# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# et correction rapide des fuzzy survenus
# À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
+# -----------------------------------------------------------------------------
+# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
+# mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
+# dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-29 00:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-21 02:56+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-19 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr "
"<http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr.html>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/buffer.C:506
+#: src/buffer.C:513
msgid "Textclass error"
-msgstr "Erreur de classe de document !"
+msgstr "Erreur de classe de document"
-#: src/buffer.C:507
+#: src/buffer.C:514
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
-#: src/buffer.C:509
+#: src/buffer.C:516
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
-msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
+msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
-#: src/buffer.C:518
+#: src/buffer.C:525
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
-#: src/buffer.C:519
+#: src/buffer.C:526
msgid "Can't load textclass "
-msgstr "Impossible de charger la classe du document "
+msgstr "Impossible de charger la classe "
-#: src/buffer.C:521
+#: src/buffer.C:528
msgid "-- substituting default"
-msgstr "-- valeur par défaut substituée"
+msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
-#: src/buffer.C:1078
+#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
-#: src/buffer.C:1082
+#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
#. future format
-#: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
+#: src/buffer.C:1100 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1147
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
-#: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
+#: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1148
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lecture du document incomplète"
-#: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
+#: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1149
msgid "Maybe the document is truncated"
-msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
+msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
#. "\\lyxformat" not found
-#: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
+#: src/buffer.C:1108 src/buffer.C:1134 src/buffer.C:1153 src/buffer.C:1156
msgid "ERROR!"
msgstr "ERREUR !"
-#: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
+#: src/buffer.C:1109 src/buffer.C:1135
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-msgstr ""
-"Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
-"relire !"
+msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
-#: src/buffer.C:1121
+#: src/buffer.C:1128
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
-#: src/buffer.C:1122
+#: src/buffer.C:1129
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
"celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
-#: src/buffer.C:1146
+#: src/buffer.C:1153
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
-#: src/buffer.C:1149
+#: src/buffer.C:1156
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Impossible de lire le fichier !"
-#: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
+#: src/buffer.C:1250 src/buffer.C:1253
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
-#: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
+#: src/buffer.C:1263 src/buffer.C:1266
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
-#: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
+#: src/buffer.C:1274 src/buffer.C:1277
msgid "Error! Cannot open file: "
-msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
+msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
-#: src/buffer.C:1566
+#: src/buffer.C:1573
msgid "Error: Cannot write file:"
-msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
+msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
-#: src/buffer.C:1599
+#: src/buffer.C:1607
msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
+msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
-#: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
+#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2892
msgid "LYX_ERROR:"
-msgstr "ERREUR !"
+msgstr "ERREUR LYX :"
-#: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
+#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2892
msgid "Cannot write file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
-#: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2959
+#: src/buffer.C:2330 src/buffer.C:2976
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
+msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
-#: src/buffer.C:3280
+#: src/buffer.C:3297
msgid "Running chktex..."
msgstr "Exécution de chktex..."
-#: src/buffer.C:3293
+#: src/buffer.C:3310
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex a échoué !"
-#: src/buffer.C:3294
+#: src/buffer.C:3311
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
#: src/bufferlist.C:141
msgid "Some documents were not saved:"
-msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
+msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Exit anyway?"
#: src/bufferlist.C:289
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
-msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
+msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
+msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
+msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
#: src/bufferlist.C:332
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
+msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
#: src/bufferlist.C:356
msgid "An emergency save of this document exists!"
-msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
+msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
#: src/bufferlist.C:358
msgid "Try to load that instead?"
#: src/bufferlist.C:380
msgid "Autosave file is newer."
-msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
+msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
#: src/bufferlist.C:382
msgid "Load that one instead?"
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
-msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
+msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Cannot open specified file:"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
#: src/bufferlist.C:522
msgid "Create new document with this name?"
#: src/BufferView2.C:440
msgid "No further undo information"
-msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
+msgstr "Pas d'information pour Annuler"
#: src/BufferView2.C:451
msgid "Redo not yet supported in math mode"
#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
-msgstr "Recommencer"
+msgstr "Refaire"
#: src/BufferView2.C:461
msgid "No further redo information"
-msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
+msgstr "Pas d'information pour Refaire"
#: src/BufferView2.C:558
msgid "Paragraph environment type copied"
-msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
+msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
#: src/BufferView2.C:567
msgid "Paragraph environment type set"
-msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
+msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
msgid "Copy"
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
-msgstr "Erreur ! langage inconnu"
+msgstr "Erreur ! langue inconnue"
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
#: src/bufferview_funcs.C:271
msgid ", Depth: "
-msgstr ", profondeur : "
+msgstr ", Profondeur : "
#: src/bufferview_funcs.C:277
msgid ", Spacing: "
-msgstr ", espacement "
+msgstr ", Espacement : "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid "Single"
-msgstr "simple|#S"
+msgstr "Simple"
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Onehalf"
-msgstr "un et demi"
+msgstr "Un et demi"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Double"
msgid "] is used."
msgstr "] utilisé."
-# ------------------------------------ XFORMS ------------------------------
#: src/combox.C:502
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
msgid "Can not view file"
-msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
+msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
-msgstr "Pas d´information à visualiser"
+msgstr "Pas d´information à visualiser "
#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
msgid "Executing command:"
#: src/converter.C:553
msgid "No information for converting from "
-msgstr "Pas d´information à convertir de "
+msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
msgid " to "
#: src/converter.C:642
msgid "There were errors during the Build process."
-msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
+msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix them."
-msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
+msgstr "Il faut les corriger d'abord."
#: src/converter.C:668
msgid "Error while trying to move directory:"
#: src/converter.C:704
msgid "to "
-msgstr " vers "
+msgstr "vers "
#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
msgid "One error detected"
#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
msgid "Resulting file is empty"
-msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
+msgstr "Le fichier résultant est vide"
#: src/converter.C:816
msgid "Running LaTeX..."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
-msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
+msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
-msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
+msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Crédits"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/CutAndPaste.C:447
msgid "Layout had to be changed from\n"
-msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
+msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
#: src/CutAndPaste.C:450
msgid ""
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
-"car la conversion de la classe \n"
+"à cause de la conversion de la classe\n"
# à revoir
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
# analyse pour debug ?
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
-msgstr "Pas de message d'analyse"
+msgstr "Pas de message de débogage"
#: src/debug.C:33
msgid "General information"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "Gestion des évènements clavier"
+msgstr "Gestion des événements clavier"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
-msgstr "Gestion de l'IHM"
+msgstr "Gestion de l'interface graphique"
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
-msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
+msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Lecture fichiers de configuration"
+msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "Définition du clavier personnalisé"
+msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
+msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
#: src/debug.C:41
msgid "Math editor"
-msgstr "Mode éditeur mathématique"
+msgstr "Éditeur mathématique"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
#: src/debug.C:49
msgid "Dependency information"
-msgstr "Information de dépendance"
+msgstr "Information sur les dépendances"
#: src/debug.C:50
msgid "LyX Insets"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
-msgstr "Débogage `"
+msgstr "Débogage de `"
#: src/exporter.C:47
msgid "Can not export file"
#: src/exporter.C:75
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
#: src/exporter.C:89
msgid "Document exported as "
#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Éditer|e"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
-msgstr "Fermer|R"
+msgstr "Fermer|F"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|d"
-msgstr "Revenir à la Sauvegarde|d"
+msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Contrôle de Version|v"
+msgstr "Contrôle de Version|V"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
-msgstr "Exporter|E"
+msgstr "Exporter|x"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
-msgstr "Imprimer...|P"
+msgstr "Imprimer...|p"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
-msgstr "Visualiser Historique|V"
+msgstr "Visualiser Historique|H"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Reconfigurer|R"
+msgstr "Reconfigurer|g"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "Undo|U"
-msgstr "Annuler|U"
+msgstr "Annuler|A"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Redo|d"
-msgstr "Refaire|f"
+msgstr "Refaire|R"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Cut|C"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "Copier Sélection Externe|x"
+msgstr "Copier Sélection Externe|S"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
+msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Floats & Insets|I"
-msgstr "Flottants & Inserts|I"
+msgstr "Flottants & Inserts|F"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Math Panel|l"
-msgstr "Palette Mathématique"
+msgstr "Palette Mathématique|M"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
+msgstr "Correcteur Orthographique...|g"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Correcteur TeX|c"
+msgstr "Correcteur TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Remove All Error Boxes|E"
-msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|e"
+msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "as Lines|L"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "Melt|M"
-msgstr "Fusionner|U"
+msgstr "Fusionner|F"
#: src/ext_l10n.h:57
-msgid "Open All Figures/Tables|F"
+msgid "Open All Figures/Tables|g"
msgstr "Ouvrir Toutes les Figures/Tableaux"
#: src/ext_l10n.h:58
-msgid "Close All Figures/Tables|T"
+msgid "Close All Figures/Tables|r"
msgstr "Fermer Toutes les Figures/Tableaux"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
-msgstr "Ouvrir Toutes les Notes|v"
+msgstr "Ouvrir Toutes les Notes|N"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
-msgstr "Fermer Toutes les Notes|F"
+msgstr "Fermer Toutes les Notes|t"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:61
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Ligne Haute|h"
+msgstr "Ligne Haute|H"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Ligne Basse|b"
+msgstr "Ligne Basse|B"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Line Left|L"
-msgstr "Ligne Gauche|g"
+msgstr "Ligne Gauche|G"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Line Right|R"
-msgstr "Ligne Droite|d"
+msgstr "Ligne Droite|D"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "Align Left|e"
-msgstr "Aligner à Gauche|g"
+msgstr "Aligner à Gauche|a"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Align Center|C"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Align Right|i"
-msgstr "Aligner à Droite|d"
+msgstr "Aligner à Droite|r"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "V.Align Top|o"
-msgstr "Aligner en Haut|h"
+msgstr "Aligner en Haut|t"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Center|n"
-msgstr "Centrer Verticalement|v"
+msgstr "Centrer Verticalement|V"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "V.Align Bottom|V"
-msgstr "Aligner en Bas|b"
+msgstr "Aligner en Bas|s"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Ajouter Rangée|L"
+msgstr "Ajouter Rangée|j"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Append Column|u"
-msgstr "Ajouter Colonne|C"
+msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Supprimer Rangée|n"
+msgstr "Supprimer Rangée|u"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Supprimer Colonne|o"
+msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
-msgstr "Formule Mathématique|h"
+msgstr "Formule Mathématique|F"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Formule Hors Ligne|#F"
+msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Special Character|S"
-msgstr "Caractère Spécial|s"
+msgstr "Caractère Spécial|S"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Citation Reference...|C"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Note en bas de page|N"
+msgstr "Note en Bas de Page|B"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Note en marge|m"
+msgstr "Note en Marge|M"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Index Entry...|I"
-msgstr "Entrée d'Index...|i"
+msgstr "Entrée d'Index...|d"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
-msgstr "Indexer le Mot|m"
+msgstr "Indexer le Mot|x"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "Listes & TdM|O"
+msgstr "Listes & TdM|L"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Figure...|g"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "Floats|a"
-msgstr "Flottants|a"
+msgstr "Flottants|o"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Include File|e"
-msgstr "Inclure Fichier"
+msgstr "Inclure Fichier|u"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Insert File|t"
-msgstr "Insérer Fichier"
+msgstr "Insérer Fichier|I"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Exposant|S"
+msgstr "Exposant|x"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Indice|u"
+msgstr "Indice|I"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Point de Césure|P"
+msgstr "Point de Césure|C"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Protected Blank|B"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Linebreak|L"
-msgstr "Passage Ligne|l"
+msgstr "Passage Ligne|L"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Points de Suspension|i"
+msgstr "Points de Suspension|S"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Point Final|f"
+msgstr "Point Final|F"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Guillemet Droit|Q"
+msgstr "Guillemet Droit|G"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Séparateur de Menu|m"
+msgstr "Séparateur de Menu|M"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Figure Float|F"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Table des Matières|m"
+msgstr "Table des Matières|M"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "List of Figures|F"
-msgstr "Liste des Figures|f"
+msgstr "Liste des Figures|F"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "List of Tables|T"
-msgstr "Liste des Tableaux|t"
+msgstr "Liste des Tableaux|T"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "List of Algorithms|A"
-msgstr "Liste des Algorithmes|a"
+msgstr "Liste des Algorithmes|A"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "Index List|I"
-msgstr "Index|i"
+msgstr "Index|I"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "BibTeX Reference...|B"
-msgstr "Références BibTeX..."
+msgstr "Références BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "LyX Document...|X"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Character...|C"
-msgstr "Caractère...|#H"
+msgstr "Caractère...|C"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "En Évidence"
+msgstr "En Évidence|E"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
-msgstr "Gras|B"
+msgstr "Gras|G"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Change Environment Depth|v"
-msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement"
+msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "LaTeX Preamble...|L"
-msgstr "Préambule LaTeX..."
+msgstr "Préambule LaTeX...|L"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Toggle Appendix|A"
-msgstr "(Dés)Activer Appendice"
+msgstr "(Dés)Activer Appendice|A"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Save Layout as Default|S"
-msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut"
+msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Compiler Programme"
+msgstr "Compiler Programme|C"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Update|U"
-msgstr "Mise à Jour|#U"
+msgstr "Mise à Jour|J"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "LaTeX Logfile|L"
-msgstr "Fichier log LaTeX"
+msgstr "Fichier log LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "Table of Contents|T"
-msgstr "Table des Matières"
+msgstr "Table des Matières|M"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Error|E"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Erreur|E"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Note|N"
-msgstr "Note"
+msgstr "Note|N"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
-msgstr "Manuel d'Apprentissage|T"
+msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Manuel Utilisateur"
+msgstr "Manuel Utilisateur|U"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Options Avancées|E"
+msgstr "Options Avancées|O"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Customization|C"
-msgstr "Personnalisation|C"
+msgstr "Personnalisation|P"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Table des Matières"
+msgstr "Table des Matières|M"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
-msgstr "Bogues Répertoriés|K"
+msgstr "Bogues Répertoriés|B"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Configuration LaTeX|L"
+msgstr "Configuration LaTeX|X"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Copyright and Warranty...|o"
-msgstr "Licence et Garantie..."
+msgstr "Licence et Garantie...|L"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Credits...|d"
-msgstr "Crédits..."
+msgstr "Crédits...|C"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AT_RISE:"
-msgstr ""
+msgstr "LEVER_RIDEAU:"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Author"
# contrainte de longueur
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Extratitle"
-msgstr "Titre Suppl."
+msgstr "TitreSuppl."
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Fact"
msgstr "QuatreAuteurs"
#: src/ext_l10n.h:258
-msgid "Gruss"
+msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
+msgid "Gruss"
+msgstr ""
+
+#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Headnote"
msgstr "En-tête"
-#: src/ext_l10n.h:260
+#: src/ext_l10n.h:261
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: src/ext_l10n.h:261
+#: src/ext_l10n.h:262
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:262
+#: src/ext_l10n.h:263
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:263
+#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
-#: src/ext_l10n.h:264
+#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
-#: src/ext_l10n.h:265
+#: src/ext_l10n.h:266
msgid "INT."
msgstr "INT."
-#: src/ext_l10n.h:266
+#: src/ext_l10n.h:267
msgid "InvisibleText"
msgstr "TexteInvisible"
-#: src/ext_l10n.h:267
+#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
-#: src/ext_l10n.h:268
+#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Itemize"
msgstr "ListePuces"
-#: src/ext_l10n.h:269 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
+#: src/ext_l10n.h:270 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
-#: src/ext_l10n.h:270
+#: src/ext_l10n.h:271 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
+#: src/frontends/xforms/form_index.C:28
+msgid "Keyword"
+msgstr "MotClé"
+
+#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Keywords"
msgstr "MotsClés"
-#: src/ext_l10n.h:271
+#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Konto"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:272
+#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Labeling"
msgstr "Étiquetage"
-#: src/ext_l10n.h:273
+#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Land"
msgstr "Pays"
-#: src/ext_l10n.h:274
+#: src/ext_l10n.h:276
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "DiapoPaysage"
-#: src/ext_l10n.h:275
+#: src/ext_l10n.h:277
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: src/ext_l10n.h:276
+#: src/ext_l10n.h:278
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "Titre_LaTeX"
-#: src/ext_l10n.h:277
+#: src/ext_l10n.h:279
+msgid "Left_Header"
+msgstr "En-tête_Gauche"
+
+#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Lemma"
msgstr "Lemme"
-#: src/ext_l10n.h:278
+#: src/ext_l10n.h:281
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemme*"
-#: src/ext_l10n.h:279
+#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
-#: src/ext_l10n.h:280
+#: src/ext_l10n.h:283
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: src/ext_l10n.h:281
+#: src/ext_l10n.h:284
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListeDiapos"
-#: src/ext_l10n.h:282
+#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Literal"
msgstr "Littéral"
-#: src/ext_l10n.h:283
+#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
-#: src/ext_l10n.h:284
+#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Lowertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "VersoTitreBas"
-#: src/ext_l10n.h:285
+#: src/ext_l10n.h:288
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
-#: src/ext_l10n.h:286
+#: src/ext_l10n.h:289
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"
-#: src/ext_l10n.h:287
+#: src/ext_l10n.h:290
msgid "MarkBoth"
msgstr "DoubleMarque"
-#: src/ext_l10n.h:288
+#: src/ext_l10n.h:291
msgid "MathLetters"
msgstr "LettresMathématiques"
-#: src/ext_l10n.h:289
+#: src/ext_l10n.h:292
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:290
+#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
-#: src/ext_l10n.h:291
+#: src/ext_l10n.h:294
msgid "msnumber"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:292
+#: src/ext_l10n.h:295
msgid "My_Address"
msgstr "Mon_Adresse"
-#: src/ext_l10n.h:293
+#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Myref"
msgstr "Ma_Réf"
-#: src/ext_l10n.h:294
+#: src/ext_l10n.h:297
msgid "MyRef"
msgstr "MesRéfs"
# Nom tout simplement ?
-#: src/ext_l10n.h:295 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
+#: src/ext_l10n.h:298 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
msgstr "Destinataire"
-#: src/ext_l10n.h:296
+#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Narrative"
msgstr "Narratif"
-#: src/ext_l10n.h:297
+#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
-#: src/ext_l10n.h:298 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
+#: src/ext_l10n.h:301 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: src/ext_l10n.h:299
+#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
-#: src/ext_l10n.h:300
+#: src/ext_l10n.h:303
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Note_À_l'Éditeur"
-#: src/ext_l10n.h:301
+#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
-#: src/ext_l10n.h:302
+#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
-#: src/ext_l10n.h:303
+#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: src/ext_l10n.h:304
+#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Oggetto"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:305
+#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
-#: src/ext_l10n.h:306
+#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Ort"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:307
+#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Overlay"
msgstr "SurCouche"
-#: src/ext_l10n.h:308
+#: src/ext_l10n.h:311
msgid "PACS"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:309
+#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: src/ext_l10n.h:310
+#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraphe*"
-#: src/ext_l10n.h:311
+#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Part"
msgstr "Partie"
-#: src/ext_l10n.h:312
+#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Part*"
msgstr "Partie*"
-#: src/ext_l10n.h:313
+#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Petit"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:314
+#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
# Placement ou endroit ?
-#: src/ext_l10n.h:315
+#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Place"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:316
+#: src/ext_l10n.h:319
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacementFigure"
-#: src/ext_l10n.h:317
+#: src/ext_l10n.h:320
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacementTableau"
-#: src/ext_l10n.h:318
+#: src/ext_l10n.h:321
msgid "PortraitSlide"
msgstr "DiapoPortrait"
-#: src/ext_l10n.h:319
+#: src/ext_l10n.h:322
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:320
+#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:321
+#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
-#: src/ext_l10n.h:322
+#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
-#: src/ext_l10n.h:323
+#: src/ext_l10n.h:326
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:324
+#: src/ext_l10n.h:327
msgid "Proof"
msgstr "Preuve"
-#: src/ext_l10n.h:325
+#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
-#: src/ext_l10n.h:326
+#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
-#: src/ext_l10n.h:327
+#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
-#: src/ext_l10n.h:328
+#: src/ext_l10n.h:331
msgid "ps"
msgstr "ps"
-#: src/ext_l10n.h:329
+#: src/ext_l10n.h:332
msgid "PS"
msgstr "PS"
-#: src/ext_l10n.h:330
+#: src/ext_l10n.h:333
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
-#: src/ext_l10n.h:331
+#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: src/ext_l10n.h:332
+#: src/ext_l10n.h:335
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
-#: src/ext_l10n.h:333
+#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Quote"
msgstr "Cite"
-#: src/ext_l10n.h:334
+#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
-#: src/ext_l10n.h:335 src/frontends/kde/refdlg.C:62
+#: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
-#: src/ext_l10n.h:336
+#: src/ext_l10n.h:339
msgid "References"
msgstr "Références"
-#: src/ext_l10n.h:337
+#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
-#: src/ext_l10n.h:338
+#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Remark*"
msgstr "Remarque*"
-#: src/ext_l10n.h:339
+#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/ext_l10n.h:340
+#: src/ext_l10n.h:343
msgid "RetourAdresse"
msgstr "AdresseRetour"
-#: src/ext_l10n.h:341
+#: src/ext_l10n.h:344
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AdresseRetour"
-#: src/ext_l10n.h:342
+#: src/ext_l10n.h:345
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "Titre_REVTEX"
-#: src/ext_l10n.h:343
+#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Right_Address"
msgstr "Adresse_À_Droite"
-#: src/ext_l10n.h:344
+#: src/ext_l10n.h:347
+msgid "Right_Header"
+msgstr "En-tête_Droite"
+
+#: src/ext_l10n.h:348
msgid "RightHeader"
-msgstr ""
+msgstr "En-têteDroite"
-#: src/ext_l10n.h:345
+#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:346
+#: src/ext_l10n.h:350
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:347
+#: src/ext_l10n.h:351
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
-#: src/ext_l10n.h:348
+#: src/ext_l10n.h:352
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
-#: src/ext_l10n.h:349
+#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
-#: src/ext_l10n.h:350
+#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: src/ext_l10n.h:351
+#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
-#: src/ext_l10n.h:352
+#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Envoi_À_Adresse"
-#: src/ext_l10n.h:353
+#: src/ext_l10n.h:357
msgid "Seriate"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:354
+#: src/ext_l10n.h:358
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
-#: src/ext_l10n.h:355
+#: src/ext_l10n.h:359
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:356
+#: src/ext_l10n.h:360
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:357
+#: src/ext_l10n.h:361
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitreCourt"
-#: src/ext_l10n.h:358
+#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
# contrainte de longueur
-#: src/ext_l10n.h:359
+#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
# contrainte de longueur
-#: src/ext_l10n.h:360
+#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Slide*"
msgstr "Diapo*"
-#: src/ext_l10n.h:361
+#: src/ext_l10n.h:365
msgid "SlideContents"
msgstr "ContenuDiapo"
-#: src/ext_l10n.h:362
+#: src/ext_l10n.h:366
msgid "SlideHeading"
msgstr "TitreDiapo"
-#: src/ext_l10n.h:363
+#: src/ext_l10n.h:367
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SousTitreDiapo"
-#: src/ext_l10n.h:364
+#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
-#: src/ext_l10n.h:365
+#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Speaker"
msgstr "Personnage"
# contrainte de longueur
-#: src/ext_l10n.h:366
+#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Specialmail"
msgstr "CourrierSpécial"
-#: src/ext_l10n.h:367
+#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Stadt"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:368
+#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: src/ext_l10n.h:369
+#: src/ext_l10n.h:373
msgid "State"
msgstr "État"
-#: src/ext_l10n.h:370
+#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Strasse"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:371
+#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-#: src/ext_l10n.h:372
+#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: src/ext_l10n.h:373
+#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:374
+#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Subparagraph"
msgstr "SousParagraphe"
-#: src/ext_l10n.h:375
+#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Subparagraph*"
msgstr "SousParagraphe*"
-#: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:378 src/ext_l10n.h:380 src/ext_l10n.h:382
-#: src/ext_l10n.h:384
+#: src/ext_l10n.h:380 src/ext_l10n.h:382 src/ext_l10n.h:384 src/ext_l10n.h:386
+#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Subsection"
msgstr "SousSection"
-#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:379 src/ext_l10n.h:381 src/ext_l10n.h:383
+#: src/ext_l10n.h:381 src/ext_l10n.h:383 src/ext_l10n.h:385 src/ext_l10n.h:387
msgid "Subsection*"
msgstr "SousSection*"
-#: src/ext_l10n.h:385
+#: src/ext_l10n.h:389
+msgid "SubSection"
+msgstr "SousSection"
+
+#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Subsubsection"
msgstr "SousSousSection"
-#: src/ext_l10n.h:386
+#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Subsubsection*"
msgstr "SousSousSection*"
-#: src/ext_l10n.h:387
+#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Subtitle"
msgstr "SousTitre"
-#: src/ext_l10n.h:388
+#: src/ext_l10n.h:393
msgid "SubTitle"
msgstr "SousTitre"
-#: src/ext_l10n.h:389
+#: src/ext_l10n.h:394
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: src/ext_l10n.h:390
+#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Surname"
msgstr "Surnom"
-#: src/ext_l10n.h:391
+#: src/ext_l10n.h:396
msgid "TableComments"
msgstr "RemarquesTableau"
-#: src/ext_l10n.h:392
+#: src/ext_l10n.h:397
msgid "TableRefs"
msgstr "RéfsTableau"
-#: src/ext_l10n.h:393
+#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
-#: src/ext_l10n.h:394
+#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Telefon"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:395
+#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
-#: src/ext_l10n.h:396
+#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
-#: src/ext_l10n.h:397
+#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
-#: src/ext_l10n.h:398
+#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Theorem"
msgstr "Théorème"
-#: src/ext_l10n.h:399
+#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Theorem*"
msgstr "Théorème*"
-#: src/ext_l10n.h:400
+#: src/ext_l10n.h:405
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModèleThéorème"
-#: src/ext_l10n.h:401
+#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:402
+#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ThickLine"
msgstr "LigneÉpaisse"
-#: src/ext_l10n.h:403
+#: src/ext_l10n.h:408
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:404
+#: src/ext_l10n.h:409
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TroisAuteurs"
-#: src/ext_l10n.h:405
+#: src/ext_l10n.h:410
msgid "TickList"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
+#: src/ext_l10n.h:411 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/ext_l10n.h:407
+#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Titlehead"
-msgstr ""
+msgstr "En-têteTitre"
-#: src/ext_l10n.h:408
+#: src/ext_l10n.h:413
msgid "TOC_Author"
msgstr "Auteur_TdM"
-#: src/ext_l10n.h:409
+#: src/ext_l10n.h:414
msgid "TOC_Title"
msgstr "Titre_TdM"
-#: src/ext_l10n.h:410
+#: src/ext_l10n.h:415
+msgid "Topic"
+msgstr ""
+
+#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Town"
msgstr "Ville"
-#: src/ext_l10n.h:411
+#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
-#: src/ext_l10n.h:412
+#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:413
+#: src/ext_l10n.h:419
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "AbstractTraduit"
-#: src/ext_l10n.h:414
+#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Translated_Title"
msgstr "Titre_Traduit"
-#: src/ext_l10n.h:415
+#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
-#: src/ext_l10n.h:416
+#: src/ext_l10n.h:422
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:417
+#: src/ext_l10n.h:423
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DeuxAuteurs"
-#: src/ext_l10n.h:418
+#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:419
+#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Uppertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "VersoTitreHaut"
#. tooltips
-#: src/ext_l10n.h:420 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
+#: src/ext_l10n.h:426 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
# Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
# Retour à verbatim (cf intro) - JPC
-#: src/ext_l10n.h:421
+#: src/ext_l10n.h:427
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/ext_l10n.h:422
+#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
-#: src/ext_l10n.h:423
+#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Verteiler"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:424
+#: src/ext_l10n.h:430
msgid "VisibleText"
msgstr "TexteVisible"
-#: src/ext_l10n.h:425
+#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Yourmail"
msgstr "Votremail"
-#: src/ext_l10n.h:426
+#: src/ext_l10n.h:432
msgid "YourMail"
msgstr "VotreMail"
-#: src/ext_l10n.h:427
+#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Yourref"
msgstr "Votreréf"
-#: src/ext_l10n.h:428
+#: src/ext_l10n.h:434
msgid "YourRef"
msgstr "VotreRéf"
-#: src/ext_l10n.h:429
+#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Zusatz"
msgstr ""
-#: src/ext_l10n.h:430
+#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/ext_l10n.h:431
+#: src/ext_l10n.h:437
msgid "American"
msgstr "Américain"
-#: src/ext_l10n.h:432
+#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/ext_l10n.h:433
+#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Austrian"
msgstr "Autrichien"
-#: src/ext_l10n.h:434
+#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
-#: src/ext_l10n.h:435
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brésilien"
+#: src/ext_l10n.h:441
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugais (Brésil)"
-#: src/ext_l10n.h:436
+#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/ext_l10n.h:437
+#: src/ext_l10n.h:443
msgid "British"
msgstr "Anglais Britannique"
-#: src/ext_l10n.h:438
+#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Canadian"
msgstr "Canadien"
-#: src/ext_l10n.h:439
+#: src/ext_l10n.h:445
msgid "French Canadian"
msgstr "Français Canadien"
-#: src/ext_l10n.h:440
+#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/ext_l10n.h:441
+#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: src/ext_l10n.h:442
+#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: src/ext_l10n.h:443
+#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: src/ext_l10n.h:444
+#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
-#: src/ext_l10n.h:445 src/language.C:35
+#: src/ext_l10n.h:451 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: src/ext_l10n.h:446
+#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
-#: src/ext_l10n.h:447
+#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: src/ext_l10n.h:448
+#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
-#: src/ext_l10n.h:449
+#: src/ext_l10n.h:455
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: src/ext_l10n.h:450
+#: src/ext_l10n.h:456
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Français (GUTenberg)"
-#: src/ext_l10n.h:451
+#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
-#: src/ext_l10n.h:452
+#: src/ext_l10n.h:458
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: src/ext_l10n.h:453
+#: src/ext_l10n.h:459
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
-#: src/ext_l10n.h:454 src/mathed/math_forms.C:26
+#: src/ext_l10n.h:460 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/ext_l10n.h:455
+#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/ext_l10n.h:456
+#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
-#: src/ext_l10n.h:457
+#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/ext_l10n.h:458
+#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Lsorbian"
msgstr "Bas-Sorbe"
-#: src/ext_l10n.h:459
+#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
-#: src/ext_l10n.h:460
+#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Norsk"
msgstr "Norvégien"
-#: src/ext_l10n.h:461
+#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: src/ext_l10n.h:462
-msgid "Portuges"
+#: src/ext_l10n.h:468
+msgid "Portugese"
msgstr "Portugais"
-#: src/ext_l10n.h:463
+#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: src/ext_l10n.h:464
+#: src/ext_l10n.h:470
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/ext_l10n.h:465
+#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"
-#: src/ext_l10n.h:466
+#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-#: src/ext_l10n.h:467
+#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croate"
-#: src/ext_l10n.h:468
+#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: src/ext_l10n.h:469
+#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-#: src/ext_l10n.h:470
+#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Slovene"
msgstr "Slovène"
-#: src/ext_l10n.h:471
+#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
-#: src/ext_l10n.h:472
+#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: src/ext_l10n.h:473
+#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/ext_l10n.h:474
+#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: src/ext_l10n.h:475
+#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Usorbian"
msgstr "Haut-Sorbe"
-#: src/ext_l10n.h:476
+#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
-msgstr "Pages de caractères|#C"
+msgstr "Encodage|#E"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr ""
"Erreur:\n"
"\n"
-"Carte de réaffectation clavier\n"
+"Réaffectation clavier\n"
"non trouvée"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
-msgstr "Table de caractères :|#H"
+msgstr "Table de caractères :|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
-msgstr "Autre...|#O"
+msgstr "Autre...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
-msgstr "Autre...|#T"
+msgstr "Autre...|#u"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
# contrainte de longueur
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
-msgstr "Carte clav."
+msgstr "Clavier"
# contrainte de longueur
#: src/form1.C:62
# contrainte de longueur
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
-msgstr "Pas de réaff. clavier"
+msgstr "Pas de réaffectation"
# contrainte de longueur
#: src/form1.C:66
# contrainte de longueur
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
-msgstr "Visu. Plein Écran|#v"
+msgstr "Visu. Plein Écran|#V"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
-msgstr "Parcourir..."
+msgstr "Parcourir...|#P"
-#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
+#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
-#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
-#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
+#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
+#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
-msgstr "Afficher Cadre|#F"
+msgstr "Afficher Cadre|#C"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
-msgstr "Angle :|#L"
+msgstr "Angle :|#l"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou "
-"le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle "
-"qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 "
-"de la Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
+"est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
+"Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n"
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
-"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou "
-"qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique "
-"Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la "
-"Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est "
-"pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
+"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
+"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
+"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
+"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
+"330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
msgid " Error "
msgstr " Erreur "
-#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot clé"
-
# contrainte de longueur
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
msgid " Index "
msgstr ""
-#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
+#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
-#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
+#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
msgid "Unable to print"
msgstr "Impossible d'imprimer"
-#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
+#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
msgstr "&Options Suppl."
#. FIXME: should be cleverer here
-#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1954
+#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
-#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
+#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
+# ---------------------------XFORMS---------------------------
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
-msgstr ""
+msgstr "Citation"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Information"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
-msgid "Citation style|#s"
-msgstr "Style de citation|#S"
-
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
-msgid "Text before|#T"
-msgstr "Texte avant|#T"
-
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
msgid "Text after|#e"
msgstr "Texte après|#e"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
msgid "Restore|#R"
msgstr "Revenir|#R"
-#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
+#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou "
-"le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle "
-"qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 "
-"de la Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
+"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
+"est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
+"Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
msgid ""
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
-"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou "
-"qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique "
-"Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la "
-"Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est "
-"pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
+"sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
+"est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
+"Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
+"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
+"330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
" défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) "
"| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1965
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
#: src/lyxfunc.C:3313
msgid "Document"
# Contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
-msgstr "Profondeur Puces"
+msgstr "Prof. Puces"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1964
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
msgid "Clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|#F"
-msgstr "Fichier graphique|#G"
+msgstr "Fichier de Graphique|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
#, no-c-format
msgid "% of Page"
-msgstr "% de la page"
+msgstr "% page"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:407
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "pouces"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
# contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "Aff. en N&B|#B"
+msgstr "Noir et Blanc|#B"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
+msgstr "Niveaux de gris|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
msgid "in Color|#C"
-msgstr "Aff. en couleur :|#c"
+msgstr "Couleur|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
msgid "Don't display|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis Sys"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
msgid "User Bind"
-msgstr "Association utilisateur"
+msgstr "Raccourcis Loc"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
msgid "Bind file"
-msgstr "Fichier d'associations"
+msgstr "Fichier de raccourcis"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
-msgstr ""
+msgstr "UI Système"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
-msgstr ""
+msgstr "UI Locaux"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
msgid "UI file"
-msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
+msgstr "Fichier d'interface"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
msgid "Key maps"
-msgstr "Table de réaffectation clavier"
+msgstr "Claviers"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Tableau clavier"
+msgstr "Réaffectation clavier"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-msgstr "Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
+msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
msgid "Default path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
msgid "LyX Server pipes"
-msgstr "Pipes du Serveur LyX"
+msgstr "Tubes du Serveur LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
-"Les polices doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit > très "
-"petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > énorme > "
-"très énorme."
+"Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
+"> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
+"énorme > très énorme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
-msgstr ""
+msgstr " aucun | ispell | aspell "
# contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
msgid "Roman"
msgstr "Romain"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans empattement"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
msgid "Typewriter"
msgstr "Chasse fixe"
msgid "script"
msgstr "très très petit"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
+msgid "footnote"
+msgstr "très petit"
+
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote"
msgstr "note de bas de page"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "name"
-msgstr "nom"
+msgstr "Nom"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
-msgstr "adapter la sortie"
+msgstr "Adapter la sortie"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
-msgstr "Pipe du Serveur LyX|#S"
+msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Répertoire temporaire"
-#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
+#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
-msgstr ""
+msgstr " Réf | Page | RéfTexte | PageTexte | PrettyRef "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
msgid "Sort|#S"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
-msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
+msgstr " TdM | LdF | LdT | LdA "
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
-msgstr "Type :|#T"
+msgstr "Type|#T"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
+msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
-msgstr "Vérifier les pages sélectionnées"
+msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
msgid "More"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
-msgstr "Liste des figures%m"
+msgstr "Liste des Figures%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
-msgstr "Liste des tableaux%m"
+msgstr "Liste des Tableaux%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
-msgstr "Liste des algorithmes%m"
+msgstr "Liste des Algorithmes%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
#, c-format
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
-msgstr "Insérer référence%m"
+msgstr "Insérer une Référence%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Aller à la reférence%m"
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1988
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
-#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1991
+#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
-msgstr "Fichier requis, répertoire proposé."
+msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
msgid "Cannot write to this file."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
msgid "Cannot read from this directory."
-msgstr "Lecture dans ce répertoire impossible."
+msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
msgid "File does not exist."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
msgid "Cannot read from this file."
-msgstr "Lecture de ce fichier impossible."
+msgstr "Impossible de lire ce fichier."
#: src/importer.C:39
msgid "Importing"
#: src/importer.C:57
msgid "Can not import file"
-msgstr "Importation du fichier impossible"
+msgstr "Impossible d'importer le fichier"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
msgid "imported."
msgstr "importé."
-#: src/insets/figinset.C:1027
+#: src/insets/figinset.C:1037
msgid "[render error]"
-msgstr "[erreur d'interprétation]"
+msgstr "[erreur d'affichage]"
-#: src/insets/figinset.C:1028
+#: src/insets/figinset.C:1038
msgid "[rendering ... ]"
-msgstr "[interprétation....]"
+msgstr "[affichage ... ]"
-#: src/insets/figinset.C:1031
+#: src/insets/figinset.C:1041
msgid "[no file]"
msgstr "[pas de fichier]"
-#: src/insets/figinset.C:1033
+#: src/insets/figinset.C:1043
msgid "[bad file name]"
msgstr "[nom de fichier incorrect]"
-#: src/insets/figinset.C:1035
+#: src/insets/figinset.C:1045
msgid "[not displayed]"
msgstr "[pas affiché]"
-#: src/insets/figinset.C:1037
+#: src/insets/figinset.C:1047
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript absent]"
-#: src/insets/figinset.C:1039
+#: src/insets/figinset.C:1049
msgid "[unknown error]"
msgstr "[erreur inconnue]"
-# à revoir
-#: src/insets/figinset.C:1212
+#: src/insets/figinset.C:1222
msgid "Opened figure"
-msgstr "Insert ouvert"
+msgstr "Figure ouverte"
-#: src/insets/figinset.C:1240
+#: src/insets/figinset.C:1250
msgid "Figure"
-msgstr ""
+msgstr "Figure"
-#: src/insets/figinset.C:1329 src/insets/figinset.C:1392
-#: src/insets/insetgraphics.C:488
+#: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
+#: src/insets/insetgraphics.C:492
msgid "empty figure path"
msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
-#: src/insets/figinset.C:1971 src/insets/figinset.C:1975
+#: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
msgid "EPS Figure"
msgstr "Figure EPS"
#: src/insets/insetbib.C:340
msgid "Style: "
-msgstr "Style :"
+msgstr "Style : "
#: src/insets/insetbib.C:348
msgid "BibTeX"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX"
-# à revoir
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
-msgstr ""
+msgstr "Texte Rouge"
# à revoir
#: src/insets/insetert.C:59
# à revoir
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
msgid "Impossible Operation!"
-msgstr "Opération interdite !"
+msgstr "Opération Interdite !"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
+msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
msgid "External inset file"
msgid "Insert external inset"
msgstr "Insérer l'objet externe"
-#: src/insets/insetexternal.C:422
+#: src/insets/insetexternal.C:439
msgid "External"
msgstr "Externe"
msgid "float:"
msgstr "flottant :"
-# à revoir
#: src/insets/insetfloat.C:150
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Insert de flottant ouvert"
# contrainte de longueur
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
-msgstr "pied"
+msgstr "bas"
# à revoir
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
-#: src/insets/insetgraphics.C:219
+#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/insets/insetgraphics.C:223
+#: src/insets/insetgraphics.C:227
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: src/insets/insetgraphics.C:227
+#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Error reading"
-msgstr "Erreur lors de la lecture "
+msgstr "Erreur lors de la lecture"
-#: src/insets/insetgraphics.C:231
+#: src/insets/insetgraphics.C:235
msgid "Error converting"
msgstr "Erreur lors de la conversion"
-#: src/insets/insetgraphics.C:239
+#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "Inline view disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu en ligne désactivé"
# contrainte de longueur
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:316
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Incorporation verbatim"
+msgstr "Incorporation Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgid "Opened note"
msgstr "Insert de note ouvert"
-#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1095
+#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
msgid "Enter label:"
-msgstr "Insérer étiquette"
+msgstr "Entrer l'étiquette :"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "liste"
# à revoir
#: src/insets/insetlist.C:72
#: src/insets/insetminipage.C:60
msgid "minipage"
-msgstr ""
+msgstr "minipage"
# à revoir
#: src/insets/insetminipage.C:90
# à revoir
#: src/insets/insettext.C:970
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-msgstr ""
-"Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
+msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
# revu
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
#: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Argument manquant"
+msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
-msgstr ""
+msgstr "théorème"
# à revoir
#: src/insets/insettheorem.C:68
msgid "Key Mappings"
msgstr "Table de réaffectation clavier"
-#: src/kbsequence.C:214
+#: src/kbsequence.C:215
msgid " options: "
msgstr " options : "
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "Exécution de MakeIndex"
+msgstr "Exécution de MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:223
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Exécution de BibTeX"
+msgstr "Exécution de BibTeX."
-#: src/LaTeXLog.C:57 src/LaTeXLog.C:60
+#: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Fichier log introuvable"
-#: src/LaTeXLog.C:67
+#: src/LaTeXLog.C:69
msgid "Build Program Log"
-msgstr "Compilation du fichier journal"
+msgstr "Compilation du fichier log"
-#: src/LaTeXLog.C:67
+#: src/LaTeXLog.C:69
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "Fichier journal LaTeX"
+msgstr "Fichier log LaTeX"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
+msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
+msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
+msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgid "These are always toggled"
msgstr "Paramètres (dés)activables"
-#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
+#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Insérer annexe"
+msgstr "Insérer un appendice"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
-msgstr "Décrire commande"
+msgstr "Décrire la commande"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
-msgstr "Sélectionner caractère précédent"
+msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
-msgstr "Compiler programme"
+msgstr "Compiler le programme"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
-msgstr "Sauvegarde automatique"
+msgstr "Sauvegarde Automatique"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
-msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
+msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
-msgstr "Vérification TeX"
+msgstr "Correction TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "Fax"
-msgstr "Télécopie"
+msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
-msgstr "Nouveau document depuis modèle"
+msgstr "Nouveau document avec modèle"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
# à revoir
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "(Non) éditable"
+msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrer sous"
+msgstr "Enregistrer Sous"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
-msgstr "Insérer citation"
+msgstr "Insérer une citation"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Execute command"
-msgstr "Exécuter commande"
+msgstr "Exécuter la commande"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Decrement environment depth"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Insert ... dots"
-msgstr "Insérer points de suspension"
+msgstr "Insérer des points de suspension"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Go down"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Choose Paragraph Environment"
-msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
+msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert end of sentence period"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
-msgstr "Nouvel insert de texte"
+msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
msgid "Insert Figure"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Insert Graphics"
-msgstr "Insérer graphique"
+msgstr "Insérer Graphique"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
msgid "Find & Replace"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle emphasize"
-msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
+msgstr "En Évidence/Normal"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle user defined style"
# à revoir
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle noun style"
-msgstr "(Dés)Activer style nom propre"
+msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle roman font style"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle sans font style"
-msgstr "(Dés)Activer le style sans empattements"
+msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert horizontal fill"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'information de copyright"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des gens qui ont contribué à LyX"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Open a Help file"
-msgstr "Ouvrir un fichier d'aide"
+msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
-msgstr "Affichier la version courante de LyX"
+msgstr "Affichier la version de LyX"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Insert index list"
-msgstr "Inserer la liste d'index"
+msgstr "Insérer la liste d'index"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Turn off keymap"
-msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
+msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Use primary keymap"
-msgstr "Réaffectation principale"
+msgstr "Réaffectation primaire"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Use secondary keymap"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Toggle keymap"
-msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
+msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
#: src/LyXAction.C:261
msgid "Insert Label"
-msgstr "Insérer étiquette"
+msgstr "Insérer une Étiquette"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Change language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Changer la Langue"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "View LaTeX log"
-msgstr "Fichier journal LaTeX"
+msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Copy paragraph environment type"
-msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
+msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Paste paragraph environment type"
-msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
+msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
# à revoir
#: src/LyXAction.C:279
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Insert list of algorithms"
-msgstr "Insérer liste des algorithmes"
+msgstr "Insérer la liste des algorithmes"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "View list of algorithms"
-msgstr "Liste des algorithmes"
+msgstr "Afficher la liste des algorithmes"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Insert list of figures"
-msgstr "Insérer liste des figures"
+msgstr "Insérer la liste des figures"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "View list of figures"
-msgstr "Liste des figures"
+msgstr "Afficher la liste des figures"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Insert list of tables"
-msgstr "Insérer liste des tableaux"
+msgstr "Insérer la liste des tableaux"
#: src/LyXAction.C:300
msgid "View list of tables"
-msgstr "Liste des tableaux"
+msgstr "Afficher la liste des tableaux"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert Marginalnote"
-msgstr "Insérer note en marge"
+msgstr "Insérer une note en marge"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
-msgstr "Insérer note en marge"
+msgstr "Insérer une note en marge"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Insérer un symbole math."
+msgstr "Insérer un symbole mathématique"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Math mode"
#: src/LyXAction.C:348
msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Éditer les préférences"
+msgstr "Éditer les Préférences"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Save Preferences"
-msgstr "Enregistrer les préférences"
+msgstr "Enregistrer les Préférences"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Insert Table"
-msgstr "Insérer un tableau"
+msgstr "Insérer un Tableau"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Tabular Features"
-msgstr "Style du tableau"
+msgstr "Style du Tableau"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Insert a new Tabular Inset"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
-msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
+msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
#: src/LyXAction.C:395
msgid "Insert a new Text Inset"
#: src/LyXAction.C:398
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Table des matières"
+msgstr "Insérer la table des matières"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "View table of contents"
#: src/lyx_cb.C:173
msgid "(If not, document is not saved.)"
-msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré)"
+msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
msgid "Templates"
#: src/lyx_cb.C:467
msgid "File to Insert"
-msgstr "Fichier à insérer"
+msgstr "Fichier à Insérer"
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
-#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1090
-#: src/mathed/formula.C:1093
+#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
+#: src/mathed/formula.C:1091
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
msgid "updated document class specifications."
msgstr "les classes modifiées."
-#: src/lyxfont.C:38
+#: src/lyxfont.C:42
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans empattement"
-#: src/lyxfont.C:38
+#: src/lyxfont.C:42
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
-#: src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Hériter"
-#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
-#: src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: src/lyxfont.C:43
+#: src/lyxfont.C:47
msgid "Medium"
msgstr "Maigre"
-#: src/lyxfont.C:43
+#: src/lyxfont.C:47
msgid "Bold"
msgstr "Grasse"
-#: src/lyxfont.C:47
+#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Droite"
-#: src/lyxfont.C:47
+#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: src/lyxfont.C:47
+#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinée"
-#: src/lyxfont.C:47
+#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Petites Capitales"
-#: src/lyxfont.C:52
+#: src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule (-4)"
-#: src/lyxfont.C:52
+#: src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Très Très Petit (-3)"
-#: src/lyxfont.C:52
+#: src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Très Petit (-2)"
-#: src/lyxfont.C:52
+#: src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Petit (-1)"
-#: src/lyxfont.C:52
+#: src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Grand (+1)"
-#: src/lyxfont.C:53
+#: src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Très Grand (+2)"
-#: src/lyxfont.C:53
+#: src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Très Très Grand (+3)"
-#: src/lyxfont.C:53
+#: src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Énorme (+4)"
-#: src/lyxfont.C:53
+#: src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Très Énorme (+5)"
-#: src/lyxfont.C:53
+#: src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "<- Augmenter ->"
-#: src/lyxfont.C:53
+#: src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "-> Diminuer <-"
-#: src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
-#: src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Marche"
-#: src/lyxfont.C:58
+#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)Activer"
-#: src/lyxfont.C:397
+#: src/lyxfont.C:401
msgid "Emphasis "
msgstr "En Évidence"
-#: src/lyxfont.C:400
+#: src/lyxfont.C:404
msgid "Underline "
msgstr "Souligné"
-#: src/lyxfont.C:403
+#: src/lyxfont.C:407
msgid "Noun "
msgstr "Nom propre "
-#: src/lyxfont.C:405
+#: src/lyxfont.C:409
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
-#: src/lyxfont.C:409
+#: src/lyxfont.C:413
msgid "Language: "
msgstr "Langue : "
-#: src/lyxfont.C:411
+#: src/lyxfont.C:415
msgid " Number "
msgstr " Nombre "
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
-# à revoir
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
#: src/lyxfunc.C:1962
msgid "Mark on"
-msgstr "Marque Activée"
+msgstr "Marque activée"
#: src/lyxfunc.C:2464
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
-#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:885
+#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mode math grec"
-#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:896
+#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Entrée en mode clavier grec"
-#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:898
+#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Sortie du mode clavier grec"
-#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:488
+#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode éditeur mathématique"
#: src/lyxfunc.C:2935
msgid "No document open"
-msgstr "* Aucun document ouvert *"
+msgstr "Aucun document ouvert"
#: src/lyxfunc.C:2941
msgid "Document is read only"
#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
+msgstr " Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RàZ "
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
+msgstr " Idem %l| Maigre | Gras %l| RàZ "
#: src/lyx_gui.C:319
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
+msgstr " Idem %l| Droit | Italique | Incliné | Petites capitales %l| RàZ "
#: src/lyx_gui.C:322
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
-"Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
+" Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
"Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
-"Diminuer <- | RAZ "
+"Diminuer <- | RàZ "
#: src/lyx_gui.C:326
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
-msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
+msgstr " Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RàZ "
#: src/lyx_gui.C:328
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
-"Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
-"jaune %l | RAZ "
+" Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
+"jaune %l | RàZ "
#: src/lyx_gui.C:333
msgid " English %l| German | French "
-msgstr ""
+msgstr " Anglais %l| Allemand | Français "
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:347
msgstr "Étendard de LyX"
# contrainte de longueur
-#: src/lyx_gui_misc.C:337
+#: src/lyx_gui_misc.C:341
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandon"
-#: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
+#: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oui|Oo#o"
-#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
+#: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Non|Nn#n"
-#: src/lyx_gui_misc.C:426
+#: src/lyx_gui_misc.C:430
msgid "Clear|#e"
msgstr "Effacer|#E"
-#: src/lyx_gui_misc.C:439
+#: src/lyx_gui_misc.C:443
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
-#: src/lyx_gui_misc.C:440
+#: src/lyx_gui_misc.C:444
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Le document est en lecture seule :"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
-msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
+msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
-msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
+msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
-msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système."
+msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr ""
-"positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
+"positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
+"système "
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
-msgstr "Utilisation des paramètres usine "
+msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
-msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
+msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
-msgstr "Attendez vous à des problèmes."
+msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
-#: src/lyx_main.C:554
+#: src/lyx_main.C:563
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
-msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX incorrect."
+msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
-#: src/lyx_main.C:555
+#: src/lyx_main.C:564
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
-#: src/lyx_main.C:557
+#: src/lyx_main.C:566
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
-#: src/lyx_main.C:558
+#: src/lyx_main.C:567
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
-#: src/lyx_main.C:559
+#: src/lyx_main.C:568
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
#. Tell the user what is going on
-#: src/lyx_main.C:566
+#: src/lyx_main.C:575
msgid "LyX: Creating directory "
-msgstr "LyX : création du répertoire "
+msgstr "LyX : Création du répertoire "
-#: src/lyx_main.C:567
+#: src/lyx_main.C:576
msgid " and running configure..."
msgstr " et lancement de configure..."
-#: src/lyx_main.C:573
+#: src/lyx_main.C:582
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Échec. Utilisation de "
-#: src/lyx_main.C:574
+#: src/lyx_main.C:583
msgid " instead."
msgstr " à la place."
-#: src/lyx_main.C:581
+#: src/lyx_main.C:590
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
-#: src/lyx_main.C:595
+#: src/lyx_main.C:604
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Avertissment LyX !"
-#: src/lyx_main.C:596
+#: src/lyx_main.C:605
msgid "Error while reading "
msgstr "Erreur lors de la lecture "
-#: src/lyx_main.C:597
+#: src/lyx_main.C:606
msgid "Using built-in defaults."
-msgstr "Utilisation des réglages usine."
+msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
-#: src/lyx_main.C:695
+#: src/lyx_main.C:704
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Niveau de débogage "
-#: src/lyx_main.C:707
+#: src/lyx_main.C:716
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
-"Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Paramètres (attention à la casse) :\n"
+"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
+"Options (sensibles à la casse) :\n"
"\t-help message d'aide\n"
"\t-userdir x positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
"\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
" sélectionne les fonctions à examiner.\n"
-" Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
-"\t-x [--execute] commande\n"
-" où commande est une commande LyX\n"
+" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
+"\t-x [--execute] commande\n"
+" où commande est une commande LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" où fmt est le format d'exportation choisi\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
+"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
-" et file.xxx le fichier à importer\n"
+" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
"Voir la page man de LyX pour les détails."
-#: src/lyx_main.C:740
+#: src/lyx_main.C:749
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
+msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
-#: src/lyx_main.C:752
+#: src/lyx_main.C:761
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
-msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
+msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
-#: src/lyx_main.C:763
+#: src/lyx_main.C:772
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
-msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -userdir !"
+msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
-#: src/lyx_main.C:786
+#: src/lyx_main.C:795
msgid "Missing command string after -x switch!"
-msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
+msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
-#: src/lyx_main.C:799
+#: src/lyx_main.C:808
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
-msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
+msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
-#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
+#: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
msgid " switch!"
-msgstr " commute !"
+msgstr " !"
-#: src/lyx_main.C:814
+#: src/lyx_main.C:823
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
-msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
+msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
-#: src/lyxrc.C:1606
+#: src/lyxrc.C:1644
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
-#: src/lyxrc.C:1610
+#: src/lyxrc.C:1648
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
"variable d'environnement PRINTER."
-#: src/lyxrc.C:1614
+#: src/lyxrc.C:1652
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:1618
+#: src/lyxrc.C:1656
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
-#: src/lyxrc.C:1622
+#: src/lyxrc.C:1660
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
-#: src/lyxrc.C:1626
+#: src/lyxrc.C:1664
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
"virgule"
-#: src/lyxrc.C:1630
+#: src/lyxrc.C:1668
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
-#: src/lyxrc.C:1634
+#: src/lyxrc.C:1672
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
-#: src/lyxrc.C:1638
+#: src/lyxrc.C:1676
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
-#: src/lyxrc.C:1642
+#: src/lyxrc.C:1680
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
-#: src/lyxrc.C:1646
+#: src/lyxrc.C:1684
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
-#: src/lyxrc.C:1650
+#: src/lyxrc.C:1688
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
-#: src/lyxrc.C:1654
+#: src/lyxrc.C:1692
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donnée."
-#: src/lyxrc.C:1658
+#: src/lyxrc.C:1696
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
"votre commande d'impression."
-#: src/lyxrc.C:1662
+#: src/lyxrc.C:1700
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donné."
-#: src/lyxrc.C:1666
+#: src/lyxrc.C:1704
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
"\"ps\"."
-#: src/lyxrc.C:1670
+#: src/lyxrc.C:1708
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
"les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
-#: src/lyxrc.C:1674
+#: src/lyxrc.C:1712
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
"le nom et les paramètres indiqués."
-#: src/lyxrc.C:1678
+#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
"est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
-#: src/lyxrc.C:1682
+#: src/lyxrc.C:1720
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
-#: src/lyxrc.C:1687
+#: src/lyxrc.C:1725
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
-#: src/lyxrc.C:1691
+#: src/lyxrc.C:1729
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
"d'écran"
-#: src/lyxrc.C:1697
+#: src/lyxrc.C:1735
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
-#: src/lyxrc.C:1701
+#: src/lyxrc.C:1739
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr "La police des menus (et des onglets des fenêtres)."
-#: src/lyxrc.C:1705
+#: src/lyxrc.C:1743
msgid "The font for popups."
msgstr "La police des fenêtres."
-#: src/lyxrc.C:1709
+#: src/lyxrc.C:1747
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "L'encodage des polices d'écran."
-#: src/lyxrc.C:1713
+#: src/lyxrc.C:1751
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
-#: src/lyxrc.C:1720
+#: src/lyxrc.C:1758
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde."
-#: src/lyxrc.C:1724
+#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The default path for your documents."
msgstr "Le répertoire par défaut de vos documents."
-#: src/lyxrc.C:1728
+#: src/lyxrc.C:1766
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
-#: src/lyxrc.C:1732
+#: src/lyxrc.C:1770
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
"quitterez LyX."
-#: src/lyxrc.C:1736
+#: src/lyxrc.C:1774
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
"Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
"temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
-#: src/lyxrc.C:1740
+#: src/lyxrc.C:1778
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
-#: src/lyxrc.C:1744
+#: src/lyxrc.C:1782
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
"automatiquement par ce que vous tapez."
-#: src/lyxrc.C:1748
+#: src/lyxrc.C:1786
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
"Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
"cironflexe) définies sur votre clavier."
-#: src/lyxrc.C:1753
+#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Démarre le serveur LyX. Les pipes reçoivent l'extension supplémentaire "
+"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire "
"\".in\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
-#: src/lyxrc.C:1757
+#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
-#: src/lyxrc.C:1761
+#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
-#: src/lyxrc.C:1767
+#: src/lyxrc.C:1805
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
-#: src/lyxrc.C:1781
+#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
"fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
-#: src/lyxrc.C:1785
+#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
"ou texte brut)."
-#: src/lyxrc.C:1789
+#: src/lyxrc.C:1827
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
"Fichier."
-#: src/lyxrc.C:1793
+#: src/lyxrc.C:1831
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
-#: src/lyxrc.C:1800
+#: src/lyxrc.C:1838
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
# Trouver un meilleur exemple !
-#: src/lyxrc.C:1807
+#: src/lyxrc.C:1845
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
"drive\"."
-#: src/lyxrc.C:1811
+#: src/lyxrc.C:1849
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
-#: src/lyxrc.C:1815
+#: src/lyxrc.C:1853
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
-"Doit-on transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous "
-"n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne marche "
-"pas forcément avec tous les dictionnaires."
+"Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
+"vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
+"marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
-#: src/lyxrc.C:1820
+#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
-#: src/lyxrc.C:1825
+#: src/lyxrc.C:1863
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple "
"\"ispell_francais\"."
-#: src/lyxrc.C:1830
+#: src/lyxrc.C:1868
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
-#: src/lyxrc.C:1834
+#: src/lyxrc.C:1872
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"existante la plus proche. Désélectionnez si vos polices ajustées ne sont pas "
"belles et si vous avez beaucoup de tailles de police."
-#: src/lyxrc.C:1838
+#: src/lyxrc.C:1876
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 "
"-n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
-#: src/lyxrc.C:1842
+#: src/lyxrc.C:1880
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
"le curseur à l'écran."
-#: src/lyxrc.C:1846
+#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
"modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
"modifiés.)"
-#: src/lyxrc.C:1850
+#: src/lyxrc.C:1888
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
"LyX paraît lent."
-#: src/lyxrc.C:1854
+#: src/lyxrc.C:1892
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde "
-#: src/lyxrc.C:1858
+#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
-#: src/lyxrc.C:1862
+#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
-#: src/lyxrc.C:1866
+#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
-#: src/lyxrc.C:1870
+#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:1874
+#: src/lyxrc.C:1912
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr ""
+"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
+"\\documentclass."
+
+#: src/lyxrc.C:1916
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
+"document est la langue par défaut."
+
+#: src/lyxrc.C:1920
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
-#: src/lyxrc.C:1878
+#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
-#: src/lyxrc.C:1882
+#: src/lyxrc.C:1928
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
"langue."
-#: src/lyxrc.C:1886
+#: src/lyxrc.C:1932
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
-#: src/lyxrc.C:1891
+#: src/lyxrc.C:1936
+msgid "The latex command for local changing of the language."
+msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
+
+#: src/lyxrc.C:1941
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
"détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/lyxrc.C:1895
+#: src/lyxrc.C:1945
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
-#: src/lyxrc.C:1899
+#: src/lyxrc.C:1949
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
"Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
"boutons)."
-#: src/lyxrc.C:1912
+#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
"Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
"premier enregistrement."
-#: src/lyxrc.C:1916
+#: src/lyxrc.C:1966
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
-#: src/lyxrc.C:1920
+#: src/lyxrc.C:1970
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
#: src/LyXView.C:372
msgid " (read only)"
-msgstr "(en lecture seule)"
+msgstr " (en lecture seule)"
-#: src/mathed/formula.C:913 src/mathed/formula.C:1259
+#: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
msgid "TeX mode"
msgstr "mode TeX"
-#: src/mathed/formula.C:928
+#: src/mathed/formula.C:926
msgid "No number"
msgstr "Pas de chiffre"
-#: src/mathed/formula.C:931
+#: src/mathed/formula.C:929
msgid "Number"
msgstr "Chiffre"
-#: src/mathed/formula.C:1130
+#: src/mathed/formula.C:1128
msgid "math text mode"
msgstr "Mode texte mathématique"
-#: src/mathed/formula.C:1139
+#: src/mathed/formula.C:1137
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
-msgstr "Macro :"
+msgstr "Macro : "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
-msgstr "Mode éditeur mathématique"
+msgstr "Mode d'édition de macros mathématiques"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
-msgstr ""
+msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
-msgstr "Colonnes"
+msgstr "Colonnes "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
-msgstr ""
+msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
-msgstr "Négatif"
+msgstr "Négatif|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
-#: src/spellchecker.C:279
+#: src/spellchecker.C:286
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Options du Correcteur Orthographique"
-#: src/spellchecker.C:710
+#: src/spellchecker.C:717
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
-#: src/spellchecker.C:956
+#: src/spellchecker.C:963
msgid " words checked."
msgstr " mots vérifiés."
-#: src/spellchecker.C:958
+#: src/spellchecker.C:965
msgid " word checked."
msgstr " mot vérifié."
-#: src/spellchecker.C:960
+#: src/spellchecker.C:967
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Correction orthographique terminée !"
-#: src/spellchecker.C:964
+#: src/spellchecker.C:971
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
-"Il a peut-être été annulé."
+"Il a peut-être été tué."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
-msgstr "Encodage d'entrée pour ispell|#I"
+msgstr "Option ispell d'encodage d'entrée|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/tabular.C:1697
+#: src/tabular.C:1701
msgid "Warning:"
msgstr "Attention !"
-#: src/tabular.C:1698
+#: src/tabular.C:1702
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
-#: src/tabular.C:1699
+#: src/tabular.C:1703
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
+msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
-"d'apprentissage."
+"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
+"d'Apprentissage."
#: src/text.C:2005
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
+"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
#: src/text.C:3462 src/text.C:3468
msgid "Page Break (top)"
msgid "Float would include float!"
msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brésilien"
+
+#~ msgid "Citation style|#s"
+#~ msgstr "Style de citation|#S"
+
+#~ msgid "Text before|#T"
+#~ msgstr "Texte avant|#T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved bookmark"
+#~ msgstr "Enregistrer signet 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moved to bookmark"
+#~ msgstr "Aller au signet 1|1"
+
#~ msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
#~ msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Tableau...|b"
-#~ msgid "Table|T"
-#~ msgstr "Tableau|T"
-
-#~ msgid "Algorithm|A"
-#~ msgstr "Algorithme"
-
#~ msgid "Refs|R"
#~ msgstr "Référence|R"
#~ msgid "Goto Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Aller au signet 3|3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Caps"
+#~ msgstr "Petites Capitales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emph"
+#~ msgstr "En Évidence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noun"
+#~ msgstr "Nom propre "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX mode"
+#~ msgstr "mode TeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Justifié"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "blanc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Recommencer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "bleu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "cyan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "jaune"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+#~ "1995-2001 LyX Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
+#~ "1995-2000 LyX Team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select external file"
+#~ msgstr "Éditer le fichier extérieur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select document to include"
+#~ msgstr "Choisir le document LyX à insérer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
+#~ msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*| All files "
+#~ msgstr " dans le fichier `"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print to file"
+#~ msgstr "Imprimer vers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** No Lists ***"
+#~ msgstr "*** Pas de Document ***"
+
# ----------------------------------- KDE -----------------------------------
#~ msgid "Add reference to current citation"
#~ msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
#~ msgid "A4 very wide margins"
#~ msgstr "A4 très grandes marges"
+#, fuzzy
+#~ msgid "`text'"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "``text''"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "''text''"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text`"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",,text``"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text'"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",,text''"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<text>"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "«text»"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">text<"
+#~ msgstr "texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "»text«"
+#~ msgstr "texte"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify preferred order for\n"
#~ "placing floats"
#~ msgid "New page below this paragraph"
#~ msgstr "Nouvelle page aprés ce paragraphe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
+#~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
+
#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
#~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessous"
#~ msgid "Drag with left mouse button to resize"
#~ msgstr "Redimensionner avec le bouton gauche souris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character Options"
+#~ msgstr "Style de caractère"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USletter"
+#~ msgstr "Lettre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
+#~ msgstr "A4 petites marges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
+#~ msgstr "A4 très petites marges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
+#~ msgstr "A4 très grandes marges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OneHalf"
+#~ msgstr "un et demi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11"
+#~ msgstr "1|#1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smallskip"
+#~ msgstr "petit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medskip"
+#~ msgstr "moyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bigskip"
+#~ msgstr "gros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find and Replace"
+#~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Cancel|#N"
#~ msgstr "Annuler|#N"
+#~ msgid "Character Layout"
+#~ msgstr "Style de caractère"
+
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Expression Régulière"
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Flottant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of "
+#~ msgstr "Liste des tableaux"
+
# mieux que "Mot à mot" ?
#~ msgid "Verbatim Input*"
#~ msgstr "Incorporation verbatim*"
#~ msgid "Ref+Text: "
#~ msgstr "Réf+Texte : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown toc list"
+#~ msgstr "Action inconnue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX run numger"
+#~ msgstr "Exécution LaTeX n°"
+
+# contrainte de longueur
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
+#~ msgstr "Inserer un fichier ASCII comme un paragraphe"
+
# contrainte de longueur
#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
#~ msgstr "Inserer un fichier ASCII comme un paragraphe"
#~ msgid "Select template file"
#~ msgstr "Choisir le modèle"
-#~ msgid ""
-#~ "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
-#~ "\\documentclass."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
-#~ "\\documentclass."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Annulé."
-#~ msgid ""
-#~ "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
-#~ "document is the default language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
-#~ "document est la langue par défaut."
+#~ msgid "Table|T"
+#~ msgstr "Tableau|T"
-#~ msgid "The latex command for local changing of the language."
-#~ msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
+#~ msgid "Algorithm|A"
+#~ msgstr "Algorithme"
#~ msgid "A&A"
#~ msgstr "A&A"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "Répertoire téléphonique"
-