"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Lokálny formát..."
+msgstr "&Lokálne schéma..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
-msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
+msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "P&redefined:"
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
-"Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
+"Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
"aktiváciu/deaktiváciu."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
"Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
+msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
+msgstr "Chyby napísané na konzole."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Validate"
-msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
+msgstr "Validovať"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Schéma"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
#: src/BufferParams.cpp:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
"more information."
msgstr ""
-"Použitá trieda dokumentu\n"
+"Vybraná trieda dokumentu\n"
"\t%1$s\n"
"požaduje nedostupné externé súbory.\n"
"Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Súbor formátov:\n"
+"Súbor pre schéma:\n"
"%1$s\n"
"sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
-"trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
+"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
#: src/BufferParams.cpp:1960
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
+"Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
"%1$s\n"
"sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
-"trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
+"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
#: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
#: src/BufferParams.cpp:2007
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
+msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
#: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
msgid "Read Error"
msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
#: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
+msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
#: src/BufferView.cpp:1307
msgid "No further undo information"
#: src/Paragraph.cpp:1654
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
+msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
#: src/Paragraph.cpp:1716
msgid "Alignment not permitted"
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
-"Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
+"Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
"Prepnuté na štandardné."
#: src/Paragraph.cpp:2745
#: src/Text3.cpp:1244
msgid "Layout "
-msgstr "Formát "
+msgstr "Schéma "
#: src/Text3.cpp:1245
msgid " not known"
msgstr "Modul nenájdený!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
-msgstr "Formát "
+msgstr "Schéma je platná!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma je neplatná!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
msgid "Document Settings"
msgstr "Preambula LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
-#, fuzzy
msgid "Local Layout"
-msgstr "&Lokálny formát..."
+msgstr "Lokálny Formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
+msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
msgid "Local layout file"
-msgstr "Lokálny súbor formátov"
+msgstr "Lokálny súbor schém"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
msgid ""
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
-"Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
+"Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
"súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
-"Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
+"Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
"nedržíte v adresáre dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
+msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
msgid "Select master document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
+msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
+msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
msgid "Not Found"
msgstr "Formát v použití"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
-"Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
+"Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
+"konvertor."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
+msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
msgid "System and Miscellaneous"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
-"Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
+msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
+msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
msgstr "Ignorovať všetko"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "Pridať do osobného slovníka"
+msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
msgid "Language|L"
msgstr "Zoznam zmien"
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
-#, fuzzy
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"