msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "&Štandard (numerický)"
+msgstr "Štan&dard (numerický)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
msgid "&Processor:"
-msgstr "&Procesor:"
+msgstr "&Generátor:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
msgid "&Options:"
-msgstr "Možnos&ti:"
+msgstr "M&ožnosti:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:350
+#: src/CutAndPaste.cpp:349
msgid "&Add"
-msgstr "Prid&ať"
+msgstr "Pr&idať"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "Nová:"
+msgstr "&Nová vetva:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "Sufix súboru"
+msgstr "&Sufix súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3796
-#: src/Buffer.cpp:3809
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3794
+#: src/Buffer.cpp:3807
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
-msgstr "Premenuj..."
+msgstr "Premenu&j..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
+msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
-msgstr "Pridaj Označené"
+msgstr "Pr&idaj Označené"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
+msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr "Pridaj Všetko"
+msgstr "Prid&aj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1135
-#: src/Buffer.cpp:2378 src/Buffer.cpp:3771 src/Buffer.cpp:3834
-#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1136
+#: src/Buffer.cpp:2379 src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3832
+#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel"
-msgstr "Z&rušiť"
+msgstr "&Zrušiť"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
-msgstr "&Ďalšia zmena"
+msgstr "Ďa&lšia zmena"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
-msgstr "Farba:"
+msgstr "&Farba:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
-msgstr "&Rôzne:"
+msgstr "R&ôzne:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
-msgstr "Vše&tko prepnúť"
+msgstr "Vš&etko prepnúť"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "Okamžite použiť zmeny"
+msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
msgid "&Apply"
-msgstr "Použiť"
+msgstr "&Použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Dostupné citácie:"
+msgstr "&Dostupné Citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
msgid "S&elected Citations:"
-msgstr "Označené Citácie:"
+msgstr "&Vybrané Citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
-msgstr "Na&dol"
+msgstr "Nado&l"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
-msgstr "Reštauruj"
+msgstr "O&bnoviť"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
-msgstr "Použiť"
+msgstr "&Použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid "Formatting"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Štýl citácie:"
+msgstr "Štý&l citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Natbib citation style to use"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Text &before:"
-msgstr "Te&xt pred:"
+msgstr "&Text pred:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
msgid "Text to place before citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
msgid "Text a&fter:"
-msgstr "&Text za:"
+msgstr "Te&xt za:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Text to place after citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
msgid "List all authors"
-msgstr "Zoznam všetkých autorov"
+msgstr "Vypísať všetkých autorov"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "Plný zoznam autorov"
+msgstr "Každý a&utor"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Force upper case in citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
msgid "Force u&pper case"
-msgstr "Vnútiť veľké písmená"
+msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
msgid "Search Citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
msgid "Searc&h:"
-msgstr "Hľadať:"
+msgstr "Hľ&adať:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
-"Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
+"Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
+"začalo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
+msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
msgid "&Search"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Hľada&j"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
msgid "Search field:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Regulárny Výraz"
+msgstr "&Regulárny výraz"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
msgid "Case se&nsitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
msgid "Entry types:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
msgid "Search as you &type"
-msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
+msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font colors"
-msgstr "Farby fontov"
+msgstr "Farby písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
-msgstr "Klikni na zmenu farby"
+msgstr "Kliknite na zmenu farby"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "Vy&nulovať"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
msgid "&Change..."
-msgstr "Zmena..."
+msgstr "&Zmena..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background colors"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
-msgstr "Revízie naspäť"
+msgstr "&Revízie naspäť"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
-msgstr "Medzi revíziami"
+msgstr "&Medzi revíziami"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
-msgstr "Nový Dokument:"
+msgstr "&Nový Dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
-msgstr "Bývalí Dokument:"
+msgstr "&Bývalí Dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Prechádzať..."
+msgstr "P&rechádzať..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
-msgstr "Nový Dokument"
+msgstr "Nový &Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
-msgstr "Bývalí Dokument"
+msgstr "&Bývalí Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
+msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
-msgstr "Drža&ť spárované"
+msgstr "&Držať spárované"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
+msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
-msgstr "S&úbor"
+msgstr "Sú&bor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
-msgstr "&Šablóna"
+msgstr "Š&ablóna"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
-msgstr "&Zobraziť v LyXe"
+msgstr "Zobraziť v L&yXe"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
+msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Veľkosť a rotácia"
+msgstr "&Veľkosť a rotácia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
-msgstr "Stredobod:"
+msgstr "Stre&dobod:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
-msgstr "Uho&l:"
+msgstr "U&hol:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
msgid "Scale"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
+msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
-msgstr "Vľavo dole:"
+msgstr "Vľavo &dole:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
-msgstr "Vp&ravo hore:"
+msgstr "Vpravo &hore:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
-msgstr "Získať zo súboru"
+msgstr "Získať zo sú&boru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "Sear&ch"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "&Hľadanie"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
-msgstr "Nájsť:"
+msgstr "&Nájsť:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
-msgstr "Nahradiť s:"
+msgstr "N&ahradiť čím:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
+msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Veľkosť pís&men"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
-msgstr "Hľadať ďalšie"
+msgstr "Hľadať ďa&lšie"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
msgid "W&hole words"
-msgstr "Celé slová"
+msgstr "&Celé slová"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
-msgstr "Nahradiť"
+msgstr "Nah&radiť"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
-msgstr "Hľadať naspäť"
+msgstr "Hľa&dať naspäť"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
msgid "Replace all occurences at once"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
-msgstr "Nahradiť všetko"
+msgstr "Nahradiť &všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "S&ettings"
-msgstr "Nastavenia"
+msgstr "Na&stavenia"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
msgid "Sco&pe"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Rozsa&h"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
msgid "Current &document"
-msgstr "Aktuálny dokument"
+msgstr "Aktuálny &dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
msgid "&Master document"
-msgstr "Hlavný dokument"
+msgstr "Hla&vný dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "All open documents"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
msgid "&Open documents"
-msgstr "Otvoriť dokumenty"
+msgstr "&Otvorené dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
-msgstr "Všetky príručky"
+msgstr "Všetky &príručky"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
-"Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
-"štýle odstavca"
+"Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
+"v štýle odstavca"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
msgid "Ignore &format"
-msgstr "Ignoruj formát"
+msgstr "Ignoruj &formát"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
-msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
+msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
msgid "&Expand macros"
-msgstr "Rozvinúť makrá"
+msgstr "Rozvinúť &makrá"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
-msgstr "Vrch s&trany"
+msgstr "&Vrch strany"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
-msgstr "Strana plávajúcich objektov"
+msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
-msgstr "Spodok strany"
+msgstr "&Spodok strany"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
-msgstr "Preklenúť &stĺpce"
+msgstr "&Preklenúť stĺpce"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
-"Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
+"Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
"alebo LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default family:"
-msgstr "Štan&dardná rodina:"
+msgstr ""
+"Štan&dardná\n"
+"rodina:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
msgid "Select the default family for the document"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
msgid "&Base Size:"
-msgstr "Základná veľkosť:"
+msgstr ""
+"&Základná\n"
+"veľkosť:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
msgid "LaTe&X font encoding:"
-msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
+msgstr ""
+"Kódovanie\n"
+"písma laTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
+msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "Bez&serifové:"
+msgstr "&Bezserifové:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
-msgstr "Mierka (%):"
+msgstr "M&ierka (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
-msgstr "Strojopisné:"
+msgstr "S&trojopisné:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "Mierka (%):"
+msgstr "Mi&erka (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
+msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
msgid "Use old style instead of lining figures"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "Mierka grafiky (%):"
+msgstr "&Mierka grafiky (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
-msgstr "Stredobod:"
+msgstr "Stre&dobod:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeX voľby:"
+msgstr "LaTe&X voľby:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "&Zobraziť v LyXe"
+msgstr "Zobraziť v L&yXe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
-msgstr "&Založiť novú skupinu..."
+msgstr "Založiť &novú skupinu..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
-msgstr "Rozstup:"
+msgstr "&Rozstup:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
-msgstr "Ch&rániť:"
+msgstr "&Chrániť:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "&Name:"
-msgstr "Me&no:"
+msgstr "&Meno:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
+msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
-msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
+msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "&Ďalšie parametri"
+msgstr "Ďa&lšie parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
+msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
+msgstr "Zo&braziť náhľad"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
-msgstr "&Spôsob zaradenia:"
+msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
msgid "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "Dostupné Indexy:"
+msgstr "&Dostupné Registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
-msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
+msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
-"To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
+"To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
"možnosti."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
msgid "Index generation"
-msgstr "Generácia indexu"
+msgstr "Generácia registrov"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
+msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
+msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
+msgstr "Použiť &viac registrov"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "Nový:"
+msgstr "&Nový:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
-"Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
+"Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
+msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
-msgstr "Odstrániť označený index"
+msgstr "Odstrániť označený register"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
-msgstr "Premenovať označený index"
+msgstr "Premenovať označený register"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
-msgstr "Premenuj..."
+msgstr "Premenu&j..."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
-msgstr "Synchronizovať Dialóg"
+msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "Okamžite použiť"
+msgstr "O&kamžite použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
+msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
msgid "Push new inset into the document"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
-msgstr "Trieda dokumentu"
+msgstr "Trieda &dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
-msgstr "Voľby triedy"
+msgstr "Nastavenie triedy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
-msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
+msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
-msgstr "P&reddefinované:"
+msgstr "Pred&definované:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
-"Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
+"Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
"aktiváciu/deaktiváciu."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "Vlastné:"
+msgstr "Vlas&tné:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
+msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
+msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
+msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
-msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
+msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "Typ úvodzoviek:"
+msgstr "&Typ úvodzoviek:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
msgid "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
msgid "Language &Default"
-msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
+msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
msgid "&Other:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
-msgstr "Vyrovnanie:"
+msgstr "&Posun:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
+msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
-msgstr "Hrúbka:"
+msgstr "&Hrúbka:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
+msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
-msgstr "Výpis vnútri riadku"
+msgstr "Výp&is vnútri riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
-msgstr "Plávajúci objekt"
+msgstr "P&lávajúci objekt"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
-msgstr "Číslované riadky"
+msgstr "Číslovanie riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Veľkos&ť písma:"
+msgstr "V&eľkosť písma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "&Rodina písma:"
+msgstr "Ro&dina písma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
+msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
-msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
+msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "M&edzera ako symbol"
+msgstr "Medzera ako sym&bol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
+msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
+msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
-msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
+msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "Pr&vý riadok:"
+msgstr "P&rvý riadok:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
-msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
+msgstr "Prvý riadok výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
-msgstr "Posledný riadok:"
+msgstr "Posled&ný riadok:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
+msgstr "Posledný riadok výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Rozšírené voľby"
+msgstr "Rozšírené v&oľby"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
+"Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
+msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr "Chyby napísané na konzole."
+msgstr "Chyby vypísané na terminál."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
msgid "&Validate"
-msgstr "Validovať"
+msgstr "O&veriť"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
-msgstr "Typ Protokolu:"
+msgstr "&Typ Protokolu:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
+msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
-msgstr "Ďalšie Varovanie"
+msgstr "Ďalšie &Varovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
+msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
-msgstr "Ďalšia Chyba"
+msgstr "Ďalšia &Chyba"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
+msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
-msgstr "&Hore:"
+msgstr "&Horný:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
-msgstr "Dole:"
+msgstr "&Dolný:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
-msgstr "Odstup ku hlavičke:"
+msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Medzera k päte:"
+msgstr "&Medzera k päte:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
-msgstr "&Odstup stĺpcov:"
+msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
+msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
-msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
+msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"compilation)"
msgstr ""
"Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
-"(predĺžená kompilácia)"
+"(predlžuje kompiláciu)"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
msgid "&Maintain counters and references"
-msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
+msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "ZahrÅ\88 každého potomka do výstupu"
+msgstr "ZahrÅ\88 každý poddokument do výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
msgid "&Include all children"
-msgstr "Zahrnúť každého potomka"
+msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
+msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
-msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
+msgstr "LaTeX balík esint sa vždy použije"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
-msgstr "Pri&dať"
+msgstr "Pr&idať"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
-msgstr "Triediť ako:"
+msgstr "&Triediť ako:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
-msgstr "LyX Poznámka"
+msgstr "LyX - &Poznámka"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Tlač ako sivý text"
+msgstr "Tlač ako šedý text"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
-msgstr "Zosivelé"
+msgstr "&Zosivelé"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Uviesť v Obsahu"
+msgstr "Uviesť v O&bsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
+msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
+msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
+msgstr ""
+"Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "S&ynchronize with Output"
-msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
+msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
msgid "C&ustom Macro:"
-msgstr "Vlastné Makro:"
+msgstr "&Vlastné Makro:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
+msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
msgid "XHTML Output Options"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
-msgstr "Striktné XHTML 1.1"
+msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
msgid "&Math output:"
-msgstr "Výstup pre matematiku:"
+msgstr "Výstup pre &matematiku:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgid "Format to use for math output."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "Mat. mierka obrázku:"
+msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
msgid "&Subject:"
-msgstr "Predmet:"
+msgstr "&Predmet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
msgid "&Keywords:"
-msgstr "Heslá:"
+msgstr "&Heslá:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
+msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
+msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
+msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
-msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
+msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
-msgstr "Zafarbiť odkazy"
+msgstr "Za&farbiť odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
-msgstr "Spätné referencie:"
+msgstr "Spä&tné referencie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "Na &výšku"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+msgstr "Na šírk&u"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
-msgstr "Štýl hlavičky:"
+msgstr "Štýl &hlavičky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
-msgstr "Dvojs&tranný dokument"
+msgstr "&Dvojstranný dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
-msgstr "Šírka značky"
+msgstr "Šírka návestie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "Naj&dlhšia značka"
+msgstr "Naj&dlhšie návestie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
+msgstr "&Rozstup riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1821
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastný"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
-msgstr "Do bloku"
+msgstr "Do &bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
-msgstr "V&ľavo"
+msgstr "Vľa&vo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
+msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
+msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
-msgstr "Phantom"
+msgstr "&Fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
+msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "Horizontálny Phantom"
+msgstr "&Horizontálny Fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
+msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vertical Phantom"
-msgstr "Vertikálny Phantom"
+msgstr "&Vertikálny Fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
msgid "A<er..."
-msgstr "Zmeniť..."
+msgstr "Z&meniť..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
msgid "&Use system colors"
-msgstr "Použiť farby systému"
+msgstr "Použiť farby &systému"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
+msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
+msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "Automatická korektúra"
+msgstr "Automatická &korektúra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
+msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
+msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
-msgstr "I&ndikátor kurzoru"
+msgstr "Indikátor k&urzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Všeobecne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
+msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
-msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
+msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
+msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
-msgstr "K&onvertor:"
+msgstr "&Konvertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "E&xtra indikátor:"
+msgstr "Prí&davný indikátor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Definície konvertoru"
+msgstr "Defi&nície konvertoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
-msgstr "Zapnutý"
+msgstr "Z&apnutá"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
-msgstr "Životnosť (v dňoch):"
+msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
+msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr "Rozmer náhľadu:"
+msgstr "&Rozmer náhľadu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Editing"
-msgstr "Úprava"
+msgstr "Editácia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
+msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
+msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
+msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
+msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
-msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
+msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Fullscreen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "Skryť lišty nástrojov"
+msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "Skryť posuvník"
+msgstr "Skryť &posuvník"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
msgid "Hide &tabbar"
-msgstr "Skryť lištu dokumentov"
+msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
msgid "Hide &menubar"
-msgstr "Skryť ponukovú lištu"
+msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
msgid "&Limit text width"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
+msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
msgid "&New..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
-msgstr "Formát dokumentu"
+msgstr "Formát d&okumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
-msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
+msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "Vektorový formát obrázku"
+msgstr "&Vektorový formát obrázku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "S&hort Name:"
-msgstr "Interné Meno:"
+msgstr "In&terné Meno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
msgid "E&xtension:"
-msgstr "Príp&ona:"
+msgstr "Prípona:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Klávesná skratka:"
+msgstr "Klávesná &skratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "&Viewer:"
-msgstr "Prehliadač:"
+msgstr "P&rehliadač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Co&pier:"
-msgstr "Kopír. skript:"
+msgstr "Ko&pír. skript:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
+msgstr "Použiť &mapu klávies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
-msgstr "P&rvá:"
+msgstr "&Prvá:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
-msgstr "&Prechádzať..."
+msgstr "P&rechádzať..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
-msgstr "Dr&uhá:"
+msgstr "&Druhá:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
+msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
+msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
msgid "Enable"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "User &interface language:"
-msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
+msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
+msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
+msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
-msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
+msgstr "&Ukončovací príkaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
+msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
msgid "Default Decimal &Point:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
-msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
+msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid "Auto &end"
-msgstr "Automatický koni&ec"
+msgstr "Automatický &koniec"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
+msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
msgid "&Visual"
-msgstr "Vizuálny"
+msgstr "&Vizuálny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
-msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
+msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Default paper si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
+msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
+msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr "Procesor pre Japončinu:"
+msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr "Procesor:"
+msgstr "&Generátor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
msgid "Op&tions:"
-msgstr "Možnosti:"
+msgstr "&Možnosti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
+msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
+msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
+msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr ""
"Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
"Cygwin.\n"
-"Nemeňte štandardné nastavenie keď sa už našiel správny TeX počas "
+"Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
"konfigurácie.\n"
"Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
+msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
msgid "Set class options to default on class change"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
+msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
-msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
+msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3094
msgid ""
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
-"0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
-"oddelené prázdnym riadkom."
+"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
+"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
+"keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
-msgstr "Formát &dátumu:"
+msgstr "F&ormát dátumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
+msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "Prepísať počas exportovania:"
+msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
-msgstr "Pýtať sa o súhlas"
+msgstr "Pýtať o súhlas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
-"Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
+"Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
msgid "DV&I command:"
-msgstr "DVI príkaz:"
+msgstr "DV&I príkaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
msgid "&PDF command:"
-msgstr "PDF príkaz:"
+msgstr "PD&F príkaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
-msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
+msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3497
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Knižnice tezauru:"
+msgstr "Knižnice &tezauru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "Pomocný adresár:"
+msgstr "P&omocný adresár:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
+msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
-msgstr "Adresár pre zálohy:"
+msgstr "Adresár pre &zálohy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
msgid "&Example files:"
-msgstr "Príkladné súbory:"
+msgstr "&Príkladné súbory:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
msgid "&Document templates:"
-msgstr "Šablóny dokumentov:"
+msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
msgid "&Working directory:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Knižnice pre hunspell:"
+msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
+msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Rozšírenie súboru:"
+msgstr "Prípon&a súboru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
-msgstr "Tlač do súboru:"
+msgstr "Tlač do &súboru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
+msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
-msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
+msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
+msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool &printer:"
-msgstr "Spool pre tlačiareň:"
+msgstr "Spool t&lačiarne:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
-msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
+msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "Spool príkaz:"
+msgstr "Spool príka&z:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
+msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "Opačné poradie stránok:"
+msgstr "&Opačné poradie stránok:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Na šírku:"
+msgstr "Na šírk&u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
-msgstr "Počet kópií:"
+msgstr "Poč&et kópií:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
+msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
+msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
-msgstr "Usporiadať:"
+msgstr "Uspor&iadať:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "Rozsah strán:"
+msgstr "&Rozsah strán:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
+msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
-msgstr "Nepárne strany:"
+msgstr "&Nepárne strany:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
-msgstr "Párne strany:"
+msgstr "&Párne strany:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Typ stránky:"
+msgstr "T&yp stránky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Rozmery stránky:"
+msgstr "Roz&mery stránky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
-msgstr "Extra voľby:"
+msgstr "E&xtra voľby:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
+msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
-msgstr "Štandardná tlačiareň:"
+msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
+msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "Bezserifové:"
+msgstr "&Bezserifové:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "Strojopisné:"
+msgstr "S&trojopisné:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
-msgstr "Serifové:"
+msgstr "&Serifové:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
-msgstr "Lupa %:"
+msgstr "&Lupa %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
msgid "&Large:"
-msgstr "Veľké:"
+msgstr "&Veľké:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
msgid "&Larger:"
-msgstr "Väčšie:"
+msgstr "Väčš&ie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
msgid "&Largest:"
-msgstr "Najväčšie:"
+msgstr "N&ajväčšie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
msgid "&Huge:"
-msgstr "Obrovské:"
+msgstr "&Obrovské:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
msgid "&Hugest:"
-msgstr "Ozrutné:"
+msgstr "O&zrutné:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
msgid "S&mallest:"
-msgstr "Najmenšie:"
+msgstr "Najme&nšie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
msgid "S&maller:"
-msgstr "Menšie:"
+msgstr "M&enšie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
msgid "S&mall:"
-msgstr "Malé:"
+msgstr "&Malé:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
msgid "&Normal:"
-msgstr "Normálne:"
+msgstr "No&rmálne:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
msgid "&Tiny:"
-msgstr "Drobné:"
+msgstr "&Drobné:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
-msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
+msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
+msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
-msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
+msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
-msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
+msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
+msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
+msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Akceptovať zložené slová"
+msgstr "Akceptovať zložené &slová"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
-msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
+msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené znaky. "
+msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky. "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
-msgstr "Escape znaky:"
+msgstr "V&ynechať znaky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
+msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "Alternatívny jazyk:"
+msgstr "&Alternatívny jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
-msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
+msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "&Icon Set:"
-msgstr "Sada ikon:"
+msgstr "Sada &ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
-"nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
+"nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Enable tool tips in main work area"
-msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
+msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Session"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
+msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
+msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
+msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgid "&Clear all session information"
-msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
+msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
+msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "minutes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
+msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "Maximum posledných súborov:"
+msgstr "&Maximum posledných súborov:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
+msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
msgid "S&ingle instance"
-msgstr "Jednoduchá inštancia"
+msgstr "Jednoduchá &inštancia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
-msgstr "DaÅ¥ tlaÄ\8didlo \"ZavrieÅ¥\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
+msgstr "DaÅ¥ tlaÄ\8didlo \"ZavrieÅ¥\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
msgid "&Single close-tab button"
-msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
+msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
msgid "&Save"
-msgstr "Uložiť"
+msgstr "&Uložiť"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
+msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
-msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
+msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Vlastná Šírka:"
+msgstr "&Vlastná Šírka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
-msgstr "Tlačiť od strany"
+msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "Do:"
+msgstr "&Do:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
-msgstr "Číslo strany na tlačenie"
+msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
-msgstr "Z"
+msgstr "&Od"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
-msgstr "Všetko"
+msgstr "&Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
+msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
+msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
-msgstr "Opačné poradie"
+msgstr "Opačné por&adie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
-msgstr "Kópie"
+msgstr "Kóp&ie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
-msgstr "Usporiadať"
+msgstr "&Usporiadať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
-msgstr "Tlač"
+msgstr "&Tlač"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
-msgstr "Tlačiareň:"
+msgstr "T&lačiareň:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
-msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
+msgstr ""
+"Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
-msgstr "Podindex"
+msgstr "&Podregister"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "Dostupné indexy:"
+msgstr "&Dostupné registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
+msgstr ""
+"Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
msgid "&Clear automatically"
-msgstr "Vyčistiť automaticky"
+msgstr "Vyčistiť &automaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
-msgstr "Žiadne"
+msgstr "Žia&dne"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
msgid "S&elected"
-msgstr "Vybrané"
+msgstr "V&ybrané"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "Správy v stavovom pruhu"
+msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "&References"
-msgstr "Referencie"
+msgstr "&Referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
-msgstr "Filter:"
+msgstr "Fil&ter:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
-msgstr "Triedenie"
+msgstr "&Triediť"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
msgid "Cas&e-sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Zo&skupiť"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
-msgstr "Pre&jsť na značku"
+msgstr "Pre&jď na značku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
+msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
msgid "Textual reference"
-msgstr "Textové referencie"
+msgstr "Slovná referencia"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
-msgstr "Hľadať len celé slová"
+msgstr "Hľadať len &celé slová"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
+msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
-msgstr "Exportné formáty:"
+msgstr "&Exportné formáty:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
+msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
-msgstr "Zmazať skratku"
+msgstr "Z&mazať skratku"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
msgid "C&lear"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "&Zmazať"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
-msgstr "Skratka:"
+msgstr "&Skratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
-msgstr "Funkcia:"
+msgstr "&Funkcia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
msgid "&Find Next"
-msgstr "Hľadať ďalšie"
+msgstr "Hľadať ďa&lšie"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
msgid "Re&placement:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
+msgstr "Nahradiť označeným slovom"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "Návrhy:"
+msgstr "Návr&hy:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+msgstr "I&gnorovať"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
+msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ignorovať všetko"
+msgstr "Ig&norovať všade"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Kategória:"
+msgstr "&Kategória:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
+msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+msgstr "Zo&braziť všetky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
-msgstr "Nastavenia tabuľky"
+msgstr "Nastavenia &tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "Column settings"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
+msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
+msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:792
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Na Decimálnom Separátore"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "Decimálny separátor:"
+msgstr "&Decimálny separátor:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
+msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
-msgstr "Viacstĺpcové"
+msgstr "Viac&stĺpcové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
msgid "Row setting"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
-msgstr "Viacriadková"
+msgstr "Viac&riadková"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
+msgstr "Vertikálny &posun:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "Optional vertical offset"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "LaTeX argument:"
+msgstr "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
msgid "Custom column format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
+msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
msgid "Vertical alignment of the table"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Borders"
-msgstr "Okraje"
+msgstr "O&kraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
msgid "Set Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
+msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
+msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
-msgstr "Nastaviť"
+msgstr "&Nastaviť"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Formálny"
+msgstr "Fo&rmálny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
msgid "Use default (grid-like) border style"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
msgid "De&fault"
-msgstr "Štandardný"
+msgstr "Štan&dardný"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Additional Space"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "T&op of row:"
-msgstr "Vrch riadka:"
+msgstr "&Vrch riadku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "Spodok riadku:"
+msgstr "&Spodok riadku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "Medzi riadkami:"
+msgstr "&Medzi riadkami:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
msgid "&Longtable"
-msgstr "Dlhá tabuľka"
+msgstr "D&lhá tabuľka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Select for tables that span multiple pages"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
msgid "&Use long table"
-msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
+msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
msgid "Row settings"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Page &break on current row"
-msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
+msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
-msgstr "Obnoviť listinu súborov"
+msgstr "Obnoviť listiny súborov"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
-msgstr "Zobraziť"
+msgstr "&Prehliadnuť"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
-msgstr "Zobraziť cestu"
+msgstr "Zobraziť &cestu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "Oddeliť odstavce s"
+msgstr "Ako oddeliť odstavce"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
msgid "Indent consecutive paragraphs"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
msgid "&Indentation:"
-msgstr "Odsadzovanie:"
+msgstr "&Odsadzovaním:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
msgid "Size of the indentation"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
msgid "&Vertical space:"
-msgstr "Vertikálna medzera:"
+msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
msgid "Size of the vertical space"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Rozstup riadkov:"
+msgstr "&Rozstup riadkov:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
msgid "Spacing type"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
-msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
+msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
-msgstr "Heslo indexu"
+msgstr "Heslo v registre"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "&Heslo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
-msgstr "Pozrieť si"
+msgstr "&Ukáž"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
-msgstr "Výber:"
+msgstr "&Výber:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "ZameÅ\88 záznam s vybranÃm"
+msgstr "ZameÅ\88 záznam s vybraným"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
-msgstr "Triedenie"
+msgstr "Trieď"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
-msgstr "Držať"
+msgstr "Drž"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
+msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
-msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
+msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
-msgstr "Rozpätie riadkov:"
+msgstr "&Rozpätie riadkov:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
-msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
+msgstr "Vonkajšie (štandard)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
-msgstr "Vnútorný"
+msgstr "Vnútorné"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
-msgstr "Presah:"
+msgstr "Presa&h:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
+msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
-msgstr "Umožni plávajúce objekty"
+msgstr "U&možni plávajúce objekty"
#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Poďakovanie."
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
-#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
+#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
#: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
msgid "Conjecture"
msgstr "Hypotéza"
-#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
+#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
#: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
msgid "Criterion"
msgstr "Kritérium"
-#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
+#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
msgid "Definition"
msgstr "Definícia"
-#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
+#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
-#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
-#: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
-#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
+#: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
+#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
+#: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
#: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
msgstr "Popis: "
#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
-#: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
+#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
#: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
-#: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
+#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
#: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
-#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
+#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
#: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
#: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
#: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
-#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
+#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:436
#: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/iopart.layout:243
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
#: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
-#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
+#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
#: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
-#: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
+#: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:287
#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "ŽivotopisBezFotky"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
#: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:170
#: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
#: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
#: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
#: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
-#: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
-#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
-#: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
-#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
-#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
-#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
-#: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
-#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
-#: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
-#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
-#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
-#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
-#: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
-#: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
+#: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
+#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
+#: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
+#: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
+#: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
+#: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
+#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:64
+#: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
+#: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
+#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
+#: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
+#: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
+#: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
+#: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
+#: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
+#: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
#: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
-#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
-#: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
-#: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
-#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
-#: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
-#: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
-#: lib/layouts/svcommon.inc:208
+#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
+#: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
+#: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
+#: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
+#: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
+#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/siamltex.layout:377
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
+#: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekcia"
msgstr "Listina"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
-#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
+#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:810
#: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
-#: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
+#: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
msgid "Key words."
msgstr "Heslá."
-#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
+#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:857
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
#: lib/layouts/svcommon.inc:347
msgid "Institute"
msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
-#: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
+#: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:262
+#: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
+#: lib/layouts/svcommon.inc:284
msgid "Unnumbered"
msgstr "Neočíslované"
msgstr "Podsekcia*"
#: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
-#: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
+#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:199
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
+#: lib/layouts/svcommon.inc:265
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekcia*"
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
-#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
+#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "BeginFrame"
msgstr ""
"Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-# \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}
#: lib/layouts/beamer.layout:255
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
msgid "Frames"
msgstr "Rámy"
-#: lib/layouts/beamer.layout:244
+#: lib/layouts/beamer.layout:288
msgid "Frame"
msgstr "Rám"
-#: lib/layouts/beamer.layout:268
+#: lib/layouts/beamer.layout:312
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
-#: lib/layouts/beamer.layout:285
+#: lib/layouts/beamer.layout:329
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:306
+#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
-#: lib/layouts/beamer.layout:323
+#: lib/layouts/beamer.layout:367
msgid "Again frame with label"
msgstr "Rám ešte raz s návestím"
-#: lib/layouts/beamer.layout:345
+#: lib/layouts/beamer.layout:389
msgid "EndFrame"
msgstr "EndFrame"
-#: lib/layouts/beamer.layout:359
+#: lib/layouts/beamer.layout:403
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
-#: lib/layouts/beamer.layout:374
+#: lib/layouts/beamer.layout:418
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "RámPodTitul"
-#: lib/layouts/beamer.layout:397
+#: lib/layouts/beamer.layout:441
msgid "Column"
msgstr "Stĺpec"
-#: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
-#: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
-#: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
+#: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
+#: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
+#: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
-#: lib/layouts/beamer.layout:410
+#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiÅ¥ hĺbku!), šírka:"
+msgstr "Prvý stĺpec (zväÄ\8dÅ¡i hĺbku!), šírka:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:451
+#: lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
-#: lib/layouts/beamer.layout:463
+#: lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Stĺpce (center aligned)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:482
+#: lib/layouts/beamer.layout:526
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
-#: lib/layouts/beamer.layout:494
+#: lib/layouts/beamer.layout:538
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:514
+#: lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
-#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
-#: lib/layouts/beamer.layout:620
+#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
+#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
+#: lib/layouts/beamer.layout:664
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: lib/layouts/beamer.layout:530
+#: lib/layouts/beamer.layout:574
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-#: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
+#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
-#: lib/layouts/beamer.layout:567
+#: lib/layouts/beamer.layout:611
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
-#: lib/layouts/beamer.layout:578
+#: lib/layouts/beamer.layout:622
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
-#: lib/layouts/beamer.layout:593
+#: lib/layouts/beamer.layout:637
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
-#: lib/layouts/beamer.layout:604
+#: lib/layouts/beamer.layout:648
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Odkryté na fóliách"
-#: lib/layouts/beamer.layout:619
+#: lib/layouts/beamer.layout:663
msgid "Only"
msgstr "Len"
-#: lib/layouts/beamer.layout:630
+#: lib/layouts/beamer.layout:674
msgid "Only on slides"
msgstr "Len na fóliách"
-#: lib/layouts/beamer.layout:646
+#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Block"
msgstr "Do bloku"
-#: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
-#: lib/layouts/beamer.layout:703
+#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
+#: lib/layouts/beamer.layout:747
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"
-#: lib/layouts/beamer.layout:657
+#: lib/layouts/beamer.layout:701
msgid "Block:"
msgstr "Blok:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:672
+#: lib/layouts/beamer.layout:716
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ExampleBlock"
-#: lib/layouts/beamer.layout:683
+#: lib/layouts/beamer.layout:727
msgid "Example Block:"
msgstr "Príkladný Blok:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:702
+#: lib/layouts/beamer.layout:746
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
-#: lib/layouts/beamer.layout:713
+#: lib/layouts/beamer.layout:757
msgid "Alert Block:"
msgstr "Výstražný Blok:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
-#: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
-#: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
+#: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
+#: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
+#: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
msgid "Titling"
msgstr "Titling"
-#: lib/layouts/beamer.layout:758
+#: lib/layouts/beamer.layout:802
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titul (prostý rám)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:834
+#: lib/layouts/beamer.layout:878
msgid "InstituteMark"
msgstr "InštitútnaZnačka"
-#: lib/layouts/beamer.layout:838
+#: lib/layouts/beamer.layout:882
msgid "Institute mark"
msgstr "Inštitútna značka"
-#: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
+#: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citácia"
-#: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
+#: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Citát (krátky)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
+#: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/egs.layout:206
#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Verš"
-#: lib/layouts/beamer.layout:959
+#: lib/layouts/beamer.layout:1003
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
-#: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
+#: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teorémy"
-#: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
+#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Korolár."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
+#: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Definícia."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1017
+#: lib/layouts/beamer.layout:1061
msgid "Definitions"
msgstr "Definície"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1020
+#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "Definitions."
msgstr "Definície."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
+#: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Príklad."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1034
+#: lib/layouts/beamer.layout:1078
msgid "Examples"
msgstr "Príklady"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1037
+#: lib/layouts/beamer.layout:1081
msgid "Examples."
msgstr "Príklady."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
+#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
msgid "Fact"
msgstr "Fakt"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
+#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fakt."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
+#: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teoréma."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1061
+#: lib/layouts/beamer.layout:1105
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1075
+#: lib/layouts/beamer.layout:1119
msgid "___"
msgstr "___"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
+#: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/egs.layout:633
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Kód"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1123
+#: lib/layouts/beamer.layout:1167
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
+#: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/powerdot.layout:206
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
+#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
msgid "Alert"
msgstr "Výstrah"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
+#: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
#: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
#: lib/layouts/svcommon.inc:102
msgid "Structure"
msgstr "Struktúra"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1173
+#: lib/layouts/beamer.layout:1217
msgid "ArticleMode"
msgstr "MódPreČlánok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1178
+#: lib/layouts/beamer.layout:1222
msgid "Article"
msgstr "Článok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1183
+#: lib/layouts/beamer.layout:1227
msgid "PresentationMode"
msgstr "PrezentačnýMód"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1188
+#: lib/layouts/beamer.layout:1232
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
+#: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/powerdot.layout:373
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
+#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
msgid "List of Tables"
msgstr "Zoznam tabuliek"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
+#: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Obrázok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
+#: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/powerdot.layout:389
#: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
msgid "List of Figures"
#: lib/layouts/europecv.layout:148
msgid "End of CV"
-msgstr "Konniec CV"
+msgstr "Koniec CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
#: lib/layouts/svcommon.inc:399
msgid "Running title:"
-msgstr "Stĺpec titul:"
+msgstr "Stĺpec nadpis:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
msgid "RunningAuthor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
-msgstr "Posunutý-riadok"
+msgstr "Identifikačný riadok"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
-msgstr "Posunutý-riadok:"
+msgstr "Identifikačný riadok:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
msgid "Running section:"
-msgstr "Sekcia v hlavičke:"
+msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:443
msgid "Abstract*"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "Definícia \\thetheorem"
+msgstr "Definícia \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "Príklad \\thetheorem"
+msgstr "Príklad \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "Problém \\thetheorem"
+msgstr "Problém \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "Úloha \\thetheorem"
+msgstr "Úloha \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
"Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
-"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v UžÃvateľskej PrÃruÄ\8dke pre detailný "
-"popis."
+"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v UžÃvateľskej PrÃruÄ\8dke pre detailné "
+"vysvetlenie."
#: lib/layouts/enumitem.module:93
msgid "Enumerate-Resume"
"manual for a detailed description."
msgstr ""
"Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
-"detailný popis."
+"detailné vysvetlenie."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
-"Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
+"Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
+msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:544
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "Všetky Indexy"
+msgstr "Všetky Registre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Subindex|b"
-msgstr "Podindex"
+msgstr "Podregister"
#: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Reject Change|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
+msgstr "ZväÄ\8dšiť hĺbku listiny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
+msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Dissolve Inset"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
+msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "Nastavenia pre Index..."
+msgstr "Nastavenia Registra..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Info Settings...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "Nastavenia výpisu..."
+msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Table Settings...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Výpis programu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Preview|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Sweave Manual|S"
-msgstr "Sweave manuály|S"
+msgstr "Sweave Manuál|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "XY-pic Manual|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
-msgstr "Zvýšenie hĺbky"
+msgstr "ZväÄ\8dÅ¡iÅ¥ hĺbku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
-msgstr "Zníženie hĺbky"
+msgstr "Zmenšiť hĺbku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Vložiť heslo indexu"
+msgstr "Vložiť heslo registra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
#: lib/configure.py:602
msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
#: lib/configure.py:603
msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
+msgstr "Excel tabuľkový procesor"
#: lib/configure.py:604
msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
+msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
#: lib/configure.py:607 lib/configure.py:609
msgid "LyXHTML"
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
-#: src/Buffer.cpp:819
+#: src/Buffer.cpp:820
msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:820
+#: src/Buffer.cpp:821
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
-#: src/Buffer.cpp:824 src/Text.cpp:485
+#: src/Buffer.cpp:825 src/Text.cpp:485
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:828 src/Buffer.cpp:835 src/Buffer.cpp:858
+#: src/Buffer.cpp:829 src/Buffer.cpp:836 src/Buffer.cpp:859
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:834
+#: src/Buffer.cpp:835
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chýba \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:857
+#: src/Buffer.cpp:858
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chýba \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:870 src/Buffer.cpp:876 src/BufferView.cpp:1447
+#: src/Buffer.cpp:871 src/Buffer.cpp:877 src/BufferView.cpp:1447
#: src/BufferView.cpp:1453
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
-#: src/Buffer.cpp:871 src/BufferView.cpp:1448
+#: src/Buffer.cpp:872 src/BufferView.cpp:1448
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:877 src/BufferView.cpp:1454
+#: src/Buffer.cpp:878 src/BufferView.cpp:1454
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:915 src/BufferParams.cpp:414
+#: src/Buffer.cpp:916 src/BufferParams.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:710
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:713
msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "Register"
-#: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:1032
+#: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:1033
msgid "Document format failure"
msgstr "Chybný formát dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:989
+#: src/Buffer.cpp:990
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
-#: src/Buffer.cpp:1033
+#: src/Buffer.cpp:1034
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
-#: src/Buffer.cpp:1058
+#: src/Buffer.cpp:1059
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1059
+#: src/Buffer.cpp:1060
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť."
-#: src/Buffer.cpp:1069
+#: src/Buffer.cpp:1070
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:1070
+#: src/Buffer.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
-#: src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1100
+#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1101
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1094
+#: src/Buffer.cpp:1095
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
msgstr ""
"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1101
+#: src/Buffer.cpp:1102
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1122 src/Buffer.cpp:3781 src/Buffer.cpp:3843
+#: src/Buffer.cpp:1123 src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3841
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
-#: src/Buffer.cpp:1123
+#: src/Buffer.cpp:1124
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
-#: src/Buffer.cpp:1132
+#: src/Buffer.cpp:1133
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:1134
+#: src/Buffer.cpp:1135
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:1135 src/Buffer.cpp:2378 src/Exporter.cpp:50
+#: src/Buffer.cpp:1136 src/Buffer.cpp:2379 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
msgid "&Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
+msgstr "&Prepísať"
-#: src/Buffer.cpp:1164
+#: src/Buffer.cpp:1165
msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1165
+#: src/Buffer.cpp:1166
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
-#: src/Buffer.cpp:1191
+#: src/Buffer.cpp:1192
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1206
+#: src/Buffer.cpp:1207
msgid " could not write file!"
msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
-#: src/Buffer.cpp:1214
+#: src/Buffer.cpp:1215
msgid " done."
msgstr " hotové."
-#: src/Buffer.cpp:1229
+#: src/Buffer.cpp:1230
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1252 src/Buffer.cpp:1266
+#: src/Buffer.cpp:1240 src/Buffer.cpp:1253 src/Buffer.cpp:1267
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1242
+#: src/Buffer.cpp:1243
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1256
+#: src/Buffer.cpp:1257
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1270
+#: src/Buffer.cpp:1271
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
-#: src/Buffer.cpp:1357
+#: src/Buffer.cpp:1358
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
-#: src/Buffer.cpp:1357
+#: src/Buffer.cpp:1358
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
-"inštalovaná."
+"inštalovaná"
-#: src/Buffer.cpp:1379
+#: src/Buffer.cpp:1380
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1382
+#: src/Buffer.cpp:1383
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1389
+#: src/Buffer.cpp:1390
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1394
+#: src/Buffer.cpp:1395
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1494
+#: src/Buffer.cpp:1495
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
-#: src/Buffer.cpp:1496
+#: src/Buffer.cpp:1497
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
-#: src/Buffer.cpp:1811
+#: src/Buffer.cpp:1812
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1825
+#: src/Buffer.cpp:1826
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1826
+#: src/Buffer.cpp:1827
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
-#: src/Buffer.cpp:2080
+#: src/Buffer.cpp:2081
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
+#: src/Buffer.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2227
+#: src/Buffer.cpp:2228
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2292
+#: src/Buffer.cpp:2293
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2299
+#: src/Buffer.cpp:2300
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
-#: src/Buffer.cpp:2309
+#: src/Buffer.cpp:2310
msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
+msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
-#: src/Buffer.cpp:2374 src/Exporter.cpp:45
+#: src/Buffer.cpp:2375 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento súbor prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:2377 src/Exporter.cpp:48
+#: src/Buffer.cpp:2378 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:2394
+#: src/Buffer.cpp:2395
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
-#: src/Buffer.cpp:3191
+#: src/Buffer.cpp:3192
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3195
+#: src/Buffer.cpp:3196
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3218
+#: src/Buffer.cpp:3219
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
-#: src/Buffer.cpp:3220
+#: src/Buffer.cpp:3221
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prehľad preambule"
-#: src/Buffer.cpp:3222
+#: src/Buffer.cpp:3223
msgid "Preview body"
msgstr "Prehľad tela"
-#: src/Buffer.cpp:3335
+#: src/Buffer.cpp:3336
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3389
+#: src/Buffer.cpp:3390
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
-#: src/Buffer.cpp:3450
+#: src/Buffer.cpp:3451
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
-#: src/Buffer.cpp:3540
+#: src/Buffer.cpp:3541
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
-#: src/Buffer.cpp:3541
+#: src/Buffer.cpp:3542
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
+msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:3612
+#: src/Buffer.cpp:3611
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: src/Buffer.cpp:3613
+#: src/Buffer.cpp:3612
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
-#: src/Buffer.cpp:3698
+#: src/Buffer.cpp:3696
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
-#: src/Buffer.cpp:3708
+#: src/Buffer.cpp:3706
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:3714
+#: src/Buffer.cpp:3712
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3767
+#: src/Buffer.cpp:3765
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
-#: src/Buffer.cpp:3770
+#: src/Buffer.cpp:3768
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3771
+#: src/Buffer.cpp:3769
msgid "&Recover"
-msgstr "Získať späť"
+msgstr "&Obnoviť"
-#: src/Buffer.cpp:3771
+#: src/Buffer.cpp:3769
msgid "&Load Original"
-msgstr "Nahrať Originál"
+msgstr "&Nahrať Originál"
-#: src/Buffer.cpp:3782
+#: src/Buffer.cpp:3780
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:3788
+#: src/Buffer.cpp:3786
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:3790
+#: src/Buffer.cpp:3788
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:3791
+#: src/Buffer.cpp:3789
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3807
+#: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3805
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:3796 src/Buffer.cpp:3809
+#: src/Buffer.cpp:3794 src/Buffer.cpp:3807
msgid "&Keep"
-msgstr "Držať"
+msgstr "&Držať"
-#: src/Buffer.cpp:3800
+#: src/Buffer.cpp:3798
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
-#: src/Buffer.cpp:3801
+#: src/Buffer.cpp:3799
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
-#: src/Buffer.cpp:3808
+#: src/Buffer.cpp:3806
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
-#: src/Buffer.cpp:3831
+#: src/Buffer.cpp:3829
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:3833
+#: src/Buffer.cpp:3831
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
-#: src/Buffer.cpp:3834
+#: src/Buffer.cpp:3832
msgid "&Load backup"
-msgstr "Nahrať zálohu"
+msgstr "&Nahrať zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:3834
+#: src/Buffer.cpp:3832
msgid "Load &original"
-msgstr "Nahrať Originál"
+msgstr "Nahrať &pôvodné"
-#: src/Buffer.cpp:3844
+#: src/Buffer.cpp:3842
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:4184 src/insets/InsetCaption.cpp:326
+#: src/Buffer.cpp:4182 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
-#: src/Buffer.cpp:4371
+#: src/Buffer.cpp:4369
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
-#: src/Buffer.cpp:4374
+#: src/Buffer.cpp:4372
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4440
+#: src/Buffer.cpp:4438
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
-#: src/Buffer.cpp:4441
+#: src/Buffer.cpp:4439
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
msgid "Branch name"
msgstr "Meno vetvy"
-#: src/BufferView.cpp:1831 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
+#: src/BufferView.cpp:1831 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
msgid "Branch already exists"
msgstr "Vetva už existuje"
#: src/Color.cpp:234
msgid "index label"
-msgstr "návestie indexu"
+msgstr "návestie hesla registra"
#: src/Color.cpp:235
msgid "margin note label"
msgid "ignore"
msgstr "ignorovať"
-#: src/Converter.cpp:330 src/Converter.cpp:493 src/Converter.cpp:516
-#: src/Converter.cpp:559
+#: src/Converter.cpp:341 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
+#: src/Converter.cpp:589
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
-#: src/Converter.cpp:331
+#: src/Converter.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v preferenciách."
-#: src/Converter.cpp:444 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
+#: src/Converter.cpp:474 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
msgid "Executing command: "
msgstr "Vykonávam príkaz: "
-#: src/Converter.cpp:488
+#: src/Converter.cpp:518
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
-#: src/Converter.cpp:489
+#: src/Converter.cpp:519
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
-#: src/Converter.cpp:494
+#: src/Converter.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"Chyba pri spracovaní:\n"
"%1$s"
-#: src/Converter.cpp:517
+#: src/Converter.cpp:547
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
-#: src/Converter.cpp:561
+#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
-#: src/Converter.cpp:562
+#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
-#: src/Converter.cpp:618
+#: src/Converter.cpp:648
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spúšťam LaTeX..."
-#: src/Converter.cpp:637
+#: src/Converter.cpp:667
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
"%1$s."
-#: src/Converter.cpp:640
+#: src/Converter.cpp:670
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX zlyhal"
-#: src/Converter.cpp:642
+#: src/Converter.cpp:672
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdny"
-#: src/Converter.cpp:643
+#: src/Converter.cpp:673
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
-#: src/CutAndPaste.cpp:346
+#: src/CutAndPaste.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
"Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
-#: src/CutAndPaste.cpp:349
+#: src/CutAndPaste.cpp:348
msgid "Unknown branch"
msgstr "Neznáma vetva"
-#: src/CutAndPaste.cpp:350
+#: src/CutAndPaste.cpp:349
msgid "&Don't Add"
-msgstr "Nepridať"
+msgstr "&Nepridať"
-#: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:364
+#: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:364
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
-#: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:366
+#: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:366
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
-#: src/CutAndPaste.cpp:695
+#: src/CutAndPaste.cpp:694
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:698
+#: src/CutAndPaste.cpp:697
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
"%3$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:703
+#: src/CutAndPaste.cpp:702
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Keep file"
-msgstr "Súbor držať"
+msgstr "Súbor &držať"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Prepísať všetko"
+msgstr "Prepísať &všetko"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
#: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
msgid "Running Index Processor."
-msgstr "Spúšťam Indexovanie."
+msgstr "Spúšťam generáciu registra."
#: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
msgid "Running BibTeX."
#: src/LyX.cpp:556
msgid "&Reconfigure"
-msgstr "Rekonfigurácia"
+msgstr "&Rekonfigurácia"
#: src/LyX.cpp:557
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
+msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
#: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
msgid "&Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "&Pokračovať"
#: src/LyX.cpp:661
msgid ""
#: src/LyX.cpp:948
msgid "&Create directory"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "V&ytvoriť adresár"
#: src/LyX.cpp:949
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "Skončiť LyX"
+msgstr "&Ukončiť LyX"
#: src/LyX.cpp:950
msgid "No user LyX directory. Exiting."
#: src/LyX.cpp:1124
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
+msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
#: src/LyX.cpp:1135
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
-"ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
+"ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
+msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
+msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
#: src/LyXRC.cpp:3352
msgid "Scale the preview size to suit."
#: src/LyXRC.cpp:3432
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
+msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
#: src/LyXRC.cpp:3436
msgid ""
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
-"použite \"-paper\")."
+"použite \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:86
#, c-format
#: src/LyXVC.cpp:89
msgid "&Retrieve"
-msgstr "Získať"
+msgstr "Získ&ať"
#: src/LyXVC.cpp:115
msgid "Document not saved"
-msgstr "Dokument nie je uložený!"
+msgstr "Dokument nie je uložený"
#: src/LyXVC.cpp:116
msgid "You must save the document before it can be registered."
#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
msgid "&Revert"
-msgstr "Vrátiť"
+msgstr "&Vrátiť"
#: src/Paragraph.cpp:1955
msgid "Senseless with this layout!"
#: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
msgid "&Abort"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Z&rušiť"
#: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
msgid "View &Log ..."
-msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
+msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
#: src/VCBackend.cpp:867
#, c-format
#: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "&Yes"
-msgstr "áno"
+msgstr "Ã\81n&o"
#: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
msgid "&No"
-msgstr "nie"
+msgstr "&Nie"
#: src/VCBackend.cpp:1372
msgid "VCN File Locking"
#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
msgid "&Reload"
-msgstr "Opäť načítať"
+msgstr "Opäť &načítať"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "&Keep Changes"
-msgstr "Drž Zmeny"
+msgstr "&Drž Zmeny"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
#: src/buffer_funcs.cpp:110
msgid "&Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+msgstr "&Vytvoriť"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nie je čo robiť."
+msgstr "Nie je čo robiť"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
msgid "Unknown action"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
+msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
msgid "Unknown function."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
msgid "The current document was closed."
-msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
+msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
msgid ""
msgid "Makebox"
msgstr "Makebox"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
msgid "Activated"
msgstr "Aktivovaná"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Sufix Súboru"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
"Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "Zlúčiť"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
msgid "Renaming failed"
msgstr "Premenovanie zlyhalo"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
+"Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
msgid "Indexes"
-msgstr "Indexy"
+msgstr "Registre"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
msgid "PDF Properties"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
msgid "&Default..."
-msgstr "Štandard..."
+msgstr "Štan&dard..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
msgid "&Set Layout"
-msgstr "Nastaviť formát"
+msgstr "&Nastaviť formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
msgid "Unable to read local layout file."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
msgid "Module provided by document class."
-msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
+msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
+msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
msgid "Label Color"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
+msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
msgid "Enter new index name"
-msgstr "Vložte názov nového indexu"
+msgstr "Vložte názov nového registra"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
+msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
+msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
msgid "Res&tore"
-msgstr "Reštaurovať"
+msgstr "Reš&taurovať"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
msgid "Identity"
-msgstr "Totožnosť"
+msgstr "Vaša identita"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
msgid "Choose bind file"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
-msgstr "Nastavenia Indexu"
+msgstr "Nastavenia Registra"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
msgid "<All indexes>"
-msgstr "<Všetky indexy>"
+msgstr "<Všetky registre>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK kompat."
+msgstr "CJK kompatibilita"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "CJK unifikované ideograf."
+msgstr "CJK unifikované ideografie"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "CJK kompat. ideograf."
+msgstr "CJK kompat. ideografie"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgid "Outline"
msgstr "Prehľad"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
msgid "Chosen File Already Open"
-msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
+msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
msgid "Hide tab"
-msgstr "Kartu schovať"
+msgstr "Panel schovať"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1933
msgid "Close tab"
-msgstr "Kartu zavrieť"
+msgstr "Panel zavrieť"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Viac Jazykov ..."
+msgstr "Viac Jazykov ...|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
msgid "Hidden|H"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1410
msgid "Index List|I"
-msgstr "Indexovaná listina"
+msgstr "Register"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Heslo Indexu"
+msgstr "Heslo Registra"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "Index: %1$s"
+msgstr "Register(%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
+msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1481
msgid "No Citation in Scope!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
msgid "List of Listings"
-msgstr "Zoznam výpisov"
+msgstr "Zoznam Výpisov"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
msgid "List of Index Entries"
-msgstr "Zoznam Indexov"
+msgstr "Zoznam Hesiel"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
msgid "List of Marginal notes"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
msgid "Index sorting failed"
-msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
+msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
#, c-format
#: src/insets/InsetIndex.cpp:275
msgid "Index Entry"
-msgstr "Heslo Indexu"
+msgstr "Heslo Registra"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
msgid "unknown type!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:451
msgid "Unknown index type!"
-msgstr "Neznámy typ indexu!"
+msgstr "Neznámy typ registra!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "All indexes"
-msgstr "Všetky indexy"
+msgstr "Všetky registre"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:456
msgid "subindex"
-msgstr "Podindex"
+msgstr "Podregister"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
#, c-format
"miesto voľné pre oddeľovač.\n"
"Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
"pre oddeľovač.\n"
-"Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
+"Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Neznámy typ obsahu"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4765
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4764
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
#: src/support/Package.cpp:444
msgid "LyX binary not found"
-msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
+msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
#: src/support/Package.cpp:445
#, c-format
#: src/support/Systemcall.cpp:377
msgid "&Stop it"
-msgstr "Zastaviť"
+msgstr "Za&staviť"
#: src/support/Systemcall.cpp:377
msgid "Let it &run"
-msgstr "Nech beží ďalej"
+msgstr "Nech &beží ďalej"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "&Prechádzať..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Počet kópií"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "No&vý"
-#, fuzzy
#~ msgid "Grou&p Name:"
#~ msgstr "Me&no:"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "Chýbajúci parameter"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Chýbajúci parameter"
-#, fuzzy
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Chýbajúci parameter"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
-#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Obrázok"
-#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Tabuľka"
-#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritmus"
-#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Tabuľka"
-#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Kľúčové slová"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Obsah|O"
-#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Kanadsky"
-#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Referencia"
-#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Poslať_na_adresu"
-#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Adresa odosielateľa"
-#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Návratová adresa"
-#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "K&onvertor:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
-#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
-#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
-#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
-#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Neznáme rozloženie"
-#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "&Mierka:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Obrazovka"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Nezobrazovať"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Neznáme slovo:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Neznáma akcia"
-#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
-#, fuzzy
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "&Zmazať"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Použiť"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Pridať"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Odstrániť"
-#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Prvé_meno"
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX zobrazenie"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Na stred"
-#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
-#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Zmazať"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
-#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
-#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
-#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "Vložiť súbor"
-#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Zobraziť súbor"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Cesta k zálohám"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Jednoduchý text"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "&Nahradiť"
-#, fuzzy
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
-#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
-#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Nastavenia...|N"
-#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "ako riadky|r"
-#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
-#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Zlom riadku|Z"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
-#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Zoznam"
-#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
-#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
-#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Ulica"
-#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Zavrieť"
-#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "objekt:"
-#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Podo&brázok"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Uložiť"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Externé aplikácie"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " každých"
-#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
-#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Parametre"
-#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "&Tvar:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Vložiť URL"
-#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
-#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Oddelovače"
-#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "Vložiť maticu"
-#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Kópie"
-#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
-#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "Tučné"
-#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dvojité"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
-#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Inicializácia programu"
-#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Počet slov"
-#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Kódovanie:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Vpravo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Vložiť"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
-#~ msgid "Error closing file"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní "
-
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Do bloku"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematický panel"
-#, qt-format
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."