msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-10 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2345
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
+#: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4769
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
msgid "Add A&ll"
msgstr "A&lle hinzufügen"
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1439
-#: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
+#: src/Buffer.cpp:4730 src/Buffer.cpp:4820 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default"
#: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
#: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
#: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "&Art der Einbindung:"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:391
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:408
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:381
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:398
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Verbatim"
msgstr "Unformatiert"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1348
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1354
msgid "Program Listing"
msgstr "Programmlisting"
msgstr "Bilder"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
-#: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
+#: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
msgid "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:328
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:334
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen"
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3106
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg-Taste"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:814
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3045
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:276
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgstr "Chemie"
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
-#: lib/languages:932
+#: lib/languages:931
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Breitenvariable Minipages"
-#: lib/layouts/varwidth.module:11
+#: lib/layouts/varwidth.module:13
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
-"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
+"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
+"side-by-side.lyx."
msgstr ""
"Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
"die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
"deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
"festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
"Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
-"Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
+"Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). "
+"Eine Anwendung finden Sie in im Beispieldokument varwidth-floats-"
+"side-by-side.lyx."
-#: lib/layouts/varwidth.module:17
+#: lib/layouts/varwidth.module:19
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr "Minipage (var. Breite)"
-#: lib/layouts/varwidth.module:19
+#: lib/layouts/varwidth.module:21
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Minipage (var.)"
-#: lib/layouts/varwidth.module:31
+#: lib/layouts/varwidth.module:33
msgid "Vert. Adjustment"
msgstr "Vert. Ausrichtung"
-#: lib/layouts/varwidth.module:32
+#: lib/layouts/varwidth.module:34
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
-#: lib/layouts/varwidth.module:35
+#: lib/layouts/varwidth.module:37
msgid "Max. Width"
msgstr "Max. Breite"
-#: lib/layouts/varwidth.module:36
+#: lib/layouts/varwidth.module:38
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
-#: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
+#: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: lib/languages:151
+#: lib/languages:150
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: lib/languages:162
+#: lib/languages:161
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: lib/languages:173
+#: lib/languages:172
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
-#: lib/languages:186
+#: lib/languages:185
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: lib/languages:196
+#: lib/languages:195
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
-#: lib/languages:215
+#: lib/languages:214
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
-#: lib/languages:227
+#: lib/languages:226
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabisch (Arabi)"
-#: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
+#: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: lib/languages:251
+#: lib/languages:250
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: lib/languages:261
+#: lib/languages:260
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"
-#: lib/languages:276
+#: lib/languages:275
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:291
+#: lib/languages:290
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"
-#: lib/languages:303
+#: lib/languages:302
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: lib/languages:315
+#: lib/languages:314
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: lib/languages:325
+#: lib/languages:324
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: lib/languages:341
+#: lib/languages:340
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
-#: lib/languages:353
+#: lib/languages:352
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: lib/languages:363
+#: lib/languages:362
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
-#: lib/languages:376
+#: lib/languages:375
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: lib/languages:387
+#: lib/languages:386
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (Großbritannien)"
-#: lib/languages:399
+#: lib/languages:398
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: lib/languages:412
+#: lib/languages:411
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"
-#: lib/languages:427
+#: lib/languages:426
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"
-#: lib/languages:439
+#: lib/languages:438
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: lib/languages:453
+#: lib/languages:452
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
-#: lib/languages:464
+#: lib/languages:463
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
-#: lib/languages:476
+#: lib/languages:475
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: lib/languages:483
+#: lib/languages:482
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: lib/languages:494
+#: lib/languages:493
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: lib/languages:506
+#: lib/languages:505
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: lib/languages:519
+#: lib/languages:518
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr "Dhivehi"
-#: lib/languages:527
+#: lib/languages:526
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
-#: lib/languages:540
+#: lib/languages:539
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: lib/languages:555
+#: lib/languages:554
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: lib/languages:566
+#: lib/languages:565
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: lib/languages:582
+#: lib/languages:581
msgid "Farsi"
msgstr "Persisch"
-#: lib/languages:598
+#: lib/languages:597
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: lib/languages:611
+#: lib/languages:610
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: lib/languages:629
+#: lib/languages:628
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanisch"
-#: lib/languages:641
+#: lib/languages:640
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
+#: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: lib/languages:667
+#: lib/languages:666
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:680
+#: lib/languages:679
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: lib/languages:697
+#: lib/languages:696
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
-#: lib/languages:712
+#: lib/languages:711
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
-#: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+#: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: lib/languages:739
+#: lib/languages:738
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"
-#: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
+#: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: lib/languages:770
+#: lib/languages:769
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: lib/languages:791
+#: lib/languages:790
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: lib/languages:804
+#: lib/languages:803
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: lib/languages:816
+#: lib/languages:815
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: lib/languages:827
+#: lib/languages:826
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: lib/languages:844
+#: lib/languages:843
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: lib/languages:859
+#: lib/languages:858
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanisch (CJK)"
-#: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
+#: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: lib/languages:879
+#: lib/languages:878
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
-#: lib/languages:892
+#: lib/languages:891
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: lib/languages:900
+#: lib/languages:899
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: lib/languages:910
+#: lib/languages:909
msgid "Kurmanji"
msgstr "Kurmandschi"
-#: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
+#: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
-#: lib/languages:944
+#: lib/languages:943
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
-#: lib/languages:959
+#: lib/languages:958
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: lib/languages:971
+#: lib/languages:970
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Niedersorbisch"
-#: lib/languages:982
+#: lib/languages:981
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: lib/languages:995
+#: lib/languages:994
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
-#: lib/languages:1007
+#: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: lib/languages:1016
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: lib/languages:1018
+#: lib/languages:1027
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
-#: lib/languages:1029
+#: lib/languages:1038
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"
-#: lib/languages:1041
+#: lib/languages:1050
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
-#: lib/languages:1053
+#: lib/languages:1062
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
-#: lib/languages:1066
+#: lib/languages:1075
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: lib/languages:1089
+#: lib/languages:1098
msgid "Piedmontese"
msgstr "Piemontesisch"
-#: lib/languages:1101
+#: lib/languages:1110
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: lib/languages:1113
+#: lib/languages:1122
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: lib/languages:1125
+#: lib/languages:1134
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: lib/languages:1137
+#: lib/languages:1146
msgid "Romansh"
msgstr "Rätoromanisch"
-#: lib/languages:1149
+#: lib/languages:1158
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: lib/languages:1163
+#: lib/languages:1172
msgid "North Sami"
msgstr "Nordsamisch"
-#: lib/languages:1174
+#: lib/languages:1183
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: lib/languages:1184
+#: lib/languages:1193
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
-#: lib/languages:1197
+#: lib/languages:1206
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: lib/languages:1213
+#: lib/languages:1222
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
-#: lib/languages:1225
+#: lib/languages:1234
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: lib/languages:1237
+#: lib/languages:1246
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"
-#: lib/languages:1248
+#: lib/languages:1257
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: lib/languages:1264
+#: lib/languages:1273
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexiko)"
-#: lib/languages:1278
+#: lib/languages:1287
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: lib/languages:1291
+#: lib/languages:1300
msgid "Syriac"
msgstr "Syriakisch"
-#: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
+#: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
-#: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
+#: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
+#: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
-#: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
+#: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
-#: lib/languages:1341
+#: lib/languages:1350
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: lib/languages:1358
+#: lib/languages:1367
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: lib/languages:1370
+#: lib/languages:1379
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: lib/languages:1383
+#: lib/languages:1392
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Obersorbisch"
-#: lib/languages:1395
+#: lib/languages:1404
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: lib/languages:1404
+#: lib/languages:1413
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: lib/languages:1415
+#: lib/languages:1424
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1424
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgstr ""
"LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
-#: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1648
+#: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/Buffer.cpp:981 src/Text.cpp:554
+#: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:1015
+#: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-#: src/Buffer.cpp:990
+#: src/Buffer.cpp:989
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:1014
+#: src/Buffer.cpp:1013
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3021
-#: src/Buffer.cpp:3027
+#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3020
+#: src/Buffer.cpp:3026
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
-#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:3022
+#: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3021
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3028
+#: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3027
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:1075 src/BufferParams.cpp:455
+#: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
-#: src/Buffer.cpp:1178
+#: src/Buffer.cpp:1177
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1179
+#: src/Buffer.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
-#: src/Buffer.cpp:1207 src/Buffer.cpp:1276
+#: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-#: src/Buffer.cpp:1208
+#: src/Buffer.cpp:1207
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1277
+#: src/Buffer.cpp:1276
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
-#: src/Buffer.cpp:1304
+#: src/Buffer.cpp:1303
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1305
+#: src/Buffer.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
-#: src/Buffer.cpp:1315
+#: src/Buffer.cpp:1314
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1316
+#: src/Buffer.cpp:1315
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
-#: src/Buffer.cpp:1339 src/Buffer.cpp:1346
+#: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1340
+#: src/Buffer.cpp:1339
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1347
+#: src/Buffer.cpp:1346
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1426 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
+#: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4829
msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
-#: src/Buffer.cpp:1427
+#: src/Buffer.cpp:1426
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1436
+#: src/Buffer.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
"überschrieben werden soll?"
-#: src/Buffer.cpp:1438
+#: src/Buffer.cpp:1437
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
-#: src/Buffer.cpp:1439 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
-#: src/Buffer.cpp:1504
+#: src/Buffer.cpp:1503
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1505
+#: src/Buffer.cpp:1504
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
-#: src/Buffer.cpp:1541 src/Buffer.cpp:1552
+#: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
msgid "Write failure"
msgstr "Schreibfehler"
-#: src/Buffer.cpp:1542
+#: src/Buffer.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1553
+#: src/Buffer.cpp:1552
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1569
+#: src/Buffer.cpp:1568
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1584
+#: src/Buffer.cpp:1583
msgid " could not write file!"
msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
-#: src/Buffer.cpp:1592
+#: src/Buffer.cpp:1591
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/Buffer.cpp:1607
+#: src/Buffer.cpp:1606
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
-#: src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1644
+#: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
-#: src/Buffer.cpp:1620
+#: src/Buffer.cpp:1619
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1634
+#: src/Buffer.cpp:1633
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1737
+#: src/Buffer.cpp:1736
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
-#: src/Buffer.cpp:1737
+#: src/Buffer.cpp:1736
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
"Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
-#: src/Buffer.cpp:1768
+#: src/Buffer.cpp:1767
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1771
+#: src/Buffer.cpp:1770
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1776
+#: src/Buffer.cpp:1775
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
-#: src/Buffer.cpp:1779
+#: src/Buffer.cpp:1778
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1787
+#: src/Buffer.cpp:1786
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1792
+#: src/Buffer.cpp:1791
msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1911
+#: src/Buffer.cpp:1910
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
-#: src/Buffer.cpp:1913
+#: src/Buffer.cpp:1912
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
"wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
-#: src/Buffer.cpp:1990
+#: src/Buffer.cpp:1989
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:1991
+#: src/Buffer.cpp:1990
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:2001
+#: src/Buffer.cpp:2000
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2002
+#: src/Buffer.cpp:2001
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:2008
+#: src/Buffer.cpp:2007
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
-#: src/Buffer.cpp:2010
+#: src/Buffer.cpp:2009
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2338
+#: src/Buffer.cpp:2337
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-#: src/Buffer.cpp:2357
+#: src/Buffer.cpp:2356
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:2358
+#: src/Buffer.cpp:2357
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-#: src/Buffer.cpp:2721
+#: src/Buffer.cpp:2720
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
-#: src/Buffer.cpp:2825
+#: src/Buffer.cpp:2824
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:2834
+#: src/Buffer.cpp:2833
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
-#: src/Buffer.cpp:2910
+#: src/Buffer.cpp:2909
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
-#: src/Buffer.cpp:2943
+#: src/Buffer.cpp:2942
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
-#: src/Buffer.cpp:3000
+#: src/Buffer.cpp:2999
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
-#: src/Buffer.cpp:3365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
+#: src/Buffer.cpp:3364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:552
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:569
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:553
+#: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:570
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
-#: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:557
+#: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:574
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:558
+#: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:575
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
-#: src/Buffer.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
+#: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
-#: src/Buffer.cpp:3401
+#: src/Buffer.cpp:3400
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
-#: src/Buffer.cpp:4041
+#: src/Buffer.cpp:4040
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4045
+#: src/Buffer.cpp:4044
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4097
+#: src/Buffer.cpp:4096
msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4099
+#: src/Buffer.cpp:4098
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
-#: src/Buffer.cpp:4101
+#: src/Buffer.cpp:4100
msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
-#: src/Buffer.cpp:4116
+#: src/Buffer.cpp:4115
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
-#: src/Buffer.cpp:4221
+#: src/Buffer.cpp:4220
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4277
+#: src/Buffer.cpp:4276
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
-#: src/Buffer.cpp:4338
+#: src/Buffer.cpp:4337
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
-#: src/Buffer.cpp:4460
+#: src/Buffer.cpp:4459
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/Buffer.cpp:4461
+#: src/Buffer.cpp:4460
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:4529 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
+#: src/Buffer.cpp:4528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/Buffer.cpp:4530
+#: src/Buffer.cpp:4529
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
-#: src/Buffer.cpp:4618 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:4617 src/Buffer.cpp:4647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
-#: src/Buffer.cpp:4651
+#: src/Buffer.cpp:4650
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
-#: src/Buffer.cpp:4658
+#: src/Buffer.cpp:4657
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
-#: src/Buffer.cpp:4727
+#: src/Buffer.cpp:4726
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
-#: src/Buffer.cpp:4730
+#: src/Buffer.cpp:4729
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4731
+#: src/Buffer.cpp:4730
msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Buffer.cpp:4731
+#: src/Buffer.cpp:4730
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4742
+#: src/Buffer.cpp:4741
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:4749
+#: src/Buffer.cpp:4748
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4751
+#: src/Buffer.cpp:4750
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4752
+#: src/Buffer.cpp:4751
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"%1$s\n"
"jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
+#: src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4767
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
+#: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4769
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
-#: src/Buffer.cpp:4761
+#: src/Buffer.cpp:4760
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
-#: src/Buffer.cpp:4762
+#: src/Buffer.cpp:4761
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
-#: src/Buffer.cpp:4769
+#: src/Buffer.cpp:4768
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4791
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Notspeicherung kann nicht umbenannt werden!"
-#: src/Buffer.cpp:4793
+#: src/Buffer.cpp:4792
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
-"LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das manuell"
-" tun. "
-"Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, wieder danach"
-" gefragt, "
-"und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr aktuellen Notspeicherung"
-" überschrieben werden."
+"LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
+"manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
+"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
+"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
-#: src/Buffer.cpp:4818
+#: src/Buffer.cpp:4817
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4820
+#: src/Buffer.cpp:4819
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4821
+#: src/Buffer.cpp:4820
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/Buffer.cpp:4821
+#: src/Buffer.cpp:4820
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4830
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:5197 src/insets/InsetCaption.cpp:381
+#: src/Buffer.cpp:5196 src/insets/InsetCaption.cpp:381
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5417
+#: src/Buffer.cpp:5416
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
-#: src/Buffer.cpp:5420
+#: src/Buffer.cpp:5419
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
msgid "Document class not available"
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
-#: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2831
+#: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2815
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
#: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-Warnung: "
-#: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2832
+#: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2816
#: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
msgstr "unkodierbares Zeichen"
-#: src/BufferParams.cpp:2166
+#: src/BufferParams.cpp:2182
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
-#: src/BufferParams.cpp:2168
+#: src/BufferParams.cpp:2184
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
"oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
-#: src/BufferParams.cpp:2462
+#: src/BufferParams.cpp:2487
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
"Ausgabe zu erzeugen."
-#: src/BufferParams.cpp:2468
+#: src/BufferParams.cpp:2493
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
-#: src/BufferParams.cpp:2475
+#: src/BufferParams.cpp:2500
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"korrekte\n"
"Ausgabe erzeugen können."
-#: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1356 src/BufferView.cpp:1388
+#: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
msgid "Could not load class"
msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
-#: src/BufferParams.cpp:2528
+#: src/BufferParams.cpp:2553
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
-#: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
+#: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
msgid "Read Error"
msgstr "Lesefehler"
msgid "No more insets"
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
-#: src/BufferView.cpp:814
+#: src/BufferView.cpp:805
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"
-#: src/BufferView.cpp:1030
+#: src/BufferView.cpp:1021
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/BufferView.cpp:1075
+#: src/BufferView.cpp:1066
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-#: src/BufferView.cpp:1077
+#: src/BufferView.cpp:1068
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
-#: src/BufferView.cpp:1086
+#: src/BufferView.cpp:1077
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
-#: src/BufferView.cpp:1129 src/BufferView.cpp:2151
+#: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3972
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
-#: src/BufferView.cpp:1354 src/BufferView.cpp:1386
+#: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
-#: src/BufferView.cpp:1412
+#: src/BufferView.cpp:1403
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-#: src/BufferView.cpp:1432
+#: src/BufferView.cpp:1423
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-#: src/BufferView.cpp:1658
+#: src/BufferView.cpp:1649
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
-#: src/BufferView.cpp:1664
+#: src/BufferView.cpp:1655
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
-#: src/BufferView.cpp:1671
+#: src/BufferView.cpp:1662
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
-#: src/BufferView.cpp:1674
+#: src/BufferView.cpp:1665
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
-#: src/BufferView.cpp:1765
+#: src/BufferView.cpp:1756
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
-#: src/BufferView.cpp:1767
+#: src/BufferView.cpp:1758
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik für das Dokument:"
-#: src/BufferView.cpp:1770
+#: src/BufferView.cpp:1761
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d Wörter"
-#: src/BufferView.cpp:1772
+#: src/BufferView.cpp:1763
msgid "One word"
msgstr "Ein Wort"
-#: src/BufferView.cpp:1775
+#: src/BufferView.cpp:1766
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1778
+#: src/BufferView.cpp:1769
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1781
+#: src/BufferView.cpp:1772
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1784
+#: src/BufferView.cpp:1775
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1786
+#: src/BufferView.cpp:1777
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: src/BufferView.cpp:2009
+#: src/BufferView.cpp:2000
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
-#: src/BufferView.cpp:2011
+#: src/BufferView.cpp:2002
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
-#: src/BufferView.cpp:2019
+#: src/BufferView.cpp:2010
msgid "Branch name"
msgstr "Name des Zweigs"
-#: src/BufferView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
+#: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Zweig existiert bereits"
-#: src/BufferView.cpp:2896
+#: src/BufferView.cpp:2887
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-#: src/BufferView.cpp:2907
+#: src/BufferView.cpp:2898
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-#: src/BufferView.cpp:2909
+#: src/BufferView.cpp:2900
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-#: src/BufferView.cpp:3320
+#: src/BufferView.cpp:3304
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3322
+#: src/BufferView.cpp:3306
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/BufferView.cpp:3329
+#: src/BufferView.cpp:3313
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"ist nicht lesbar."
-#: src/BufferView.cpp:3330 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:3314 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/BufferView.cpp:3337
+#: src/BufferView.cpp:3321
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
-#: src/BufferView.cpp:3338
+#: src/BufferView.cpp:3322
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
-#: src/LyXRC.cpp:3037
+#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/LyXRC.cpp:3041
+#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
"Dokuments."
-#: src/LyXRC.cpp:3049
+#: src/LyXRC.cpp:3072
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3053
+#: src/LyXRC.cpp:3076
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3057
+#: src/LyXRC.cpp:3080
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3064
+#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/LyXRC.cpp:3068
+#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
"wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:3072
+#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
-#: src/LyXRC.cpp:3076
+#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3080
+#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3084
+#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3091
+#: src/LyXRC.cpp:3114
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
"Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
"unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
-#: src/LyXRC.cpp:3095
+#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
"autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
"verhindern."
-#: src/LyXRC.cpp:3102
+#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
"mitgenommen`."
-#: src/LyXRC.cpp:3110
+#: src/LyXRC.cpp:3133
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
"Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
-#: src/LyXRC.cpp:3114
+#: src/LyXRC.cpp:3137
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
"die Control-Taste wie Ctlr."
-#: src/LyXRC.cpp:3118
+#: src/LyXRC.cpp:3141
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
-#: src/LyXRC.cpp:3122
+#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
"innerhalb des Makros ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3126
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
"Befehlen/ Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3130
+#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
"Schriften verwendet wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3134
+#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
-#: src/LyXRC.cpp:3138
+#: src/LyXRC.cpp:3161
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
"Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/LyXRC.cpp:3142
+#: src/LyXRC.cpp:3165
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3146
+#: src/LyXRC.cpp:3169
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3150
+#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/LyXRC.cpp:3154
+#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3161
+#: src/LyXRC.cpp:3184
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
"der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/LyXRC.cpp:3165
+#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
-#: src/LyXRC.cpp:3169
+#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
"Indexprozessors abweichen."
-#: src/LyXRC.cpp:3173
+#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
-#: src/LyXRC.cpp:3182
+#: src/LyXRC.cpp:3205
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/LyXRC.cpp:3186
+#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3190
+#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3194
+#: src/LyXRC.cpp:3217
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3198
+#: src/LyXRC.cpp:3221
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
-#: src/LyXRC.cpp:3202
+#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/LyXRC.cpp:3206
+#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3210
+#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3214
+#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3218
+#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
"springen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3222
+#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
-#: src/LyXRC.cpp:3226
+#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3230
+#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/LyXRC.cpp:3234
+#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
-#: src/LyXRC.cpp:3238
+#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
-#: src/LyXRC.cpp:3242
+#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3246
+#: src/LyXRC.cpp:3269
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3250
+#: src/LyXRC.cpp:3273
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
"Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
-#: src/LyXRC.cpp:3254
+#: src/LyXRC.cpp:3277
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
"Vervollständigung verfügbar ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3258
+#: src/LyXRC.cpp:3281
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
-#: src/LyXRC.cpp:3262
+#: src/LyXRC.cpp:3285
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3266
+#: src/LyXRC.cpp:3289
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3270
+#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
-#: src/LyXRC.cpp:3274
+#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
"Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
-#: src/LyXRC.cpp:3278
+#: src/LyXRC.cpp:3301
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"vorangestellt werden sollen.\n"
"Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3289
+#: src/LyXRC.cpp:3312
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
-#: src/LyXRC.cpp:3293
+#: src/LyXRC.cpp:3316
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/LyXRC.cpp:3297
+#: src/LyXRC.cpp:3320
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/LyXRC.cpp:3301
+#: src/LyXRC.cpp:3324
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:3305
+#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3309
+#: src/LyXRC.cpp:3332
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3313
+#: src/LyXRC.cpp:3336
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
"Bewegung im bidirektionalen Modus."
-#: src/LyXRC.cpp:3317
+#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
"soll (ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3321
+#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3327
+#: src/LyXRC.cpp:3350
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3336
+#: src/LyXRC.cpp:3359
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3340
+#: src/LyXRC.cpp:3363
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3345
+#: src/LyXRC.cpp:3368
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
"100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3349
+#: src/LyXRC.cpp:3372
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
"herzustellen."
-#: src/LyXRC.cpp:3353
+#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/LyXRC.cpp:3360
+#: src/LyXRC.cpp:3383
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3364
+#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/LyXRC.cpp:3368
+#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
"Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
-#: src/LyXRC.cpp:3372
+#: src/LyXRC.cpp:3395
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3382
+#: src/LyXRC.cpp:3405
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
"native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3389
+#: src/LyXRC.cpp:3412
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
"lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3399
+#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
"Eingabefensters und Text-Markierungen."
-#: src/LyXRC.cpp:3403
+#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
-#: src/LyXRC.cpp:3407
+#: src/LyXRC.cpp:3430
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
msgid "&Revert"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Paragraph.cpp:2156
+#: src/Paragraph.cpp:2140
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
-#: src/Paragraph.cpp:2217
+#: src/Paragraph.cpp:2201
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
-#: src/Paragraph.cpp:2218
+#: src/Paragraph.cpp:2202
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
-#: src/Text2.cpp:411
+#: src/Text2.cpp:414
msgid "No font change defined."
msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
-#: src/Text3.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
+#: src/Text3.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
"Fortfahren?"
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
-#: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
+#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
-#: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
+#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1818
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1821
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:386 src/lyxfind.cpp:269
-#: src/lyxfind.cpp:537 src/lyxfind.cpp:565
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:386 src/lyxfind.cpp:271
+#: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
msgid "Wrap search?"
msgstr "Von vorne suchen?"
msgid "About %1"
msgstr "Über %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Exiting."
msgstr "LyX wird beendet."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1763
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1865
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1868
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1965
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2040
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2044
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2047
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2251
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2266
msgid "Unknown function."
msgstr "Unbekannte Funktion."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
msgid "The current document was closed."
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2762
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Softwareausnahme erkannt"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
"versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3076
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3065
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
msgid "Could not find default UI file"
msgstr ""
"Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
"werden"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3075
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"für die Benutzeroberfläche!\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3077
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Page Margins"
msgstr "Seitenränder"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
"Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
"der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:416
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Field Settings"
msgstr "Textfeld-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
msgid "Control-"
msgstr "Kontroll-"
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Option-"
msgstr "Option-"
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
msgid "Command-"
msgstr "Befehl-"
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Bildschirmschriften"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1522
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1531
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1516
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1540
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1525
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1534
msgid "Select a document directory"
msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1552
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
msgid "Native"
msgstr "Nativ"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1592
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
msgid "Converters"
msgstr "Konverter"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
"sichere Antwort ist NEIN!"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2018
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
msgid "Format in use"
msgstr "Format wird verwendet"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
"nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
"Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
"Neustart von LyX wirksam."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument-Handhabung"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2755
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2840
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
"Tastenkombination belegt werden."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3344
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3335
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
msgid "&Redefine"
msgstr "&Neu Definieren"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3423
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3642
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3643
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3649
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3605
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3650
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3656
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3612
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3657
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangeul-Jamo"
msgid "footnote"
msgstr "Fußnote"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:401
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:404
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Unformatiert*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:410
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Include (ausgeschlossen)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:980
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:529 src/insets/InsetInclude.cpp:928
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1008
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursive Eingabe"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:530 src/insets/InsetInclude.cpp:929
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1009
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
"Einbettung wird ignoriert."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:722
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:843
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:749 src/insets/InsetInclude.cpp:840
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:866
msgid "Error: "
msgstr "Fehler "
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:735
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:758
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
"während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:741
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
msgid "Different textclasses"
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:747
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:770
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
"während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:753
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:776
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:768
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"benutzt Modul ,%2$s`,\n"
"das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:772
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:795
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nicht gefunden"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:832 src/insets/InsetInclude.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"wurde nicht korrekt exportiert.\n"
"Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:893
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:916
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:894
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:917
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
msgid "subindex"
msgstr "Unterindex"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:186
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
msgid "No long date format (language unknown)!"
msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:189
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:195
msgid "No medium date format (language unknown)!"
msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
msgid "No short date format (language unknown)!"
msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:221
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
msgid "Please select a valid type!"
msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:263
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
msgid "File name (with extension)"
msgstr "Dateiname (mit Endung)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:264
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
msgid "File name (without extension)"
msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:265
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:266
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
msgid "Used text class"
msgstr "Verwendete Textklasse"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
msgid "No version control!"
msgstr "Keine Versionskontrolle!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
msgid "Revision[[Version Control]]"
msgstr "Revision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
msgid "Tree revision"
msgstr "Baumrevision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:278
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Time[[of day]]"
msgstr "Uhrzeit"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:289
msgid "LyX version"
msgstr "LyX-Version"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
msgid "LyX layout format"
msgstr "LyX-Layoutformat"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:479
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:485
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:482
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:488
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:492
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:490
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:496
#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:494
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:498
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:502
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:506
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:510
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:515
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:521
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:523
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:519
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
msgid "The path where this file is saved"
msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:521
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:527
msgid "The class this document uses"
msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:531
msgid "Version control revision"
msgstr "Versionskontrolle: Revision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:527
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:529
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
msgid "Version control author"
msgstr "Versionskontrolle: Autor"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:531
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
msgid "Version control date"
msgstr "Versionskontrolle: Datum"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
msgid "Version control time"
msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
msgid "The current LyX version"
msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
msgid "The current LyX layout format"
msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
msgid "The current date"
msgstr "Das aktuelle Datum"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
msgid "The date of last save"
msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
msgid "A static date"
msgstr "Ein festes Datum"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
msgid "The current time"
msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
msgid "The time of last save"
msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
msgid "A static time"
msgstr "Eine feste Zeitangabe"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:584
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:590
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:757
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:769
msgid "Unknown Info!"
msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
msgid "Return[[Key]]"
msgstr "Return"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:794
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:813
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:798
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:818
msgid "PgUp"
msgstr "Bild hoch"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:802
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:823
msgid "PgDown"
msgstr "Bild runter"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:806
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:828
msgid "Backtab"
msgstr "Rücktab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:810
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:833
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:818
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:843
msgid "CapsLock"
msgstr "Feststelltaste"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:822
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:848
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Control"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:826
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:853
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Command"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:834
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:863
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Option"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:838
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:868
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:842
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:873
msgid "Fn+Del"
msgstr "Fn+Rücktaste"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:846
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:878
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:922
msgid "not set"
msgstr "nicht eingestellt"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:944
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
"Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:952
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:985
#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$s unbekannt"
msgid "Line Distance %"
msgstr "Zeilenabstand %"
-#: src/lyxfind.cpp:234
+#: src/lyxfind.cpp:236
msgid "Search error"
msgstr "Fehler beim Suchen"
-#: src/lyxfind.cpp:234
+#: src/lyxfind.cpp:236
msgid "Search string is empty"
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
-#: src/lyxfind.cpp:264 src/lyxfind.cpp:535
+#: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
"Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
"Suche am Anfang fortsetzen?"
-#: src/lyxfind.cpp:267 src/lyxfind.cpp:563
+#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
"Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
"Suche am Ende fortsetzen?"
-#: src/lyxfind.cpp:503 src/lyxfind.cpp:521
+#: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
msgid "String not found."
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
-#: src/lyxfind.cpp:506
+#: src/lyxfind.cpp:508
msgid "String found."
msgstr "Zeichenkette gefunden."
-#: src/lyxfind.cpp:508
+#: src/lyxfind.cpp:510
msgid "String has been replaced."
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
-#: src/lyxfind.cpp:511
+#: src/lyxfind.cpp:513
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
-#: src/lyxfind.cpp:3128
+#: src/lyxfind.cpp:3616
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
-#: src/lyxfind.cpp:3133
+#: src/lyxfind.cpp:3621
msgid "Match not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
-#: src/lyxfind.cpp:3137
+#: src/lyxfind.cpp:3625
msgid "Match found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
"konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/output_latex.cpp:1479
+#: src/output_latex.cpp:1486
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Fehler in latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1480
+#: src/output_latex.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "