
-"Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
+msgstr "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
#: src/menus.C:1248
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
-msgstr ""
-"Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
-"flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
+msgstr "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
#: src/menus.C:1263
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
-msgstr ""
-"Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
-"Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
-"Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
+msgstr "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
#: src/menus.C:1280
msgid "IMS|Hh#h#H"
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
-msgstr ""
-"Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
-"Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
-"Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
-"Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
-"précédent"
+msgstr "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot précédent"
#: src/menus.C:1311
msgid "IM|gG#g#G"
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
-msgstr ""
-"Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
-"Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
+msgstr "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
#: src/menus.C:1445
msgid "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1519
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
-msgstr ""
-"Polices d'Écran...|Options Correcteur "
-"Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
+msgstr "Polices d'écran...|Options correcteur orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
#: src/menus.C:1525
msgid "OM|Ff#f#F"
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
-msgstr ""
-"Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
-"Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
-"Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
-"Garantie...|Crédits...|Version..."
+msgstr "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et garantie...|Crédits...|Version..."
#: src/menus.C:1610
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr " de "
#: src/menus.C:1645
+#. à revoir
msgid "Library directory: "
-msgstr "Répertoire Librairie :"
+msgstr "Répertoire bibliothèque :"
#: src/menus.C:1647
msgid "User directory: "
-msgstr "Répertoire Utilisateur :"
+msgstr "Répertoire utilisateur :"
#: src/menus.C:1659
msgid "Opening help file"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
-msgstr "Exécution:"
+msgstr "Exécution :"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "Bienvenue sur lyx"
+msgstr "Bienvenue sur LyX !"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
+msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
#: src/PaperLayout.C:175
+#. à revoir
msgid "Paper Layout"
-msgstr "Mise en Page"
+msgstr "Format papier"
#: src/PaperLayout.C:207
+#. à revoir
msgid "Paper layout set"
-msgstr "Format de Papier"
+msgstr "Format papier réglé"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
#: src/TableLayout.C:473
#: src/paragraph.C:1962
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
+msgstr "Aucun sens avec ce style !"
#: src/ParagraphExtra.C:143
-#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
+msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
#: src/ParagraphExtra.C:162
msgid "ParagraphExtra Layout"
-msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
+msgstr "Paramètres optionnels du style"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
-msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
+msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
#: src/ParagraphExtra.C:307
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgid "Print to"
msgstr "Imprimer vers"
+#. contrainte de longueur
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
-msgstr "Imprimante|#P"
+msgstr "Impr.|#P"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
-msgstr "Pages Impaires|#O"
+msgstr "Pages impaires|#O"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
-msgstr "Ordre Normal|#N"
+msgstr "Ordre normal|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
-msgstr "Ordre Inverse|#R"
+msgstr "Ordre inverse|#R"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
-msgstr "Pages:|#P"
+msgstr "Pages :"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre :"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
-msgstr "Type de Fichier"
+msgstr "Type de fichier"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
-msgstr "Commande:|#C"
+msgstr "Commande :|#C"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
-msgstr "Options Correcteur Orthographique"
+msgstr "Options correcteur orthographique"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
-msgstr "Correcteur Orthographique"
+msgstr "Correcteur orthographique"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
"est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
-"pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
+"pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
"Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
"dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
-msgstr " mots vérifiés"
+msgstr " mots vérifiés."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
-msgstr " mot vérifié"
+msgstr " mot vérifié."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
-msgstr "Correction Orthographique Terminée"
+msgstr "Correction orthographique terminée !"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
-"Il a peut-être été terminé."
+"Le processus i-spell a été interrompu.\n"
+"Il a peut-être été annulé."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
-msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
+msgstr "Utiliser un autre langage :|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
-msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
+msgstr "Encodage pour ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
-msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
+msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
+#. contrainte de longueur
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
-msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
+msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
+#. contrainte de longueur
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
-"Approchés\n"
-"Ratés"
+"Mots\n"
+"voisins"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
-msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
+msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Commencer la correction|#S"
+#. contrainte de longueur
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
+msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer le mot|#g"
+#. contrainte de longueur
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
-msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
+msgstr "Accepter le mot pour la session|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
#: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
#: src/support/filetools.C:181
msgid "LyX Internal Error!"
-msgstr "Erreur interne de Lyx!"
+msgstr "Erreur interne de Lyx !"
#: src/support/filetools.C:166
msgid "Could not test if directory is writeable"
-msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
+msgstr "Impossible de tester si le répertoire est modifiable."
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Cannot open directory test file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire du fichier test"
#: src/support/filetools.C:182
msgid "Created test file but cannot remove it?"
-msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
+msgstr "Fichier test créé mais impossible de le détruire ?"
#: src/support/filetools.C:349
msgid "Error! Cannot open directory:"
-msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
+msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
#: src/support/filetools.C:361
msgid "Error! Could not remove file:"
-msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
+msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
#: src/support/filetools.C:375
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
-msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
+msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
-msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
+msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Internal error!"
-msgstr "Erreur interne!"
+msgstr "Erreur interne !"
#: src/support/filetools.C:447
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
#: src/support/filetools.C:452
msgid "Error! Couldn't create directory:"
-msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
+msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
-msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
+msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
#: src/support/path.h:37
-#, fuzzy
+#. à revoir
msgid "Error: Dir already popped: "
-msgstr "Le document est déjà ouvert :"
+msgstr "Erreur : le répertoire est déjà affiché :"
#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Extra Form"
#: src/TableLayout.C:252
msgid "Table Layout"
-msgstr "Format Tableau"
+msgstr "Style du tableau"
#: src/TableLayout.C:280
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
+msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
#: src/TableLayout.C:335
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
-msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
+msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
#: src/text2.C:333
msgid "Opened float"
-msgstr "flottant ouvert"
+msgstr "Flottant ouvert"
#: src/text2.C:336
msgid "Closed float"
-msgstr "flottant fermé"
+msgstr "Flottant fermé"
#: src/text2.C:374
msgid "Nothing to do"
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
-msgstr ""
-"Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
+msgstr "Pas de changement de police défini. Utiliser Style->Caractère pour le définir."
+#. à revoir
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
msgid "Impossible operation"
-msgstr "Opération Impossible"
+msgstr "Opération interdite"
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half floats."
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
msgid "sorry."
-msgstr "Désolé"
+msgstr "désolé."
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
msgid "Don't know what to do with half tables."
#: src/text2.C:2102
msgid "Can't paste float into float!"
-msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
+msgstr "Interdiction de coller un flottant dans un flottant !"
+#. à revoir
#: src/text2.C:2111
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
-msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"
+msgstr "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
#: src/text.C:1848
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
+msgstr "Les multicolonnes horizontales uniquement."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2249 src/text.C:2268
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
+msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
#: src/text.C:2266
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
-"d'apprentissage"
+msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel d'apprentissage."
#: src/text.C:3887
msgid "You can't insert a float in a float!"
-msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
+msgstr "Interdiction d'insérer un flottant dans un flottant !"
#: src/text.C:3895
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
-msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
+msgstr "Interdiction d'insérer un [marginpar] dans une minipage !"
#: src/text.C:3911
msgid "Cannot cut table."
#: src/text.C:3927
msgid "Float would include float!"
-msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"
+msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"