#
# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
# Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
#
# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
# Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
+# Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:17+0530\n"
-"Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgstr "Por &omissão (numérico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgstr "Por &omissão (numérico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
-msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
+msgstr ""
+"Use os estilos natbib para ciências naturais e artes. Definir parâmetros "
+"adicionais nas opções de classe de documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
+"Aqui pode definir um programa alternativo ou especificar opções do BibTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
msgid "Bibliography generation"
msgid "Bibliography generation"
-msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
+msgstr "Geração de bibliografia"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgid "Select a processor"
-msgstr "Selecionar um ficheiro"
+msgstr "Selecionar um processador"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
+msgstr "Definir opções como --min-crossrefs (ver man bibtex)."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
+msgstr "Procurar por novas bases de dados e estilos"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
+"Adicionar o nome deste ramo ao nome do ficheiro output, dado o ramo ser "
+"activo."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "Nome de ficheiro &Sufixo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "Sem Ramo no Documento!"
+msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "Estilo de caracter não definido"
+msgstr "Ramos &Indefinidos"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
msgstr "&Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
msgid "Change the name of the selected branch"
msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Remover o ramo seleccionado"
+msgstr "Mudar o nome do ramo seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Adicionar os ramos seleccionados à lista."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
+msgstr "&Adicionar Seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Adicionar todos os ramos desconhecidos à lista."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
+msgstr "Addicional T&udo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "Sem Ramo no Documento!"
+msgstr "Ramos indefinidos usados neste documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "Estilo de caracter não definido"
+msgstr "Ramos &Indefinidos:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Modificar:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgstr "Modificar:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
msgid "Go to previous change"
-msgstr "Ir para a próxima alteração"
+msgstr "Ir para a alteração anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
-msgstr "Próxima alteração"
+msgstr "Alteração &Anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "Apply changes &immediately"
msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
+msgstr "Aplicar alterações &imediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
msgstr "&Procurar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgstr "&Procurar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Go!"
+msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
msgid "Search Field:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
msgid "Search Field:"
msgstr "Para &baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
msgstr "Para &baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
+msgstr "&Novo Documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
-msgstr "Documento Filho"
+msgstr "Documento &Antigo:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Na&vegar..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Na&vegar..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
-msgstr "Documento Filho"
+msgstr "Documento Antigo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
msgid "Copy Document Settings from:"
msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "Configurações do Documento"
+msgstr "Copiar Configurações do Documento de:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgstr "&Abrir"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgstr "&Abrir"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
+msgstr "Para mais informaçao, referir ao log completo."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
+msgstr "Abrir o dialogo do ficheiro Log LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
+msgstr "Ver &Log Completo..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
-msgstr "Procurar &Próximo"
+msgstr "Procurar texto LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+msgstr "Inserir o texto a substituir nesta area de ediçao LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-msgstr "Substituir p&or:"
+msgstr "&Substituir com:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+msgstr "Procurar proxima ocurrencia e substituí-la [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+msgstr "Procurar ocorrência prévia e sunstituí-la [Shift+Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
-msgstr "Pré-visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
+"Manter a maiúscula/minúscula da primeira letra da substituição como na "
+"primeira letra do texto"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
-msgstr "&Manter correspondência"
+msgstr "&Manter maiúscula/minúscula"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
-msgstr "Fechar esta janela"
+msgstr "Fechar este painel"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+msgstr "Inserir o text a procurar nesta área de edição LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
msgid "Perform a case-sensitive search"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
msgid "Perform a case-sensitive search"
+msgstr "Efectuar uma pesquisa que diferencia maiúsculas e minúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+msgstr "Escolher uma das expressões regulares pré-arranjadas."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
+msgstr "Corresponder..."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
msgid "Any non-empty"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
msgid "Any non-empty"
+msgstr "Qualquer não-vazio"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
+msgstr "Qualquer palavra"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
+msgstr "Qualquer número"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
+msgstr "Definido pelo utilizador"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
msgid "Find next occurrence [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
msgid "Find next occurrence [Enter]"
+msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+msgstr "Encontrar ocorrência anterior [Shift+Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
msgid "Restrict search to whole words only"
msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "Corresponder &só palavras completas"
+msgstr "Restringir procura apenas a palavras completas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
-msgstr "Corresponder &só palavras completas"
+msgstr "&Palavras completas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
msgid "Restrict the search horizon to:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
msgid "Restrict the search horizon to:"
+msgstr "Restringir o horizonte de procura a:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
msgid "Current paragraph"
msgid "Current paragraph"
-msgstr "&Indentar parágrafo"
+msgstr "Parágrafo actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
msgid "Current &Paragraph"
msgid "Current &Paragraph"
-msgstr "&Indentar parágrafo"
+msgstr "&Parágrafo Actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
msgid "Document in current file"
msgid "Document in current file"
-msgstr "Falha no formato do documento"
+msgstr "Documento no ficheiro actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
msgid "Current &Document"
msgid "Current &Document"
-msgstr "Imprimir Documento"
+msgstr "&Documento Actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
-msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
+msgstr ""
+"Ficheiro actual e todos os outros ficheiros pertencentes ao mesmo Documento "
+"Principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
-msgstr "Documento Principal"
+msgstr "Documento &Principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
msgid "All open documents"
msgid "All open documents"
-msgstr "Abrir documento"
+msgstr "Todos os documentos abertos"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
+msgstr "Documentos &Abertos"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
-msgstr "Braille (por omissão)"
+msgstr "Todos os Ma&nuais"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
+msgstr "&Expandir macros"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
-msgstr "Formato do papel"
+msgstr "Ignorar &Formato"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
+"Atribuir o gráfico a um grupo de gráficos que partilham as mesmas definições"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
+msgstr "Grupo de Gráficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
+msgstr "A&tribuir a grupo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
+msgstr "Clicar para definir um novo grupo de gráficos."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
+msgstr "A&brir novo grupo..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
+msgstr "Seleccionar um grupo existente para os gráficos actuais."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "&Editar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
msgstr "&Editar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
msgid "A&vailable indices:"
msgid "A&vailable indices:"
-msgstr "Ramos &disponíveis:"
+msgstr "Índices &disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
+msgstr "Seleccionar o index em que esta entrada deve estar incluída"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
+"Aqui pode definir um processador de índice alternativo e especificar as suas "
+"opções."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
+msgstr "Geração de índice"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
+msgstr "Definir opções de programa do processador seleccionado."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
+"Assinalar se necessitar de multiplos índices (por exemplo um índice de Nomes)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "Desactivar todas as linhas"
+msgstr "&Usar índices multiplos"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
+"Entrar o nome do índice desejado (ex \"Indice de Nomes\") e premir "
+"\"Adiciona\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "Ramos &disponíveis:"
+msgstr "Índices &disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgid "Remove the selected index"
-msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
+msgstr "Remover o índice seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgid "Rename the selected index"
-msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
+msgstr "Remover o índice seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgid "Define or change button color"
-msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
+msgstr "Definir ou alterar a côr do botão"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "&Novo"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgstr "&Novo"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
-msgstr "&Classe de documento"
+msgstr "&Classe de documento "
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Layout &Local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgstr "Layout &Local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Opções de classe"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
+msgstr "Permite usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
msgid "&Graphics driver:"
msgid "&Graphics driver:"
+msgstr "Driver &gráfico"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
msgid "Select if the current document is included to a master file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
msgid "Select if the current document is included to a master file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
msgid "Suppress default date on front page"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
msgid "Suppress default date on front page"
+msgstr "Suprimir a data por defeito na página frontal"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
msgid "Jump to the next error message."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
msgid "Jump to the next error message."
+msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
-msgstr "Erro de Leitura"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Jump to the next warning message."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Jump to the next warning message."
+msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
-msgstr "Aviso ao Exportar!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
msgid "Copy to Clip&board"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&Horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
msgstr "&Horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
+msgstr "tipo de decoração / fronteira de matriz"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
+"Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas mat. "
+"AMS forem inseridos em fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
+msgstr "Os pacotes LaTeX AMS são sempre usados"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"A package LaTeX esint só é usada se simbolos especiais de integral forem "
+"inseridos em fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
+msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente "
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
+msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"O pacote LaTeX mhchem só é usado se ou o comando \\ce ou \\cf fôr inserido "
+"em fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgid "Use mhchem &package automatically"
-msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
+msgstr "Usar o &pacote mhchem automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
+msgstr "O pacote LaTeX mhchem é sempre usado"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
msgid "Use mh&chem package"
msgid "Use mh&chem package"
-msgstr "Usar o pacote &esint"
+msgstr "Usar o pacote &mhchem"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Numeração"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
msgstr "&Numeração"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
-msgstr "Resultado é vazio"
+msgstr "Formato de Saída"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o formato de saída por omissão (para visualizar/actualizar)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
msgid "De&fault Output Format:"
msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Im&pressora pré-definida:"
+msgstr "Formato de saída por O&missão:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
msgstr ""
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
msgstr ""
-"Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
+"Escolher um tamanho de papel particular, ou definir um próprio com "
+""Custom""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "Documento frente e &verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
msgstr "Documento frente e &verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
msgid "Background Color:"
msgid "Background Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Revert the color to the default"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "&Cores de links"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgstr "&Cores de links"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgid "Bibliographical backreferences"
-msgstr "Backreferences &bibliograficas"
+msgstr "Backreferences bibliograficas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Pop&up automático"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Pop&up automático"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
-msgstr "&Iniciar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "&Activado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgstr "&Activado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgid "Maximum A&ge (in days):"
-msgstr "Idade &máxima (em dias):"
+msgstr "&Idade Máxima (em dias):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Ligado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
msgstr "Ligado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
-msgstr "Pré-visualização falhou"
+msgstr "Ta&manho de Pré-visualização:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
+msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "&Indentar parágrafo"
+msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgid "Cursor &follows scrollbar"
-msgstr "Cursor segue &barra de posicionamento"
+msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "Scroll &below end of document"
msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "Não é possível ler documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Sort &environments alphabetically"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Largura de texto &limite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
msgstr "Largura de texto &limite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
msgid "Screen used (&pixels):"
msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "Écran usado (pixels):"
+msgstr "Écran usado (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-msgstr "Ocultar tabba&r"
+msgstr "Ocultar &barra de menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
#, fuzzy
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "A&talho:"
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "A&talho:"
msgstr "E&xtensão:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
msgstr "E&xtensão:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o formato de saída por omissão quando é usado (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
-msgstr "Formato de Data"
+msgstr "Formato de Saída"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
msgid "Vector &graphics format"
msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "Formato de &gráficos vectoriais"
+msgstr "Formato de &gráficos vectorial"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "&Document format"
msgstr "Formato do &documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "&Document format"
msgstr "Formato do &documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
msgid "&New..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
msgid "&New..."
"Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
"Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "User &interface language:"
msgid "User &interface language:"
-msgstr "Língua da interface com o &utilizador:"
+msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
+"Seleccionar a língua da interface com o utilizador (menús, diálogos, etc.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid ""
"Hebreu, Árabe)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
"Hebreu, Árabe)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Enable RTL su&pport"
msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "Activar suporte &RTL"
+msgstr "Activar su&porte RTL"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
msgid "Processor for &Japanese:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
msgid "Processor for &Japanese:"
+msgstr "Processador para &Japonês:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "Comandos e opções BibTeX"
+msgstr "Comandos e opções específicos do BibTeX para pLaTeX (Japonês)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Pr&ocessor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Pr&ocessor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
"classe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
"classe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "&Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
+msgstr "L&impar opções de classe quando a classe do documento muda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Na&vegar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
msgstr "Na&vegar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
+msgstr "Dicionários de &sinónimos:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Pasta de &trabalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
msgstr "Pasta de &trabalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
msgid "Hunspell dictionaries:"
msgid "Hunspell dictionaries:"
-msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
msgid ""
msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set &printer:"
msgstr "Definir im&pressora:"
msgid "Set &printer:"
msgstr "Definir im&pressora:"
msgstr "&Paisagem:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgstr "&Paisagem:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
msgid "&Number of copies:"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
"todas as suas impressoras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
"todas as suas impressoras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Adaptar resultado à impressora"
+msgstr "Adaptar &saída à impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "&Comando de impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgstr "&Comando de impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Tamanhos de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgstr "Tamanhos de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
+msgstr "M&uito pequeno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
msgid "&Escape characters:"
msgid "&Escape characters:"
-msgstr "Escapar car&acteres:"
+msgstr "Caracteres de &Escape"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
+msgstr "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo corrector ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
+"Marcar palavras com erros ortográficos com uma linha inferior ondulada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
msgid "S&pellcheck continuously"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
msgid "S&pellcheck continuously"
+msgstr "C&orrigir ortografia continuamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
#, fuzzy
"fechado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
"fechado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor &positions"
msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Repôr posições do cursor"
+msgstr "Repôr &posições do cursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Load opened files from last session"
msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
+msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Clear all session &information"
msgid "Clear all session &information"
-msgstr "Limpar Toda a Informação da Sessão"
+msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
msgid "Backup original documents when saving"
msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
+msgstr "Produzir cópia de segurança de todos os documentos ao guardar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
msgid "&Backup documents, every"
msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
+msgstr "Efectuar &cópia de segurança dos documentos, todos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "&Open documents in tabs"
msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "Abrir documentos em &tabs"
+msgstr "&Abrir documentos em tabs"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
"insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
"insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgid "&Enable tool tips in main work area"
-msgstr "Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
+msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
+"Assinalar se este indice deve ser parte (por exemplo, uma secção) do "
+"anterior."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "Ramos &disponíveis:"
+msgstr "Índices &disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
+msgstr "Seleccionar o índice que deve ser impresso neste sítio do documento."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
msgstr "&Indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
msgstr "&Indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
-msgstr "Largura de coluna"
+msgstr "&Largura Personalizada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
msgid ""
msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
-msgstr "Procurar &Próximo"
+msgstr "&Procurar Próximo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
msgid "Replacement:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
msgid "Replacement:"
msgstr "Configurações de &tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
msgstr "Configurações de &tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
-msgstr "Configurações do Documento"
+msgstr "Configurações de coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
msgid "&Horizontal alignment:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Multi-coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgstr "&Multi-coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Configuração de célula"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Configurações de Tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
msgstr "Configurações de Tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
msgid "Verti&cal alignment:"
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Alinhamento vertical"
+msgstr "Alinhamento verti&cal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
msgid "Vertical alignment of the table"
msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "Alinhamento vertical"
+msgstr "Alinhamento vertical da tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "&Usar tabela longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgstr "&Usar tabela longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
-msgstr "Configurações de Caixa"
+msgstr "Configurações de Linha"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
msgid "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
msgid "Status"
msgstr "&Indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
msgstr "&Indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
msgid "Size of the indentation"
msgid "Size of the indentation"
-msgstr "Ta&manho e Rotação"
+msgstr "Tamanho da indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espaço &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espaço &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
msgid "Size of the vertical space"
msgid "Size of the vertical space"
-msgstr "Espaço &vertical"
+msgstr "Tamanho do espaço vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
msgid "Spacing"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
msgid "Spacing"
msgstr "Espaço entre l&inhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
msgstr "Espaço entre l&inhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
+msgstr "Tipo de espaçamento"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
-msgstr "Número de níveis"
+msgstr "Número de linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Documento com duas &colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
msgstr "Documento com duas &colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
msgid "Language of the thesaurus"
msgid "Language of the thesaurus"
-msgstr "Rodapé de Língua:"
+msgstr "Língua do dicionário de sinónimos"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
msgid "Word to look up"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
msgid "Word to look up"
+msgstr "Palavra a procurar"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
+msgstr "&Não mostrar de novo este aviso!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "Insert the spacing even after a page break"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aa.layout:404
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aa.layout:404
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590