# Slovenski prevodi menujev za LyX.
-# Copyright (C) 1999, The LyX team.
-# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
+# Copyright (C) 2000, The LyX team.
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
+# $Id: sl.po,v 1.15 2000/01/24 22:11:19 larsbj Exp $
+# $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
+"Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n"
-"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
+"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
#: src/buffer.C:222
msgid "Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
#: src/buffer.C:232
-#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
-msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
+msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#: src/buffer.C:410
msgid "Can't load textclass "
-msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
+msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
#: src/buffer.C:412
msgid "-- substituting default"
#: src/buffer.C:1040
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
-msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
+msgstr "Opozorilo: Ignoriramo stari vstavek"
#: src/buffer.C:1121
#, c-format
#: src/buffer.C:1161
msgid "Unable to read file!"
-msgstr "Ne morem brati datoteke!"
+msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
-msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
+msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
-msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
+msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
-msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
+msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
#: src/buffer.C:1250
msgid "Error: Cannot write file:"
-msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
+msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
#: src/buffer.C:1356
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
-msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
+msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
#: src/buffer.C:1576
-#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
+msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
#: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
#: src/paragraph.C:3588
#: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
msgid "Cannot write file"
-msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
+msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
#: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3226
msgid "Running Literate..."
-msgstr "Poganjam Literate..."
+msgstr "Poganjamo Literate..."
#: src/buffer.C:3248
msgid "Literate command did not work!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3297
msgid "Building Program..."
-msgstr "Gradim program..."
+msgstr "Gradimo program..."
#: src/buffer.C:3319
msgid "Build did not work!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3366
msgid "Running chktex..."
-msgstr "Poganjam chktex..."
+msgstr "Poganjamo chktex..."
#: src/buffer.C:3382
msgid "chktex did not work!"
#: src/buffer.C:3383
msgid "Could not run with file:"
-msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
+msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
#: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
msgid "Cannot open temporary file:"
-msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
+msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error! Can't open temporary file:"
-msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
#: src/buffer.C:3562
msgid "Error executing *roff command on table"
#: src/buffer.C:3731
msgid "Cannot insert table/list in table."
-msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
+msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
#: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
#: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
#: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
msgid "Save document?"
-msgstr "Shranim spis?"
+msgstr "Shranimo spis?"
#: src/bufferlist.C:123
msgid "Some documents were not saved:"
#: src/bufferlist.C:124
msgid "Exit anyway?"
-msgstr "Grem vseeno ven?"
+msgstr "Gremo vseeno ven?"
#: src/bufferlist.C:139
msgid "Saving document"
-msgstr "Shranjujem spis"
+msgstr "Shranjujemo spis"
#: src/bufferlist.C:205
msgid "Document saved as"
#: src/bufferlist.C:216
msgid "Could not delete auto-save file!"
-msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
+msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
#: src/bufferlist.C:226
msgid "Save failed!"
#: src/bufferlist.C:360
msgid "lyx: Attempting to save document "
-msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
+msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
#: src/bufferlist.C:363
msgid " as..."
#: src/bufferlist.C:393
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
+msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
#: src/bufferlist.C:396
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
#: src/bufferlist.C:427
msgid "Try to load that instead?"
-msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
+msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
#: src/bufferlist.C:449
msgid "Autosave file is newer."
#: src/bufferlist.C:451
msgid "Load that one instead?"
-msgstr "Nalo¾im raje njo?"
+msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Unable to open template"
-msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
+msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
#: src/bufferlist.C:547
msgid "Could not convert file"
-msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
+msgstr "Ne moremo pretvoriti datoteke"
#: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
#: src/lyxfunc.C:2695
#: src/bufferlist.C:579
msgid "File `"
-msgstr "Datoteka `"
+msgstr "Datoteka ,"
#: src/bufferlist.C:580
msgid "' is read-only."
-msgstr "' je le za branje."
+msgstr "` je le za branje."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:594
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retrive file under version control?"
-msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
+msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
#: src/bufferlist.C:602
msgid "Cannot open specified file:"
-msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
+msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
#: src/bufferlist.C:604
msgid "Create new document with this name?"
-msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
+msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
#: src/BufferView.C:409
msgid "Formatting document..."
-msgstr "Urejam spis..."
+msgstr "Urejamo spis..."
#: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
msgid "No more errors"
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
-msgstr "Uporabi|#A"
+msgstr "Uporabimo|#A"
#: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
-msgstr "Preklièi|^["
+msgstr "Preklièimo|^["
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "LaTeX|#L"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
-msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
+msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-1999 LyX Team"
+"1995-2000 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
#: src/filedlg.C:181
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
+msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
#: src/FontLoader.C:219
msgid "Loading font into X-Server..."
-msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
+msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
-msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
+msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
-msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
+msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
msgstr ""
"Napaka:\n"
"\n"
-"Polo¾aj tipk\n"
-"ni najden"
+"Ne najdemo\n"
+"razporeda tipk"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
-msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
+msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
-msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
+msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
-msgstr "Brkljaj...|#B"
+msgstr "Brkljajmo...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
-msgstr "Prika¾i okvir|#F"
+msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
-msgstr "Izvedi preslikave|#r"
+msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
#: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
-msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
+msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
-msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
+msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
-msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
+msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
-msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
+msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
-msgstr "Prebrskaj|#R#r"
+msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
-msgstr "I¹èi|#n"
+msgstr "I¹èimo|#n"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
-msgstr "Nadomesti z|#W"
+msgstr "Nadomestimo z|#W"
#: src/form1.C:326
-#, fuzzy
msgid "@>|#F"
-msgstr "@>|#F"
+msgstr ""
#: src/form1.C:330
-#, fuzzy
msgid "@<|#B"
-msgstr "@<|#B"
+msgstr ""
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
-msgstr "Nadomesti|#R#r"
+msgstr "Nadomestimo|#R#r"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
-msgstr "Zapri|^["
+msgstr "Zaprimo|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
-msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
+msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
-msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
+msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
#: src/insets/figinset.C:1110
msgid "[render error]"
#: src/insets/figinset.C:1111
msgid "[rendering ... ]"
-msgstr "[upodabljam ... ]"
+msgstr "[upodabljamo ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1113
msgid "[no file]"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
-#, fuzzy
msgid "Opened figure"
-msgstr "Odprt vstavek"
+msgstr "Odprta slika"
#: src/insets/form_url.C:19
-#, fuzzy
msgid "Url"
-msgstr "Url: "
+msgstr "Url"
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Ime|#N"
+msgstr "Ime"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Ime|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
-#, fuzzy
msgid "HTML type"
-msgstr "Tip HTML|#H"
+msgstr "Tip HTML"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
#: src/insets/insetbib.C:412
msgid "Database:"
-msgstr "Baza podatkov:"
+msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/insets/insetbib.C:413
msgid "Style: "
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
-msgstr "Brkljaj|#B"
+msgstr "Brkljajmo|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
-msgstr "Ne stavi|#D"
+msgstr "Ne stavimo|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
-msgstr "Nalo¾i|#L"
+msgstr "Nalo¾imo|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
-msgstr "Uporabi vhod|#i"
+msgstr "Uporabimo vhod|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
-msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
+msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
-msgstr "Izberi podrejeni spis"
+msgstr "Izberimo podrejeni spis"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
-msgstr "Vkljuèi"
+msgstr "Vkljuèimo"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Stvarno kazalo"
#: src/insets/insetindex.C:111
-#, fuzzy
msgid "Idx"
-msgstr "Stvarno kazalo"
+msgstr "Stv"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
-msgstr "Zapri|#Z^["
+msgstr "Zaprimo|#Z^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
-#, fuzzy
msgid "Opened note"
-msgstr "Odprt vstavek"
+msgstr "Odprta zabele¾ka"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
-msgstr "Vstavi Url"
+msgstr "Vstavimo Url"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
-#, fuzzy
msgid "Opened Url"
-msgstr "Odprta napaka"
+msgstr "Odprt Url"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "Poganjam MakeIndex."
+msgstr "Poganjamo MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:202
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Poganjam BibTeX."
+msgstr "Poganjamo BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
-#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
-msgstr "Ne morem brati datoteke!"
+msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
-msgstr "Zgradi dnevnik programa"
+msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
-msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
+msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
msgid "Update|#Uu"
-msgstr "Osve¾i|#Uu"
+msgstr "Osve¾imo|#Uu"
#: src/layout.C:1400
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
+msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
#: src/layout.C:1401
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1402
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
+msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
#: src/layout.C:1464
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
+msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
#: src/layout.C:1465
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1466
msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr "®al, moram iti ven :-("
+msgstr "®al, moramo konèati. :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
-msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
+msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
-msgstr "Vklopi vse te|#T"
+msgstr "Vklopimo vse te|#T"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
-msgstr "Ohrani|#K"
+msgstr "Ohranimo|#K"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
-msgstr "Ohrani|#p"
+msgstr "Ohranimo|#p"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
-msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
+msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
-msgstr "Dodaj stolpec|#A"
+msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
-msgstr "Odstrani stolpec|#O"
+msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
-msgstr "Dodaj vrsto|#p"
+msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
-msgstr "Odstrani vrsto|#w"
+msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
-msgstr "Nastavi meje|#S"
+msgstr "Nastavimo meje|#S"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
-msgstr "Iznièi meje|#U"
+msgstr "Iznièimo meje|#U"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90°|#9"
-msgstr "Zavrti 90°|#9"
+msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90°"
-msgstr "Zavrti 90°"
+msgstr "Zavrtimo 90°"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
-msgstr "Zaèni novo ministran"
+msgstr "Zaènimo novo ministran"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
#: src/Literate.C:57
-#, fuzzy
msgid "Weaving document"
-msgstr "Shranjujem spis"
+msgstr ""
#: src/Literate.C:87
-#, fuzzy
msgid "Building program"
-msgstr "Zgradi program"
+msgstr "Gradimo program"
#: src/LyXAction.C:91
-#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Vstavi oznako"
+msgstr "Vstavimo dodatek"
#: src/LyXAction.C:92
msgid "Describe command"
-msgstr "Opi¹i ukaz"
+msgstr "Opi¹imo ukaz"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
-msgstr "Izberi prej¹nji znak"
+msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
-msgstr "Vstavi bibtex"
+msgstr "Vstavimo bibtex"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Build program"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Go to beginning of document"
-msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
+msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
#: src/LyXAction.C:111
msgid "Select to beginning of document"
-msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
+msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Check TeX"
-msgstr "Preveri TeX"
+msgstr "Preverimo TeX"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to end of document"
-msgstr "Pojdi na konec spisa"
+msgstr "Pojdimo na konec spisa"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to end of document"
-msgstr "Izberi do konca spisa"
+msgstr "Izberimo do konca spisa"
#: src/LyXAction.C:120
-#, fuzzy
msgid "Export to"
-msgstr "|Izvoz%m%l"
+msgstr "Izvozimo v"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Fax"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Import document"
-msgstr "Uvozi spis"
+msgstr "Uvozimo spis"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "New document"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+msgstr "Odprimo"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Switch to previous document"
-msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
+msgstr "Zamenjajmo s prej¹njim spisom"
#: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
msgid "Print"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr "Tiskajmo"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Revert to saved"
-msgstr "Vrni se k shranjenemu"
+msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
#: src/LyXAction.C:137
-#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "Spremeni polkrepkost"
+msgstr "Spremenimo le-za-branje"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Update DVI"
-msgstr "Osve¾i DVI"
+msgstr "Osve¾imo DVI"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Update PostScript"
-msgstr "Osve¾i PostScript"
+msgstr "Osve¾imo PostScript"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View DVI"
-msgstr "Poglej DVI"
+msgstr "Poglejmo DVI"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "View PostScript"
-msgstr "Poglej PostScript"
+msgstr "Poglejmo PostScript"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+msgstr "Shranimo"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Save As"
-msgstr "Shrani kot"
+msgstr "Shranimo kot"
#: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
msgid "Cancel"
-msgstr "Preklièi"
+msgstr "Preklièimo"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Go one char back"
-msgstr "Vrni se za en znak"
+msgstr "Vrnimo se za en znak"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Go one char forward"
-msgstr "Napreduj za en znak"
+msgstr "Napredujmo za en znak"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Insert citation"
-msgstr "Vnesi citat"
+msgstr "Vnesimo citat"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Execute command"
-msgstr "Izvedi ukaz"
+msgstr "Izvedimo ukaz"
#: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgstr "Kopirajmo"
#: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
msgid "Cut"
-msgstr "Izre¾i"
+msgstr "Izre¾imo"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Decrement environment depth"
-msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
+msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Increment environment depth"
-msgstr "Poveèaj globino okolja"
+msgstr "Poveèajmo globino okolja"
#: src/LyXAction.C:170
msgid "Change environment depth"
-msgstr "Spremeni globino okolja"
+msgstr "Spremenimo globino okolja"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Insert ... dots"
-msgstr "Vstavi ... pike"
+msgstr "Vstavimo ... pike"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Go down"
-msgstr "Pojdi dol"
+msgstr "Pojdimo dol"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Select next line"
-msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
+msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Choose Paragraph Environment"
-msgstr "Izberi okolje odstavka"
+msgstr "Izberimo okolje odstavka"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert end of sentence period"
-msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
+msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go to next error"
-msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
+msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Remove all error boxes"
-msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
+msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
msgid "Insert Figure"
-msgstr "Vstavi sliko"
+msgstr "Vstavimo sliko"
#: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
-msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
+msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle bold"
-msgstr "Spremeni polkrepkost"
+msgstr "Spremenimo polkrepkost"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle code style"
-msgstr "Spremeni stil kode"
+msgstr "Spremenimo stil kode"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Default font style"
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Toggle emphasize"
-msgstr "Spremeni poudarjenost"
+msgstr "Spremenimo poudarjenost"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle user defined style"
-msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
+msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Toggle noun style"
-msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
+msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Toggle roman font style"
-msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
+msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle sans font style"
-msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
+msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Set font size"
-msgstr "Doloèi velikost pisave"
+msgstr "Doloèimo velikost pisave"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Show font state"
-msgstr "Poka¾i stanje pisave"
+msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle font underline"
-msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
+msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Insert Footnote"
-msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
+msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Select next char"
-msgstr "Izberi naslednji znak"
+msgstr "Izberimo naslednji znak"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Insert horizontal fill"
-msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
+msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert hyphenation point"
-msgstr "Vstavi mesto delitve"
+msgstr "Vstavimo mesto delitve"
#: src/LyXAction.C:215
-#, fuzzy
msgid "Insert index item"
-msgstr "Vstavi opombo na robu"
+msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
#: src/LyXAction.C:217
-#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
-msgstr "Vstavi opombo na robu"
+msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
#: src/LyXAction.C:218
-#, fuzzy
msgid "Insert index list"
-msgstr "Vstavi bibtex"
+msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Turn off keymap"
-msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
+msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Use primary keymap"
-msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
+msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Use secondary keymap"
-msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
+msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle keymap"
-msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
+msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Label"
-msgstr "Vstavi oznako"
+msgstr "Vstavimo oznako"
#: src/LyXAction.C:230
-#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
-msgstr "Dnevnik LaTeXa"
+msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Copy paragraph environment type"
-msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
+msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Paste paragraph environment type"
-msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
+msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Go to beginning of line"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Go to end of line"
-msgstr "Pojdi na konec vrstice"
+msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Select to end of line"
-msgstr "Izberi do konca vrstice"
+msgstr "Izberimo do konca vrstice"
#: src/LyXAction.C:256
-#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
-msgstr "Seznam algoritmov"
+msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
#: src/LyXAction.C:258
-#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
-msgstr "Seznam slik"
+msgstr "Vstavimo seznam slik"
#: src/LyXAction.C:260
-#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
-msgstr "Seznam tabel"
+msgstr "Vstavimo seznam tabel"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Exit"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Insert Margin note"
-msgstr "Vstavi opombo na robu"
+msgstr "Vstavimo opombo na robu"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematièna gr¹èina"
#: src/LyXAction.C:272
-#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Vstavi oznako"
+msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math mode"
#: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
msgid "Melt"
-msgstr "Stopi"
+msgstr "Stopimo"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Go one paragraph down"
-msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
+msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Select next paragraph"
-msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Go one paragraph up"
-msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
+msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "Select previous paragraph"
-msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
+msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
#: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "Prilepimo"
#: src/LyXAction.C:302
msgid "Insert protected space"
-msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
+msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert quote"
-msgstr "Vstavi narekovaj"
+msgstr "Vstavimo narekovaj"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Reconfigure"
#: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
msgid "Redo"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "Ponovimo"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "Insert cross reference"
-msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
+msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
#: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
msgid "Insert Table"
-msgstr "Vstavi tabelo"
+msgstr "Vstavimo tabelo"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Toggle TeX style"
-msgstr "Spremeni stil TeXa"
+msgstr "Spremenimo stil TeXa"
#: src/LyXAction.C:335
-#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
#: src/LyXAction.C:337
-#, fuzzy
msgid "View table of contents"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
#: src/LyXAction.C:339
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
+msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
#: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+msgstr "Razveljavimo"
#: src/LyXAction.C:351
msgid "Register document under version control"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
#: src/LyXAction.C:575
msgid "No description available!"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
-msgstr "Osve¾i|Uu#u"
+msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
-msgstr "Osve¾i|#U"
+msgstr "Osve¾imo|#U"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
-msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
+msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
-msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
+msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
-msgstr "Pojdi na referenco|#G"
+msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
#: src/lyx_cb.C:290
msgid "Save failed. Rename and try again?"
#: src/lyx_cb.C:320
msgid "Enter Filename to Save Document as"
-msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
+msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
#: src/lyx_cb.C:342
msgid "Save anyway?"
-msgstr "Vseeno shranim?"
+msgstr "Vseeno shranimo?"
#: src/lyx_cb.C:348
msgid "Another document with same name open!"
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Replace with current document?"
-msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
+msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
#: src/lyx_cb.C:358
msgid "Document renamed to '"
-msgstr "Spis preimenovan v '"
+msgstr "Spis preimenovan v ,"
#: src/lyx_cb.C:360
msgid "', but not saved..."
-msgstr "', vendar ni shranjen..."
+msgstr "`, vendar ni shranjen..."
#: src/lyx_cb.C:366
msgid "Document already exists:"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Replace file?"
-msgstr "Nadomestim datoteko?"
+msgstr "Nadomestimo datoteko?"
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
msgid "One error detected"
msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
#: src/lyx_cb.C:447
-#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
+msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
#: src/lyx_cb.C:456
msgid "No warnings found."
#: src/lyx_cb.C:459
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
-msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
+msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
#: src/lyx_cb.C:462
msgid " warnings found."
#: src/lyx_cb.C:463
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
-msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
+msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
#: src/lyx_cb.C:465
msgid "Chktex run successfully"
#: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
msgid "Executing command:"
-msgstr "Izvajam ukaz:"
+msgstr "Izvajamo ukaz:"
#: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
#: src/lyxfunc.C:2500
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "DocBook does not have a latex backend"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
#: src/lyx_cb.C:846
-#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
-msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
+msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
#: src/lyx_cb.C:863
-#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
-msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
+msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
#: src/lyx_cb.C:868
-#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
-msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
+msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
#: src/lyx_cb.C:893
msgid "Ascii file saved as"
#: src/lyx_cb.C:937
msgid "Document exported as HTML to file `"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
#: src/lyx_cb.C:940
-#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
-msgstr "Ne morem brati datoteke!"
+msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
#: src/lyx_cb.C:997
msgid "Unknown export type: "
-msgstr "Neznani tip izvoza: "
+msgstr "Neznan tip izvoza: "
#: src/lyx_cb.C:1042
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
+msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
#: src/lyx_cb.C:1082
msgid "Autosave Failed!"
#: src/lyx_cb.C:1148
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
#: src/lyx_cb.C:1155
-#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
-msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Table Of Contents"
#: src/lyx_cb.C:1233
msgid "Insert Reference"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Vstavimo referenco"
#: src/lyx_cb.C:1268
msgid "Inserting Footnote..."
-msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
+msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1332
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
-msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
+msgstr "Uvozimo datoteko LinuxDoc SGML `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1340
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
-msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
+msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1347
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
-msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
+msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1400
-#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
-msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
+msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1515
msgid "Character Style"
#: src/lyx_cb.C:1976
msgid "Document Layout"
-msgstr "Izgled spisa"
+msgstr "Videz spisa"
#: src/lyx_cb.C:2015
msgid "Quotes"
#: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
msgid "Open/Close..."
-msgstr "Odpri/Zapri..."
+msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
#: src/lyx_cb.C:2128
msgid "No further undo information"
#: src/lyx_cb.C:2367
msgid "Inserting margin note..."
-msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
+msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
#: src/lyx_cb.C:2408
msgid "Paragraph environment type copied"
#: src/lyx_cb.C:2747
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
+msgstr "Nastavljen videz odstavka"
#: src/lyx_cb.C:2817
msgid "Should I set some parameters to"
-msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
+msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
#: src/lyx_cb.C:2819
msgid "the defaults of this document class?"
#: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
msgid "Unable to switch to new document class."
-msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
+msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
#: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
+msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
#: src/lyx_cb.C:2930
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
+msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
#: src/lyx_cb.C:2941
msgid "One paragraph couldn't be converted"
#: src/lyx_cb.C:3033
msgid "Document layout set"
-msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
+msgstr "Nastavitev videza spisa"
#: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
msgid "No more notes"
#: src/lyx_cb.C:3197
msgid "Cannot insert table in table."
-msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
+msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
#: src/lyx_cb.C:3202
msgid "Inserting table..."
-msgstr "Vstavljam tabelo..."
+msgstr "Vstavljamo tabelo..."
#: src/lyx_cb.C:3264
msgid "Table inserted"
#: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
+msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
#: src/lyx_cb.C:3321
msgid "Check 'range of pages'!"
-msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
+msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
#: src/lyx_cb.C:3339
msgid "Check 'number of copies'!"
-msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
+msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
#: src/lyx_cb.C:3448
msgid "Error:"
#: src/lyx_cb.C:3449
msgid "Unable to print"
-msgstr "Ne morem tiskati"
+msgstr "Ne moremo tiskati"
#: src/lyx_cb.C:3450
msgid "Check that your parameters are correct"
#: src/lyx_cb.C:3471
msgid "Inserting figure..."
-msgstr "Vstavljam sliko..."
+msgstr "Vstavljamo sliko..."
#: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
msgid "Figure inserted"
#: src/lyx_cb.C:3596
msgid "Running configure..."
-msgstr "Poganjam prikrojitev..."
+msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
#: src/lyx_cb.C:3603
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
+msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
#: src/lyx_cb.C:3605
msgid "The system has been reconfigured."
#: src/lyx_cb.C:3725
msgid "Couldn't find this label"
-msgstr "Ne najdem te oznake"
+msgstr "Ne najdemo te oznake"
#: src/lyx_cb.C:3726
msgid "in current document."
#: src/lyx_cb.C:3923
msgid "*** No labels found in document ***"
-msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
+msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
-msgstr "Podeduj"
+msgstr "Podedujmo"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriraj"
+msgstr "Ignorirajmo"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
-msgstr "Poveèaj"
+msgstr "Poveèajmo"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
-msgstr "Zmanj¹aj"
+msgstr "Zmanj¹ajmo"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
-msgstr "poveèaj"
+msgstr "poveèajmo"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
-msgstr "zmanj¹aj"
+msgstr "zmanj¹ajmo"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
-msgstr "podeduj"
+msgstr "podedujmo"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
-msgstr "ignoriraj"
+msgstr "ignorirajmo"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
-msgstr "Preklopi"
+msgstr "Preklopimo"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
-msgstr "Violièna"
+msgstr "Vijolièna"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
-msgstr "Vstavi"
+msgstr "Vstavimo"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
-msgstr "Poudari "
+msgstr "Poudarimo "
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
-msgstr "podèrtaj "
+msgstr "podèrtajmo "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "privzeta"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
-#, fuzzy
msgid "Sorry!"
-msgstr "®al."
+msgstr "®al!"
#: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
#: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
-#, fuzzy
msgid "String not found!"
-msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
+msgstr "Ne najdemo niza!"
#: src/lyxfr1.C:221
-#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
-msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
+msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
#: src/lyxfr1.C:224
msgid " strings have been replaced."
-msgstr ""
+msgstr " zamenjanih nizov."
#: src/lyxfr1.C:261
-#, fuzzy
msgid "Found."
-msgstr "odprt."
+msgstr "Najden."
#: src/lyxfunc.C:260
msgid "Unknown sequence:"
#: src/lyxfunc.C:1079
msgid "Layout "
-msgstr "Izgled "
+msgstr "Videz "
#: src/lyxfunc.C:1080
msgid " not known"
#: src/lyxfunc.C:1992
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2010
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
#: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
msgid "Math greek mode on"
#: src/lyxfunc.C:2259
msgid "Opening child document "
-msgstr "Odpiram podrejeni spis "
+msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
#: src/lyxfunc.C:2291
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
#: src/lyxfunc.C:2360
-#, fuzzy
msgid "No document open"
-msgstr "* Noben spis ni odprt *"
+msgstr "Ni odprtega spisa"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
msgid "Opening document"
-msgstr "Odpiram spis"
+msgstr "Odpiramo spis"
#: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
msgid "opened."
#: src/lyxfunc.C:2520
msgid "Choose template"
-msgstr "Izberi vzorec"
+msgstr "Izberimo vzorec"
#: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
msgid "Examples"
#: src/lyxfunc.C:2550
msgid "Select Document to Open"
-msgstr "Izberi spis za odprtje"
+msgstr "Izberite spis za odprtje"
#: src/lyxfunc.C:2576
msgid "Could not open document"
-msgstr "Ne morem odpreti spisa"
+msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
#: src/lyxfunc.C:2599
msgid "Select ASCII file to Import"
-msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
+msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
#: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
msgid "A document by the name"
#: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
msgid "already exists. Overwrite?"
-msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
+msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
#: src/lyxfunc.C:2645
msgid "Importing ASCII file"
#: src/lyxfunc.C:2674
msgid "Select Noweb file to Import"
-msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
+msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
#: src/lyxfunc.C:2677
msgid "Select LaTeX file to Import"
-msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
+msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
#: src/lyxfunc.C:2727
msgid "Importing LaTeX file"
-msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
+msgstr "Uva¾amo datoteko za LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2732
msgid "Importing Noweb file"
-msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
+msgstr "Uva¾amo datoteko za Noweb"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Noweb file "
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import Noweb file"
-msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
+msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
#: src/lyxfunc.C:2746
msgid "Could not import LaTeX file"
-msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
+msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2773
msgid "Select Document to Insert"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "Inserting document"
-msgstr "Vstavljam spis"
+msgstr "Vstavljamo spis"
#: src/lyxfunc.C:2797
msgid "inserted."
#: src/lyxfunc.C:2799
msgid "Could not insert document"
-msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
+msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
-"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
+"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
#: src/lyx_gui_misc.C:356
msgid "Dismiss"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zaprimo"
#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
-msgstr "Pobri¹i|#b"
+msgstr "Pobri¹imo|#b"
#: src/lyx_gui_misc.C:423
msgid "Any changes will be ignored"
#: src/lyx_main.C:183
msgid "Warning: could not determine path of binary."
-msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
+msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
#: src/lyx_main.C:275
-#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
-msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
+msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "System directory set to: "
#: src/lyx_main.C:285
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
-msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
+msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
-msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
+msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
#: src/lyx_main.C:287
-#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
-msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
+msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
#: src/lyx_main.C:289
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
+msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
#: src/lyx_main.C:291
msgid "Using built-in default "
-msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
+msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
#: src/lyx_main.C:292
msgid " but expect problems."
#: src/lyx_main.C:396
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
+msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
#: src/lyx_main.C:397
msgid "Running without personal LyX directory."
-msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
+msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:404
msgid "LyX: Creating directory "
-msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
+msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
#: src/lyx_main.C:405
msgid " and running configure..."
-msgstr " in poganjam prikrojitev..."
+msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
#: src/lyx_main.C:411
msgid "Failed. Will use "
-msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
+msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
#: src/lyx_main.C:412
msgid " instead."
#: src/lyx_main.C:435
msgid "Using built-in defaults."
-msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
+msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
#: src/lyx_main.C:445
msgid "Setting debug level to "
-msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
+msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
#: src/lyx_main.C:456
msgid ""
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
+"Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
+"Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
+"\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
+"\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
+"\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
+"\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
+"\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
+"\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
+"\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
+" izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
+" Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
+"\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
+"\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
+"\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
+"\n"
+"Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
#: src/lyx_main.C:492
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
#: src/lyx_main.C:511
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:537
-#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
-msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
+msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
#: src/lyx_main.C:563
-#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
-msgstr "Neznani tip izvoza: "
+msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
#: src/lyx_main.C:564
msgid "' after "
-msgstr ""
+msgstr "` po "
#: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
msgid " switch!"
-msgstr ""
+msgstr " stikalu!"
#: src/lyx_main.C:568
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
-msgstr "Izberi iz|#S"
+msgstr "Izberimo iz|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
-msgstr "Dodaj v|#t"
+msgstr "Dodajmo v|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
-msgstr "Izbri¹i iz|#D"
+msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
-msgstr "Shrani|#V"
+msgstr "Shranimo|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
-msgstr "Shrani (potrebno)"
+msgstr "Shranimo (potrebno)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
-msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
+msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Po¹lji spis ukazu"
+msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
msgid "Save document and proceed?"
-msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
+msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "LyX VC: Initial description"
#: src/lyxvc.C:137
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
+msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
#: src/lyxvc.C:140
msgid "(no log message)"
-msgstr ""
+msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
#: src/lyxvc.C:155
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
+msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:170
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-msgstr ""
+msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
#: src/lyxvc.C:171
msgid "to the document since the last check in."
-msgstr ""
+msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
#: src/lyxvc.C:172
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
#: src/lyxvc.C:275
-#, fuzzy
msgid "No VC History!"
-msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
+msgstr "Ni zgodovine VC!"
#: src/lyxvc.C:282
-#, fuzzy
msgid "VC History"
-msgstr "Zgodovina RCS"
+msgstr "Zgodovina VC"
#: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
-#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
-msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
+msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zaprimo"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
-msgstr ""
+msgstr "Quadratin|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
-msgstr ""
+msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Delimiter"
#: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+msgstr "Uredimo"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
msgid "Layout"
-msgstr "Izgled"
+msgstr "Videz"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
+msgstr "Vstavimo"
#: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
#: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:485
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
-"Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
-"ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
+"Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot "
+"tekst ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
#: src/menus.C:494
msgid ""
"ASCII...%x43"
#: src/menus.C:501
-#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
-"Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
-"ASCII...%x43"
+"Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot "
+"tekst ASCII...%x43"
#: src/menus.C:507
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:512
-#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
-msgstr "FEX|Ll#l#L"
+msgstr ""
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|mM#m#M"
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
-"Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
-"shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
-"program%l|Tiskaj...|Faks..."
+"Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
+"kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
+"dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
#: src/menus.C:532 src/menus.C:732
msgid "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:726
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
-msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
+msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
#: src/menus.C:814
msgid ""
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
-"Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
-"robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
-"slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
-"napakah%x27"
+"Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse "
+"opombe v nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo "
+"vse slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse "
+"¹katle o napakah%x27"
#: src/menus.C:823
msgid "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:856
msgid "|Line Top%B%x36"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
#: src/menus.C:858
msgid "|Line Top%b%x36"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:867
msgid "|Line Bottom%B%x37"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
#: src/menus.C:869
msgid "|Line Bottom%b%x37"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
#: src/menus.C:870
msgid "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:878
msgid "|Line Left%B%x38"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta levo%B%x38"
#: src/menus.C:880
msgid "|Line Left%b%x38"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta levo%b%x38"
#: src/menus.C:881
msgid "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:889
msgid "|Line Right%B%x39%l"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
#: src/menus.C:891
msgid "|Line Right%b%x39%l"
-msgstr ""
+msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
#: src/menus.C:892
msgid "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:901
msgid "|Align Left%R%x40"
-msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
+msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
#: src/menus.C:903
msgid "|Align Left%r%x40"
-msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
+msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
#: src/menus.C:904
msgid "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:907
msgid "|Align Right%R%x41"
-msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
+msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
#: src/menus.C:909
msgid "|Align Right%r%x41"
-msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
+msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
#: src/menus.C:910
msgid "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:913
msgid "|Align Center%R%x42%l"
-msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
+msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
#: src/menus.C:915
msgid "|Align Center%r%x42%l"
-msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
+msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
#: src/menus.C:916
msgid "EMT|Cc#c#C"
#: src/menus.C:919
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
-msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
+msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
#: src/menus.C:920
msgid "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:922
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
-msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
+msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
#: src/menus.C:923
msgid "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:925
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
-msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
+msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
#: src/menus.C:926
msgid "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:928
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
-msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
+msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
#: src/menus.C:929
msgid "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:931
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
-msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
+msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
#: src/menus.C:932
msgid "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:937
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
-msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
+msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
#: src/menus.C:938
msgid "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:945
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
-msgstr "|Prijavi%d%x51"
+msgstr "|Prijavimo%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:949
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
-msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
+msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
#: src/menus.C:951
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
-msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
+msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:955
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
-msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
+msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
#: src/menus.C:957
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
-msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
+msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
#: src/menus.C:960
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
-msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
+msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
#: src/menus.C:962
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
-msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
+msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
#: src/menus.C:964
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
-msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
+msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
#: src/menus.C:967
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
-msgstr "|Prijavi%x51"
+msgstr "|Prijavimo%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:970
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
-"Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
-"napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
-"TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
-"prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
+"Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
+"nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
+"vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo "
+"vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo "
+"prvotno izbiro kot vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
#: src/menus.C:997
msgid "EM|Uu#u#U"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
-"Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
-"stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
-"okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
+"Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
+"stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
+"okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
#: src/menus.C:1151
msgid "LM|Cc#c#C"
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
-"Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
-"datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
-"kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
-"sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
-"kazala - zadnja beseda"
+"Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
+"ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
+"robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
+"znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
+"sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka "
+"stvarnega kazala - zadnja beseda"
#: src/menus.C:1307
msgid "IM|gG#g#G"
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
-"Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
+"Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
#: src/menus.C:1521
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
#: src/menus.C:1666
-#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
-msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
+msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
#: src/menus.C:1670
msgid "Opening help file"
-msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
+msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
-msgstr "Izvajam:"
+msgstr "Izvajamo:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
+msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
-msgstr "Nastavi naèrt papirja"
+msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
#: src/TableLayout.C:469
#: src/paragraph.C:1968
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
+msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
#: src/ParagraphExtra.C:142
-#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
+msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
#: src/ParagraphExtra.C:161
msgid "ParagraphExtra Layout"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
-msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
+msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
#: src/ParagraphExtra.C:307
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
-msgstr "Tiskaj na"
+msgstr "Tiskajmo na"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
-"bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
-"datoteke s slovarjem.\n"
-"Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
-"v menuju Èrkovalnik Izbire."
+"Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
+"razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
+"datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
+"slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " words checked."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
-msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
+msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
-msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
+msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
-msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
+msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
-msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
+msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
+msgstr "Zamenjajmo"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Misses"
msgstr ""
"Blizu\n"
-"Zgre¹il"
+"Zgre¹ili"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
-msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
+msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
+msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
-msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
+msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
-msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
+msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
-msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
+msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
-msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
+msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
-msgstr "Nadomesti besedo|#R"
+msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Could not test if directory is writeable"
-msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
+msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
#: src/support/filetools.C:378
msgid "Error! Cannot open directory:"
-msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
#: src/support/filetools.C:391
msgid "Error! Could not remove file:"
-msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
#: src/support/filetools.C:405
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
-msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
#: src/support/filetools.C:421
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
-msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
#: src/support/filetools.C:474
msgid "Internal error!"
#: src/support/filetools.C:475
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
-msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
+msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
#: src/support/filetools.C:480
msgid "Error! Couldn't create directory:"
-msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
+msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
-msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
+msgstr "Napaka: Ne moremo iti na imenik: "
#: src/support/path.h:37
-#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
-msgstr "Spis je ¾e odprt:"
+msgstr "Napaka: Imenik je ¾e odprt: "
#: src/TableLayout.C:233
msgid "Table Extra Form"
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
-"Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
+"Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
"definicijo spremembe pisave."
#: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
#: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
msgid "Don't know what to do with half floats."
-msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
+msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
#: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
msgid "sorry."
#: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
msgid "Don't know what to do with half tables."
-msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
+msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
#: src/text2.C:2164
msgid "Can't paste float into float!"
-msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
+msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
#: src/text2.C:2174
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
#: src/text.C:2292 src/text.C:2320
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
+msgstr ""
+"Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
#: src/text.C:2318
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
+"Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite Uèbenik."
#: src/text.C:3947
msgid "You can't insert a float in a float!"
#: src/text.C:3971
msgid "Cannot cut table."
-msgstr "Ne morem razkosati tabele."
+msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
#: src/text.C:3987
msgid "Float would include float!"