msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:09-0800\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
msgstr "Smazat vybranou vìtev"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3893
-#: src/Buffer.cpp:3906
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
+#: src/Buffer.cpp:3928
msgid "&Remove"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1147
-#: src/Buffer.cpp:2417 src/Buffer.cpp:3868 src/Buffer.cpp:3931
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
+#: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
msgid "Default"
msgid "&Old Document:"
msgstr "&Starý dokument:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
msgid "Bro&wse..."
msgstr "P&rocházet..."
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standardnì \\usepackage"
-"{babel})"
+"Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standardnì "
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Smazat"
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Session handling"
+msgstr "Obsluha fontù"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
+msgid "Restore window layouts and &geometries"
+msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
+msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
+msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
+msgid "Restore cursor &positions"
+msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
+msgid "&Load opened files from last session"
+msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
+msgid "&Clear all session information"
+msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Backup && saving"
+msgstr "Zálohování selhalo"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Backup &original documents when saving"
+msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
+msgid "&Backup documents, every"
+msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "&minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
+msgid "&Save documents compressed by default"
+msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
+msgid "Windows && work area"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
+#, fuzzy
+msgid "Open documents in &tabs"
+msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
+#, fuzzy
+msgid "Use s&ingle instance"
+msgstr "Jediná &instance"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
+msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
+msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
+#, fuzzy
+msgid "Displa&y single close-tab button"
+msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
msgstr "&Alternativní jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "General Look && Feel"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
msgid "&User interface file:"
msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
msgid "&Icon Set:"
msgstr "&Sada ikon:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
-msgid ""
-"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
-"wrong until you save the preferences and restart LyX."
-msgstr ""
-"Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
-" mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
-msgid "Automatic help"
-msgstr "Automatická nápovìda"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
+#, fuzzy
+msgid "Context help"
+msgstr "Obsah"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
-msgid "Session"
-msgstr "Relace"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
-msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
-msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
-msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
-msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
-msgid "&Clear all session information"
-msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
-msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
-msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
-msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "GuiMenu"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledních souborù:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
-msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
-msgid ""
-"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
-"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
-msgstr ""
-"Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
-"(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
-msgid "S&ingle instance"
-msgstr "Jediná &instance"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
-msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
-msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
-msgid "&Single close-tab button"
-msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
msgid "&Save"
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Pou¾ít balíèek knitr pro dynamické generování reportù. Tento balíèek pro "
-"jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
-"('knitr'). R je potøebné alespoò ve verzi >= 2.14.1. Dal¹í informace viz "
-"http://yihui.name/knitr"
+"jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
+"packages('knitr'). R je potøebné alespoò ve verzi >= 2.14.1. Dal¹í informace "
+"viz http://yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid "before"
msgstr "pøed"
-#: src/Buffer.cpp:137
+#: src/Buffer.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
-#: src/Buffer.cpp:140
+#: src/Buffer.cpp:142
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
-#: src/Buffer.cpp:354
+#: src/Buffer.cpp:356
msgid "Disk Error: "
msgstr "Chyba Disku: "
-#: src/Buffer.cpp:355
+#: src/Buffer.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
-#: src/Buffer.cpp:467
+#: src/Buffer.cpp:469
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
-#: src/Buffer.cpp:469
+#: src/Buffer.cpp:471
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
-#: src/Buffer.cpp:478
+#: src/Buffer.cpp:480
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
-#: src/Buffer.cpp:479
+#: src/Buffer.cpp:481
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:831
+#: src/Buffer.cpp:853
msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:832
+#: src/Buffer.cpp:854
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
-#: src/Buffer.cpp:836 src/Text.cpp:487
+#: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:840 src/Buffer.cpp:847 src/Buffer.cpp:870
+#: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:846
+#: src/Buffer.cpp:868
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chybí \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:869
+#: src/Buffer.cpp:891
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chybí \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:888 src/BufferView.cpp:1440
+#: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
#: src/BufferView.cpp:1446
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
-#: src/Buffer.cpp:883 src/BufferView.cpp:1441
+#: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
-#: src/Buffer.cpp:889 src/BufferView.cpp:1447
+#: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
-#: src/Buffer.cpp:927 src/BufferParams.cpp:414
+#: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
#: src/insets/InsetIndex.cpp:714
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:1044
+#: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:1001
+#: src/Buffer.cpp:1023
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
-#: src/Buffer.cpp:1045
+#: src/Buffer.cpp:1067
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
-#: src/Buffer.cpp:1070
+#: src/Buffer.cpp:1092
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverze se nezdaøila"
-#: src/Buffer.cpp:1071
+#: src/Buffer.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
"být vytvoøen."
-#: src/Buffer.cpp:1081
+#: src/Buffer.cpp:1103
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nenalezen konverzní skript"
-#: src/Buffer.cpp:1082
+#: src/Buffer.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
msgstr ""
"%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
-#: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1112
+#: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzní skript selhal"
-#: src/Buffer.cpp:1106
+#: src/Buffer.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
-#: src/Buffer.cpp:1113
+#: src/Buffer.cpp:1135
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
-#: src/Buffer.cpp:1134 src/Buffer.cpp:3878 src/Buffer.cpp:3940
+#: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke ètení"
-#: src/Buffer.cpp:1135
+#: src/Buffer.cpp:1157
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
-#: src/Buffer.cpp:1144
+#: src/Buffer.cpp:1166
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
msgstr ""
"Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/Buffer.cpp:1146
+#: src/Buffer.cpp:1168
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
-#: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:2417 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Pøepsat"
-#: src/Buffer.cpp:1176
+#: src/Buffer.cpp:1198
msgid "Backup failure"
msgstr "Zálohování selhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1177
+#: src/Buffer.cpp:1199
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
-#: src/Buffer.cpp:1203
+#: src/Buffer.cpp:1225
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukládá se %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1218
+#: src/Buffer.cpp:1240
msgid " could not write file!"
msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
-#: src/Buffer.cpp:1226
+#: src/Buffer.cpp:1248
msgid " done."
msgstr " hotovo."
-#: src/Buffer.cpp:1241
+#: src/Buffer.cpp:1263
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1251 src/Buffer.cpp:1264 src/Buffer.cpp:1278
+#: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1254
+#: src/Buffer.cpp:1276
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1268
+#: src/Buffer.cpp:1290
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1282
+#: src/Buffer.cpp:1304
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
-#: src/Buffer.cpp:1369
+#: src/Buffer.cpp:1391
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
-#: src/Buffer.cpp:1369
+#: src/Buffer.cpp:1391
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
"správnì nainstalován."
-#: src/Buffer.cpp:1391
+#: src/Buffer.cpp:1413
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1394
+#: src/Buffer.cpp:1416
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvoleném kódování.\n"
"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1401
+#: src/Buffer.cpp:1423
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
-#: src/Buffer.cpp:1406
+#: src/Buffer.cpp:1428
msgid "conversion failed"
msgstr "konverze se nezdaøila"
-#: src/Buffer.cpp:1514
+#: src/Buffer.cpp:1536
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
-#: src/Buffer.cpp:1516
+#: src/Buffer.cpp:1538
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
"nebo zmìnte cestu k souboru."
-#: src/Buffer.cpp:1828
+#: src/Buffer.cpp:1850
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spou¹tím chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1842
+#: src/Buffer.cpp:1864
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex selhal"
-#: src/Buffer.cpp:1843
+#: src/Buffer.cpp:1865
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
-#: src/Buffer.cpp:2119
+#: src/Buffer.cpp:2141
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
+#: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2266
+#: src/Buffer.cpp:2288
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2331
+#: src/Buffer.cpp:2353
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2338
+#: src/Buffer.cpp:2360
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2348
+#: src/Buffer.cpp:2370
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
-#: src/Buffer.cpp:2413 src/Exporter.cpp:45
+#: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/Buffer.cpp:2416 src/Exporter.cpp:48
+#: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
-#: src/Buffer.cpp:2433
+#: src/Buffer.cpp:2455
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
-#: src/Buffer.cpp:3240
+#: src/Buffer.cpp:3262
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3244
+#: src/Buffer.cpp:3266
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3297
+#: src/Buffer.cpp:3319
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhled zdrojového kódu"
-#: src/Buffer.cpp:3299
+#: src/Buffer.cpp:3321
msgid "Preview preamble"
msgstr "Preambule náhledu"
-#: src/Buffer.cpp:3301
+#: src/Buffer.cpp:3323
msgid "Preview body"
msgstr "Tìlo náhledu"
-#: src/Buffer.cpp:3316
+#: src/Buffer.cpp:3338
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Prostý text nemá preambuli."
-#: src/Buffer.cpp:3428
+#: src/Buffer.cpp:3450
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3482
+#: src/Buffer.cpp:3504
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
-#: src/Buffer.cpp:3543
+#: src/Buffer.cpp:3565
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:3633
+#: src/Buffer.cpp:3655
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
-#: src/Buffer.cpp:3634
+#: src/Buffer.cpp:3656
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:3690
+#: src/Buffer.cpp:3712
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jménì souboru"
-#: src/Buffer.cpp:3691
+#: src/Buffer.cpp:3713
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
-#: src/Buffer.cpp:3775
+#: src/Buffer.cpp:3797
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru¹en."
-#: src/Buffer.cpp:3785
+#: src/Buffer.cpp:3807
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3791
+#: src/Buffer.cpp:3813
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3864
+#: src/Buffer.cpp:3886
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:3867
+#: src/Buffer.cpp:3889
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:3868
+#: src/Buffer.cpp:3890
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
-#: src/Buffer.cpp:3868
+#: src/Buffer.cpp:3890
msgid "&Load Original"
msgstr "&Naèíst pùvodní"
-#: src/Buffer.cpp:3879
+#: src/Buffer.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
"tento dokument jako odli¹ný soubor."
-#: src/Buffer.cpp:3885
+#: src/Buffer.cpp:3907
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
-#: src/Buffer.cpp:3887
+#: src/Buffer.cpp:3909
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
-#: src/Buffer.cpp:3888
+#: src/Buffer.cpp:3910
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3892 src/Buffer.cpp:3904
+#: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:3893 src/Buffer.cpp:3906
+#: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
msgid "&Keep"
msgstr "&Ponechat"
-#: src/Buffer.cpp:3897
+#: src/Buffer.cpp:3919
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
-#: src/Buffer.cpp:3898
+#: src/Buffer.cpp:3920
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
-#: src/Buffer.cpp:3905
+#: src/Buffer.cpp:3927
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
-#: src/Buffer.cpp:3928
+#: src/Buffer.cpp:3950
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Naèíst místo toho zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3930
+#: src/Buffer.cpp:3952
msgid "Load backup?"
msgstr "Naèíst zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3931
+#: src/Buffer.cpp:3953
msgid "&Load backup"
msgstr "&Naèíst zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:3931
+#: src/Buffer.cpp:3953
msgid "Load &original"
msgstr "Naèíst &pùvodní"
-#: src/Buffer.cpp:3941
+#: src/Buffer.cpp:3963
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
"tento dokument jako odli¹ný soubor."
-#: src/Buffer.cpp:4283 src/insets/InsetCaption.cpp:326
+#: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nesmyslné! "
-#: src/Buffer.cpp:4483
+#: src/Buffer.cpp:4505
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
-#: src/Buffer.cpp:4486
+#: src/Buffer.cpp:4508
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4553
+#: src/Buffer.cpp:4575
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
-#: src/Buffer.cpp:4554
+#: src/Buffer.cpp:4576
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
#: src/LyXRC.cpp:3260
msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
+"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
msgstr "O programu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
msgid "User Interface"
msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
msgid "Classic"
msgstr "Klasická"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
+#, fuzzy
+msgid "Document Handling"
+msgstr "Dokument a okno"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematické symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument a okno"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Systém, Rùzné"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
msgid "Res&tore"
msgstr "&Obnovit"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
msgid "Identity"
msgstr "Va¹e identita"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vybrat mapu kláves"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
-#: src/lyxfind.cpp:1432
+#: src/lyxfind.cpp:1436
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Neplatný regulární výraz!"
-#: src/lyxfind.cpp:1437
+#: src/lyxfind.cpp:1441
msgid "Match not found!"
msgstr "Øetìzec nenalezen!"
-#: src/lyxfind.cpp:1441
+#: src/lyxfind.cpp:1445
msgid "Match found!"
msgstr "Øetìzec nalezen!"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
+#~ msgid ""
+#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
+#~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
+#~ " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
+
+#~ msgid "Automatic help"
+#~ msgstr "Automatická nápovìda"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Relace"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
+#~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
+#~ "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
+
#~ msgid "elsewhere"
#~ msgstr "jinde"