"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-09 00:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 12:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "Затенённые блоки:"
+msgstr "Закрашенные блоки:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
msgid "&Math:"
-msgstr "&Математика:"
+msgstr "&Математический:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
msgid "Select the math typeface"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
-msgstr "Ð\9dазвание файла с изображением"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f файла с изображением"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Вертикально:"
+msgstr "&Вертикальное:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Горизонтально:"
+msgstr "&Горизонтальное:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
msgid "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
+msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки абзаÑ\86а"
+msgstr "Разделение абзаÑ\86ев"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
msgid "&Line spacing:"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Footnote"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка"
+msgstr "Сноска"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй код"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй индекÑ\81"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81каÑ\8f вÑ\81Ñ\82авка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/bicaption.module:45
msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое название оÑ\81новного Ñ\8fзÑ\8bка (докÑ\83менÑ\82а)"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие на оÑ\81новном Ñ\8fзÑ\8bке докÑ\83менÑ\82а"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
msgid "Main Language Text"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на оÑ\81новном Ñ\8fзÑ\8bке"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Text in the main(document) language"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие длÑ\8f вÑ\82оÑ\80ого Ñ\8fзÑ\8bка"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие на вÑ\82оÑ\80ом Ñ\8fзÑ\8bке"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие длÑ\8f вÑ\82оÑ\80ого Ñ\8fзÑ\8bка"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кое заглавие на вÑ\82оÑ\80ом Ñ\8fзÑ\8bке"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 вÑ\81Ñ\82авкÑ\83 \"Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание\", в дополнение к Ñ\81ноÑ\81кам. Ð\92ам нÑ\83жно бÑ\83деÑ\82 "
-"добавиÑ\82Ñ\8c \\theendnotes в код TeX Ñ\82ам, где вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f."
+"Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 вÑ\81Ñ\82авкÑ\83 \"Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка\", в дополнение к Ñ\81ноÑ\81кам. Ð\92ам нÑ\83жно "
+"бÑ\83деÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c \\theendnotes в код TeX Ñ\82ам, где вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ñ\81ноÑ\81ки."
#: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid "Endnote ##"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание ##"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка ##"
#: lib/layouts/endnotes.module:23
msgid "endnote"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "конÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor"
-msgstr "H-Factor"
+msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
+msgstr "Ð\93оризонтальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
msgid "V-Factor"
-msgstr "V-Factor"
+msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
-msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
+msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
msgid "Origin"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
msgid "S/R expression"
-msgstr "&Регулярное выражение"
+msgstr "Выражение на языке S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr"
#: lib/layouts/litinsets.inc:15
msgid "Literate programming"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ное программирование"
+msgstr "Ð\93Ñ\80амоÑ\82ное программирование"
#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
msgid "Chunk"
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
msgid "Preface"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\81ловие"
+msgstr "Ð\92ведение"
#: lib/layouts/multicol.module:27
msgid "An optional preface"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное пÑ\80едиÑ\81ловие"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное введение"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid "Space Before Page Break"
#: lib/layouts/paralist.module:2
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
-msgstr "СпиÑ\81ок абзаÑ\86ев (paralist)"
+msgstr "Ð\90бзаÑ\86нÑ\8bе Ñ\81пиÑ\81ки (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
msgid "Footnote ##"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка ##"
+msgstr "Сноска ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе Ñ\81носки"
+msgstr "Сноски"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Fit Color Box"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c цветной блок"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f цветной блок"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
#: lib/languages:303
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Португальский (Бразильский)"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: lib/languages:313
msgid "Breton"
#: lib/languages:389
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Китайский (Тайвань)"
+msgstr "Китайский (традиционный)"
#: lib/languages:399
msgid "Coptic"
#: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð\95вÑ\80ейÑ\81кий"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
#: lib/languages:655
msgid "Hindi"
msgstr "Разбить ячейку|Р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Строки и столбцы|к"
+msgstr "Строки и столбцы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "Go Back|G"
-msgstr "Ð\9dазад|н"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад|Ð\92"
#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Copy as Reference|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c|в"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c|Ð\92"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка|н"
+msgstr "Сноска|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Marginal Note|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Statistics...|a"
-msgstr "Статистика...|С"
+msgstr "Статистика|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Проверить LaTeX|р"
+msgstr "Проверить TeX|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
msgid "TeX Information|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
-msgstr "О программе LyX...|X"
+msgstr "О программе LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Paralist|t"
-msgstr "СпиÑ\81ок абзаÑ\86ев Paralist|t"
+msgstr "Ð\90бзаÑ\86нÑ\8bе Ñ\81пиÑ\81ки Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "PDF comments|D"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
-msgstr "Вставить подстрочную сноску"
+msgstr "Вставить сноску"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
#: src/Buffer.cpp:2833
msgid "Error generating literate programming code."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оздании кода лиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ного программирования."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оздании кода гÑ\80амоÑ\82ного программирования."
#: src/Buffer.cpp:2909
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
msgid "Built from git commit hash "
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80оен из коммита Git с хэшем "
+msgstr "СобÑ\80ан из коммита Git с хэшем "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
msgid "Library directory: "
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81озданиÑ\8f длÑ\8f лиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ного программирования"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81озданиÑ\8f длÑ\8f гÑ\80амоÑ\82ного программирования"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "Ð\9dе найден жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81озданиÑ\8f длÑ\8f лиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ного программирования."
+msgstr "Ð\9dе найден жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81озданиÑ\8f длÑ\8f гÑ\80амоÑ\82ного программирования."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
msgid "No lyx2lyx error log file found."
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "Ð\9dекодиÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ñ\81имвол в пÑ\83Ñ\82и Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dекодиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b во вÑ\81Ñ\82авке"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b в одном из лиÑ\81Ñ\82ингов пÑ\80огÑ\80амм невозможно\n"
+"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b в одной из вÑ\81Ñ\82авок невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
-"%1$s."
+"%1$s. Может помочь отключение опции 'Буквально' в диалоговом окне вставки."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in path"
-msgstr "Ð\9dекодиÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ñ\81имвол в пÑ\83Ñ\82и Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dекодиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b в пÑ\83Ñ\82и"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
-"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b в одном из лиÑ\81Ñ\82ингов пÑ\80огÑ\80амм невозможно\n"
+"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b в одном из пÑ\83Ñ\82ей длÑ\8f гÑ\80аÑ\84ики невозможно\n"
"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
-"%1$s."
+"%1$s. Необходимо изменить кодировку или путь."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
#, c-format
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Column Width %"
-msgstr "От ширины столбца в %"
+msgstr "От ширины колонки в %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %"
-msgstr "От расстояния строки в %"
+msgstr "От междустрочного интервала в %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"