]> git.lyx.org Git - lyx.git/commitdiff
uk.po: updates from Yuri
authorUwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
Sun, 5 Oct 2008 13:56:37 +0000 (13:56 +0000)
committerUwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
Sun, 5 Oct 2008 13:56:37 +0000 (13:56 +0000)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@26747 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8

po/uk.po

index 5d6d4d20eb3704440ec130e950950e692473db8f..40f3c763ec7083bdc418155aab0c55ca09765145 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of uk1.po to Ukrainian
+# translation of uk.po to Ukrainian
 # Copyright (C) YEAR LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Copyright (C) YEAR LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: uk1\n"
+"Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-05 15:54+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 msgid "Version"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 msgid "Version"
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Додати бібліографію в зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Add bibliography to &TOC"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\89аÑ\82и Ð±Ñ\96блÑ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8e Ð² &зміст"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\82и Ð±Ñ\96блÑ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 &зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
 msgid "This bibliography section contains..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
 msgid "This bibliography section contains..."
@@ -268,12 +267,11 @@ msgstr "До&низу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей пункт, якщо панель слід розбити за сторінками"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Allow &page breaks"
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "розрив сторінки"
+msgstr "Дозволити &розрив сторінок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
@@ -689,40 +687,37 @@ msgstr "З&найти:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть клавішу Enter або кнопку «Пуск!», щоб розпочати пошук"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
 msgid "You can also hit Enter in the search box"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
 msgid "You can also hit Enter in the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Крім того, ви можете натиснути клавішу Enter у текстовому полі пошуку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
 msgid "&Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
 msgid "&Go!"
-msgstr ""
+msgstr "&Пуск!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Search Field:"
 msgid "Search Field:"
-msgstr "Пошук"
+msgstr "Поле пошуку:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "All Fields"
 msgid "All Fields"
-msgstr "Всі файли "
+msgstr "Всі поля"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
 msgid "Regular E&xpression"
 msgstr "Регулярний ви&раз"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
 msgid "Regular E&xpression"
 msgstr "Регулярний ви&раз"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Entry Types:"
 msgid "Entry Types:"
-msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81Ñ\82:"
+msgstr "Типи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
 msgid "All Entry Types"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
 msgid "All Entry Types"
-msgstr ""
+msgstr "Всі типи записів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
 msgid "Case Se&nsitive"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
 msgid "Case Se&nsitive"
@@ -730,7 +725,7 @@ msgstr "З врахуванням &регістру"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
 msgid "Search As You &Type"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
 msgid "Search As You &Type"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати одночасно з &введенням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
 msgid "Formatting"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
 msgid "Formatting"
@@ -749,7 +744,6 @@ msgid "Force upper case in citation"
 msgstr "Переводити посилання в верхній регістр"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
 msgstr "Переводити посилання в верхній регістр"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
-#, fuzzy
 msgid "Force u&pper case"
 msgstr "&Примусовий верхній регістр"
 
 msgid "Force u&pper case"
 msgstr "&Примусовий верхній регістр"
 
@@ -770,7 +764,6 @@ msgid "Text to place before citation"
 msgstr "Текст для розміщення перед посиланням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
 msgstr "Текст для розміщення перед посиланням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
-#, fuzzy
 msgid "Text a&fter:"
 msgstr "&Текст після:"
 
 msgid "Text a&fter:"
 msgstr "&Текст після:"
 
@@ -779,7 +772,6 @@ msgid "Text to place after citation"
 msgstr "Текст для розміщення після посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
 msgstr "Текст для розміщення після посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
-#, fuzzy
 msgid "App&ly"
 msgstr "&Застосувати"
 
 msgid "App&ly"
 msgstr "&Застосувати"
 
@@ -793,25 +785,23 @@ msgstr "&Обрані джерела:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
 msgid "The Enter key works, too"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
 msgid "The Enter key works, too"
-msgstr ""
+msgstr "Також працює клавіша Enter"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
 msgid "The delete key works, too"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
 msgid "The delete key works, too"
-msgstr ""
+msgstr "Також працює клавіша delete"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
 msgid "D&elete"
 msgstr "Вилу&чити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
 msgid "D&elete"
 msgstr "Вилу&чити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "Перемістити обрану посилання вище"
+msgstr "Перемістити обране посилання вище (спробуйте Ctrl-Стрілка вгору)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "Перемістити обране посилання нижче"
+msgstr "Перемістити обране посилання нижче (спробуйте Ctrl-Стрілка вниз)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
 msgid "&Down"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
 msgid "&Down"
@@ -841,7 +831,7 @@ msgstr "Вставити обмежувачі"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
 msgid "&Insert"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
 msgid "&Insert"
-msgstr "&Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+msgstr "&Ð\92Ñ\81Ñ\82авка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
@@ -880,9 +870,8 @@ msgid "O&pen"
 msgstr "&Розкрите"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
 msgstr "&Розкрите"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "F&ile"
 msgid "F&ile"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Ф&айл"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
@@ -904,9 +893,8 @@ msgid "&Draft"
 msgstr "&Чернетка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
 msgstr "&Чернетка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "&Template"
 msgid "&Template"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "&Шаблон"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
 msgid "Available templates"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
 msgid "Available templates"
@@ -918,9 +906,8 @@ msgid "LaTe&X and LyX options"
 msgstr "Параметри LaTe&X та LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
 msgstr "Параметри LaTe&X та LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Options"
 msgid "LaTeX Options"
-msgstr "&Параметри LaTeX:"
+msgstr "Параметри LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
 msgid "O&ption:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
 msgid "O&ption:"
@@ -947,9 +934,8 @@ msgid "Sca&le on Screen (%):"
 msgstr "Мас&штаб на екрані (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
 msgstr "Мас&штаб на екрані (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Si&ze and Rotation"
 msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Р&озмір і обертання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
 msgid "Rotate"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
 msgid "Rotate"
@@ -970,7 +956,6 @@ msgid "The origin of the rotation"
 msgstr "Центр обертання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
 msgstr "Центр обертання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
-#, fuzzy
 msgid "Ori&gin:"
 msgstr "&Центр:"
 
 msgid "Ori&gin:"
 msgstr "&Центр:"
 
@@ -1093,17 +1078,16 @@ msgid "FontUi"
 msgstr "FontUi"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
 msgstr "FontUi"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "C&JK:"
 msgid "C&JK:"
-msgstr "&Ключ:"
+msgstr "C&JK:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний шрифт, який буде використано для запису китайської, японської або корейської (CJK)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
 msgid "Use old style instead of lining figures"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
 msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати старий стиль замість вирівняних рисунків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
 msgid "Use &Old Style Figures"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
 msgid "Use &Old Style Figures"
@@ -1111,16 +1095,15 @@ msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати справжню форму малих прописних літер, якщо такі є у шрифті"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
 msgid "Use true S&mall Caps"
 msgstr "Використовувати справжні &малі прописні"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
 msgid "Use true S&mall Caps"
 msgstr "Використовувати справжні &малі прописні"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
-#, fuzzy
 msgid "Select the default family for the document"
 msgid "Select the default family for the document"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповÑ\83 Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
 msgid "&Base Size:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
 msgid "&Base Size:"
@@ -1136,7 +1119,7 @@ msgstr "&Рублений:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати рублену гарнітуру (grotesque)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
 msgid "S&cale (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
 msgid "S&cale (%):"
@@ -1144,7 +1127,7 @@ msgstr "М&асштаб (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювати розміри рубленого шрифту для відповідності розмірам базового шрифту"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
@@ -1153,7 +1136,7 @@ msgstr "П&рямий:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
 msgid "Select the roman (serif) typeface"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
 msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати пряму гарнітуру (serif)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
 msgid "&Typewriter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
 msgid "&Typewriter:"
@@ -1161,7 +1144,7 @@ msgstr "&Машинопис:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати машинописну (моноширинну) гарнітуру"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
 msgid "Sc&ale (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
 msgid "Sc&ale (%):"
@@ -1169,7 +1152,7 @@ msgstr "Мас&штаб (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювати розмір машинописного шрифту для відповідності розмірам базового шрифту"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
 msgid "&Graphics"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
 msgid "&Graphics"
@@ -1185,8 +1168,7 @@ msgstr "Розмір виведення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr ""
-"Встановлює висоту графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення."
+msgstr "Встановлює висоту графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
 msgid "Set &height:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
 msgid "Set &height:"
@@ -1198,8 +1180,7 @@ msgstr "&Масштабувати графіку (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr ""
-"Встановлює ширину графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення."
+msgstr "Встановлює ширину графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Set &width:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Set &width:"
@@ -1279,7 +1260,7 @@ msgstr "Не &розпаковувати під час експорту"
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути попередній перегляд у LyX цих зображень, лише якщо перегляд зображень не вимкнено на програмному рівні (див. діалогове вікно «Налаштування»)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
 msgid "Sho&w in LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1287,15 +1268,15 @@ msgstr "Пока&зати у LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
 msgid "&Initialize Group Name:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
 msgid "&Initialize Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ініціалізувати назву групи:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Назва групи, яку буде встановлено з поточних параметрів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль шаблону заповнення для HFills"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
@@ -1330,32 +1311,28 @@ msgid "Supported spacing types"
 msgstr "Підтримувані типи пробілів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
 msgstr "Підтримувані типи пробілів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "Inter-word space"
 msgid "Inter-word space"
-msgstr "Міжслівний проміжок"
+msgstr "Міжслівний проміжок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "Thin space"
 msgid "Thin space"
-msgstr "Тонкий Ð¿Ñ\80обÑ\96л\t\\,"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний Ð¿Ñ\80обÑ\96л"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "Negative thin space"
 msgid "Negative thin space"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94мний Ð¿Ñ\80обÑ\96л\t\\!"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94мний Ð¼Ñ\96нÑ\96малÑ\8cний Ð¿Ñ\80обÑ\96л"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Напівквадрат (0,5 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
 msgid "Quad (1 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
 msgid "Quad (1 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Квадрат (1 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad (2 em)"
 msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "Ð\9fодвÑ\96йний Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
+msgstr "Ð\9fодвÑ\96йний ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82 (2 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
 msgid "Horizontal Fill"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
 msgid "Horizontal Fill"
@@ -1379,56 +1356,48 @@ msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
 msgstr "Налаштовується. Потрібен тип \"Обрати\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
 msgstr "Налаштовується. Потрібен тип \"Обрати\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
-#, fuzzy
 msgid "&Fill Pattern:"
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "&Файл:"
+msgstr "&Шаблон Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
 msgid "&Protect:"
 msgstr "Гаряча &клавіша:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
 msgid "&Protect:"
 msgstr "Гаряча &клавіша:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озÑ\80ив Ð»Ñ\96гаÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80омÑ\96жок Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\80озÑ\80ивÑ\83 Ñ\80Ñ\8fдка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Specify the link target"
 msgid "Specify the link target"
-msgstr "Вкажіть типовий розмір паперу."
+msgstr "Вкажіть призначення посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
 msgid "Link type"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
 msgid "Link type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
 msgid "Link to the web or to every other target"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
 msgid "Link to the web or to every other target"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання у Тенетах або на інший елемент"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "&Web"
 msgid "&Web"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "&Тенета"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Link to an email address"
 msgid "Link to an email address"
-msgstr "Ð\92аÑ\88а E-mail Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80онноÑ\97 Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "&Email"
 msgid "&Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "&Ел. пошта"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Link to a file"
 msgid "Link to a file"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð² файл"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° файл"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "&Файл:"
+msgstr "&Файл"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
@@ -1444,9 +1413,8 @@ msgid "Name associated with the URL"
 msgstr "Назва, пов'язана з URL"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
 msgstr "Назва, пов'язана з URL"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "&Target:"
 msgid "&Target:"
-msgstr "Найбільший:"
+msgstr "&Призначення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
@@ -1455,7 +1423,7 @@ msgstr "&Ім'я:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Параметри програмного коду"
+msgstr "Параметри тексту програм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
@@ -1529,48 +1497,40 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "&Редагувати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
 msgstr "&Редагувати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
-#, fuzzy
 msgid "Information Type:"
 msgid "Information Type:"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о TeX"
+msgstr "Тип Ð²Ñ\96домоÑ\81Ñ\82ей:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Information Name:"
 msgid "Information Name:"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о TeX"
+msgstr "Ð\9dазва Ð²Ñ\96домоÑ\81Ñ\82ей:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr "&Ð\9dова:"
+msgstr "&СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть, чи є поточний документ частиною головного файла"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Select de&fault master document"
 msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80еженого?"
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аÑ\82и Ñ\82и&повий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "&Master:"
 msgid "&Master:"
-msgstr "&Ð\97зовнÑ\96:"
+msgstr "&Ð\93оловний:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the default master document"
 msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\82иповоÑ\97 Ð´Ñ\80Ñ\83каÑ\80ки"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\82ипового Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Modules"
 msgid "Modules"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "De&lete"
 msgid "De&lete"
-msgstr "&Вилучити"
+msgstr "Ви&лучити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
@@ -1579,17 +1539,14 @@ msgid "A&dd"
 msgstr "&Додати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
 msgstr "&Додати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "S&elected:"
 msgid "S&elected:"
-msgstr "&Вилучити"
+msgstr "Ви&бране:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable:"
 msgstr "До&ступні версії:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
 msgid "A&vailable:"
 msgstr "До&ступні версії:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "&Postscript driver:"
 msgstr "&Драйвер PostScript:"
 
 msgid "&Postscript driver:"
 msgstr "&Драйвер PostScript:"
 
@@ -1599,30 +1556,27 @@ msgstr "&Параметри:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
 msgid "Click to select a local document class definition file"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть, щоб обрати локальний файл визначення класу документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
 msgid "&Local Layout..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
 msgid "&Local Layout..."
-msgstr ""
+msgstr "&Локальний формат..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
 msgid "Document &class:"
 msgstr "Клас &документа:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
 msgid "Document &class:"
 msgstr "Клас &документа:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgid "Encoding"
-msgstr "&Кодування:"
+msgstr "Кодування"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Language &Default"
 msgid "Language &Default"
-msgstr "Шапка мови:"
+msgstr "&Типова мова"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "&Other:"
 msgid "&Other:"
-msgstr "&Ð\97зовнÑ\96:"
+msgstr "&Ð\86нÑ\88е:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
 msgid "&Quote Style:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
 msgid "&Quote Style:"
@@ -1631,7 +1585,7 @@ msgstr "Вид &лапок:"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
 msgid "Listing"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
 msgid "Listing"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
 msgid "&Main Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
 msgid "&Main Settings"
@@ -1643,11 +1597,11 @@ msgstr "Розташування"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr "Визначте розташування (htbp) плаваючих програмних кодів"
+msgstr "Визначте розташування (htbp) плаваючих текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
 msgid "Check for floating listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
 msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Перевірка плаваючих програмних кодів"
+msgstr "Перевірка плаваючих текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
 msgid "&Float"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
 msgid "&Float"
@@ -1655,11 +1609,11 @@ msgstr "&Плаваючі"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
 msgid "Check for inline listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Перевірка рядкових програмних кодів"
+msgstr "Перевірка рядкових текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
 msgid "&Inline listing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "&РÑ\8fдковий Ð¿Ñ\80огÑ\80амний ÐºÐ¾Ð´"
+msgstr "&Ð\92бÑ\83дований Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
@@ -1775,9 +1729,8 @@ msgid "Space i&n string as symbol"
 msgstr "Пробіл &у рядку як символ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
 msgstr "Пробіл &у рядку як символ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
-#, fuzzy
 msgid "Tab&ulator size:"
 msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8e|Т"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82аб&Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
 msgid "Use extended character table"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
 msgid "Use extended character table"
@@ -1802,12 +1755,11 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
-"Тут слід ввести параметри програмного коду. Введіть ?6 щоб побачити список."
+msgstr "Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
 msgid "Copy to Clip&board"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
 msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати до &буфера"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
 msgid "Update the display"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
 msgid "Update the display"
@@ -1855,9 +1807,8 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "Проміжок &нижнього колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
 msgstr "Проміжок &нижнього колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid "&Column Sep:"
 msgid "&Column Sep:"
-msgstr "товпчиків:"
+msgstr "Роздільник &стовпчиків:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
@@ -1973,9 +1924,8 @@ msgid "Page Layout"
 msgstr "Формат сторінки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
 msgstr "Формат сторінки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Paper Format"
 msgid "Paper Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð´Ð°Ñ\82и"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
@@ -1986,9 +1936,8 @@ msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "Стиль використаний для шапки та підвалу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
 msgstr "Стиль використаний для шапки та підвалу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "Headings &style:"
 msgid "Headings &style:"
-msgstr "Стиль &сторінки:"
+msgstr "Стиль &заголовків:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
 msgid "&Landscape"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
 msgid "&Landscape"
@@ -2005,9 +1954,8 @@ msgid "&Format:"
 msgstr "&Формат:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
 msgstr "&Формат:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
-#, fuzzy
 msgid "&Orientation:"
 msgid "&Orientation:"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "&Орієнтація:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
@@ -2019,17 +1967,15 @@ msgstr "&Двосторонній документ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
 msgid "I&mmediate Apply"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
 msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Застосувати негайно"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr ""
-"Використовувати типове вирівнювання для цього абзацу, яким би воно не було."
+msgstr "Використовувати типове вирівнювання для цього абзацу, яким би воно не було."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph's &Default"
 msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Використовувати &типове вирівнювання абзацу"
+msgstr "Використовувати &типове"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
 msgid "Ri&ght"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
 msgid "Ri&ght"
@@ -2048,7 +1994,6 @@ msgid "&Justified"
 msgstr "По &ширині"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
 msgstr "По &ширині"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
-#, fuzzy
 msgid "&Indent Paragraph"
 msgstr "Робити абзацний &відступ"
 
 msgid "&Indent Paragraph"
 msgstr "Робити абзацний &відступ"
 
@@ -2066,9 +2011,8 @@ msgid "Lo&ngest label"
 msgstr "&Найдовша мітка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
 msgstr "&Найдовша мітка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Line &spacing"
 msgid "Line &spacing"
-msgstr "Міжрядковий &проміжок:"
+msgstr "Міжрядковий &проміжок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
@@ -2086,230 +2030,209 @@ msgstr "Подвійний"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
-msgstr ""
+msgstr "&Використовувати підтримку hyperref"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "&General"
 msgid "&General"
-msgstr "Загальний"
+msgstr "&Загальне"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
-msgid ""
-"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr ""
+msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
+msgstr "Якщо не вказано явно, заповнювати поля заголовка і автора з відповідних середовищ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
 msgid "Automatically fi&ll header"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
 msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично з&аповнювати шапку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути повноекранну презентацію PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
 msgid "Load in &fullscreen mode"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити у &повноекранному режимі"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "Header Information"
 msgid "Header Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о TeX"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88апки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
-#, fuzzy
 msgid "&Title:"
 msgid "&Title:"
-msgstr "Заголовок:"
+msgstr "&Заголовок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "&Author:"
 msgid "&Author:"
-msgstr "Автор:"
+msgstr "&Автор:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
-#, fuzzy
 msgid "&Subject:"
 msgid "&Subject:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "&Тема:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
-#, fuzzy
 msgid "&Keywords:"
 msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Ключове слово:"
+msgstr "&Ключові слова:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "H&yperlinks"
 msgid "H&yperlinks"
-msgstr "&СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³іперпосилання"
+msgstr "&Ð\93іперпосилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити розбиття тексту посилання на рядки."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
-#, fuzzy
 msgid "B&reak links over lines"
 msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "&РозбиваÑ\82и Ð´Ð¾Ð²Ð³Ñ\96 рядки"
+msgstr "&РозбиваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° рядки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
 msgid "No &frames around links"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
 msgid "No &frames around links"
-msgstr ""
+msgstr "Без &рамок навколо посилань"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
-#, fuzzy
 msgid "C&olor links"
 msgid "C&olor links"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и"
+msgstr "Роз&Ñ\84аÑ\80бованÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Додає рядок «backlink» в кінець кожного з елементів у бібліографії"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 msgid "B&ibliographical backreferences"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 msgid "B&ibliographical backreferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Зворотні посилання у бібліографії"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
-#, fuzzy
 msgid "Backreference by pa&ge number"
 msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "<посилання> на сторінці <номер>"
+msgstr "Зворотне посилання на номер с&торінки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Закладки|З"
+msgstr "&Закладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
-#, fuzzy
 msgid "G&enerate Bookmarks"
 msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "Очистити закладки|О"
+msgstr "&Створити закладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "&Numbered bookmarks"
 msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "Нумеровану формулу|Н"
+msgstr "&Нумеровані закладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels"
 msgid "Number of levels"
-msgstr "Кількість копій"
+msgstr "Кількість рівнів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
-#, fuzzy
 msgid "&Open bookmarks"
 msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "Зберегти закладку"
+msgstr "&Відкрити закладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
-#, fuzzy
 msgid "Additional o&ptions"
 msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "Додаткові параметри LaTeX"
+msgstr "Додаткові п&араметри"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr ""
+msgstr "наприклад: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
 msgstr "&Інші..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
 msgstr "&Інші..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "In Math"
 msgid "In Math"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82ика"
+msgstr "У Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87ниÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати з затримкою сірим текст автодоповнення за курсором у математичному режимі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
 msgid "Automatic in&line completion"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
 msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне за&вершення у рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати з затримкою вікно підказки у математичному режимі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Automatic p&opup"
 msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "Автоматичне оновлення"
+msgstr "Автоматичне &вікно підказки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "In Text"
 msgid "In Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "У Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати з затримкою сірим текст автодоповнення за курсором у текстовому режимі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
 msgid "Automatic &inline completion"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
 msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне &завершення у рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
-#, fuzzy
 msgid "Automatic &popup"
 msgid "Automatic &popup"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð²Ñ\96&кно Ð¿Ñ\96дказки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати маленький трикутничок на курсорі, якщо у текстовому режимі доступне автоматичне доповення."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
 msgid "Cursor i&ndicator"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
 msgid "Cursor i&ndicator"
-msgstr ""
+msgstr "І&ндикатор курсора"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
 msgid "General"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
 msgid "General"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cний"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cне"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо курсор не буде пересунуто протягом цього терміну, буде показано підказку у рядку, якщо вона доступна."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
 msgid "s inline completion dela&y"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
 msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr ""
+msgstr "секундна затр&имка підказки у рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо курсор не буде пересунуто протягом цього терміну, буде показано підказку доповнення, якщо вона доступна."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
 msgid "s popup d&elay"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
 msgid "s popup d&elay"
-msgstr ""
+msgstr "секундна за&тримка підказки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо доповнення за TAB не буде однозначним, затримки у показі підказки не буде: підказку буде показано негайно."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "Пока&зувати підказки без затримки для доповнень з варіантами"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "Довгі пропозиції буде обрізано, в кінці стоятиме «...»."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "&Використовувати «...» для скорочення довгих пропозицій"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
@@ -2363,9 +2286,8 @@ msgid "Date format for strftime output"
 msgstr "Формат дати для виводу strftime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
 msgstr "Формат дати для виводу strftime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Display &Graphics"
 msgid "Display &Graphics"
-msgstr "Показувати &малюнки:"
+msgstr "Показувати &рисунки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
 msgid "Instant &Preview:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
 msgid "Instant &Preview:"
@@ -2384,68 +2306,64 @@ msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
 msgstr "Увімкнено"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Editing"
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д."
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "&Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83ваÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+msgstr "&Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83ваÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82аннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Sort &environments alphabetically"
 msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "Впорядкувати мітки в порядку абетки"
+msgstr "Впорядкувати &середовища за абеткою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
 msgid "&Group environments by their category"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
 msgid "&Group environments by their category"
-msgstr ""
+msgstr "&Групувати середовища за категорією"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювати макроси математики за допомогою панелі навколо"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювати макроси математики за допомогою назви на панелі стану"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr ""
+msgstr "Змінювати макрос математики за допомогою списку параметрів (як у LyX < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
 msgid "Fullscreen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Повноекранний"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
 msgid "&Limit text width"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
 msgid "&Limit text width"
-msgstr ""
+msgstr "&Обмежити ширину тексту"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
 msgid "Screen us&ed (pixels):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
 msgid "Screen us&ed (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Використано е&краном (у пікселях):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
 msgid "Hide tabba&r"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
 msgid "Hide tabba&r"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати панель &вкладок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
 msgid "Hide scr&ollbar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
 msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати панель &гортання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
 msgid "&Hide toolbars"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
 msgid "&Hide toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "&Сховати панелі інструментів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "&New..."
 msgid "&New..."
-msgstr "&Ð\9dова:"
+msgstr "&СÑ\82воÑ\80иÑ\82и..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "S&hort Name:"
 msgid "S&hort Name:"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и &Ñ\8fк:"
+msgstr "Ð\9a&оÑ\80оÑ\82ка Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
 msgid "Vector graphi&cs format"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
 msgid "Vector graphi&cs format"
@@ -2472,13 +2390,12 @@ msgid "E&xtension:"
 msgstr "Роз&ширення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
 msgstr "Роз&ширення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
-#, fuzzy
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "&Копір:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "&Копір:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
-msgstr "&E-mail:"
+msgstr "&Ел. пошта:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
 msgid "Your name"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
 msgid "Your name"
@@ -2486,7 +2403,7 @@ msgstr "Ваше ім'я"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
 msgid "Your E-mail address"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
 msgid "Your E-mail address"
-msgstr "Ваша E-mail адреса"
+msgstr "Ваша адреса електронної пошти"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
 msgid "Keyboard"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
 msgid "Keyboard"
@@ -2515,30 +2432,27 @@ msgid "B&rowse..."
 msgstr "&Обрати..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
 msgstr "&Обрати..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
 msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88е"
+msgstr "Ð\9cиÑ\88а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr ""
+msgstr "&Швидкість гортання коліщам:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
-msgstr ""
+msgstr "1,0 — це стандартна швидкість гортання за допомогою коліщатка миші. Більші значення пришвидшать гортання, менші — сповільнять."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "&User Interface language:"
 msgid "&User Interface language:"
-msgstr "&Файл інтерфейсу користувача:"
+msgstr "&Ð\9cова інтерфейсу користувача:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Select the default language of your documents"
 msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\82иповÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповÑ\83 Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð°Ñ\88иÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
 msgid "&Default language:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
 msgid "&Default language:"
@@ -2550,29 +2464,27 @@ msgstr "Мовний &пакет:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть команду, яка завантажує мовний пакунок (типово, babel)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "Команда &початку:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "Команда &початку:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "Ð\9aоманда LaTeX Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cноÑ\97 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð¼Ð¾Ð²Ð¸."
+msgstr "Ð\9aоманда LaTeX Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одÑ\83 Ð½Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "Команда &закінчення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "Команда &закінчення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "Ð\9aоманда LaTeX Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cноÑ\97 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð¼Ð¾Ð²Ð¸."
+msgstr "Ð\9aоманда LaTeX Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82авки Ñ\96нÑ\88оÑ\8e Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ñ\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
 msgid "Use the babel package for multilingual support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
 msgid "Use the babel package for multilingual support"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати пакунок babel для підтримки декількох мов"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
 msgid "Use b&abel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
 msgid "Use b&abel"
@@ -2582,7 +2494,7 @@ msgstr "Використовувати &babel"
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей пункт для того, щоб мова зазначалася глобально (класом документа), а не локально (мовним пакунком)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
 msgid "&Global"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
 msgid "&Global"
@@ -2592,7 +2504,7 @@ msgstr "&Глобально"
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
 "switch command"
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
 "switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено цей пункт, блоки мов документа не обов’язково слід буде починати командою перемикання мови"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
 msgid "Auto &begin"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
 msgid "Auto &begin"
@@ -2602,78 +2514,69 @@ msgstr "Автоматично &починати"
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
 "switch command"
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
 "switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено цей пункт, блоки мов документа не обов’язково слід буде завершувати командою перемикання мови"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
 msgid "Auto &end"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
 msgid "Auto &end"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но &закÑ\96нÑ\87увати"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но &завеÑ\80Ñ\88увати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей пункт для підсвічування вставок іншими мовами у робочій області програми"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
 msgid "Mark &foreign languages"
 msgstr "Мітити &інші мови"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
 msgid "Mark &foreign languages"
 msgstr "Мітити &інші мови"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-left language support"
 msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "Підтримка &мови зі зворотнім порядком літер"
+msgstr "Підтримка мови зі зворотним записом"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Позначте для увімкнення підтримки мов \"з права ліворуч\" (таких як "
-"Ñ\94вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка, арабська)."
+"Позначте для увімкнення підтримки мов \"з права ліворуч\" (зокрема, "
+"Ñ\96вÑ\80иÑ\82, арабська)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
 msgid "Enable &RTL support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
 msgid "Enable &RTL support"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути підтримку &лівопису"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
-#, fuzzy
 msgid "Cursor movement:"
 msgid "Cursor movement:"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
-#, fuzzy
 msgid "&Logical"
 msgid "&Logical"
-msgstr "&Ð\94овга Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "&Ð\9bогÑ\96Ñ\87не"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
 msgid "&Visual"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
 msgid "&Visual"
-msgstr ""
+msgstr "&Візуальне"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "&Nomenclature command:"
 msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aоманда &номенклаÑ\82Ñ\83Ñ\80и:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr "Ð\9aоманди Ñ\96ндекÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 (makeindex, xindy)"
+msgstr "Ð\9aоманди Ñ\96ндекÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82а Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и (зазвиÑ\87ай, makeindex)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
-#, fuzzy
 msgid "&Index command:"
 msgid "&Index command:"
-msgstr "Команда індексування:"
+msgstr "Команда &індексування:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Ð\9aоманди Ñ\96ндекÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 (makeindex, xindy)"
+msgstr "Ð\9aоманди Ñ\96ндекÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82а Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и (makeindex, xindy)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr ""
-"Додатковий прапорець розміру паперу (-paper) для деяких переглядачів DVI"
+msgstr "Додатковий прапорець розміру паперу (-paper) для деяких переглядачів DVI"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Параметри розміру паперу переглядач DVI:"
+msgstr "Параметри розміру паперу пере&глядача DVI:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid ""
@@ -2774,9 +2677,8 @@ msgid "&Document templates:"
 msgstr "&Шаблони документів:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
 msgstr "&Шаблони документів:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "&Example files:"
 msgid "&Example files:"
-msgstr "Приклад #:"
+msgstr "&Файли прикладів:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
 msgid "&Backup directory:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
 msgid "&Backup directory:"
@@ -2920,8 +2822,7 @@ msgstr "Розмір &паперу:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr ""
-"Будь-які інші параметри, які Ви бажали б використати у команді друкарці."
+msgstr "Будь-які інші параметри, які Ви бажали б використати у команді друкарці."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
 msgid "E&xtra options:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
 msgid "E&xtra options:"
@@ -3020,22 +2921,18 @@ msgid "Large:"
 msgstr "Великий:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
 msgstr "Великий:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути цей параметр, збільшиться швидкодія, але погіршиться "
-"відображення шрифтів на екрані."
+msgstr "Позначення цього пункту збільшить швидкодію, але погіршить відображення шрифтів на екрані."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати растрове кешування для пришвидшення показу шрифтів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Ne&w"
 msgid "Ne&w"
-msgstr "&Ð\9dова:"
+msgstr "&СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
@@ -3043,7 +2940,7 @@ msgstr "&Файл клавіатурних скорочень:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Показати ск&орочення, що містять:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Al&ternative language:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Al&ternative language:"
@@ -3087,12 +2984,11 @@ msgstr "Сесія"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
-msgstr ""
-"Відновлювати розташування курсора, яке було під час останнього закриття файла"
+msgstr "Відновлювати розташування курсора, яке було під час останнього закриття файла"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити збереження і відновлення компонування та розмірів вікон"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
 msgid "Restore cursor positions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
 msgid "Restore cursor positions"
@@ -3103,9 +2999,8 @@ msgid "Load opened files from last session"
 msgstr "Завантажувати відкриті файли з останнього сеансу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
 msgstr "Завантажувати відкриті файли з останнього сеансу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Clear All Session Information"
 msgid "Clear All Session Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о TeX"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80о Ñ\81еанÑ\81и"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
 msgid "Documents"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
 msgid "Documents"
@@ -3120,29 +3015,26 @@ msgid "minutes"
 msgstr "хвилин"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
 msgstr "хвилин"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
-#, fuzzy
 msgid "B&ackup documents, every"
 msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "Створювати &резервні копії документів "
+msgstr "Створювати &резервні копії документів кожні"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "Open documents in &tabs"
 msgid "Open documents in &tabs"
-msgstr "Відкрити документ"
+msgstr "Відкривати документи у в&кладках"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "Automatic help"
 msgid "Automatic help"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
-msgstr ""
+msgstr "Позначення цього пункту надасть програмі змогу показувати допоміжні зауваження щодо вкладок у основній робочій області документа, що редагується"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути &підказки у основній робочій області"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
 msgid "Bro&wse..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
 msgid "Bro&wse..."
@@ -3329,8 +3221,7 @@ msgstr "Зворотній &пошук"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr ""
-"Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)"
+msgstr "Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
@@ -3341,26 +3232,24 @@ msgid "&Command:"
 msgstr "&Команда:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
 msgstr "&Команда:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Edit shortcut"
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8fÑ\87а &клавÑ\96Ñ\88а:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80не Ñ\81коÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть функцію або послідовність команд LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити останню клавішу з послідовності скорочення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Key"
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "&Вилучити"
+msgstr "&Вилучити клавішу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
 msgid "Clear current shortcut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити поточне клавіатурне скорочення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
@@ -3368,20 +3257,18 @@ msgid "C&lear"
 msgstr "Оч&истити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
 msgstr "Оч&истити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "&Shortcut:"
 msgid "&Shortcut:"
-msgstr "Гаряча &клавіша:"
+msgstr "&Скорочення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "&Function:"
 msgid "&Function:"
-msgstr "Функції"
+msgstr "&Функція:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
 msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
 msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
-msgstr ""
+msgstr "Після клацання у цьому полі введіть клавіатурне скорочення. Ви можете спорожнити вміст поля за допомогою кнопки «Очистити»"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
@@ -3431,21 +3318,19 @@ msgstr "Замінити обраним словом"
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
-msgstr ""
+msgstr "Список доступний категорій залежить від кодування документа. Для використання всіх можливостей слід користуватися UTF-8."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Ca&tegory:"
 msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96&дпиÑ\81:"
+msgstr "Ð\9aа&Ñ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\8f:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
 msgid "Select this to display all available characters at once"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
 msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей пункт, щоб програма показала всі доступні символи одразу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
-#, fuzzy
 msgid "&Display all"
 msgid "&Display all"
-msgstr "&Показати:"
+msgstr "&Показати всі"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
 msgid "&Table Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
 msgid "&Table Settings"
@@ -3460,16 +3345,14 @@ msgid "Fixed width of the column"
 msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
 msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованоÑ\97 Ñ\88иÑ\80ини"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96Ñ\80ки Ð²Ñ\96дноÑ\81но Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\8fдка."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment in row:"
 msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "&Верт. вирівнювання:"
+msgstr "&Верт. вирівнювання у рядку:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
 msgid "&Horizontal alignment:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
 msgid "&Horizontal alignment:"
@@ -3676,9 +3559,8 @@ msgid "Don't output the last footer"
 msgstr "Не виводити останній підвал"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
 msgstr "Не виводити останній підвал"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
-#, fuzzy
 msgid "Caption:"
 msgid "Caption:"
-msgstr "Пі&дпис:"
+msgstr "Підпис:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
@@ -3713,15 +3595,14 @@ msgid "&Rescan"
 msgstr "&Оновити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
 msgstr "&Оновити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 "Показує вміст відміченого файла. Це можливо тільки в том випадку, якщо файли "
 "показано з повним шляхом."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
 msgstr ""
 "Показує вміст відміченого файла. Це можливо тільки в том випадку, якщо файли "
 "показано з повним шляхом."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е&глÑ\8fнÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е&глÑ\8fд"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
 msgid "Selected classes or styles"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
 msgid "Selected classes or styles"
@@ -3752,13 +3633,12 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Проміжки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
 msgstr "Проміжки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Separate paragraphs with"
 msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "Розділяти абзац за допомогою"
+msgstr "Розділяти абзаци за допомогою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
 msgid "Listing settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
 msgid "Listing settings"
-msgstr "Параметри програмного коду"
+msgstr "Параметри тексту програм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
 msgid "Format text into two columns"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
 msgid "Format text into two columns"
@@ -3810,31 +3690,26 @@ msgid "Replace the entry with the selection"
 msgstr "Замінити запис обраним"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
 msgstr "Замінити запис обраним"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
-msgstr ""
-"Перемикнутися поміж змістом, списком рисунків або таблиць, у разі їх "
-"наявності"
+msgstr "Перемкнутися між доступними списками (змістом, списком рисунків або таблиць, тощо)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
 msgstr "Налаштувати глибину дерева навігації"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
 msgstr "Налаштувати глибину дерева навігації"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgid "Sort"
-msgstr "порядкувати"
+msgstr "Упорядкувати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Спробувати зберігати сталий вигляд незгорнутих вузлів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
-#, fuzzy
 msgid "Keep"
 msgid "Keep"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Залишити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
 msgid "Update navigation tree"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
 msgid "Update navigation tree"
@@ -3876,7 +3751,7 @@ msgstr "Маленький"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
 msgid "MedSkip"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
 msgid "MedSkip"
-msgstr "Ð\9fередній"
+msgstr "Середній"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
 msgid "BigSkip"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
 msgid "BigSkip"
@@ -3895,22 +3770,18 @@ msgid "Automatic update"
 msgstr "Автоматичне оновлення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
 msgstr "Автоматичне оновлення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Unit of width value"
 msgid "Unit of width value"
-msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 ширини"
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ширини"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "number of needed lines"
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й"
+msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бниÑ\85 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "use number of lines"
 msgid "use number of lines"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й"
+msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "&Line span:"
 msgstr "&Міжрядковий проміжок:"
 
 msgid "&Line span:"
 msgstr "&Міжрядковий проміжок:"
 
@@ -3924,29 +3795,27 @@ msgstr "Внутрішнє"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
-msgstr ""
+msgstr "використовувати виступ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
-msgstr ""
+msgstr "Ви&ступ:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
-#, fuzzy
 msgid "Overhang value"
 msgid "Overhang value"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Unit of overhang value"
 msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88иÑ\80ини"
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
 msgid "Check this to allow flexible placement"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
 msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr ""
+msgstr "Позначте цей пункт, щоб дозволити гнучке розташування"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
 msgid "Allow &floating"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
 msgid "Allow &floating"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити &пересування"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
 
 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
@@ -4256,13 +4125,12 @@ msgid "Key words."
 msgstr "Ключові слова"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:349
 msgstr "Ключові слова"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:349
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Institute"
 msgid "CharStyle:Institute"
-msgstr "Institute"
+msgstr "СтильСимволів:Інститут"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:359
 msgid "CharStyle:E-Mail"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:359
 msgid "CharStyle:E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Ел.пошта"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
@@ -4356,7 +4224,7 @@ msgstr "MathLetters"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
 msgid "NoteToEditor"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
 msgid "NoteToEditor"
-msgstr "Помітка редактору"
+msgstr "NoteToEditor"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
 msgid "Facility"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
 msgid "Facility"
@@ -4399,7 +4267,7 @@ msgstr "[Додаток]"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:469
 msgid "Note to Editor:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:469
 msgid "Note to Editor:"
-msgstr "Помітка редактору:"
+msgstr "Примітка для редактора:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:490
 msgid "References. ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:490
 msgid "References. ---"
@@ -4407,7 +4275,7 @@ msgstr "Посилання: ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:510
 msgid "Note. ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:510
 msgid "Note. ---"
-msgstr "Помітка. ---"
+msgstr "Примітка. ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:520
 msgid "FigCaption"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:520
 msgid "FigCaption"
@@ -4437,9 +4305,8 @@ msgstr "Набір даних:"
 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
-#, fuzzy
 msgid "MainText"
 msgid "MainText"
-msgstr "Звичайний текст|ч"
+msgstr "ЗвичайнийТекст"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
@@ -4513,7 +4380,7 @@ msgstr "CopNum"
 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
 msgid "Note"
 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
 msgid "Note"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:233
 msgid "Acknowledgements:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:233
 msgid "Acknowledgements:"
@@ -4636,9 +4503,8 @@ msgstr "Розділ*"
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
-#, fuzzy
 msgid "Unnumbered"
 msgid "Unnumbered"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:204
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:204
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@@ -4658,9 +4524,8 @@ msgstr "Підрозділ*"
 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
 #: lib/layouts/beamer.layout:387
 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
 #: lib/layouts/beamer.layout:387
-#, fuzzy
 msgid "Frames"
 msgid "Frames"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "Рамки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:250
 msgid "Frame"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:250
 msgid "Frame"
@@ -4731,7 +4596,6 @@ msgstr "Пауза"
 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
 #: lib/layouts/beamer.layout:632
 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
 #: lib/layouts/beamer.layout:632
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
 msgstr "Перекриття"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Перекриття"
 
@@ -4773,9 +4637,8 @@ msgstr "Блок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
 #: lib/layouts/beamer.layout:715
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
 #: lib/layouts/beamer.layout:715
-#, fuzzy
 msgid "Blocks"
 msgid "Blocks"
-msgstr "Блок"
+msgstr "Блоки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:669
 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:669
 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
@@ -4800,9 +4663,8 @@ msgstr "Block ( ERT[{заголовок}] текст попередження ):
 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
-#, fuzzy
 msgid "Titling"
 msgid "Titling"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "Ð\97аголовки"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:770
 msgid "Title (Plain Frame)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:770
 msgid "Title (Plain Frame)"
@@ -4811,11 +4673,11 @@ msgstr "Заголовок (звичайна вставка)"
 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
 msgid "Institute"
 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
 msgid "Institute"
-msgstr "Institute"
+msgstr "Інститут"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
 msgid "BackMatter"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
 msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "BackMatter"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
@@ -4850,9 +4712,8 @@ msgid "Corollary"
 msgstr "Наслідок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
 msgstr "Наслідок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems"
 msgid "Theorems"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "ТеоÑ\80еми"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
@@ -4970,42 +4831,39 @@ msgstr "NoteItem"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
 msgid "Note:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
 msgid "Note:"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
 msgid "CharStyle:Alert"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
 msgid "CharStyle:Alert"
-msgstr ""
+msgstr "СтильдСимволів:Попередження"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
 msgid "Alert"
-msgstr "AlertBlock"
+msgstr "Попередження"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
 msgid "CharStyle:Structure"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
 msgid "CharStyle:Structure"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Структура"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
 msgid "Structure"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Структура"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
 msgid "Custom:ArticleMode"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
 msgid "Custom:ArticleMode"
-msgstr ""
+msgstr "Нетипове:РежимСтатті"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
-#, fuzzy
 msgid "Article"
 msgid "Article"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
 msgid "Custom:PresentationMode"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
 msgid "Custom:PresentationMode"
-msgstr ""
+msgstr "Нетипове:РежимПрезентації"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
-#, fuzzy
 msgid "Presentation"
 msgid "Presentation"
-msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83вання"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96я"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
@@ -5541,34 +5399,28 @@ msgid "Case \\arabic{case}"
 msgstr "Варіант \\arabic{case}"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
 msgstr "Варіант \\arabic{case}"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
-#, fuzzy
 msgid "Title footnote"
 msgid "Title footnote"
-msgstr "зноÑ\81ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ка"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
-#, fuzzy
 msgid "Title footnote:"
 msgid "Title footnote:"
-msgstr "зноÑ\81ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote"
 msgid "Author footnote"
-msgstr "зноÑ\81ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote:"
 msgid "Author footnote:"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f про автора:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка про автора:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author"
 msgid "Corresponding author"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author text:"
 msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
@@ -6539,7 +6391,7 @@ msgstr "Твердження #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
 msgid "Note #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
 msgid "Note #:"
-msgstr "Помітка #:"
+msgstr "Примітка #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
@@ -6582,7 +6434,7 @@ msgstr "БіографіяБезФото"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
 msgid "Footernote"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
 msgid "Footernote"
-msgstr "Помітка в підвал"
+msgstr "Примітка в підвал"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
 msgid "MarkBoth"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
 msgid "MarkBoth"
@@ -6593,63 +6445,53 @@ msgid "Classification Codes"
 msgstr "Коди класифікації"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
 msgstr "Коди класифікації"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "Definition \\thedefinition."
 msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "Означення \\arabic{definition}."
+msgstr "Означення \\thedefinition."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
 msgid "Step"
 msgstr "Крок"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
 msgid "Step"
 msgstr "Крок"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
-#, fuzzy
 msgid "Step \\thestep."
 msgid "Step \\thestep."
-msgstr "Крок \\arabic{step}."
+msgstr "Крок \\thestep."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
-#, fuzzy
 msgid "Example \\theexample."
 msgid "Example \\theexample."
-msgstr "Приклад \\arabic{example}."
+msgstr "Приклад \\theexample."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
-#, fuzzy
 msgid "Remark \\theremark."
 msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "Примітка \\arabic{remark}."
+msgstr "Примітка \\theremark."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thenotation."
 msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "Позначення \\arabic{notation}."
+msgstr "Позначення \\thenotation."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
-#, fuzzy
 msgid "Theorem \\thetheorem."
 msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
+msgstr "Теорема \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
-#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thecorollary."
 msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "Наслідок \\arabic{corollary}."
+msgstr "Наслідок \\thecorollary."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
-#, fuzzy
 msgid "Lemma \\thelemma."
 msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "Лема \\arabic{lemma}."
+msgstr "Лема \\thelemma."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
-#, fuzzy
 msgid "Proposition \\theproposition."
 msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "Твердження \\arabic{proposition}."
+msgstr "Твердження \\theproposition."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
 msgid "Prop"
 msgstr "Властивість"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
 msgid "Prop"
 msgstr "Властивість"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
-#, fuzzy
 msgid "Prop \\theprop."
 msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "Властивість \\arabic{prop}."
+msgstr "Властивість \\theprop."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
@@ -6657,19 +6499,16 @@ msgid "Question"
 msgstr "Питання"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
 msgstr "Питання"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
-#, fuzzy
 msgid "Question \\thequestion."
 msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "Питання \\arabic{question}."
+msgstr "Питання \\thequestion."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
-#, fuzzy
 msgid "Claim \\theclaim."
 msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "Вимога \\arabic{claim}."
+msgstr "Вимога \\theclaim."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
-#, fuzzy
 msgid "Conjecture \\theconjecture."
 msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "Припущення \\arabic{conjecture}."
+msgstr "Припущення \\theconjecture."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
 msgid "Appendices Section"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
 msgid "Appendices Section"
@@ -6782,7 +6621,7 @@ msgstr "Running author:"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:70
 msgid "E-mail:"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:70
 msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "Ел. пошта:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
@@ -6843,7 +6682,7 @@ msgstr "Вправа #."
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
 msgid "Note #."
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
 msgid "Note #."
-msgstr "Помітка #."
+msgstr "Примітка #."
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
 msgid "Problem #."
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
 msgid "Problem #."
@@ -7028,9 +6867,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "Номер PACS:"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
 msgstr "Номер PACS:"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
-#, fuzzy
 msgid "\\thechapter"
 msgid "\\thechapter"
-msgstr "\\Alph{chapter}"
+msgstr "\\thechapter"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
@@ -7196,11 +7034,11 @@ msgstr "Факс адресанта:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
 msgid "E-Mail"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
 msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "Ел. пошта"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
 msgid "Sender E-Mail:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
 msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "EMail адресанта:"
+msgstr "Ел. пошта відправника:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
 msgid "Sender URL:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
 msgid "Sender URL:"
@@ -7292,44 +7130,36 @@ msgid "AMS subject classifications."
 msgstr "AMS класифікація документів."
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
 msgstr "AMS класифікація документів."
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
-#, fuzzy
 msgid "Conference"
 msgid "Conference"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81илання"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\86Ñ\96я"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
-#, fuzzy
 msgid "Conference:"
 msgid "Conference:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81илання:"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\86Ñ\96я:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "CopyrightYear"
 msgid "CopyrightYear"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cке Ð¿Ñ\80аво"
+msgstr "РÑ\96к Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкого Ð¿Ñ\80ава"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
-#, fuzzy
 msgid "Copyright year:"
 msgid "Copyright year:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cке Ð¿Ñ\80аво:"
+msgstr "РÑ\96к Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкого Ð¿Ñ\80ава:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightdata"
 msgid "Copyrightdata"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cке Ð¿Ñ\80аво"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкого Ð¿Ñ\80ава"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
-#, fuzzy
 msgid "Copyright data:"
 msgid "Copyright data:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cке Ð¿Ñ\80аво:"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкого Ð¿Ñ\80ава:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "Terms"
 msgid "Terms"
-msgstr "Теорема"
+msgstr "Терміни"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
-#, fuzzy
 msgid "Terms:"
 msgid "Terms:"
-msgstr "Теорема"
+msgstr "Терміни:"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
 msgid "Topic"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
 msgid "Topic"
@@ -7353,7 +7183,7 @@ msgstr "Нове Перекриття:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:182
 msgid "New Note:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:182
 msgid "New Note:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81:"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82кÑ\83:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:207
 msgid "InvisibleText"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:207
 msgid "InvisibleText"
@@ -7396,28 +7226,24 @@ msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
 msgstr "Глосарій не підтримується в останньому A&A:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
 msgstr "Глосарій не підтримується в останньому A&A:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
-#, fuzzy
 msgid "Element:Firstname"
 msgid "Element:Firstname"
-msgstr "Ім'я"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\86м'Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Firstname"
 msgstr "Ім'я"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
 msgid "Element:Fname"
 msgid "Firstname"
 msgstr "Ім'я"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
 msgid "Element:Fname"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Fname"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "Fname"
 msgid "Fname"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "Fname"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "Element:Surname"
 msgid "Element:Surname"
-msgstr "Прізвище"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\9fÑ\80Ñ\96звиÑ\89е"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
@@ -7425,14 +7251,12 @@ msgid "Surname"
 msgstr "Прізвище"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
 msgstr "Прізвище"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
-#, fuzzy
 msgid "Element:Filename"
 msgid "Element:Filename"
-msgstr "Назва файла"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\9dазва Ñ\84айла"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
-#, fuzzy
 msgid "Element:Literal"
 msgid "Element:Literal"
-msgstr "Буквально"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\91Ñ\83квалÑ\8cно"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
@@ -7440,9 +7264,8 @@ msgid "Literal"
 msgstr "Буквально"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
 msgstr "Буквально"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
-#, fuzzy
 msgid "Element:Emph"
 msgid "Element:Emph"
-msgstr "&Розташування:"
+msgstr "Елемент:Виокремлюваний"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
 msgid "Emph"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
 msgid "Emph"
@@ -7450,17 +7273,15 @@ msgstr "Виокремлюваний"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
 msgid "Element:Abbrev"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
 msgid "Element:Abbrev"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Abbrev"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
-#, fuzzy
 msgid "Abbrev"
 msgid "Abbrev"
-msgstr "breve"
+msgstr "Abbrev"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
-#, fuzzy
 msgid "Element:Citation-number"
 msgid "Element:Citation-number"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f-номеÑ\80"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\9dомеÑ\80-поÑ\81иланнÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
 msgid "Citation-number"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
 msgid "Citation-number"
@@ -7468,70 +7289,63 @@ msgstr "Посилання-номер"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
 msgid "Element:Volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
 msgid "Element:Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Том"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
 msgid "Volume"
-msgstr "СÑ\82овпÑ\87ик"
+msgstr "Том"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
-#, fuzzy
 msgid "Element:Day"
 msgid "Element:Day"
-msgstr "Ð\97веденнÑ\8f"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\94енÑ\8c"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
-#, fuzzy
 msgid "Day"
 msgid "Day"
-msgstr "Ð\92ид"
+msgstr "Ð\94енÑ\8c"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
 msgid "Element:Month"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
 msgid "Element:Month"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Місяць"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Month"
 msgid "Month"
-msgstr "Математика"
+msgstr "Місяць"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
-#, fuzzy
 msgid "Element:Year"
 msgid "Element:Year"
-msgstr "Ð\97веденнÑ\8f"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82:РÑ\96к"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-#, fuzzy
 msgid "Year"
 msgid "Year"
-msgstr "Ð\9eÑ\87&иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "РÑ\96к"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
 msgid "Element:Issue-number"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
 msgid "Element:Issue-number"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Номер-випуску"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
-#, fuzzy
 msgid "Issue-number"
 msgid "Issue-number"
-msgstr "msnumber"
+msgstr "Номер-випуску"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
 msgid "Element:Issue-day"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
 msgid "Element:Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:День-випуску"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
 msgid "Issue-day"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
 msgid "Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "День-випуску"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
 msgid "Element:Issue-months"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
 msgid "Element:Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Місяць-випуску"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
 msgid "Issue-months"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
 msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць-випуску"
 
 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
 msgid "Subsubparagraph"
 
 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
 msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "Підпараграф"
+msgstr "Підпідпараграф"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
 msgid "Header"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
 msgid "Header"
@@ -7543,11 +7357,11 @@ msgstr "-- Шапка --"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
 msgid "Special-section"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
 msgid "Special-section"
-msgstr "Особливий розділ"
+msgstr "Особливий-розділ"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
 msgid "Special-section:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
 msgid "Special-section:"
-msgstr "Особливий розділ:"
+msgstr "Особливий-розділ:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
 msgid "AGU-journal"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
 msgid "AGU-journal"
@@ -7563,19 +7377,19 @@ msgstr "Посилання-номер:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
 msgid "AGU-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
 msgid "AGU-volume"
-msgstr "AGU-volume"
+msgstr "Том-AGU"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
 msgid "AGU-volume:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
 msgid "AGU-volume:"
-msgstr "AGU-volume:"
+msgstr "Том-AGU:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
 msgid "AGU-issue"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
 msgid "AGU-issue"
-msgstr "AGU-issue"
+msgstr "AGU-випуск"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
 msgid "AGU-issue:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
 msgid "AGU-issue:"
-msgstr "AGU-issue:"
+msgstr "AGU-випуск:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
 msgid "Copyright:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
 msgid "Copyright:"
@@ -7583,11 +7397,11 @@ msgstr "Авторське право:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
 msgid "Index-terms"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
 msgid "Index-terms"
-msgstr "Запис у предметному покажчику"
+msgstr "Записи у предметному покажчику"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
 msgid "Index-terms..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
 msgid "Index-terms..."
-msgstr "Слова у предметному покажчику..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и у предметному покажчику..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
 msgid "Index-term"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
 msgid "Index-term"
@@ -7615,7 +7429,7 @@ msgstr "Зведення..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
 msgid "Supp-note"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
 msgid "Supp-note"
-msgstr "Помітка"
+msgstr "Примітка до зведення"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
 msgid "Sup-mat-note:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
 msgid "Sup-mat-note:"
@@ -7714,124 +7528,108 @@ msgid "Datasets:"
 msgstr "Бази даних:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
 msgstr "Бази даних:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
-#, fuzzy
 msgid "Element:ISSN"
 msgid "Element:ISSN"
-msgstr "&Розташування:"
+msgstr "Елемент:ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
 msgid "ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
 msgid "Element:CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
 msgid "Element:CODEN"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
-#, fuzzy
 msgid "CODEN"
 msgid "CODEN"
-msgstr "СЦЕНА"
+msgstr "CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
 msgid "Element:SS-Code"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
 msgid "Element:SS-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Код SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "SS-Code"
 msgid "SS-Code"
-msgstr "Код"
+msgstr "Код SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
 msgid "Element:SS-Title"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
 msgid "Element:SS-Title"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Заголовок SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-#, fuzzy
 msgid "SS-Title"
 msgid "SS-Title"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Заголовок SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
 msgid "Element:CCC-Code"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
 msgid "Element:CCC-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Код CCC"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-#, fuzzy
 msgid "CCC-Code"
 msgid "CCC-Code"
-msgstr "Код CCC:"
+msgstr "Код CCC"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
-#, fuzzy
 msgid "Element:Code"
 msgid "Element:Code"
-msgstr "&Розташування:"
+msgstr "Елемент:Код"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
-#, fuzzy
 msgid "Element:Dscr"
 msgid "Element:Dscr"
-msgstr "&Розташування:"
+msgstr "Елемент:Dscr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
-#, fuzzy
 msgid "Dscr"
 msgid "Dscr"
-msgstr "&Відкинути"
+msgstr "Dscr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
-#, fuzzy
 msgid "Element:Keyword"
 msgid "Element:Keyword"
-msgstr "Ключове слово"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\9aлÑ\8eÑ\87ове Ñ\81лово"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
 msgid "Element:Orgdiv"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
 msgid "Element:Orgdiv"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Orgdiv"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
-#, fuzzy
 msgid "Orgdiv"
 msgid "Orgdiv"
-msgstr "div"
+msgstr "Orgdiv"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
 msgid "Element:Orgname"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
 msgid "Element:Orgname"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Назва організації"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
-#, fuzzy
 msgid "Orgname"
 msgid "Orgname"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\96звиÑ\89е"
+msgstr "Ð\9dазва Ð¾Ñ\80ганÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "Element:Street"
 msgid "Element:Street"
-msgstr "Вулиця"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\92Ñ\83лиÑ\86Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
-#, fuzzy
 msgid "Element:City"
 msgid "Element:City"
-msgstr "&Розташування:"
+msgstr "Елемент:Місто"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
-#, fuzzy
 msgid "City"
 msgid "City"
-msgstr "infty"
+msgstr "Місто"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
 msgid "Element:State"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
 msgid "Element:State"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Область"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
 msgid "Element:Postcode"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
 msgid "Element:Postcode"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Поштовий код"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "Postcode"
 msgid "Postcode"
-msgstr "Posting-order"
+msgstr "Поштовий код"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
 msgid "Element:Country"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
 msgid "Element:Country"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Країна"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
-#, fuzzy
 msgid "Country"
 msgid "Country"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97на"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
 msgid "CCC"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
 msgid "CCC"
@@ -7922,68 +7720,64 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Element:Directory"
 msgid "Element:Directory"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82\9aаÑ\82алог"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "Теки"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
 msgid "Element:Email"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
 msgid "Element:Email"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Ел. пошта"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
 msgid "Element:KeyCombo"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
 msgid "Element:KeyCombo"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:Комбінація-клавіш"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "KeyCombo"
 msgid "KeyCombo"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aомбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\8f-клавÑ\96Ñ\88"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
 msgid "Element:KeyCap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
 msgid "Element:KeyCap"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:KeyCap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-#, fuzzy
 msgid "KeyCap"
 msgid "KeyCap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "KeyCap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
 msgid "Element:GuiMenu"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
 msgid "Element:GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:GuiMenu"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "GuiMenu"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
 msgid "Element:GuiMenuItem"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
 msgid "Element:GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:GuiMenuItem"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "GuiMenuItem"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
 msgid "Element:GuiButton"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
 msgid "Element:GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:GuiButton"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "GuiButton"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
 msgid "Element:MenuChoice"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
 msgid "Element:MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент:MenuChoice"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "MenuChoice"
 
 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
 msgid "Chapter*"
 
 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
 msgid "Chapter*"
@@ -8030,9 +7824,8 @@ msgid "\\Alph{chapter}"
 msgstr "\\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:48
 msgstr "\\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:48
-#, fuzzy
 msgid "\\arabic{footnote}"
 msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "Примітка \\arabic{note}."
+msgstr "\\arabic{footnote}"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
@@ -8123,65 +7916,57 @@ msgid "Dictum"
 msgstr "Сентенція"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
 msgstr "Сентенція"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle"
 msgid "CharStyle"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "СтильСимволів"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
 msgid "UNDEFINED"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "\\Roman{part}"
 msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "Частина \\Roman{part}"
+msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
-#, fuzzy
 msgid "Marginal"
 msgid "Marginal"
-msgstr "поле"
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\85"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
 msgid "margin"
 msgstr "поле"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
 msgid "margin"
 msgstr "поле"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
 msgid "Foot"
-msgstr "odot"
+msgstr "У підвалі"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
 msgid "foot"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
 msgid "foot"
-msgstr "зноÑ\81ка"
+msgstr "пÑ\96двал"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
-#, fuzzy
 msgid "Note:Comment"
 msgid "Note:Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка:Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
 msgid "comment"
 msgstr "коментар"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
 msgid "comment"
 msgstr "коментар"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
-#, fuzzy
 msgid "Note:Note"
 msgid "Note:Note"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка:Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
 msgid "note"
 msgstr "помітка"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
 msgid "note"
 msgstr "помітка"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
-#, fuzzy
 msgid "Note:Greyedout"
 msgid "Note:Greyedout"
-msgstr "Висірене"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка:Ð\92иÑ\81Ñ\96Ñ\80ене"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
-#, fuzzy
 msgid "greyedout"
 msgid "greyedout"
-msgstr "Ð\92исірене"
+msgstr "висірене"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
@@ -8189,14 +7974,13 @@ msgid "ERT"
 msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
 msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Listings"
 msgid "Listings"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
 msgid "Branch"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
 msgid "Branch"
-msgstr "Ð\93Ñ\96лка"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
@@ -8204,61 +7988,52 @@ msgid "Index"
 msgstr "Предметний покажчик"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
 msgstr "Предметний покажчик"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
-#, fuzzy
 msgid "Idx"
 msgid "Idx"
-msgstr "Idx"
+msgstr "Idx"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
 msgid "Box"
 msgstr "Панель"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
 msgid "Box"
 msgstr "Панель"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
-#, fuzzy
 msgid "Box:Shaded"
 msgid "Box:Shaded"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\96нене"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c\97аÑ\82Ñ\96нена"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
-#, fuzzy
 msgid "figure"
 msgid "figure"
-msgstr "Ð\97ображення"
+msgstr "зображення"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
-#, fuzzy
 msgid "table"
 msgid "table"
-msgstr "Таблиця"
+msgstr "таблиця"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
-#, fuzzy
 msgid "algorithm"
 msgid "algorithm"
-msgstr "Ð\90лгоритм"
+msgstr "алгоритм"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
 msgid "OptArg"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
 msgid "OptArg"
-msgstr ""
+msgstr "OptArg"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
 msgid "opt"
 msgstr "opt"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
 msgid "opt"
 msgstr "opt"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Info"
 msgid "Info"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
-#, fuzzy
 msgid "Info:menu"
 msgid "Info:menu"
-msgstr "мю"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f:меню"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
-#, fuzzy
 msgid "Info:shortcut"
 msgid "Info:shortcut"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8fÑ\87а &клавÑ\96Ñ\88а:"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f\81коÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
-#, fuzzy
 msgid "Info:shortcuts"
 msgid "Info:shortcuts"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8fÑ\87а &клавÑ\96Ñ\88а:"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f\81коÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
 msgid "--Separator--"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
 msgid "--Separator--"
@@ -8269,19 +8044,16 @@ msgid "--- Separate Environment ---"
 msgstr "--- Середовище Separate ---"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
 msgstr "--- Середовище Separate ---"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
-#, fuzzy
 msgid "Part \\thepart"
 msgid "Part \\thepart"
-msgstr "Частина \\Roman{part}"
+msgstr "Частина \\thepart"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
-#, fuzzy
 msgid "Chapter \\thechapter"
 msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "Глава \\arabic{chapter}"
+msgstr "Глава \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\thechapter"
 msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
+msgstr "Додаток \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:98
 msgid "Headnote"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:98
 msgid "Headnote"
@@ -8304,58 +8076,48 @@ msgid "Offprints:"
 msgstr "Окремі відбитки:"
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
 msgstr "Окремі відбитки:"
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
-#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thetheorem."
 msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "Наслідок \\arabic{theorem}"
+msgstr "Наслідок \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
-#, fuzzy
 msgid "Lemma \\thetheorem."
 msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "Лема \\arabic{theorem}"
+msgstr "Лема \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "Proposition \\thetheorem."
 msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "Твердження \\arabic{theorem}"
+msgstr "Твердження \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
-#, fuzzy
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "Припущення \\arabic{theorem}"
+msgstr "Припущення \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
 msgid "Fact \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
 msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Факт \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
-#, fuzzy
 msgid "Definition \\thetheorem."
 msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "Означення \\arabic{theorem}"
+msgstr "Означення \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
-#, fuzzy
 msgid "Example \\thetheorem."
 msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "Приклад \\arabic{theorem}"
+msgstr "Приклад \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Problem \\thetheorem."
 msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
+msgstr "Задача \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
-#, fuzzy
 msgid "Exercise \\thetheorem."
 msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "Вправа @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Вправа \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
-#, fuzzy
 msgid "Remark \\thetheorem."
 msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "Зауваження \\arabic{theorem}"
+msgstr "Зауваження \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
 
 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
-#, fuzzy
 msgid "Claim \\thetheorem."
 msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "Вимога \\arabic{theorem}"
+msgstr "Вимога \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
 msgid "Conjecture*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
 msgid "Conjecture*"
@@ -8402,109 +8164,103 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Зауваження."
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
 msgstr "Зауваження."
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
 msgid "Braille"
-msgstr "parallel"
+msgstr "Шрифт Брайля"
 
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
 "in examples."
 
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
 "in examples."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає середовище для введення за системою Брайля. Щоб дізнатися більше, перегляньте файл  Braille.lyx у прикладах (examples)."
 
 #: lib/layouts/braille.module:21
 
 #: lib/layouts/braille.module:21
-#, fuzzy
 msgid "Braille (default)"
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\94 (Ñ\82ипово)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c (Ñ\82иповий)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
 
 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
-#, fuzzy
 msgid "Braille:"
 msgid "Braille:"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88ий:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлÑ\8c:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:43
 msgid "Braille (textsize)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:43
 msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (розмір тексту)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:65
 msgid "Braille (dots on)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:65
 msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (увімкнути точки)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:80
 msgid "Braille_dots_on"
 
 #: lib/layouts/braille.module:80
 msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_dots_on"
 
 #: lib/layouts/braille.module:88
 msgid "Braille (dots off)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:88
 msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (вимкнути точки)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:103
 msgid "Braille_dots_off"
 
 #: lib/layouts/braille.module:103
 msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_dots_off"
 
 #: lib/layouts/braille.module:111
 msgid "Braille (mirror on)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:111
 msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (увімкнути віддзеркалення)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:126
 msgid "Braille_mirror_on"
 
 #: lib/layouts/braille.module:126
 msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_mirror_on"
 
 #: lib/layouts/braille.module:134
 msgid "Braille (mirror off)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:134
 msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайль (вимкнути віддзеркалення)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:149
 msgid "Braille_mirror_off"
 
 #: lib/layouts/braille.module:149
 msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_mirror_off"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnote"
 msgid "Endnote"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:6
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:6
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Додає вставку кінцевих приміток, на додачу до приміток у підвалі сторінки. Вам слід буде додати  "
+"\\theendnotes у ERT, там де ви бажаєте показати кінцеві примітки."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:9
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom:Endnote"
 msgid "Custom:Endnote"
-msgstr "Ð\97амовник"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипове:Ð\9aÑ\96нÑ\86ева Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ка"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:18
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:18
-#, fuzzy
 msgid "endnote"
 msgid "endnote"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\82ка Ð² Ñ\88апÑ\86Ñ\96"
+msgstr "кÑ\96нÑ\86ева Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ка"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Foot to End"
 msgid "Foot to End"
-msgstr "Помітка редактору:"
+msgstr "Підвальні у кінцеві"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
 "where you want the endnotes to appear."
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
 "where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Зробити всі примітки у підвалі кінцевими. Для показу кінцевих приміток вам слід буде додати \\theendnotes у ERT, у місці, де їх має бути показано."
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
-#, fuzzy
 msgid "Hanging"
 msgid "Hanging"
-msgstr "поле"
+msgstr "Ð\9fÑ\96двÑ\96Ñ\88ений"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
 "are indented."
 
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
 "are indented."
-msgstr ""
+msgstr "Додає середовище для підвішених абзаців. Підвішеними називаються абзаци, перший рядок яких вирівняно за лівим краєм, але всі інші рядки надруковано з відступом"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
 msgid "Linguistics"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
 msgid "Linguistics"
-msgstr ""
+msgstr "Лінгвістика"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:7
 msgid ""
@@ -8512,156 +8268,140 @@ msgid ""
 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
 "examples."
 msgstr ""
 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
 "examples."
 msgstr ""
+"Визначає декілька особливих середовищ, корисних у лінгвістиці (нумеровані приклади, "
+"глоси, семантична розмітка, табло). Приклади можна знайти у файлі linguistics.lyx."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:13
 msgid "Numbered Example (multiline)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:13
 msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерований приклад (multiline)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:27
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:27
-#, fuzzy
 msgid "Example:"
 msgid "Example:"
-msgstr "Приклад"
+msgstr "Приклад:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:37
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:37
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеровані приклади (послідовні)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:43
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:43
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
 msgid "Examples:"
-msgstr "Приклади"
+msgstr "Приклади:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:48
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Subexample"
 msgid "Subexample"
-msgstr "Приклад"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80иклад"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:54
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:54
-#, fuzzy
 msgid "Subexample:"
 msgid "Subexample:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклад"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80иклад:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:69
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:69
-#, fuzzy
 msgid "Custom:Glosse"
 msgid "Custom:Glosse"
-msgstr "Ð\97амовник"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипове:Ð\93лоÑ\81а"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:71
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:71
-#, fuzzy
 msgid "Glosse"
 msgid "Glosse"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81а"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:93
 msgid "Custom:Tri-Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:93
 msgid "Custom:Tri-Glosse"
-msgstr ""
+msgstr "Нетипове:Триглоса"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:95
 msgid "Tri-Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:95
 msgid "Tri-Glosse"
-msgstr ""
+msgstr "Триглоса"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:116
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:116
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Expression"
 msgid "CharStyle:Expression"
-msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\80ний Ð²Ð¸&раз"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8cСимволÑ\96в:Ð\92ираз"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:118
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:118
-#, fuzzy
 msgid "expr."
 msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "вираз"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Concepts"
 msgid "CharStyle:Concepts"
-msgstr "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82а Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\81имволÑ\96в"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8cСимволÑ\96в:Ð\9aонÑ\86епÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:132
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:132
-#, fuzzy
 msgid "concept"
 msgid "concept"
-msgstr "&Прийняти"
+msgstr "концепція"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:144
 msgid "CharStyle:Meaning"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:144
 msgid "CharStyle:Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Значення"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:146
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:146
-#, fuzzy
 msgid "meaning"
 msgid "meaning"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
-#, fuzzy
 msgid "Tableau"
 msgid "Tableau"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Табло"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:164
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:164
-#, fuzzy
 msgid "List of Tableaux"
 msgid "List of Tableaux"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82абло"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:168
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:168
-#, fuzzy
 msgid "tableau"
 msgid "tableau"
-msgstr "Таблиця"
+msgstr "табло"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Logical Markup"
 msgid "Logical Markup"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97?"
+msgstr "Ð\9bогÑ\96Ñ\87на Ñ\80озмÑ\96Ñ\82ка"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
+"Визначає деякі з стилів символів для логічної розмітки: noun, emph, strong і "
+"code."
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
 msgid "CharStyle:Noun"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
 msgid "CharStyle:Noun"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Noun"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
-#, fuzzy
 msgid "noun"
 msgid "noun"
-msgstr "жоден"
+msgstr "noun"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
 msgid "CharStyle:Emph"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
 msgid "CharStyle:Emph"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Emph"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
-#, fuzzy
 msgid "emph"
 msgid "emph"
-msgstr "Виокремлюваний"
+msgstr "emph"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
 msgid "CharStyle:Strong"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
 msgid "CharStyle:Strong"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Strong"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
-#, fuzzy
 msgid "strong"
 msgid "strong"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "strong"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
 msgid "CharStyle:Code"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
 msgid "CharStyle:Code"
-msgstr ""
+msgstr "СтильСимволів:Код"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
-#, fuzzy
 msgid "code"
 msgid "code"
-msgstr "Код"
+msgstr "code"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimalistic"
 msgid "Minimalistic"
-msgstr "Мінірозділ"
+msgstr "Minimalistic"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr ""
+msgstr "Перевизначає декілька вкладок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "Теореми (AMS-Extended)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
 msgid ""
@@ -8669,12 +8409,11 @@ msgid ""
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
 "starred and non-starred forms."
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
 "starred and non-starred forms."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає декілька додаткових середовищ, які можна використовувати у пакунках теорем AMS. Зокрема, Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з зірочкою і без."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
-#, fuzzy
 msgid "Criterion \\thetheorem."
 msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "Критерій \\arabic{theorem}"
+msgstr "Критерій \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
 msgid "Criterion*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
 msgid "Criterion*"
@@ -8685,9 +8424,8 @@ msgid "Criterion."
 msgstr "Критерій."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
 msgstr "Критерій."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm \\thetheorem."
 msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
+msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
 msgid "Algorithm*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
 msgid "Algorithm*"
@@ -8699,7 +8437,7 @@ msgstr "Алгоритм."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
 msgid "Axiom \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
 msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Аксіома \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
 msgid "Axiom*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
 msgid "Axiom*"
@@ -8710,9 +8448,8 @@ msgid "Axiom."
 msgstr "Аксіома."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
 msgstr "Аксіома."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
-#, fuzzy
 msgid "Condition \\thetheorem."
 msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "Умова @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Умова \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
 msgid "Condition*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
 msgid "Condition*"
@@ -8723,9 +8460,8 @@ msgid "Condition."
 msgstr "Умова."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
 msgstr "Умова."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
-#, fuzzy
 msgid "Note \\thetheorem."
 msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "Примітка \\arabic{theorem}"
+msgstr "Помітка \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
 msgid "Note*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
 msgid "Note*"
@@ -8736,9 +8472,8 @@ msgid "Note."
 msgstr "Помітка."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
 msgstr "Помітка."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thetheorem."
 msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "Позначення @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Позначення \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
 msgid "Notation*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
 msgid "Notation*"
@@ -8749,9 +8484,8 @@ msgid "Notation."
 msgstr "Позначення."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
 msgstr "Позначення."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
-#, fuzzy
 msgid "Summary \\thetheorem."
 msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "Резюме @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Резюме \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
 msgid "Summary*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
 msgid "Summary*"
@@ -8762,9 +8496,8 @@ msgid "Summary."
 msgstr "Резюме."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
 msgstr "Резюме."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "Подяка."
+msgstr "Подяка \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
 msgid "Acknowledgement*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
 msgid "Acknowledgement*"
@@ -8775,9 +8508,8 @@ msgid "Conclusion"
 msgstr "Висновки"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
 msgstr "Висновки"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
-#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\thetheorem."
 msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "Висновок @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Висновок \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
 msgid "Conclusion*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
 msgid "Conclusion*"
@@ -8792,9 +8524,8 @@ msgid "Assumption"
 msgstr "Припущення"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
 msgstr "Припущення"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
-#, fuzzy
 msgid "Assumption \\thetheorem."
 msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "Припущення @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Припущення \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
 msgid "Assumption*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
 msgid "Assumption*"
@@ -8805,9 +8536,8 @@ msgid "Assumption."
 msgstr "Припущення."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
 msgstr "Припущення."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS)"
 msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "ТеоÑ\80еми (AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
@@ -8815,42 +8545,42 @@ msgid ""
 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає середовища для теорем і доведень, які використовують розширені механізми AMS. Підтримується типи з номерами і без номерів. Типово, теореми нумеруються у документі послідовно. Змінити спосіб нумерації можна завантаженням одного з модулів «Теореми (впорядковані за ...)»."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
-msgstr ""
+msgstr "Теореми (впорядковані за главами)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
 "that provide a chapter environment."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
 "that provide a chapter environment."
-msgstr ""
+msgstr "Нумерує теореми і подібні середовища за главами. Цей модуль використовується лише для форматів з середовищем глав."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Theorems (Order By Section)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Theorems (Order By Section)"
-msgstr ""
+msgstr "Теореми (впорядковані за розділами)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
 msgid "Numbers theorems and the like by section."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
 msgid "Numbers theorems and the like by section."
-msgstr ""
+msgstr "Нумерує теореми і подібні середовища за розділами."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgid "Theorems (Starred)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgid "Theorems (Starred)"
-msgstr ""
+msgstr "Теореми (з зірочками)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає середовища теорем та доведень без нумерації, за допомогою внутрішніх додаткових механізмів AMS."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgid ""
 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgid ""
 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає середовища для теорем і доведень, які не використовують класів AMS. Підтримується типи з номерами і без номерів. Типово, теореми нумеруються у документі послідовно. Змінити спосіб нумерації можна завантаженням одного з модулів «Теореми (впорядковані за ...)»."
 
 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
 
 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
@@ -8858,18 +8588,16 @@ msgid "Ignore"
 msgstr "Ігнорувати"
 
 #: lib/languages:4
 msgstr "Ігнорувати"
 
 #: lib/languages:4
-#, fuzzy
 msgid "Latex"
 msgid "Latex"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Latex"
 
 #: lib/languages:6
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африканс"
 
 #: lib/languages:7
 
 #: lib/languages:6
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африканс"
 
 #: lib/languages:7
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgid "Albanian"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менська"
+msgstr "Ð\90лбанська"
 
 #: lib/languages:8
 msgid "American"
 
 #: lib/languages:8
 msgid "American"
@@ -8888,9 +8616,8 @@ msgid "Armenian"
 msgstr "Вірменська"
 
 #: lib/languages:13
 msgstr "Вірменська"
 
 #: lib/languages:13
-#, fuzzy
 msgid "Austrian (old spelling)"
 msgid "Austrian (old spelling)"
-msgstr "Австрійська (новий правопис)"
+msgstr "Австрійська (старий правопис)"
 
 #: lib/languages:14
 msgid "Austrian"
 
 #: lib/languages:14
 msgid "Austrian"
@@ -8898,11 +8625,11 @@ msgstr "Австрійська"
 
 #: lib/languages:15
 msgid "Bahasa Indonesia"
 
 #: lib/languages:15
 msgid "Bahasa Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Індонезійська"
 
 #: lib/languages:16
 msgid "Bahasa Malaysia"
 
 #: lib/languages:16
 msgid "Bahasa Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Малайзійська"
 
 #: lib/languages:17
 msgid "Basque"
 
 #: lib/languages:17
 msgid "Basque"
@@ -8993,9 +8720,8 @@ msgid "Galician"
 msgstr "Галісійська"
 
 #: lib/languages:42
 msgstr "Галісійська"
 
 #: lib/languages:42
-#, fuzzy
 msgid "German (old spelling)"
 msgid "German (old spelling)"
-msgstr "Німецька (новий правопис)"
+msgstr "Німецька (старий правопис)"
 
 #: lib/languages:43
 msgid "German"
 
 #: lib/languages:43
 msgid "German"
@@ -9004,24 +8730,23 @@ msgstr "Німецька"
 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Greek"
 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Greek"
-msgstr "Грецькі літери"
+msgstr "Грецька"
 
 #: lib/languages:45
 msgid "Greek (polytonic)"
 
 #: lib/languages:45
 msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr ""
+msgstr "Грецька (політонічна)"
 
 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Hebrew"
 
 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð\84вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка"
+msgstr "Ð\86вÑ\80иÑ\82"
 
 #: lib/languages:50
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
 #: lib/languages:52
 
 #: lib/languages:50
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
 #: lib/languages:52
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80лÑ\96нгва"
 
 #: lib/languages:53
 msgid "Irish"
 
 #: lib/languages:53
 msgid "Irish"
@@ -9036,9 +8761,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
 #: lib/languages:56
 msgstr "Японська"
 
 #: lib/languages:56
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (CJK)"
 msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "Японська"
+msgstr "Японська (CJK)"
 
 #: lib/languages:57
 msgid "Kazakh"
 
 #: lib/languages:57
 msgid "Kazakh"
@@ -9049,9 +8773,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
 #: lib/languages:61
 msgstr "Корейська"
 
 #: lib/languages:61
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr "LatinOn"
+msgstr "Латинська"
 
 #: lib/languages:62
 msgid "Latvian"
 
 #: lib/languages:62
 msgid "Latvian"
@@ -9062,14 +8785,12 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
 #: lib/languages:64
 msgstr "Литовська"
 
 #: lib/languages:64
-#, fuzzy
 msgid "Lower Sorbian"
 msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8cо-лужицька"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\8f лужицька"
 
 #: lib/languages:65
 
 #: lib/languages:65
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð\91олгарська"
+msgstr "Угорська"
 
 #: lib/languages:66
 msgid "Norsk"
 
 #: lib/languages:66
 msgid "Norsk"
@@ -9097,7 +8818,7 @@ msgstr "Російська"
 
 #: lib/languages:72
 msgid "North Sami"
 
 #: lib/languages:72
 msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Північносаамська"
 
 #: lib/languages:73
 msgid "Scottish"
 
 #: lib/languages:73
 msgid "Scottish"
@@ -9108,9 +8829,8 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "Сербська"
 
 #: lib/languages:75
 msgstr "Сербська"
 
 #: lib/languages:75
-#, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Сербська"
+msgstr "Сербська (латиниця)"
 
 #: lib/languages:76
 msgid "Slovak"
 
 #: lib/languages:76
 msgid "Slovak"
@@ -9125,9 +8845,8 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "Іспанська"
 
 #: lib/languages:79
 msgstr "Іспанська"
 
 #: lib/languages:79
-#, fuzzy
 msgid "Spanish (Mexico)"
 msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "Іспанська"
+msgstr "Іспанська (Мексика)"
 
 #: lib/languages:80
 msgid "Swedish"
 
 #: lib/languages:80
 msgid "Swedish"
@@ -9150,9 +8869,8 @@ msgid "Upper Sorbian"
 msgstr "Верхньо-лужицька"
 
 #: lib/languages:85
 msgstr "Верхньо-лужицька"
 
 #: lib/languages:85
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\92\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: lib/languages:86
 msgid "Welsh"
 
 #: lib/languages:86
 msgid "Welsh"
@@ -9160,195 +8878,187 @@ msgstr "Валлійська"
 
 #: lib/encodings:14
 msgid "Unicode (utf8)"
 
 #: lib/encodings:14
 msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (utf8)"
 
 #: lib/encodings:19
 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:19
 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (розширений ucs) (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:23
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:23
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr ""
+msgstr "Вірменська (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:26
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:26
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Західноєвропейське (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:29
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:29
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Центральноєвропейське (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:32
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:32
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Південноєвропейське (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:35
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:35
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Балтійське (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:38
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:38
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:42
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:42
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Арабське (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:45
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:45
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Грецьке (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:48
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:48
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:51
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:51
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Турецьке (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Балтійське (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:58
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:58
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Західноєвропейське (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:61
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:61
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Південно-східноєвропейське (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:64
 msgid "DOS (CP 437)"
 
 #: lib/encodings:64
 msgid "DOS (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS (CP 437)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Western European (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr ""
+msgstr "Західноєвропейське (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:74
 msgid "Central European (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:74
 msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr ""
+msgstr "Центральноєвропейське (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:77
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:77
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:80
 msgid "Western European (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:80
 msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr ""
+msgstr "Західноєвропейське (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Hebrew (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:86
 
 #: lib/encodings:86
-#, fuzzy
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "Ð\91ез Ð¼Ð¾Ð²Ð¸"
+msgstr "Ð\9fÑ\96внÑ\96Ñ\87нÑ\96 Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Central European (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Центральноєвропейське (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "Western European (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Західноєвропейське (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:105
 
 #: lib/encodings:105
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (CP 1256)"
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (Arabi)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cке (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:108
 msgid "Baltic (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:108
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Балтійське (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:114
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:114
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:117
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
 
 #: lib/encodings:117
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (pt 154)"
 
 #: lib/encodings:120
 msgid "Cyrillic (pt 254)"
 
 #: lib/encodings:120
 msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця (pt 254)"
 
 #: lib/encodings:145
 
 #: lib/encodings:145
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка (Ñ\81пÑ\80оÑ\89ена)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cке (Ñ\81пÑ\80оÑ\89ене) (EUC-CN)"
 
 #: lib/encodings:149
 
 #: lib/encodings:149
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка (Ñ\81пÑ\80оÑ\89ена)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cке (Ñ\81пÑ\80оÑ\89ене) (GBK)"
 
 #: lib/encodings:153
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:153
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Японське (CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:157
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:157
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Корейське (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:161
 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:161
 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:165
 
 #: lib/encodings:165
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка (Ñ\82Ñ\80адиÑ\86Ñ\96йна)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cке (Ñ\82Ñ\80адиÑ\86Ñ\96йне) (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:169
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:169
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Японське (CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:176
 
 #: lib/encodings:176
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cке (не-CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:178
 
 #: lib/encodings:178
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cке (не-CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:180
 
 #: lib/encodings:180
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cке (не-CJK) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:187
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:187
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Тайське (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:192
 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:192
 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:196
 msgid "ASCII"
 
 #: lib/encodings:196
 msgid "ASCII"
@@ -9364,7 +9074,7 @@ msgstr "Редагування|Р"
 
 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
 msgid "Insert|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
 msgid "Insert|I"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и|В"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка|В"
 
 #: lib/ui/classic.ui:35
 msgid "Layout|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:35
 msgid "Layout|L"
@@ -9372,11 +9082,11 @@ msgstr "Формат|Ф"
 
 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
 msgid "View|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
 msgid "View|V"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и|г"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд|г"
 
 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
 msgid "Navigate|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
 msgid "Navigate|N"
-msgstr "Перейти|П"
+msgstr "Перехід|П"
 
 #: lib/ui/classic.ui:38
 msgid "Documents|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:38
 msgid "Documents|D"
@@ -9451,18 +9161,16 @@ msgid "Check Out for Edit|O"
 msgstr "Пошукати редакції|р"
 
 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
 msgstr "Пошукати редакції|р"
 
 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|R"
 msgid "Revert to Repository Version|R"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97|п"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89Ñ\96\81"
 
 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "Скасувати останні зміни|о"
 
 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
 
 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "Скасувати останні зміни|о"
 
 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
-#, fuzzy
 msgid "Show History...|H"
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "Показати історію|і"
+msgstr "Показати журнал...|ж"
 
 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
@@ -9513,9 +9221,8 @@ msgid "Thesaurus..."
 msgstr "Тезаурус..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:106
 msgstr "Тезаурус..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:106
-#, fuzzy
 msgid "Statistics...|i"
 msgid "Statistics...|i"
-msgstr "Статистичні дані"
+msgstr "Статистичні дані...|д"
 
 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
 msgid "Check TeX|h"
 
 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
 msgid "Check TeX|h"
@@ -9819,9 +9526,8 @@ msgid "External Material...|x"
 msgstr "Зовнішній об'єкт...|З"
 
 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
 msgstr "Зовнішній об'єкт...|З"
 
 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
-#, fuzzy
 msgid "Symbols...|b"
 msgid "Symbols...|b"
-msgstr "Символ"
+msgstr "Символи...|л"
 
 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Superscript|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Superscript|S"
@@ -9836,9 +9542,8 @@ msgid "Hyphenation Point|P"
 msgstr "М'який перенос|п"
 
 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
 msgstr "М'який перенос|п"
 
 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
-#, fuzzy
 msgid "Protected Hyphen|y"
 msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний Ð¿Ñ\80обÑ\96л|б"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний Ð´ÐµÑ\84Ñ\96Ñ\81\84"
 
 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Ligature Break|k"
 
 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Ligature Break|k"
@@ -9854,12 +9559,11 @@ msgstr "Міжслівний проміжок|ж"
 
 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
 msgid "Thin Space|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
 msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Тонкий проміжок|к"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний проміжок|к"
 
 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
 
 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space...|o"
 msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð¿Ñ\80обÑ\96л...|Ð\92"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð¿Ñ\80обÑ\96л...|Ð\93"
 
 #: lib/ui/classic.ui:251
 msgid "Vertical Space..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:251
 msgid "Vertical Space..."
@@ -9878,13 +9582,12 @@ msgid "End of Sentence|E"
 msgstr "Крапку у кінці речення|к"
 
 #: lib/ui/classic.ui:255
 msgstr "Крапку у кінці речення|к"
 
 #: lib/ui/classic.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Protected Dash|D"
 msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний Ð¿Ñ\80обÑ\96л|б"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивне Ñ\82иÑ\80е|Ñ\82"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr ""
+msgstr "Розбивна риска|а"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
@@ -10054,7 +9757,7 @@ msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки...|є"
 
 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Track Changes|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Ð\92неÑ\81Ñ\82и Ð\97мÑ\96ни|Ð\92"
+msgstr "СÑ\82ежиÑ\82и Ð·Ð° Ð·Ð¼Ñ\96нами|Ñ\82"
 
 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Merge Changes...|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Merge Changes...|M"
@@ -10249,40 +9952,34 @@ msgid "Gathered Environment|h"
 msgstr "Середовище Gathered|и"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgstr "Середовище Gathered|и"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
-#, fuzzy
 msgid "Delimiters...|r"
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Ð\9eбмежÑ\83ваÑ\87Ñ\96\87"
+msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cники...|д"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
-#, fuzzy
 msgid "Matrix...|x"
 msgid "Matrix...|x"
-msgstr "Матриця|я"
+msgstr "Матриця...|я"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
 msgid "Macro|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
 msgid "Macro|o"
-msgstr ""
+msgstr "Макрос|о"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "Equation Label|L"
 msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¼Ñ\96Ñ\82ки|м"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка Ñ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
-msgstr "Перемкнути нумерацію|м"
+msgstr "Перемкнути нумерацію/Мітки|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Split Cell|C"
 msgstr "Розділити комірку|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Split Cell|C"
 msgstr "Розділити комірку|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
-#, fuzzy
 msgid "Insert|n"
 msgstr "Вставити|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
 msgid "Insert|n"
 msgstr "Вставити|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Додати рядок вище|Д"
 
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Додати рядок вище|Д"
 
@@ -10319,7 +10016,6 @@ msgid "Toggle Math Toolbar"
 msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
 msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
 msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів"
 
 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
 msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів"
 
@@ -10328,44 +10024,36 @@ msgid "Toggle Table Toolbar"
 msgstr "Перемкнути панель інструментів таблиць"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
 msgstr "Перемкнути панель інструментів таблиць"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
-#, fuzzy
 msgid "Next Cross-Reference|N"
 msgstr "Наступне перехресне посилання|е"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
 msgid "Next Cross-Reference|N"
 msgstr "Наступне перехресне посилання|е"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
-#, fuzzy
 msgid "Go to Label|G"
 msgstr "Перейти до мітки|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
 msgid "Go to Label|G"
 msgstr "Перейти до мітки|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
-#, fuzzy
 msgid "<reference>|r"
 msgid "<reference>|r"
-msgstr "<посилання>"
+msgstr "<reference>|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
-#, fuzzy
 msgid "(<reference>)|e"
 msgid "(<reference>)|e"
-msgstr "<посилання>"
+msgstr "(<reference>)|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
-#, fuzzy
 msgid "<page>|p"
 msgid "<page>|p"
-msgstr "<сторінка>"
+msgstr "<page>|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
-#, fuzzy
 msgid "on page <page>|o"
 msgid "on page <page>|o"
-msgstr "на сторінці <номер>"
+msgstr "на сторінці <page>|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
-#, fuzzy
 msgid "<reference> on page <page>|f"
 msgid "<reference> on page <page>|f"
-msgstr "<посилання> на сторінці <номер>"
+msgstr "<reference> на сторінці <page>|і"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
-#, fuzzy
 msgid "Formatted reference|t"
 msgid "Formatted reference|t"
-msgstr "форматоване посилання"
+msgstr "Форматоване посилання|а"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
@@ -10379,72 +10067,61 @@ msgstr "Налаштування...|Н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
 msgid "Go back to Reference|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
 msgid "Go back to Reference|G"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися за посиланням|П"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
-#, fuzzy
 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
-msgstr "Редагувати файл ззовні"
+msgstr "Редагувати базу даних ззовні|з"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
-#, fuzzy
 msgid "Open Inset|O"
 msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\80Ñ\96зки|В"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
-#, fuzzy
 msgid "Close Inset|C"
 msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\80Ñ\96зки|З"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83|З"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve Inset|D"
 msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Ð\90нÑ\83лÑ\8eваÑ\82и Ð²Ñ\80Ñ\96зку|у"
+msgstr "Ð\90нÑ\83лÑ\8eваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\82авку|у"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Label|L"
 msgid "Toggle Label|L"
-msgstr "&Перемкнути все"
+msgstr "Перемкнути мітку|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
-#, fuzzy
 msgid "Frameless|l"
 msgid "Frameless|l"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\80амки|Ð\91"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
-#, fuzzy
 msgid "Simple frame|f"
 msgid "Simple frame|f"
-msgstr "Рамка Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82а Ñ\80амка|Ñ\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
 msgid "Simple frame, page breaks|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
 msgid "Simple frame, page breaks|p"
-msgstr ""
+msgstr "Проста рамка, з розривами сторінок|с"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
-#, fuzzy
 msgid "Oval, thin|O"
 msgid "Oval, thin|O"
-msgstr "Овальна панель, вузька"
+msgstr "Овальна, вузька|О"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
-#, fuzzy
 msgid "Oval, thick|v"
 msgid "Oval, thick|v"
-msgstr "Овальна панель, широка"
+msgstr "Овальна, широка|в"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
 msgid "Drop Shadow|w"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
 msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr ""
+msgstr "Тінь|і"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
-#, fuzzy
 msgid "Shaded background|b"
 msgid "Shaded background|b"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð· Ð·Ð°Ñ\82Ñ\96неним Ñ\82лом"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\96нене Ñ\82ло|л"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
-#, fuzzy
 msgid "Double frame|D"
 msgid "Double frame|D"
-msgstr "Ð\94вÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки|Ð\94"
+msgstr "Ð\9fодвÑ\96йна Ñ\80амка|д"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "LyX Note|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "LyX Note|N"
@@ -10459,149 +10136,124 @@ msgid "Greyed Out|G"
 msgstr "Висірене|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
 msgstr "Висірене|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Interword Space|w"
 msgstr "Міжслівний проміжок|ж"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
 msgid "Interword Space|w"
 msgstr "Міжслівний проміжок|ж"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Protected Space|o"
 msgstr "Нерозривний пробіл|б"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
 msgid "Protected Space|o"
 msgstr "Нерозривний пробіл|б"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thin Space|N"
 msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Від'ємний пробіл\t\\!"
+msgstr "Від’ємний мінімальний пробіл|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr ""
+msgstr "Пробіл у напівквадрат (Enskip)|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr ""
+msgstr "Нерозривний пробіл у напівквадрат (Enspace)|і"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
 msgid "Quad Space|Q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
 msgid "Quad Space|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Пробіл у квадрат|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad Space|u"
 msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Подвійний четверний пробіл\t\\qquad"
+msgstr "Пробіл у два квадрати|д"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Horizontal Fill|F"
 msgstr "Горизонтальне заповнення|з"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Horizontal Fill|F"
 msgstr "Горизонтальне заповнення|з"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п|Ð\93"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний Ð³Ð¾Ñ\80. Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\8eваÑ\87\87"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п|Ð\93"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\8eваÑ\87 (Ñ\82оÑ\87ки)|Ñ\82"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п|Ð\93"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\8eваÑ\87 (лÑ\96нÑ\96йка)|л"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Гор. відступ|Г"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (стрілка ліворуч)|л"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Гор. відступ|Г"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (стрілка праворуч)|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Гор. відступ|Г"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (верх дужки)|в"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Гор. відступ|Г"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (низ дужки)|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Custom Length|C"
 msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80\9a"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð°|ж"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
-#, fuzzy
 msgid "DefSkip|D"
 msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Типовий"
+msgstr "Типовий"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
-#, fuzzy
 msgid "SmallSkip|S"
 msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий"
+msgstr "Ð\9cалий|Ð\9c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
-#, fuzzy
 msgid "MedSkip|M"
 msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еднÑ\96й"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й|С"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
-#, fuzzy
 msgid "BigSkip|B"
 msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Великий"
+msgstr "Великий"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
-#, fuzzy
 msgid "VFill|F"
 msgid "VFill|F"
-msgstr "Вертикальний клей"
+msgstr "VFill|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
-#, fuzzy
 msgid "Custom|C"
 msgid "Custom|C"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкий"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82иповий|е"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
-#, fuzzy
 msgid "Settings...|e"
 msgstr "Налаштування...|Н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
 msgid "Settings...|e"
 msgstr "Налаштування...|Н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
-#, fuzzy
 msgid "Include|c"
 msgid "Include|c"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82и Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еннÑ\8f|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
-#, fuzzy
 msgid "Input|p"
 msgid "Input|p"
-msgstr "Введення"
+msgstr "Вставка|в"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim|V"
 msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Дослівно"
+msgstr "Дослівно"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr ""
+msgstr "Дослівно (позначені пункти)|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
-#, fuzzy
 msgid "Listing|L"
 msgid "Listing|L"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "Edit included file...|E"
 msgid "Edit included file...|E"
-msgstr "Файл Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8fм...|п"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ений Ñ\84айл...|Ð\97"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "New Page|N"
 msgid "New Page|N"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и|С"
+msgstr "Ð\9dова Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка|Ð\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Page Break|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Page Break|a"
@@ -10616,14 +10268,12 @@ msgid "Clear Double Page|D"
 msgstr "Дві порожні сторінки|Д"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
 msgstr "Дві порожні сторінки|Д"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "Ragged Line Break|R"
 msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "РозÑ\80ив Ñ\80Ñ\8fдка|Р"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\96вний Ñ\80озÑ\80ив Ñ\80Ñ\8fдка|Ð\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
-#, fuzzy
 msgid "Justified Line Break|J"
 msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "РозÑ\80ив Ñ\80Ñ\8fдка|Р"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fний Ñ\80озÑ\80ив Ñ\80Ñ\8fдка|Ð\92"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
@@ -10648,9 +10298,8 @@ msgid "Paste Recent|e"
 msgstr "Вставити недавній|е"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
 msgstr "Вставити недавній|е"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Ð\97аклаÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 1|Ð\97"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80еженоÑ\97 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸|з"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
 msgid "Move Paragraph Up|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
 msgid "Move Paragraph Up|o"
@@ -10661,34 +10310,28 @@ msgid "Move Paragraph Down|v"
 msgstr "Пересунути абзац донизу|у"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
 msgstr "Пересунути абзац донизу|у"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
-#, fuzzy
 msgid "Promote Section|r"
 msgid "Promote Section|r"
-msgstr "Порожній розділ"
+msgstr "Підняти розділ|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
-#, fuzzy
 msgid "Demote Section|m"
 msgid "Demote Section|m"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\96й Ñ\80оздÑ\96л"
+msgstr "Ð\97низиÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
-#, fuzzy
 msgid "Move Section down|d"
 msgid "Move Section down|d"
-msgstr "Перемістити обране посилання нижче"
+msgstr "Пересунути розділ вниз|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
-#, fuzzy
 msgid "Move Section up|u"
 msgid "Move Section up|u"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\80оздÑ\96л Ð²Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\83|г"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
-#, fuzzy
 msgid "Insert Short Title|T"
 msgid "Insert Short Title|T"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº|Ð\9a"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
 msgid "Apply Last Text Style|A"
 msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83\8c"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83\97"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
@@ -10700,61 +10343,56 @@ msgstr "Налаштування абзацу...|а"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
 msgid "Fullscreen Mode"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Повноекранний режим"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Append Parameter"
 msgid "Append Parameter"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Remove Last Parameter"
 msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80огÑ\80амного ÐºÐ¾Ð´Ñ\83"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
-#, fuzzy
 msgid "Insert Optional Parameter"
 msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80огÑ\80амного ÐºÐ¾Ð´Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²â\80\99Ñ\8fзковий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-#, fuzzy
 msgid "Remove Optional Parameter"
 msgid "Remove Optional Parameter"
-msgstr "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82ий Ð\94одаÑ\82ковий Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ð²â\80\99Ñ\8fзковий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Додати усування параметрів справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
-#, fuzzy
 msgid "Edit externally...|x"
 msgid "Edit externally...|x"
-msgstr "Редагувати файл ззовні"
+msgstr "Редагувати зовні...|з"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Top Line|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Top Line|T"
@@ -10890,24 +10528,23 @@ msgstr "Обране, з'єднати рядки|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "Paste As LinkBack PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "Paste As LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як LinkBack PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
 msgid "Paste As PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
 msgid "Paste As PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Paste As PNG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Paste As PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як PNG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Paste As JPEG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Paste As JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як JPEG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve CharStyle"
 msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "Ð\90нÑ\83лÑ\8eваÑ\82и Ð²Ñ\80Ñ\96зкÑ\83\83"
+msgstr "Ð\90нÑ\83лÑ\8eваÑ\82и Ð¡Ñ\82илÑ\8cСимволÑ\96в"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
@@ -10934,9 +10571,8 @@ msgid "Number this Line|u"
 msgstr "Нумерувати цей рядок|у"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
 msgstr "Нумерувати цей рядок|у"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Macro Definition"
 msgid "Macro Definition"
-msgstr "Визначення"
+msgstr "Визначення макросу"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
 msgid "Text Style|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
 msgid "Text Style|T"
@@ -11012,12 +10648,11 @@ msgstr "Закрити всі врізки|З"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
 msgid "Unfold Math Macro"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
 msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути математичний макрос"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
 msgid "Fold Math Macro"
 msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "маÑ\82емаÑ\82иÑ\87ний Ð¼Ð°ÐºÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\9cакÑ\80оÑ\81 Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82ки Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87ного"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "View Source|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "View Source|S"
@@ -11025,19 +10660,19 @@ msgstr "Переглянути джерело|д"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
-msgstr ""
+msgstr "Розділити перегляд на ліву і праву частини|і"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
-msgstr ""
+msgstr "Розділити перегляд на верхню і нижню частини|х"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити групу вкладок|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
-msgstr ""
+msgstr "На весь екран|е"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
@@ -11064,9 +10699,8 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "Версія|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
 msgstr "Версія|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
-#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
 msgid "Custom insets"
-msgstr "Ð\97амовник"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 Ð²Ñ\81Ñ\82авки"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
 msgid "File|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
 msgid "File|e"
@@ -11098,7 +10732,7 @@ msgstr "Таблицю...|Т"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 msgid "Hyperlink|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 msgid "Hyperlink|k"
-msgstr ""
+msgstr "Гіперпосилання|Г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Short Title|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Short Title|S"
@@ -11106,7 +10740,7 @@ msgstr "Короткий заголовок|К"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "TeX Code|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "TeX Code|X"
-msgstr "TeX Код|X"
+msgstr "Команду TeX|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
@@ -11121,7 +10755,6 @@ msgid "Single Quote|S"
 msgstr "Одинарну лапку|О"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgstr "Одинарну лапку|О"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "Фонетичні символи|Ф"
 
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "Фонетичні символи|Ф"
 
@@ -11139,21 +10772,19 @@ msgstr "Вертикальний пробіл...|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Hyphenation Point|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "ТоÑ\87кÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81Ñ\83|Т"
+msgstr "Ð\9câ\80\99Ñ\8fкий Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81\9c"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Numbered Formula|N"
 msgstr "Нумеровану формулу|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Numbered Formula|N"
 msgstr "Нумеровану формулу|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
-#, fuzzy
 msgid "Figure Wrap Float|F"
 msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Плаваючий об'єкт з обрізкою|о"
+msgstr "Плаваючий рисунок з обрізкою|о"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
-#, fuzzy
 msgid "Table Wrap Float|T"
 msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Плаваючий об'єкт з обрізкою|о"
+msgstr "Плаваючий таблиця з обрізкою|о"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "External Material...|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "External Material...|M"
@@ -11173,7 +10804,7 @@ msgstr "Почати додаток тут|д"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgid "Save in Bundled Format|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти у з’єднаному форматі|ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
 msgid "Compressed|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
 msgid "Compressed|m"
@@ -11212,28 +10843,24 @@ msgid "Thesaurus...|T"
 msgstr "Тезаурус...|П"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
 msgstr "Тезаурус...|П"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
-#, fuzzy
 msgid "Statistics...|a"
 msgid "Statistics...|a"
-msgstr "Статистичні дані"
+msgstr "Статистичні дані...|д"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "Інформація про TeX|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "Інформація про TeX|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Objects|O"
 msgstr "Вбудовані об'єкти|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
 msgid "Embedded Objects|O"
 msgstr "Вбудовані об'єкти|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts|S"
 msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8fÑ\87а &клавÑ\96Ñ\88а:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87еннÑ\8f\87"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
-#, fuzzy
 msgid "LyX Functions|y"
 msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "Функції"
+msgstr "Функції LyX|Ф"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
@@ -11281,7 +10908,7 @@ msgstr "Застосувати останнє"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
 msgid "Insert math"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
 msgid "Insert math"
-msgstr "Вставити матрицю"
+msgstr "Вставити математичне"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
 msgid "Insert graphics"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
 msgid "Insert graphics"
@@ -11360,18 +10987,16 @@ msgid "Insert box"
 msgstr "Вставити панель"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
 msgstr "Вставити панель"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
 msgid "Insert Hyperlink"
 msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "&Створити гіперпосилання"
+msgstr "Вставити гіперпосилання"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Insert TeX code"
 msgstr "Вставити код TeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Insert TeX code"
 msgstr "Вставити код TeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
-#, fuzzy
 msgid "Insert math macro"
 msgid "Insert math macro"
-msgstr "Вставити матрицю"
+msgstr "Вставити математичний макрос"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Include file"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Include file"
@@ -11418,7 +11043,6 @@ msgid "Set right line"
 msgstr "Намалювати праву"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
 msgstr "Намалювати праву"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
-#, fuzzy
 msgid "Set border lines"
 msgstr "Встановити рамки"
 
 msgid "Set border lines"
 msgstr "Встановити рамки"
 
@@ -11484,7 +11108,7 @@ msgstr "Верхній індекс"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
 msgid "Insert square root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
 msgid "Insert square root"
-msgstr "Вставити корінь"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и ÐºÐ². ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\96нÑ\8c"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
 msgid "Insert root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
 msgid "Insert root"
@@ -11535,9 +11159,8 @@ msgid "Toggle Math Panels"
 msgstr "Перемкнути Математичні панелі"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
 msgstr "Перемкнути Математичні панелі"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Math Macros"
 msgid "Math Macros"
-msgstr "маÑ\82емаÑ\82иÑ\87ний Ð¼Ð°ÐºÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ð¼Ð°ÐºÑ\80оÑ\81и"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
 msgid "Command Buffer"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
 msgid "Command Buffer"
@@ -11560,14 +11183,12 @@ msgid "Next change"
 msgstr "Наступна зміна"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
 msgstr "Наступна зміна"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-#, fuzzy
 msgid "Accept change inside selection"
 msgid "Accept change inside selection"
-msgstr "Прийняти зміну"
+msgstr "Прийняти зміну у виділеному фрагменті"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Reject change inside selection"
 msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80аним"
+msgstr "Ð\97абоÑ\80ониÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леномÑ\83 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\96"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
 msgid "Merge changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
 msgid "Merge changes"
@@ -11614,34 +11235,28 @@ msgid "Update PostScript"
 msgstr "Оновити PostScript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
 msgstr "Оновити PostScript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-#, fuzzy
 msgid "Version Control"
 msgid "Version Control"
-msgstr "Керування версіями"
+msgstr "Керування версіями"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
-#, fuzzy
 msgid "Register"
 msgid "Register"
-msgstr "Зареєструвати...|р"
+msgstr "Зареєструвати"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
-#, fuzzy
 msgid "Check-out for edit"
 msgid "Check-out for edit"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83каÑ\82и Ñ\80едакÑ\86Ñ\96Ñ\97\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
-#, fuzzy
 msgid "Check-in changes"
 msgid "Check-in changes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\83 Ð\97мÑ\96наÑ\85...|Ñ\83"
+msgstr "Ð\92неÑ\81Ñ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "View revision log"
 msgid "View revision log"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-#, fuzzy
 msgid "Revert changes"
 msgid "Revert changes"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\83"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "Math Panels"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "Math Panels"
@@ -11806,7 +11421,7 @@ msgstr "Пробіли"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
 msgid "Thin space\t\\,"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
 msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "Тонкий пробіл\t\\,"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний пробіл\t\\,"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
 msgid "Medium space\t\\:"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
 msgid "Medium space\t\\:"
@@ -11818,11 +11433,11 @@ msgstr "Товстий пробіл\t\\;"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
 msgid "Quadratin space\t\\quad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
 msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "ЧеÑ\82веÑ\80ний Ð¿Ñ\80обÑ\96л\t\\quad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\96л Ñ\83 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82\t\\quad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Подвійний четверний пробіл\t\\qquad"
+msgstr "Пробіл у подвійний квадрат\t\\qquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
 msgid "Negative space\t\\!"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
 msgid "Negative space\t\\!"
@@ -11882,21 +11497,19 @@ msgstr "Красивий дріб (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
 msgid "Unit (km)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
 msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "Одиниця (км)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "Одиниця (864 м)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81ивий Ð´Ñ\80Ñ\96б (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "Ð\94Ñ\80обова Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8f (км/г)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81ивий Ð´Ñ\80Ñ\96б (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "Ð\94Ñ\80обова Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8f (20 ÐºÐ¼/г)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
@@ -11907,21 +11520,20 @@ msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
 msgstr "Повноформатний дріб (amsmath)\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
 msgstr "Повноформатний дріб (amsmath)\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
 msgid "Binomial\t\\binom"
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "Біномний\t\\choose"
+msgstr "Біноміальний коефіцієнт\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий біноміальний коефіцієнт\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Екранний біноміальний коефіцієнт\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
 msgid "Roman\t\\mathrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
 msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "РоманÑ\81Ñ\8cкий\t\\mathrm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмий\t\\mathrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
 msgid "Bold\t\\mathbf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
 msgid "Bold\t\\mathbf"
@@ -13902,14 +13514,12 @@ msgstr ""
 "Використання .pdf потребує версії старшої від lilypond 2.9\n"
 
 #: lib/external_templates:257
 "Використання .pdf потребує версії старшої від lilypond 2.9\n"
 
 #: lib/external_templates:257
-#, fuzzy
 msgid "PDFPages"
 msgid "PDFPages"
-msgstr "Сторінок"
+msgstr "PDFPages"
 
 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
 
 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
-#, fuzzy
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "ШаÑ\85ове: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нки PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:260
 msgid ""
 
 #: lib/external_templates:260
 msgid ""
@@ -13923,6 +13533,15 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
+"Включає документи PDF за допомогою пакунка «pdfpages».\n"
+"Щоб включити декілька сторінок, скористайтесь параметром «pages»,\n"
+"який слід вставити до «Параметрів».\n"
+"Приклади:\n"
+"* pages={x-y} (діапазон сторінок)\n"
+"* pages={x,y,z} (окремі сторінки)\n"
+"* pages=- (всі сторінки)\n"
+"Щоб дізнатися про інші параметри та подробиці, зверніться до\n"
+"документації пакунка pdfpages.\n"
 
 #: lib/external_templates:299
 msgid ""
 
 #: lib/external_templates:299
 msgid ""
@@ -14021,9 +13640,8 @@ msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 #: lib/configure.py:286
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 #: lib/configure.py:286
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
-msgstr "LaTeX (звичайний)"
+msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb"
 
 #: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb"
@@ -14082,9 +13700,8 @@ msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
 
 #: lib/configure.py:303
 msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
 
 #: lib/configure.py:303
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX"
 msgid "BibTeX"
-msgstr "Стилі BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
 
 #: lib/configure.py:308
 msgid "EPS"
 
 #: lib/configure.py:308
 msgid "EPS"
@@ -14172,9 +13789,8 @@ msgid "LyX 1.4.x"
 msgstr "LyX 1.4.x"
 
 #: lib/configure.py:339
 msgstr "LyX 1.4.x"
 
 #: lib/configure.py:339
-#, fuzzy
 msgid "LyX 1.5.x"
 msgid "LyX 1.5.x"
-msgstr "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 1.5.x"
 
 #: lib/configure.py:340
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 
 #: lib/configure.py:340
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -14193,9 +13809,8 @@ msgid "LyX Preview"
 msgstr "Попередній перегляд LyX"
 
 #: lib/configure.py:344
 msgstr "Попередній перегляд LyX"
 
 #: lib/configure.py:344
-#, fuzzy
 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
-msgstr "Попередній перегляд LyX"
+msgstr "Попередній перегляд LyX (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:345
 msgid "PDFTEX"
 
 #: lib/configure.py:345
 msgid "PDFTEX"
@@ -14252,9 +13867,8 @@ msgid "No year"
 msgstr "Немає року"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
 msgstr "Немає року"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "Add to bibliography only."
 msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\89аÑ\82и Ð±Ñ\96блÑ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8e Ð² &змÑ\96Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ð±Ñ\96блÑ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97."
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:373
 msgid "before"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:373
 msgid "before"
@@ -14262,13 +13876,12 @@ msgstr "перед"
 
 #: src/Buffer.cpp:237
 msgid "Disk Error: "
 
 #: src/Buffer.cpp:237
 msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Дискова помилка: "
 
 #: src/Buffer.cpp:238
 
 #: src/Buffer.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "Неможливо створити тимчасову теку %1$s"
+#, c-format
+msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgstr "LyX не вдалося створити тимчасовий каталог `%1$s' (Можливо, немає місця на диску?)"
 
 #: src/Buffer.cpp:290
 msgid "Could not remove temporary directory"
 
 #: src/Buffer.cpp:290
 msgid "Could not remove temporary directory"
@@ -14339,9 +13952,9 @@ msgid "Document format failure"
 msgstr "Стиль документа помилковий"
 
 #: src/Buffer.cpp:703
 msgstr "Стиль документа помилковий"
 
 #: src/Buffer.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s не є документом LyX."
+msgstr "%1$s Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом LyX."
 
 #: src/Buffer.cpp:740
 msgid "Conversion failed"
 
 #: src/Buffer.cpp:740
 msgid "Conversion failed"
@@ -14425,9 +14038,8 @@ msgid "Saving document %1$s..."
 msgstr "Зберігається документ %1$s..."
 
 #: src/Buffer.cpp:870
 msgstr "Зберігається документ %1$s..."
 
 #: src/Buffer.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid " could not write file!"
 msgid " could not write file!"
-msgstr "Помилка читання файла"
+msgstr " не вдалося записати до файла!"
 
 #: src/Buffer.cpp:877
 msgid " done."
 
 #: src/Buffer.cpp:877
 msgid " done."
@@ -14614,24 +14226,21 @@ msgid "&Retrieve"
 msgstr "&Поновити"
 
 #: src/BufferList.cpp:224
 msgstr "&Поновити"
 
 #: src/BufferList.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "No file open!"
 msgid "No file open!"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½о!"
+msgstr "Ð\96одного Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о!"
 
 #: src/BufferList.cpp:234
 
 #: src/BufferList.cpp:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: Спроба зберегти документ  %1$s"
+msgstr "LyX: Спроба зберегти документ  %1$s\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
 
 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr "  Здається, вдалося його врятувати. Уфф..."
+msgstr "  Здається, вдалося його врятувати. Уфф...\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
 
 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
-msgstr "  Помилка збереження файла! Намагаюсь..."
+msgstr "  Помилка збереження файла! Намагаюсь...\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:275
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
 
 #: src/BufferList.cpp:275
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -14668,25 +14277,20 @@ msgid ""
 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти клас документів %1$s. Буде використано типовий клас з типовим форматом. Ймовірно, LyX не зможе показати документ доти, доки не буде обрано коректного класу документа за допомогою діалогового вікна налаштування документа."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1465
 
 #: src/BufferParams.cpp:1465
-#, fuzzy
 msgid "Document class not found"
 msgid "Document class not found"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и!"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
 
 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr ""
-"Заданий документ\n"
-"%1$s\n"
-"не може бути прочитаним."
+msgstr "Не вдалося завантажити клас документів %1$s."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
 
 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
-#, fuzzy
 msgid "Could not load class"
 msgid "Could not load class"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96нити клас"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажити клас"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1560
 #, c-format
 
 #: src/BufferParams.cpp:1560
 #, c-format
@@ -14696,16 +14300,18 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
+"Цей документ надіслав запит на модуль %1$s,\n"
+"але відповідного модуля не було знайдено серед\n"
+"наявних модулів. Якщо ви встановили його нещодавно,\n"
+"вам, ймовірно, слід переконфігурувати LyX.\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1564
 
 #: src/BufferParams.cpp:1564
-#, fuzzy
 msgid "Module not available"
 msgid "Module not available"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и!"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1565
 
 #: src/BufferParams.cpp:1565
-#, fuzzy
 msgid "Some layouts may not be available."
 msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и!"
+msgstr "Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ð· Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96в Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1572
 #, c-format
 
 #: src/BufferParams.cpp:1572
 #, c-format
@@ -14714,26 +14320,26 @@ msgid ""
 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
 "may not be possible.\n"
 msgstr ""
 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
 "may not be possible.\n"
 msgstr ""
+"Для роботи модуля %1$s потрібен пакунок, якого немає\n"
+"у встановленому вами LaTeX. Ймовірно, вивести документLaTeX output\n"
+"у форматі LaTeX буде неможливо.\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1575
 
 #: src/BufferParams.cpp:1575
-#, fuzzy
 msgid "Package not available"
 msgid "Package not available"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и!"
+msgstr "Ð\9fакÑ\83нок Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1580
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1580
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час читання модуля %1$s\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
 
 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
-#, fuzzy
 msgid "Read Error"
 msgid "Read Error"
-msgstr "Пошук"
+msgstr "Помилка читання"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1586
 
 #: src/BufferParams.cpp:1586
-#, fuzzy
 msgid "Error reading internal layout information"
 msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cна Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83"
 
 #: src/BufferView.cpp:178
 msgid "No more insets"
 
 #: src/BufferView.cpp:178
 msgid "No more insets"
@@ -14841,11 +14447,13 @@ msgid "Could not read file"
 msgstr "Помилка читання файла"
 
 #: src/BufferView.cpp:2307
 msgstr "Помилка читання файла"
 
 #: src/BufferView.cpp:2307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
-msgstr "%1$s не може бути прочитано"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+" непридатний для читання."
 
 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 
 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
@@ -14932,49 +14540,44 @@ msgid "selection"
 msgstr "обране"
 
 #: src/Color.cpp:108
 msgstr "обране"
 
 #: src/Color.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "selected text"
 msgid "selected text"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ений текст"
+msgstr "видÑ\96лений текст"
 
 #: src/Color.cpp:110
 msgid "LaTeX text"
 msgstr "текст LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:111
 
 #: src/Color.cpp:110
 msgid "LaTeX text"
 msgstr "текст LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "inline completion"
 msgid "inline completion"
-msgstr "&Рядковий програмний код"
+msgstr "доповнення у рядку"
 
 #: src/Color.cpp:113
 msgid "non-unique inline completion"
 
 #: src/Color.cpp:113
 msgid "non-unique inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "неоднозначне доповнення у рядку"
 
 #: src/Color.cpp:115
 msgid "previewed snippet"
 msgstr "уривок у перегляді"
 
 #: src/Color.cpp:116
 
 #: src/Color.cpp:115
 msgid "previewed snippet"
 msgstr "уривок у перегляді"
 
 #: src/Color.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "note label"
 msgid "note label"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "мÑ\96Ñ\82ка Ð½Ð¾Ñ\82аÑ\82ки"
 
 #: src/Color.cpp:117
 msgid "note background"
 msgstr "тло примітки"
 
 #: src/Color.cpp:118
 
 #: src/Color.cpp:117
 msgid "note background"
 msgstr "тло примітки"
 
 #: src/Color.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "comment label"
 msgid "comment label"
-msgstr "коменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "мÑ\96Ñ\82ка ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80Ñ\8f"
 
 #: src/Color.cpp:119
 msgid "comment background"
 msgstr "тло коментарів"
 
 #: src/Color.cpp:120
 
 #: src/Color.cpp:119
 msgid "comment background"
 msgstr "тло коментарів"
 
 #: src/Color.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "greyedout inset label"
 msgid "greyedout inset label"
-msgstr "відкрита вкладка"
+msgstr "висірена мітка вставки"
 
 #: src/Color.cpp:121
 msgid "greyedout inset background"
 
 #: src/Color.cpp:121
 msgid "greyedout inset background"
@@ -14985,43 +14588,36 @@ msgid "shaded box"
 msgstr "затінена панель"
 
 #: src/Color.cpp:123
 msgstr "затінена панель"
 
 #: src/Color.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "listings background"
 msgid "listings background"
-msgstr "Тло вкладки"
+msgstr "Тло текстів програм"
 
 #: src/Color.cpp:124
 
 #: src/Color.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "branch label"
 msgid "branch label"
-msgstr "гÑ\96лка"
+msgstr "мÑ\96Ñ\82ка Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97"
 
 #: src/Color.cpp:125
 
 #: src/Color.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "footnote label"
 msgid "footnote label"
-msgstr "зноÑ\81ка"
+msgstr "мÑ\96Ñ\82ка Ð·Ð½Ð¾Ñ\81ки"
 
 #: src/Color.cpp:126
 
 #: src/Color.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "index label"
 msgid "index label"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "мÑ\96Ñ\82ка Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87ика"
 
 #: src/Color.cpp:127
 
 #: src/Color.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "margin note label"
 msgid "margin note label"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¼Ñ\96Ñ\82ки"
+msgstr "мÑ\96Ñ\82ка Ð½Ð¾Ñ\82аÑ\82ки Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\85"
 
 #: src/Color.cpp:128
 
 #: src/Color.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "URL label"
 msgid "URL label"
-msgstr "Мітка"
+msgstr "Мітка URL"
 
 #: src/Color.cpp:129
 
 #: src/Color.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "URL text"
 msgid "URL text"
-msgstr "Текст"
+msgstr "текст URL"
 
 #: src/Color.cpp:130
 msgid "depth bar"
 
 #: src/Color.cpp:130
 msgid "depth bar"
-msgstr "СмÑ\83жка Ñ\80Ñ\96внÑ\8f Ð¾Ñ\82оÑ\87еннÑ\8f"
+msgstr "панелÑ\8c Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ð¸"
 
 #: src/Color.cpp:131
 msgid "language"
 
 #: src/Color.cpp:131
 msgid "language"
@@ -15056,9 +14652,8 @@ msgid "graphics background"
 msgstr "Тло зображення"
 
 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
 msgstr "Тло зображення"
 
 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "math macro background"
 msgid "math macro background"
-msgstr "Тло матем. макросів"
+msgstr "тло матем. макросів"
 
 #: src/Color.cpp:140
 msgid "math frame"
 
 #: src/Color.cpp:140
 msgid "math frame"
@@ -15073,34 +14668,28 @@ msgid "math line"
 msgstr "Математичний рядок"
 
 #: src/Color.cpp:144
 msgstr "Математичний рядок"
 
 #: src/Color.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "math macro hovered background"
 msgid "math macro hovered background"
-msgstr "Тло матем. макросів"
+msgstr "тло матем. макросів під час наведення"
 
 #: src/Color.cpp:145
 
 #: src/Color.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "math macro label"
 msgid "math macro label"
-msgstr "математичний макрос"
+msgstr "мітка математичний макросу"
 
 #: src/Color.cpp:146
 
 #: src/Color.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "math macro frame"
 msgid "math macro frame"
-msgstr "Рамка матем. режиму"
+msgstr "рамка матем. макросу"
 
 #: src/Color.cpp:147
 
 #: src/Color.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "math macro blended out"
 msgid "math macro blended out"
-msgstr "Тло матем. макросів"
+msgstr "змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f матем. макросів"
 
 #: src/Color.cpp:148
 
 #: src/Color.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "math macro old parameter"
 msgid "math macro old parameter"
-msgstr "Ін&ші параметри"
+msgstr "старий параметр матем. макросу"
 
 #: src/Color.cpp:149
 
 #: src/Color.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "math macro new parameter"
 msgid "math macro new parameter"
-msgstr "Ð\86н&Ñ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "новий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð°Ñ\82ем. Ð¼Ð°ÐºÑ\80оÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/Color.cpp:150
 msgid "caption frame"
 
 #: src/Color.cpp:150
 msgid "caption frame"
@@ -15136,71 +14725,67 @@ msgstr "лінія, що відокремлює додаток"
 
 #: src/Color.cpp:158
 msgid "change bar"
 
 #: src/Color.cpp:158
 msgid "change bar"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ни"
+msgstr "панелÑ\8c Ð·Ð¼Ñ\96н"
 
 #: src/Color.cpp:159
 
 #: src/Color.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "deleted text"
 msgid "deleted text"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ений текст"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87ено текст"
 
 #: src/Color.cpp:160
 
 #: src/Color.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "added text"
 msgid "added text"
-msgstr "Ð\94оданий текст"
+msgstr "додано текст"
 
 #: src/Color.cpp:161
 msgid "changed text 1st author"
 
 #: src/Color.cpp:161
 msgid "changed text 1st author"
-msgstr ""
+msgstr "змінено текст першого автора"
 
 #: src/Color.cpp:162
 msgid "changed text 2nd author"
 
 #: src/Color.cpp:162
 msgid "changed text 2nd author"
-msgstr ""
+msgstr "змінено текст другого автора"
 
 #: src/Color.cpp:163
 msgid "changed text 3rd author"
 
 #: src/Color.cpp:163
 msgid "changed text 3rd author"
-msgstr ""
+msgstr "змінено текст третього автора"
 
 #: src/Color.cpp:164
 msgid "changed text 4th author"
 
 #: src/Color.cpp:164
 msgid "changed text 4th author"
-msgstr ""
+msgstr "змінено текст четвертого автора"
 
 #: src/Color.cpp:165
 msgid "changed text 5th author"
 
 #: src/Color.cpp:165
 msgid "changed text 5th author"
-msgstr ""
+msgstr "змінено текст п’ятого автора"
 
 #: src/Color.cpp:166
 msgid "added space markers"
 
 #: src/Color.cpp:166
 msgid "added space markers"
-msgstr "Ð\94оданÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и"
+msgstr "додано Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð¿Ñ\80обÑ\96лÑ\96в"
 
 #: src/Color.cpp:167
 msgid "top/bottom line"
 
 #: src/Color.cpp:167
 msgid "top/bottom line"
-msgstr "Ð\92ерхня/нижня лінія"
+msgstr "верхня/нижня лінія"
 
 #: src/Color.cpp:168
 msgid "table line"
 
 #: src/Color.cpp:168
 msgid "table line"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
 #: src/Color.cpp:169
 msgid "table on/off line"
 
 #: src/Color.cpp:169
 msgid "table on/off line"
-msgstr "Рядок увімкн/вимкн таблиці"
+msgstr "рядок увімкн/вимкн таблиці"
 
 #: src/Color.cpp:171
 msgid "bottom area"
 
 #: src/Color.cpp:171
 msgid "bottom area"
-msgstr "Ð\9dижня область"
+msgstr "нижня область"
 
 #: src/Color.cpp:172
 
 #: src/Color.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "new page"
 msgid "new page"
-msgstr "на Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96 <номеÑ\80>"
+msgstr "нова Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
 
 #: src/Color.cpp:173
 
 #: src/Color.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "page break / line break"
 msgid "page break / line break"
-msgstr "розрив сторінки"
+msgstr "розрив сторінки/рядка"
 
 #: src/Color.cpp:174
 msgid "frame of button"
 
 #: src/Color.cpp:174
 msgid "frame of button"
-msgstr "Ñ\80амка Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+msgstr "Ñ\80амка ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #: src/Color.cpp:175
 msgid "button background"
 
 #: src/Color.cpp:175
 msgid "button background"
@@ -15273,8 +14858,7 @@ msgstr "Запуск LaTeX..."
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
-msgstr ""
-"Не вдалося успішно запустити LaTeX. Крім того, LyX не знайшов LaTeX log %1$s."
+msgstr "Не вдалося успішно запустити LaTeX. Крім того, LyX не знайшов LaTeX log %1$s."
 
 #: src/Converter.cpp:594
 msgid "LaTeX failed"
 
 #: src/Converter.cpp:594
 msgid "LaTeX failed"
@@ -15286,21 +14870,20 @@ msgstr "Виведення порожнє"
 
 #: src/Converter.cpp:597
 msgid "An empty output file was generated."
 
 #: src/Converter.cpp:597
 msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Ð\97генеÑ\80овано Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й Ñ\84айл."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:551
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
-"СÑ\82илÑ\8c %1$s Ñ\94 Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еним через зміну класу\n"
-"%2$s на %3$s"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82авка Ð³Ð½Ñ\83Ñ\87кого Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а %1$s Ñ\94 Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еноÑ\8e через зміну класу\n"
+"з %2$s на %3$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:558
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:558
-#, fuzzy
 msgid "Undefined flex inset"
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Відкрита текстова вкладка"
+msgstr "Відкрита вставка гнучкого об’єкта"
 
 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
 #, c-format
 
 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
 #, c-format
@@ -15338,7 +14921,7 @@ msgstr "Копіювання %1$s до %2$s не вдалося."
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
 msgid "Roman"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
 msgid "Roman"
-msgstr "РоманÑ\81Ñ\8cкий"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмий"
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
@@ -15448,7 +15031,7 @@ msgstr "Редагування файла неможливе"
 
 #: src/Format.cpp:337
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
 
 #: src/Format.cpp:337
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr ""
+msgstr "Файли LinkBack можна редагувати лише у Apple Mac OSX."
 
 #: src/Format.cpp:350
 #, c-format
 
 #: src/Format.cpp:350
 #, c-format
@@ -15525,9 +15108,8 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "Виконується прохід LaTeX номер %1$d"
 
 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
 msgstr "Виконується прохід LaTeX номер %1$d"
 
 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "Running Index Processor."
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\8e MakeIndex."
+msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\96ндекÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f."
 
 #: src/LaTeX.cpp:284
 msgid "Running BibTeX."
 
 #: src/LaTeX.cpp:284
 msgid "Running BibTeX."
@@ -15561,14 +15143,13 @@ msgid "Done!"
 msgstr "Виконано!"
 
 #: src/LyX.cpp:374
 msgstr "Виконано!"
 
 #: src/LyX.cpp:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овÑ\83 Ñ\82екÑ\83"
+msgstr "Ð\97даÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, %1$s Ð½Ðµ Ñ\94 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еним LyX Ñ\82имÑ\87аÑ\81овим ÐºÐ°Ñ\82алогом."
 
 #: src/LyX.cpp:376
 
 #: src/LyX.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "Неможливо створити тимчасову теку"
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий каталог"
 
 #: src/LyX.cpp:382
 #, c-format
 
 #: src/LyX.cpp:382
 #, c-format
@@ -15618,19 +15199,19 @@ msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "Неможливо створити тимчасову теку"
 
 #: src/LyX.cpp:767
 msgstr "Неможливо створити тимчасову теку"
 
 #: src/LyX.cpp:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
 "Неможливо створити тимчасову теку в\n"
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
 "Неможливо створити тимчасову теку в\n"
-"%1$s. Перевірте, що цей шлях існує,\n"
-"доÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 і спробуйте ще раз."
+"«%1$s».\n"
+"Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\82е, Ñ\87и Ñ\86ей Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94, Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83, і спробуйте ще раз."
 
 #: src/LyX.cpp:850
 msgid "Missing user LyX directory"
 
 #: src/LyX.cpp:850
 msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Немає теки користувача LyX. Завершення роботи."
+msgstr "Немає теки користувача LyX"
 
 #: src/LyX.cpp:851
 #, c-format
 
 #: src/LyX.cpp:851
 #, c-format
@@ -15668,7 +15249,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Встановити рівень у %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:954
 msgstr "Встановити рівень у %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:954
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -15691,21 +15271,24 @@ msgid ""
 "\t-version        summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
 "\t-version        summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81к: lyx [ ключі командного рядка ] [ назва_файла.lyx ... ]\n"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: lyx [ ключі командного рядка ] [ назва_файла.lyx ... ]\n"
 "Можливі ключі (будьте уважні до регістру літер):\n"
 "\t-help              поточна підказка\n"
 "Можливі ключі (будьте уважні до регістру літер):\n"
 "\t-help              поточна підказка\n"
-"\t-userdir dir       спробувати встановити теку користувача в dir\n"
-"\t-sysdir dir        спробувати встановити системну теку в dir\n"
+"\t-userdir dir       зробити текою користувача dir\n"
+"\t-sysdir dir        зробити системною текою dir\n"
 "\t-geometry WxH+X+Y  встановити розмір головного вікна при запуску\n"
 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
 "                  вибір режимів зневаджування\n"
 "\t-geometry WxH+X+Y  встановити розмір головного вікна при запуску\n"
 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
 "                  вибір режимів зневаджування\n"
-"                  Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c `lyx -dbg' щоб побачити список режимів\n"
+"                  Ð\92иконайÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 `lyx -dbg', щоб побачити список режимів\n"
 "\t-x [--execute] команда\n"
 "                  виконати вказану команду lyx.\n"
 "\t-e [--export] формат\n"
 "                  експортувати файл у вказаний формат.\n"
 "\t-x [--execute] команда\n"
 "                  виконати вказану команду lyx.\n"
 "\t-e [--export] формат\n"
 "                  експортувати файл у вказаний формат.\n"
-"\t-i [--import] формат файл\n"
-"                  імпортувати заданий файл у вказаному форматі\n"
+"                  Зверніться до пункту Інструменти->Налаштування->Формати файлів->Формат,\n"
+"                  щоб краще вивчити список можливих параметрів.\n"
+"\t-i [--import] формат файл.xxx\n"
+"                  імпортувати заданий файл.xxx у вказаному форматі\n"
+"\t-version        резюме відомостей про версію і збірку\n"
 "Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації (man)."
 
 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
 "Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації (man)."
 
 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
@@ -15878,14 +15461,14 @@ msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "Зберегти як параметри документа типовий"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1743
 msgstr "Зберегти як параметри документа типовий"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 %1$s Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 %1$s Ð¿ÐµÑ\80еванÑ\82ажено."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1745
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s"
 msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "Неможливо прочитати документ"
+msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1782
 msgid "Welcome to LyX!"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1782
 msgid "Welcome to LyX!"
@@ -15937,8 +15520,7 @@ msgstr ""
 "типово після зміни класу."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2454
 "типово після зміни класу."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2454
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
 "Проміжок часу між автозбереженнями (в секундах). 0 означає не виконувати "
 "автозбереження."
 msgstr ""
 "Проміжок часу між автозбереженнями (в секундах). 0 означає не виконувати "
 "автозбереження."
@@ -15957,7 +15539,7 @@ msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
-"Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 bibtex (див. man bibtex) або оберіть альтернативний "
+"Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и bibtex (див. man bibtex) або оберіть альтернативний "
 "компілятор (наприклад mlbibtex або bibulus)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2469
 "компілятор (наприклад mlbibtex або bibulus)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2469
@@ -15987,7 +15569,7 @@ msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
-"Зазвичай в LyX'і при переміщенні текстом за допомогою смуги прокрутки "
+"Зазвичай в LyX'і при переміщенні текстом за допомогою панелі гортання "
 "позиція курсора не оновлюється. Позначте цей пункт, якщо ви віддаєте "
 "перевагу тому, щоб бачити курсор на екрані."
 
 "позиція курсора не оновлюється. Позначте цей пункт, якщо ви віддаєте "
 "перевагу тому, щоб бачити курсор на екрані."
 
@@ -15999,7 +15581,7 @@ msgstr "Використовувати правила Mac OS X для перес
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати невеличку панель навколо математичного макросу з назвою макросу, якщо курсор знаходиться всередині."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2506
 #, no-c-format
 
 #: src/LyXRC.cpp:2506
 #, no-c-format
@@ -16011,13 +15593,12 @@ msgstr ""
 "докладної інформації. Наприклад \"%A, %e. %B %Y\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2510
 "докладної інформації. Наприклад \"%A, %e. %B %Y\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2510
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"Файл з розкладками клавіатури. Можна вказати повний шлях, або ж LyX буде "
-"шукати файл в теках bind/ глобальних і локальних налаштувань."
+"Файл з визначеннями команд. Можна вказати повний шлях, або ж LyX буде "
+"шукати файл в теках commands/ глобальних і локальних налаштувань."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2514
 msgid "New documents will be assigned this language."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2514
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -16052,12 +15633,11 @@ msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "Вкажіть додаткові символи, які можуть бути частиною слова."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2539
 msgstr "Вкажіть додаткові символи, які можуть бути частиною слова."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2539
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"Шлях, за яким LyX буде переходити за потреби обрати шаблон. Порожнє значення "
+"Шлях, за яким LyX буде переходити за потреби обрати приклад. Порожнє значення "
 "означає, що буде обрано теку, з якої LyX було запущено."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2543
 "означає, що буде обрано теку, з якої LyX було запущено."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2543
@@ -16082,7 +15662,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
-msgstr ""
+msgstr "Визначте параметри makeindex (див. man makeindex), які буде використано для номенклатур. Ці параметри можуть відрізнятися від параметрів обробки покажчика."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2563
 msgid ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2563
 msgid ""
@@ -16101,12 +15681,10 @@ msgstr "Максимальне число слів в ініціалізації
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
-msgstr ""
-"Позначте, якщо на початку документу потрібна команда переключення мови."
+msgstr "Позначте, якщо на початку документу потрібна команда переключення мови."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2575
 
 #: src/LyXRC.cpp:2575
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "Позначте, якщо в кінці документа потрібна команда перемикання мови."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2579
 msgstr "Позначте, якщо в кінці документа потрібна команда перемикання мови."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2579
@@ -16130,8 +15708,7 @@ msgstr "Команда LaTeX для локальної зміни мови."
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
-msgstr ""
-"Зніміть позначку щоб мова(и) використовувалася як аргумент в \\documentclass."
+msgstr "Зніміть позначку щоб мова(и) використовувалася як аргумент в \\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2595
 msgid ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2595
 msgid ""
@@ -16151,8 +15728,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2603
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2603
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
-"Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX прокручував до збереженої позиції."
+msgstr "Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2607
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2607
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
@@ -16174,46 +15750,45 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2619
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2619
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість гортання коліщам миші."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2624
 msgid "The completion popup delay."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2624
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "Затримка підказки завершення."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2628
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2628
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте для показу підказки-доповнення у математичному режимі."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2632
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2632
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте для показу підказки-доповнення у текстовому режимі."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2636
 
 #: src/LyXRC.cpp:2636
-msgid ""
-"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr ""
+msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
+msgstr "Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2640
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2640
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати маленький трикутничок поряд з курсором для позначення доступності доповнення."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2644
 msgid "The inline completion delay."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2644
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "Затримка доповнення у рядку."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2648
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2648
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте для показу доповнення у рядку у математичному режимі."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2652
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2652
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте для показу доповнення у рядку у текстовому режимі."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2656
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2656
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати «...» для скорочення довгих доповнень."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2660
 #, c-format
 
 #: src/LyXRC.cpp:2660
 #, c-format
@@ -16229,10 +15804,8 @@ msgstr ""
 "тому вигляді, як прийнято в Вашій операційній системі."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2672
 "тому вигляді, як прийнято в Вашій операційній системі."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2672
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-msgstr ""
-"Вкажіть додатковий особистий словниковий файл. Наприклад \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgstr "Вкажіть додатковий особистий словниковий файл. Наприклад \".ispell_english\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2676
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2676
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
@@ -16339,9 +15912,8 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgstr "Програма друку, якою ви користуєтесь, наприклад \"dvips\", \"dvilj4\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2764
 msgstr "Програма друку, якою ви користуєтесь, наприклад \"dvips\", \"dvilj4\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2764
-msgid ""
-"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
+msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
+msgstr "Позначте для візуального перескакування курсора, зніміть позначку для логічного пересування."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2768
 msgid ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2768
 msgid ""
@@ -16367,8 +15939,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2787
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2787
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr ""
-"Розміри шрифтів, що використовуються для обчислення розміру екранних шрифтів."
+msgstr "Розміри шрифтів, що використовуються для обчислення розміру екранних шрифтів."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2792
 #, no-c-format
 
 #: src/LyXRC.cpp:2792
 #, no-c-format
@@ -16380,10 +15951,8 @@ msgstr ""
 "такого ж розміру, як і на папері."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2796
 "такого ж розміру, як і на папері."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2796
-#, fuzzy
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr ""
-"Дозволити керівнику сеансів зберігати та відновлювати розташування вікна."
+msgstr "Дозволити менеджеру сеансів зберігати та відновлювати розташування вікна."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2800
 msgid ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2800
 msgid ""
@@ -16437,11 +16006,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2850
 
 #: src/LyXRC.cpp:2850
-msgid ""
-"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 "Увімкнути кешування растрових зображень, що може підвищити швидкодію на  Mac "
 "і Windows."
 msgstr ""
 "Увімкнути кешування растрових зображень, що може підвищити швидкодію на  Mac "
 "і Windows."
@@ -16477,7 +16045,7 @@ msgid "(no log message)"
 msgstr "(немає повідомлень)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:177
 msgstr "(немає повідомлень)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
@@ -16486,7 +16054,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Повертаюся до збереженої версії документа, %1$s втратить всі поточні зміни.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Повертаюся до збереженої версії документа, %1$s втратить всі поточні зміни.\n"
 "\n"
-"Бажаєте повернутися до збереженої версії?"
+"Бажаєте повернутися до старішої версії?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:180
 msgid "Revert to stored version of document?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:180
 msgid "Revert to stored version of document?"
@@ -16521,11 +16089,11 @@ msgstr "непридатний для кодування символ"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2445
 msgid "Memory problem"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2445
 msgid "Memory problem"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема з пам’яттю"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2445
 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2445
 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
-msgstr ""
+msgstr "Параграф не ініціалізовано належним чином"
 
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
 
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
@@ -16662,27 +16230,24 @@ msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Встановлено розміщення абзацу"
 
 #: src/TextClass.cpp:140
 msgstr "Встановлено розміщення абзацу"
 
 #: src/TextClass.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Plain Layout"
 msgid "Plain Layout"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 #: src/TextClass.cpp:580
 
 #: src/TextClass.cpp:580
-#, fuzzy
 msgid "Missing File"
 msgid "Missing File"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\84айла"
 
 #: src/TextClass.cpp:581
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 
 #: src/TextClass.cpp:581
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!"
 
 #: src/TextClass.cpp:584
 
 #: src/TextClass.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Corrupt File"
 msgid "Corrupt File"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+msgstr "Файл Ð¿Ð¾Ñ\88коджено"
 
 #: src/TextClass.cpp:585
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 
 #: src/TextClass.cpp:585
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:60
 msgid "Thesaurus failure"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:60
 msgid "Thesaurus failure"
@@ -16700,21 +16265,21 @@ msgstr ""
 "%1$s."
 
 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
 "%1$s."
 
 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Revision control error."
 msgid "Revision control error."
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "Ð\9fомилка ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми."
 
 #: src/VCBackend.cpp:53
 
 #: src/VCBackend.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
 msgid ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
-msgstr "Відбулася помилка при запуску %1$s"
+msgstr ""
+"Під час виконання команди сталися певні негаразди:\n"
+"'%1$s'."
 
 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
 
 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
-#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "Помилка читання файла"
+msgstr "Помилка: Не вдалося створити файл журналу."
 
 #: src/VCBackend.cpp:480
 msgid ""
 
 #: src/VCBackend.cpp:480
 msgid ""
@@ -16722,6 +16287,9 @@ msgid ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
 msgstr ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
 msgstr ""
+"Помилка під час спроби зробити внесок до сховища.\n"
+"Вам слід вручну вирішити цю проблему.\n"
+"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX повторно відкриє документ."
 
 #: src/VCBackend.cpp:531
 #, c-format
 
 #: src/VCBackend.cpp:531
 #, c-format
@@ -16732,6 +16300,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
 msgstr ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
 msgstr ""
+"Під час оновлення зі сховища сталася помилка.\n"
+"Вам слід НЕГАЙНО усунути конфлікти!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX спробує повторно відкрити документ."
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
@@ -16758,39 +16331,34 @@ msgid "protected"
 msgstr "нерозривний пробіл"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:69
 msgstr "нерозривний пробіл"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"Документ %1$s вже завантажено.\n"
-"\n"
-"Бажаєте повернутися до збереженої версії?"
+"Документ %1$s вже завантажено, у ньому є незбережені зміни.\n"
+"Бажаєте відкинути ці зміни і повернутися до збереженої версії?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:71
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Reload saved document?"
 msgid "Reload saved document?"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80еженого?"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и Ð·Ð±ÐµÑ\80ежений Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "&Reload"
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Ð\97амÑ\96нити"
+msgstr "&Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажити"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "&Keep Changes"
 msgid "&Keep Changes"
-msgstr "Об'єднати зміни"
+msgstr "&Зберегти зміни"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:83
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:83
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "File not readable!"
 msgid "File not readable!"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла"
+msgstr "Файл Ð½ÐµÐ¿Ñ\80идаÑ\82ний Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f!"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:100
 #, c-format
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:100
 #, c-format
@@ -16972,12 +16540,10 @@ msgstr ""
 "бути перевизначено"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
 "бути перевизначено"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
-#, fuzzy
 msgid "The current document was closed."
 msgid "The current document was closed."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð¹"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð±Ñ\83ло Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82о."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -16995,7 +16561,6 @@ msgid "Software exception Detected"
 msgstr "Виявлено виключення у програмі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
 msgstr "Виявлено виключення у програмі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
@@ -17004,9 +16569,8 @@ msgstr ""
 "всі незбережені документи і завершити роботу."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
 "всі незбережені документи і завершити роботу."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
-#, fuzzy
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йного Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
@@ -17042,36 +16606,32 @@ msgid "Select a BibTeX style"
 msgstr "Оберіть cтиль BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgstr "Оберіть cтиль BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "No frame"
 msgid "No frame"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cовано"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\80амки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "Simple rectangular frame"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "Проста прямокутна рамка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thin"
 msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "Овальна панель, вузька"
+msgstr "Овальна рамка, вузька"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thick"
 msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "Овальна панель, широка"
+msgstr "Овальна рамка, широка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Drop shadow"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Тінь"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Shaded background"
 msgid "Shaded background"
-msgstr "тло примітки"
+msgstr "Затінене тло"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
 msgid "Double rectangular frame"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
 msgid "Double rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійна прямокутна рамка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
@@ -17206,33 +16766,29 @@ msgid "Text Style"
 msgstr "Стиль тексту"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
 msgstr "Стиль тексту"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Keys"
 msgid "Keys"
-msgstr "&Ключ:"
+msgstr "Клавіші"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
 msgid "LinkBack PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
 msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "PDF"
 msgid "PDF"
-msgstr "PDFTEX"
+msgstr "PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "pasted"
 msgid "pasted"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+msgstr "вÑ\81Ñ\82авлено"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s Files"
 msgid "%1$s Files"
-msgstr "Всі файли "
+msgstr "%1$s файлів"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "Введіть назву файла для документа, що зберігається"
+msgstr "Введіть назву файла, до якого буде збережено вставлений рисунок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
@@ -17242,17 +16798,13 @@ msgid "Canceled."
 msgstr "Скасовано."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
 msgstr "Скасовано."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite external file?"
 msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "Перезаписати файл?"
+msgstr "Перезаписати зовнішній файл?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл %1$s вже існує.\n"
-"\n"
-"Ви бажаєте перезаписати цей файл?"
+msgstr "Файл %1$s вже існує. Ви бажаєте перезаписати цей файл?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
 msgid "Next command"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
 msgid "Next command"
@@ -17384,9 +16936,8 @@ msgid "CM Typewriter Light"
 msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
 msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Module not found!"
 msgid "Module not found!"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
 msgid "Document Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
 msgid "Document Settings"
@@ -17394,10 +16945,9 @@ msgstr "Налаштування документа"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
-msgid ""
-"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введіть параметри кодів програм праворуч. Введіть ? щоб побачити список "
+"Введіть параметри текстів програм праворуч. Введіть «?», щоб побачити список "
 "команд."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
 "команд."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
@@ -17446,9 +16996,8 @@ msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
 msgstr "B4"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
-#, fuzzy
 msgid "Language Default (no inputenc)"
 msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "Шапка Ð¼Ð¾Ð²Ð¸:"
+msgstr "Типова Ð¼Ð¾Ð²Ð° (без inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
 msgid "``text''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
 msgid "``text''"
@@ -17513,9 +17062,8 @@ msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "Нумерація і зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
 msgstr "Нумерація і зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "PDF Properties"
 msgid "PDF Properties"
-msgstr "Властивість"
+msgstr "Властивості PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
 msgid "Math Options"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
 msgid "Math Options"
@@ -17539,19 +17087,17 @@ msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Преамбула LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
 msgstr "Преамбула LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
-#, fuzzy
 msgid "Layouts|#o#O"
 msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Формат|Ф"
+msgstr "Формати|#ф#Ф"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
-#, fuzzy
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и LyX (*.lyx)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 LyX (*.layout)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
 msgid "Local layout file"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
 msgid "Local layout file"
-msgstr ""
+msgstr "Локальний файл формату"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
 msgid ""
@@ -17560,38 +17106,37 @@ msgid ""
 "document may not work with this layout if you do not\n"
 "keep the layout file in the document directory."
 msgstr ""
 "document may not work with this layout if you do not\n"
 "keep the layout file in the document directory."
 msgstr ""
+"Файл формату, який ви обрали є локальним, він не\n"
+"знаходиться у системному або користувацькому каталозі.\n"
+"Ймовірно, ваш документ не можна буде переглянути,\n"
+"якщо ви не розташуєте файл формату у каталозі документа."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "&Set Layout"
 msgid "&Set Layout"
-msgstr "Формат"
+msgstr "&Встановити формат"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "Error"
 msgid "Error"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96лка"
+msgstr "Ð\9fомилка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
 msgid "Unable to read local layout file."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
 msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо прочитати локальний файл формату."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "Select master document"
 msgid "Select master document"
-msgstr "Ð\93оловний документ"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð³оловний документ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
-#, fuzzy
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и LyX (*.lyx)"
+msgstr "Файли LyX (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set document class."
 msgid "Unable to set document class."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\82иповий"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ñ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
@@ -17600,13 +17145,12 @@ msgstr "Незастосовані зміни"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
-"Деякі зі змін у діалоговому вікні ще не було застосовано. Якщо ви не "
-"застосуєте їх зараз, ці зміни буде втрачено під час виконання вказаної дії."
+"Деякі зі змін у діалоговому вікні ще не було застосовано.\n"
+"ЯкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82е Ñ\97Ñ\85 Ð·Ð°Ñ\80аз, Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð±Ñ\83де Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\87ено Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ\97 Ð´Ñ\96Ñ\97."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
@@ -17614,62 +17158,58 @@ msgid "&Dismiss"
 msgstr "Від&кинути"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
 msgstr "Від&кинути"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s і %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s і %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s і %3$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібні пакунки: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
-#, fuzzy
 msgid "or"
 msgid "or"
-msgstr "ФоÑ\80ма"
+msgstr "або"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібні модулі: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Виключено модулі: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА: Деякі з пакунків недоступні!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
-#, fuzzy
 msgid "Can't set layout!"
 msgid "Can't set layout!"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\81имволÑ\96в"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо встановити формат для ID: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
-#, fuzzy
 msgid "Not Found"
 msgid "Not Found"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
 msgid "TeX Code Settings"
 msgstr "Параметри LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
 msgid "TeX Code Settings"
 msgstr "Параметри LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Error List"
 msgid "Error List"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
 #, c-format
@@ -17741,9 +17281,8 @@ msgid "Clipart|#C#c"
 msgstr "Галерея|#Г#г"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
 msgstr "Галерея|#Г#г"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space Settings"
 msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80омÑ\96жок Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
 msgid ""
@@ -17751,10 +17290,14 @@ msgid ""
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
+"Вставляти проміжок. навіть після розриву рядка.\n"
+"Зауважте, що нерозривний пробіл у напівквадрат, буде\n"
+"перетворено у вертикальний проміжок, якщо його використано\n"
+"на початку абзацу!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
 msgid "Hyperlink"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
 msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Гіперпосилання"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
 msgid "Child Document"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
 msgid "Child Document"
@@ -17763,10 +17306,9 @@ msgstr "Спадковий документ"
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
-msgid ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Введіть параметри кодів програм праворуч. Введіть ? щоб побачити список "
+"Введіть параметри текстів програм праворуч. Введіть «?», щоб побачити список "
 "команд."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
 "команд."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
@@ -17778,48 +17320,40 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 msgstr "Документи LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgstr "Документи LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr " невідомий"
+msgstr "невідомий"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcut"
 msgid "shortcut"
-msgstr "Гаряча &клавіша:"
+msgstr "скорочення"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcuts"
 msgid "shortcuts"
-msgstr "Гаряча &клавіша:"
+msgstr "скорочення"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
-msgstr ""
+msgstr "lyxrc"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "package"
 msgid "package"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "пакÑ\83нок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "textclass"
 msgid "textclass"
-msgstr "Subjectclass"
+msgstr "textclass"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "menu"
 msgid "menu"
-msgstr "мю"
+msgstr "меню"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "icon"
 msgid "icon"
-msgstr "cong"
+msgstr "піктограма"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "buffer"
 msgid "buffer"
-msgstr "СинÑ\96й"
+msgstr "бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
 msgid "Label"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
 msgid "Label"
@@ -17831,7 +17365,7 @@ msgstr "Без мови"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
 msgid "Program Listing Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
 msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Параметри програмного коду"
+msgstr "Параметри текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
 msgid "No dialect"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
 msgid "No dialect"
@@ -17908,37 +17442,32 @@ msgid "User files|#U#u"
 msgstr "Користувацькі файли|#К#к"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
 msgstr "Користувацькі файли|#К#к"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Look & Feel"
 msgid "Look & Feel"
-msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96й Ð²Ð¸Ð´"
+msgstr "Ð\92иглÑ\8fд Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ\96нка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Language Settings"
 msgid "Language Settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f мови"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и мови"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgid "Output"
-msgstr "Виведення"
+msgstr "Вивід"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "File Handling"
 msgid "File Handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80обка Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ів"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80обка Ñ\84айлів"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard/Mouse"
 msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "Клавіатура"
+msgstr "Клавіатура/Миша"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
 msgid "Input Completion"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
 msgid "Input Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Доповнення введення"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
 msgid "Screen fonts"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
 msgid "Screen fonts"
@@ -17953,9 +17482,8 @@ msgid "Paths"
 msgstr "Шляхи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
 msgstr "Шляхи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
-#, fuzzy
 msgid "Select directory for example files"
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "Оберіть файл шаблона"
+msgstr "Оберіть каталог для файлів прикладів"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
 msgid "Select a document templates directory"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
 msgid "Select a document templates directory"
@@ -18022,13 +17550,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
 msgid "LyX needs to be restarted!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
 msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX слід перезапустити!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
-msgstr ""
+msgstr "Зміна інтерфейсу користувача повністю набуде чинності лише після перезапуску."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
 msgid "Printer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
 msgid "Printer"
@@ -18039,68 +17567,58 @@ msgid "User interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
-#, fuzzy
 msgid "Control"
 msgid "Control"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Керування"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8fÑ\87а &клавÑ\96Ñ\88а:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
-#, fuzzy
 msgid "Function"
 msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8fÑ\87а &клавÑ\96Ñ\88а:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції курсора, миші та редагування"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Symbols"
 msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "Mathematica"
+msgstr "Математичні символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
-#, fuzzy
 msgid "Document and Window"
 msgid "Document and Window"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\83 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ñ\96й Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\96"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\96 Ð²Ñ\96кно"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт, формат і класи тексту"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
-#, fuzzy
 msgid "System and Miscellaneous"
 msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е AMS"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ñ\82а Ð\86нÑ\88е"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
-#, fuzzy
 msgid "Res&tore"
 msgid "Res&tore"
-msgstr "&Поновити"
+msgstr "В&ідновити"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create shortcut"
 msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\96 Ñ\82еки. Ð\97авеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\80обоÑ\82и."
+msgstr "СпÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\81кÑ\80оÑ\87еннÑ\8f Ð±Ñ\83ла Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
-#, fuzzy
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "Невідома функція."
+msgstr "Невідома або неправильна функція LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
 msgid "Invalid or empty key sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
 msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна або порожня послідовність клавіш"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
 #, c-format
@@ -18108,6 +17626,8 @@ msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
 "%2$s"
 msgstr ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
 "%2$s"
 msgstr ""
+"Скорочення `%1$s' вже пов’язано з:\n"
+"%2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
 #, c-format
@@ -18116,11 +17636,13 @@ msgid ""
 "%2$s\n"
 "You need to remove that binding before creating a new one."
 msgstr ""
 "%2$s\n"
 "You need to remove that binding before creating a new one."
 msgstr ""
+"Скорочення `%1$s' вже пов’язано з:\n"
+"%2$s\n"
+"Вам слід вилучити цю прив’язку до створення нової."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
-#, fuzzy
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e до списку"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\81коÑ\80оÑ\87еннÑ\8f до списку"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
 msgid "Identity"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
 msgid "Identity"
@@ -18203,9 +17725,8 @@ msgid "Show File"
 msgstr "Показати файл"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
 msgstr "Показати файл"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Error -> Cannot load file!"
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84айла Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ"
+msgstr "Ð\9fомилка -> Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ñ\84айл!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
 msgid "Spellchecker error"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
 msgid "Spellchecker error"
@@ -18245,410 +17766,372 @@ msgid "Spelling check completed"
 msgstr "Перевірку правопису завершено!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
 msgstr "Перевірку правопису завершено!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Basic Latin"
 msgid "Basic Latin"
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ð»Ð°Ñ\82инÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Latin-1 Supplement"
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Ð\97веденнÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ð\9bаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка-1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin Extended-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Латинська розширена-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Латинська розширена-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Роз&ширення:"
+msgstr "Розширені IPA"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Spacing Modifier Letters"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Літери зміни інтервалів"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Combining Diacritical Marks"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Комбіновані діакритичні знаки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Cyrillic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgid "Arabic"
-msgstr "Арабська (Arabi)"
+msgstr "Арабська"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Devanagari"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Девангарі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
 msgid "Bengali"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок"
+msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Gurmukhi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Гурмухі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дваÑ\80Ñ\96анÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82Ñ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Oriya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Орія"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\82а"
+msgstr "ТамÑ\96лÑ\8cÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Telugu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr "Канадська"
+msgstr "Ð\9aаннадÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Malayalam"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 "
+msgstr "Ð\9bаоÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr "беÑ\82а"
+msgstr "ТибеÑ\82Ñ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgid "Georgian"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86ька"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зинÑ\81ька"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Hangul Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Корейська"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Роз&Ñ\88иÑ\80еннÑ\8f:"
+msgstr "ФонеÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Latin Extended Additional"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Латинські додаткові розширені"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Greek Extended"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Розширені грецькі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "General Punctuation"
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "Загальна інформація"
+msgstr "Загальна пунктуація"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Superscripts and Subscripts"
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Верхній індекс|і"
+msgstr "Верхні і нижні індекси"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Currency Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символи грошових одиниць"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Комбіновані діакритичні знаки для символів"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Letterlike Symbols"
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "ФонеÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\81имволи|Ф"
+msgstr "СÑ\85ожÑ\96 Ð½Ð° Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80и Ñ\81имволи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
 msgid "Number Forms"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+msgstr "ФоÑ\80ми Ñ\87иÑ\81ел"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Operators"
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Mathematica|a"
+msgstr "Математичні оператори"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Technical"
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е"
+msgstr "РÑ\96знÑ\96 Ñ\82еÑ\85нÑ\96Ñ\87нÑ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\83Ñ\89ення"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eнки ÐºÐµÑ\80Ñ\83вання"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Optical Character Recognition"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Оптичне розпізнавання знаків"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Буквено-цифрові у рамках"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\80амок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Block Elements"
 msgid "Block Elements"
-msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
+msgstr "Ð\91локовÑ\96 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Geometric Shapes"
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols"
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е"
+msgstr "РÑ\96знÑ\96 Ñ\81имволи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Dingbats"
 msgid "Dingbats"
-msgstr "Dings 1"
+msgstr "Декоративні"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "Різні математичні символи-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Символи і пунктуація ієрогліфічного письма"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Hiragana"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Хірагана"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Katakana"
 msgid "Katakana"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82аланÑ\81Ñ\8cка"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82акана"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Ð\9dи&з Ñ\80Ñ\8fдка:"
+msgstr "Ð\91опомоÑ\84о"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісні корейські"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
 msgid "Kanbun"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
 msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Канбун"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Вкладені ієрогліфи і назви місяців"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "CJK Compatibility"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "CJK Unified Ideographs"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Універсальні ідеографічні ієрогліфи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Hangul Syllables"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Склади Хангул"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "High Surrogates"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні замінники"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Private Use High Surrogates"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні замінники для приватного використання"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Low Surrogates"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Нижні замінники"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use Area"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область приватного використання"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісні ієрогліфічні ідеограми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Форми відтворення абеток"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "Форми відображення арабської A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Combining Half Marks"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Комбіновані позначки половинок"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "CJK Compatibility Forms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Small Form Variants"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Варіанти малих форм"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Форми відображення арабської B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Форми півширини та повної ширини"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
 msgid "Specials"
-msgstr "Specialmail"
+msgstr "Спеціальні"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Linear B Syllabary"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійна писемність B, склади"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Linear B Ideograms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійна писемність B, ідеограми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Aegean Numbers"
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+msgstr "Ð\95гейÑ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\87иÑ\81ла"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Ancient Greek Numbers"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Давньогрецькі числа"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивний"
+msgstr "Ð\94авнÑ\8f Ñ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Gothic"
 msgid "Gothic"
-msgstr "coth"
+msgstr "Готична"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ugaritic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Угаритська"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Persian"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Старовинна персидська"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
 msgid "Deseret"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\94езеÑ\80еÑ\82"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Shavian"
 msgid "Shavian"
-msgstr "Ð\9bаÑ\82иÑ\81Ñ\8cка"
+msgstr "ШавÑ\96ан"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Osmanya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Османья"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Cypriot Syllabary"
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лÑ\96док"
+msgstr "Ð\9aÑ\96пÑ\80Ñ\96оÑ\82Ñ\81Ñ\8cка Ñ\81кладова Ð°Ð±ÐµÑ\82ка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Kharoshthi"
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Хароштхі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Візантійські музичні символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Musical Symbols"
 msgid "Musical Symbols"
-msgstr "ФонеÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\81имволи|Ф"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зиÑ\87нÑ\96 Ñ\81имволи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Давньогрецькі символи запису музики"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символи Тай Хуан Жинь"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Математичні буквено-цифрові символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "Уніфіковані ієрогліфічні ідеограми, додаток B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові ієрогліфічні ідеограми для сумісності"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Tags"
 msgid "Tags"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нок"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
 msgid "Variation Selectors Supplement"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові символи зміни"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткова область приватного використання A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткова область приватного використання B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Character: "
 msgid "Character: "
-msgstr "Ð\9aодÑ\83ваннÑ\8f Ñ\81имволÑ\96в"
+msgstr "Символ: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
 msgid "Code Point: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
 msgid "Code Point: "
-msgstr ""
+msgstr "Точка кодування: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
 msgid "Symbols"
-msgstr "Символ"
+msgstr "Символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
 msgid "Table Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
 msgid "Table Settings"
@@ -18668,16 +18151,15 @@ msgstr "Контур"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
 msgid "Filtering layouts with \""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
 msgid "Filtering layouts with \""
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрування форматів за допомогою \""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть символи для фільтрування списку форматів."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid " (unknown)"
 msgid " (unknown)"
-msgstr " невідомий"
+msgstr " (невідомий)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
 msgid "auto"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
 msgid "auto"
@@ -18697,9 +18179,8 @@ msgid "Vertical Space Settings"
 msgstr "Налаштування проміжок по вертикалі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgstr "Налаштування проміжок по вертикалі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "version "
 msgid "version "
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "unknown version"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "unknown version"
@@ -18749,19 +18230,16 @@ msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "Приклади|#П#п"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
 msgstr "Приклади|#П#п"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
-#, fuzzy
 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
-msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
+msgstr "Документи LyX-1.3.x (*.lyx13)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
-#, fuzzy
 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
-msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
+msgstr "Документи LyX-1.4.x (*.lyx14)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
-msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
+msgstr "Документи LyX-1.5.x (*.lyx15)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
@@ -18776,21 +18254,23 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "does not exists."
 msgstr ""
 "%1$s\n"
 "does not exists."
 msgstr ""
+"Каталогу за вказаним шляхом\n"
+"%1$s\n"
+"не існує."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Відкривається документ %1$s..."
+msgstr "Відкриття документа %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "Документ %1$s відкриту."
+msgstr "Документ %1$s відкрито."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
-#, fuzzy
 msgid "Version control detected."
 msgid "Version control detected."
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
 #, c-format
@@ -18836,9 +18316,8 @@ msgid "imported."
 msgstr "імпортовано."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
 msgstr "імпортовано."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
-#, fuzzy
 msgid "file not imported!"
 msgid "file not imported!"
-msgstr "Файл не знайдено"
+msgstr "файл не імпортовано!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
 msgid "Select LyX document to insert"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
 msgid "Select LyX document to insert"
@@ -18872,9 +18351,8 @@ msgid "Rename and save?"
 msgstr "Перейменувати і зберегти?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
 msgstr "Перейменувати і зберегти?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
-#, fuzzy
 msgid "&Retry"
 msgid "&Retry"
-msgstr "&Ð\9fоновиÑ\82и"
+msgstr "&Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ñ\81пÑ\80обÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
 #, c-format
@@ -18902,7 +18380,7 @@ msgstr "Всі документи збережено."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s невідома команда!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
@@ -18910,19 +18388,16 @@ msgid "LaTeX Source"
 msgstr "Джерело у LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
 msgstr "Джерело у LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Source"
 msgid "DocBook Source"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "Джерело DocBook"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Literate Source"
 msgid "Literate Source"
-msgstr "Джерело у LaTeX"
+msgstr "Джерело у вигляді буквального фрагмента"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
-#, fuzzy
 msgid " (version control)"
 msgid " (version control)"
-msgstr "Керування версіями"
+msgstr " (керування версіями)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
 msgid " (changed)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
 msgid " (changed)"
@@ -18933,19 +18408,16 @@ msgid " (read only)"
 msgstr " (тільки для читання)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
 msgstr " (тільки для читання)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
-#, fuzzy
 msgid "Close File"
 msgid "Close File"
-msgstr "Закрити"
+msgstr "Закрити файл"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
-#, fuzzy
 msgid "Hide tab"
 msgid "Hide tab"
-msgstr "делÑ\8cÑ\82а"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
-#, fuzzy
 msgid "Close tab"
 msgid "Close tab"
-msgstr "Закрити"
+msgstr "Закрити вкладку"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
@@ -18957,7 +18429,7 @@ msgstr "Клацніть щоб від'єднати"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
 msgid "No Group"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
 msgid "No Group"
-msgstr ""
+msgstr "Без групування"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
 msgid "No Documents Open!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
 msgid "No Documents Open!"
@@ -18976,35 +18448,31 @@ msgstr "Головний документ"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
 msgid "Open Navigator..."
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
 msgid "Open Navigator..."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити навігатор..."
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
-#, fuzzy
 msgid "Other Lists"
 msgid "Other Lists"
-msgstr "Інші плаваючі об'єкти"
+msgstr "Інші списки"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
 msgid "No Table of contents"
 msgstr "Без Змісту"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
 msgid "No Table of contents"
 msgstr "Без Змісту"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
-#, fuzzy
 msgid "Other Toolbars"
 msgid "Other Toolbars"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
 msgid "No Branch in Document!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
 msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "У Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð³Ñ\96лок!"
+msgstr "У Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
-#, fuzzy
 msgid "No Citation in Scope!"
 msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело"
+msgstr "У Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ñ\86иÑ\82аÑ\82!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
-#, fuzzy
 msgid "No action defined!"
 msgid "No action defined!"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8e Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено!"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
 msgid "space"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
 msgid "space"
@@ -19036,64 +18504,52 @@ msgid "Table of Contents"
 msgstr "Зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
 msgstr "Зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Child Documents"
 msgid "Child Documents"
-msgstr "Спадковий Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\94оÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
-#, fuzzy
 msgid "List of Graphics"
 msgid "List of Graphics"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список зображень"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
-#, fuzzy
 msgid "List of Equations"
 msgid "List of Equations"
-msgstr "Список кодів програм"
+msgstr "Список рівнянь"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "List of Footnotes"
 msgid "List of Footnotes"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\96в"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ок Ñ\83 Ð¿Ñ\96двалÑ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "List of Listings"
 msgid "List of Listings"
-msgstr "Список кодів програм"
+msgstr "Список текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "List of Indexes"
 msgid "List of Indexes"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список покажчиків"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
-#, fuzzy
 msgid "List of Marginal notes"
 msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список нотаток на полях"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
-#, fuzzy
 msgid "List of Notes"
 msgid "List of Notes"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список нотаток"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "List of Citations"
 msgid "List of Citations"
-msgstr "Список кодів програм"
+msgstr "Список цитат"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid "Labels and References"
 msgid "Labels and References"
-msgstr "вÑ\81Ñ\96 Ð½ÐµÑ\86иÑ\82овані посилання"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки і посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "List of Branches"
 msgid "List of Branches"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список версій"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "List of Changes"
 msgid "List of Changes"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список змін"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
@@ -19110,7 +18566,7 @@ msgstr "Відкрита вкладка"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
 msgid "Keys must be unique!"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
 msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Ключі не можуть повторюватися!"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
 #, c-format
@@ -19118,6 +18574,8 @@ msgid ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
+"Ключ %1$s вже існує,\n"
+"його буде замінено на %2$s."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
 #, c-format
@@ -19125,38 +18583,36 @@ msgid ""
 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
+"До вставка BibTeX включено бази даних %1$s.\n"
+"Якщо ви продовжуватимете, всі ці бази буде відкрито."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Open Databases?"
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "Ð\91ази &даниÑ\85"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Proceed"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "&Продовжувати"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
 msgstr "Згенерована бібліографія BibTeX"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
 msgstr "Згенерована бібліографія BibTeX"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Databases:"
 msgid "Databases:"
-msgstr "Бази &даних"
+msgstr "Бази даних:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Style File:"
 msgid "Style File:"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+msgstr "Файли Ñ\81Ñ\82илÑ\8e:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Lists:"
 msgid "Lists:"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+msgstr "СпиÑ\81ки:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
 msgid "included in TOC"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
 msgid "included in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "включений до Змісту"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
 msgid "Export Warning!"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
 msgid "Export Warning!"
@@ -19179,56 +18635,50 @@ msgstr ""
 "BibTeX не зможе його знайти."
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
 "BibTeX не зможе його знайти."
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "simple frame"
 msgid "simple frame"
-msgstr "Рамка Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82а Ñ\80амка"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "frameless"
 msgid "frameless"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "без Ñ\80амки"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
 msgid "simple frame, page breaks"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
 msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "проста рамка, з розривами сторінок"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "oval, thin"
 msgid "oval, thin"
-msgstr "Ð\9eвалÑ\8cна Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c, вузька"
+msgstr "овалÑ\8cна, вузька"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "oval, thick"
 msgid "oval, thick"
-msgstr "Ð\9eвалÑ\8cна Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c, широка"
+msgstr "овалÑ\8cна, широка"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
 msgid "drop shadow"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
 msgid "drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "тінь"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "shaded background"
 msgid "shaded background"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð· Ð·Ð°Ñ\82Ñ\96неним Ñ\82лом"
+msgstr "заÑ\82Ñ\96нене Ñ\82ло"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "double frame"
 msgid "double frame"
-msgstr "подвÑ\96йний"
+msgstr "подвÑ\96йна Ñ\80амка"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
 msgid "Opened Box Inset"
 msgstr "Розгорнута вкладка примітки"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
 msgid "Opened Box Inset"
 msgstr "Розгорнута вкладка примітки"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (%2$s)"
 msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr "%1$s і %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
-msgstr "%1$s і %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
 msgid "Opened Branch Inset"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
 msgid "Opened Branch Inset"
@@ -19244,7 +18694,7 @@ msgstr "Undef: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
 msgid "branch"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
 msgid "branch"
-msgstr "гÑ\96лка"
+msgstr "веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
 msgid "Opened Caption Inset"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
 msgid "Opened Caption Inset"
@@ -19253,36 +18703,31 @@ msgstr "Відкрита вкладка підпису"
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Під-%1$s"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "not cited"
 msgid "not cited"
-msgstr "нерозривний пробіл"
+msgstr "не цитується"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
 msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "Команда LaTeX: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
 msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "Команда LaTeX: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommand Error: "
 msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Ð\9aоманда Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸: "
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\96 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Неповна команда"
+msgstr "Несумісна назва команди."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams Error: "
 msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "Ð\9aоманда Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸: "
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\83 InsetCommandParams: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams: "
 msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "Команда вкладки: "
+msgstr "InsetCommandParams: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
 msgid "Unknown parameter name: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
 msgid "Unknown parameter name: "
@@ -19302,9 +18747,8 @@ msgid "External template %1$s is not installed"
 msgstr "Зовнішній шаблон %1$s не встановлено"
 
 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
 msgstr "Зовнішній шаблон %1$s не встановлено"
 
 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Opened Flex Inset"
 msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "Відкрита текстова вкладка"
+msgstr "Відкрита гнучка вкладка"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
 msgid "float: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
 msgid "float: "
@@ -19319,9 +18763,8 @@ msgid "float"
 msgstr "плаваючий об'єкт"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
 msgstr "плаваючий об'єкт"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "subfloat: "
 msgid "subfloat: "
-msgstr "плаваючий об'єкт: "
+msgstr "плаваÑ\8eÑ\87ий Ð¿Ñ\96доб'Ñ\94кÑ\82: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
 msgid " (sideways)"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
 msgid " (sideways)"
@@ -19398,25 +18841,23 @@ msgid "Different textclasses"
 msgstr "Відмінні класи"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
 msgstr "Відмінні класи"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
 "Включений файл `%1$s'\n"
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
 "Включений файл `%1$s'\n"
-"маÑ\94 ÐºÐ»Ð°Ñ\81 `%2$s'\n"
-"Ñ\82одÑ\96 Ñ\8fк Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\84айл Ð¼Ð°Ñ\94 ÐºÐ»Ð°Ñ\81 `%3$s'."
+"викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c `%2$s',\n"
+"Ñ\8fкий Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\81Ñ\8cÑ\8f Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкомÑ\83 Ñ\84айлÑ\96."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Module not found"
 msgid "Module not found"
-msgstr "Файл не знайдено"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c не знайдено"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Index sorting failed"
 msgid "Index sorting failed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87ика Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
 #, c-format
@@ -19426,35 +18867,34 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
 "explained in the User Guide."
 msgstr ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
 "explained in the User Guide."
 msgstr ""
+"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика\n"
+"зустрівся з труднощами під час обробки запису '%1$s'.\n"
+"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб,\n"
+"описаний у «Підручнику користувача»."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Information regarding "
 msgid "Information regarding "
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f %1$s"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgid "undefined"
-msgstr "underline"
+msgstr "невизначено"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "yes"
 msgid "yes"
-msgstr "Стилі"
+msgstr "так"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "no"
 msgid "no"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
+msgstr "нÑ\96"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Unknown buffer info"
 msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
 msgid "Label names must be unique!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
 msgid "Label names must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна повторно використовувати назви міток!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
 #, c-format
@@ -19462,23 +18902,24 @@ msgid ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
+"Мітка з назвою %1$s вже існує,\n"
+"назву буде змінено на %2$s."
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
 msgid "DUPLICATE: "
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
 msgid "DUPLICATE: "
-msgstr ""
+msgstr "ДУБЛЮВАННЯ: "
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
 msgid "Opened Listing Inset"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
 msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "Відкрите включення програмного коду"
+msgstr "Відкрите включення тексту програми"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
 msgid "no more lstline delimiters available"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "більше немає роздільників lstline"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Running out of delimiters"
 msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ñ\83ваÑ\87Ñ\96"
+msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
 msgid ""
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
 msgid ""
@@ -19488,11 +18929,15 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
+"У вбудованих текстах програм один символ слід зарезервувати\n"
+"як роздільник. Але один зі списків використовує всі\n"
+"доступні символи, отже для роздільників символів не залишається.\n"
+"Тимчасово, я замінив '!' на попередження, але вам\n"
+"слід бути уважними!"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "непÑ\80идаÑ\82ний Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81имвол"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80идаÑ\82нÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81имволи Ñ\83 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\86Ñ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
 #, c-format
@@ -19501,6 +18946,9 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
+"Наведені нижче символи у одному з текстів програм неможливо\n"
+"представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено:\n"
+"%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
 msgid "A value is expected."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
 msgid "A value is expected."
@@ -19565,10 +19013,8 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
 msgstr "Слід створити з одного або більше з %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
 msgstr "Слід створити з одного або більше з %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
-msgid ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr ""
-"Використайте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily або щось подібне"
+msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr "Використайте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily або щось подібне"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
 msgid ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
 msgid ""
@@ -19653,9 +19099,8 @@ msgid "Opened Marginal Note Inset"
 msgstr "Відкрита вкладка примітки на полях"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
 msgstr "Відкрита вкладка примітки на полях"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "New Page"
 msgid "New Page"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8f сторінка"
+msgstr "Ð\9dова сторінка"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
 msgid "Clear Page"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
 msgid "Clear Page"
@@ -19666,24 +19111,20 @@ msgid "Clear Double Page"
 msgstr "Дві порожні сторінки"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
 msgstr "Дві порожні сторінки"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Nom: "
 msgid "Nom: "
-msgstr "Ном"
+msgstr "Номенклатура: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Symbol: "
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Символ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Description: "
 msgid "Description: "
-msgstr "&Опис:"
+msgstr "Опис: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Sorting: "
 msgid "Sorting: "
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваннÑ\8f"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
 msgid "Note[[InsetNote]]"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
 msgid "Note[[InsetNote]]"
@@ -19703,7 +19144,7 @@ msgstr "Розгорнутий Додатковий Аргумент"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
 msgid "BROKEN: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
 msgid "BROKEN: "
-msgstr ""
+msgstr "РОЗБИТО: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Ref: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Ref: "
@@ -19750,89 +19191,74 @@ msgid "FormatRef: "
 msgstr "FormatRef: "
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
 msgstr "FormatRef: "
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Interword Space"
 msgid "Interword Space"
-msgstr "Міжслівний проміжок"
+msgstr "Міжслівний проміжок"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Protected Space"
 msgid "Protected Space"
-msgstr "Нерозривний пробіл"
+msgstr "Нерозривний пробіл"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Thin Space"
 msgid "Thin Space"
-msgstr "Тонкий Ð¿Ñ\80омÑ\96жок|к"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Quad Space"
 msgid "Quad Space"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\96л Quad"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "QQuad Space"
 msgid "QQuad Space"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\96л QQuad"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Enspace"
 msgid "Enspace"
-msgstr "пробіл"
+msgstr "Enspace"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Enskip"
 msgid "Enskip"
-msgstr "nsim"
+msgstr "Enskip"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thin Space"
 msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94мний Ð¿Ñ\80обÑ\96л\t\\!"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94мний Ð¼Ñ\96нÑ\96малÑ\8cний Ð¿Ñ\80обÑ\96л"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill"
 msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "Ð\93оризонтальне заповнення"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивне Ð³оризонтальне заповнення"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (Точки)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (Лінійка)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (Стрілка ліворуч)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (стрілка праворуч)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (верх дужки)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "Горизонтальне заповнення"
+msgstr "Горизонтальне заповнення (низ дужки)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Гор. лінія"
+msgstr "Горизонтальний проміжок (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний Ð¿Ñ\80обÑ\96л|б"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ð¿Ñ\80омÑ\96жок (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
 msgid "Unknown TOC type"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
 msgid "Unknown TOC type"
@@ -19843,9 +19269,8 @@ msgid "Opened table"
 msgstr "Відкрита таблиця"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
 msgstr "Відкрита таблиця"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
-#, fuzzy
 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
-msgstr "Ð\91агаÑ\82околонковÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83ваÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+msgstr "Ð\92и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82и Ñ\83 Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cка Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ñ\96Ñ\80ок Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83"
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:212
 msgid "Opened Text Inset"
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:212
 msgid "Opened Text Inset"
@@ -20071,14 +19496,12 @@ msgid "Standard[[mathref]]"
 msgstr "Стандартні"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
 msgstr "Стандартні"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "optional"
 msgid "optional"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна"
+msgstr "необов'Ñ\8fзковий"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "TeX"
 msgid "TeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "TeX"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
 msgid "math macro"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
 msgid "math macro"
@@ -20107,12 +19530,11 @@ msgstr "Не знайдено виконуваний файл LyX"
 
 #: src/support/Package.cpp:436
 #, c-format
 
 #: src/support/Package.cpp:436
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 msgstr "Неможливо визначити шлях до програми LyX з командного рядка %1$s"
 
 #: src/support/Package.cpp:555
 msgstr "Неможливо визначити шлях до програми LyX з командного рядка %1$s"
 
 #: src/support/Package.cpp:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the system directory having searched\n"
 "\t%1$s\n"
 msgid ""
 "Unable to determine the system directory having searched\n"
 "\t%1$s\n"
@@ -20121,12 +19543,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Неможливо визначити системну теку, що містить шуканий\n"
 "\t%1$s\n"
 msgstr ""
 "Неможливо визначити системну теку, що містить шуканий\n"
 "\t%1$s\n"
-"Використайте параметр командного рядка '-sysdir' або встановіть системну "
-"змінну LYX_DIR_15x у значення системної теки LyX, що містить файл `chkconfig."
-"ltx'."
+"Використайте параметр командного рядка '-sysdir' або встановіть системну\n "
+"змінну %2$s у значення системної теки LyX, що містить файл `chkconfig.ltx'."
 
 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
 
 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
@@ -20219,7 +19639,7 @@ msgstr "Зовнішній інтерфейс керування"
 
 #: src/support/debug.cpp:52
 msgid "Undo/Redo mechanism"
 
 #: src/support/debug.cpp:52
 msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Механізм Скасування/Повторення"
 
 #: src/support/debug.cpp:53
 msgid "User commands"
 
 #: src/support/debug.cpp:53
 msgid "User commands"
@@ -20267,25 +19687,23 @@ msgstr "налаштування RowPainter"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "scrolling debugging"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "scrolling debugging"
-msgstr ""
+msgstr "зневаджування гортання"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
 
 #: src/support/debug.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Math macros"
 msgid "Math macros"
-msgstr "математичний макрос"
+msgstr "Ð\9cатематичний макрос"
 
 #: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RTL/Bidi"
 
 #: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "Лівопис/Bidi"
 
 #: src/support/debug.cpp:67
 msgid "Locale/Internationalisation"
 
 #: src/support/debug.cpp:67
 msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr ""
+msgstr "Локаль/Інтернаціоналізація"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
 
 #: src/support/debug.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "РÑ\8fдки Ð¾ÐºÑ\80емими Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ами|Ñ\80"
+msgstr "Ð\9cеÑ\85анÑ\96зм ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f/вÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леного"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "Developers' general debug messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "Developers' general debug messages"
@@ -20332,413 +19750,3 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Невідомий користувач"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Невідомий користувач"
 
-#~ msgid " Macro: %1$s: "
-#~ msgstr " Макрос: %1$s: "
-
-#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання для стовпчика фіксованої ширини"
-
-#~ msgid "LaTeX default"
-#~ msgstr "Типовий для LaTeX"
-
-#~ msgid "Keep *roff temporary files"
-#~ msgstr "Зберігати тимчасові файли *roff"
-
-#~ msgid "A&pply"
-#~ msgstr "&Застосувати"
-
-#~ msgid "<- C&lear"
-#~ msgstr "<- О&чистити"
-
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "Показувати ERT в рядку тексту"
-
-#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "&В рядку"
-
-#~ msgid "&Edit File..."
-#~ msgstr "Р&едагувати файл"
-
-#~ msgid "LyX View"
-#~ msgstr "Перегляд в LyX"
-
-#~ msgid "Screen display"
-#~ msgstr "Колірність"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Однокольоровими"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Чорно-білими"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Попередній перегляд"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Sca&le:"
-#~ msgstr "Мас&штаб:"
-
-#~ msgid "Display image in LyX"
-#~ msgstr "Показувати зображення в LyX"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "Під&рисунок"
-
-#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "Підпис для вкладеного зображення"
-
-#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "Ви&користовувати типове кодування мови"
-
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "Обрамляти у панель"
-
-#~ msgid "&Framed"
-#~ msgstr "У &рамці"
-
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&Затінене"
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Розмір паперу"
-
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "&Кольори"
-
-#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "К&опіри"
-
-#~ msgid "Do not display"
-#~ msgstr "Не показувати"
-
-#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "&Формати файлів"
-
-#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "Ф&ормат:"
-
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "Назва &GUI:"
-
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Зовнішні програми"
-
-#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зберігати та відновлювати розмір вікна, або використовувати фіксований "
-#~ "розмір"
-
-#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "Зберігати та відновлювати розташування вікна"
-
-#~ msgid " every"
-#~ msgstr " кожні"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Прокручування"
-
-#~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "Кешування растрових зображень"
-
-#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "Увімкнути &кешування растрових зображень"
-
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "&URL:"
-
-#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "Виводити як гіперпосилання ?"
-
-#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "&Одиниці:"
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "Означення @Section@.\\arabic{definition}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "Приклад @Section@.\\arabic{example}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "Зауваження @Section@.\\arabic{remark}."
-
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "Позначення @Section@.\\arabic{notation}."
-
-#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Теорема @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "Наслідок @Section@.\\arabic{corollary}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "Лема @Section@.\\arabic{lemma}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "Твердження @Section@.\\arabic{proposition}."
-
-#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "Властивість @Section@.\\arabic{prop}."
-
-#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "Питання @Section@.\\arabic{question}"
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "Вимога @Section@.\\arabic{claim}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "Припущення @Section@.\\arabic{conjecture}."
-
-#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "Теорема \\arabic{thm}."
-
-#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "Критерій \\arabic{criterion}."
-
-#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgstr "Алгоритм \\arabic{algorithm}."
-
-#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgstr "Факт \\arabic{fact}."
-
-#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "Аксіома \\arabic{axiom}."
-
-#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "Умова \\arabic{condition}."
-
-#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgstr "Задача \\arabic{problem}."
-
-#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "Вправа \\arabic{exercise}."
-
-#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "Резюме \\arabic{summary}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgstr "Подяка \\arabic{acknowledgement}."
-
-#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "Висновок \\arabic{conclusion}."
-
-#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "Припущення \\arabic{assumption}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Наслідок @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Лема @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Твердження @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Припущення @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Критерій @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Алгоритм @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Факт @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Аксіома @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Визначення @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Приклад @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Задача @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Зауваження @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Вимога @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Помітка @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Подяки @Section@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
-
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-
-#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "Bahasa"
-#~ msgstr "Багамська"
-
-#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Угорська"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Сербсько-хорватська"
-
-#~ msgid "Count Words|W"
-#~ msgstr "Порахувати слова|с"
-
-#~ msgid "Line Break|B"
-#~ msgstr "Розрив рядка|р"
-
-#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "У рамці|ц"
-
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "Затінене|і"
-
-#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "Вставити URL"
-
-#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "Неможливо завантажити клас документа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовується звичайний клас документів, оскільки клас %1$s не може "
-#~ "бути завантажений."
-
-#~ msgid "Document could not be read"
-#~ msgstr "Документ неможливо зберегти!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Layout had to be changed from\n"
-#~ "%1$s to %2$s\n"
-#~ "because of class conversion from\n"
-#~ "%3$s to %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат було змінено з\n"
-#~ "%1$s на %2$s\n"
-#~ "через перетворення класу з\n"
-#~ "%3$s на %4$s"
-
-#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "Невідомий стиль символу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be converted\n"
-#~ "into the document class %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Документ неможливо перетворити\n"
-#~ "у документ класу %1$s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначте розмір головного вікна у вигляді ширина на висоту (величини з "
-#~ "останнього сенсу не будуть використовуватися, якщо Ви визначите ненульові "
-#~ "величини)."
-
-#~ msgid " (auto)"
-#~ msgstr " (автоматично)"
-
-#~ msgid "Unknown layout"
-#~ msgstr "Невідомий вигляд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
-#~ "Trying to use the default instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шар '%1$s' не існує в класі '%2$s'\n"
-#~ "Спробую замість нього типовий.\n"
-
-#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "&Перемкнутися на документ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу відкрити документ\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "через помилку: %2$s"
-
-#~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "Прямокутна панель"
-
-#~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "Затінена панель"
-
-#~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "Подвійний"
-
-#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr "Запис у предметному покажчику"
-
-#~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "Попередня команда"
-
-#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "LyX: Обмежувачі"
-
-#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: Вставити матрицю"
-
-#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "Копіри"
-
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "Напівжирний"
-
-#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "овал"
-
-#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "Овал"
-
-#~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "Тінь"
-
-#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "Подвійний"
-
-#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "Невідома назва вкладки: "
-
-#~ msgid "Opened Environment Inset: "
-#~ msgstr "Розгорнута вкладка середовища: "
-
-#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "Код програми "
-
-#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "Обрамлене"
-
-#~ msgid "Error setting multicolumn"
-#~ msgstr "Помилка при встановленні багатоколонковості"
-
-#~ msgid "Url: "
-#~ msgstr "Url: "
-
-#~ msgid "HtmlUrl: "
-#~ msgstr "HtmlURL: "