+#~ msgid "Ke&y:"
+#~ msgstr "المفتا&ح:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Li&teral"
+#~ msgstr "حرفي"
+
+#~ msgid "Sty&le format:"
+#~ msgstr "هيئة &الأسلوب:"
+
+#~ msgid "&Variant:"
+#~ msgstr "&منوع:"
+
+#~ msgid "Opt&ions:"
+#~ msgstr "&خيارات:"
+
+#~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
+#~ msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset to the preset default"
+#~ msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
+
+#~ msgid "Rese&t"
+#~ msgstr "إعادة &ضبط"
+
+#~ msgid "&Match"
+#~ msgstr "ري&اضيات"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "إعادة &ضبط"
+
+#~ msgid "Rescan style files"
+#~ msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
+
+#~ msgid "Re&scan"
+#~ msgstr "إعادة &فحص"
+
+#~ msgid "&Multiple bibliographies:"
+#~ msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate a bibliography per defined unit."
+#~ msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
+
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "&قاعدة البيانات"
+
+#~ msgid "O&ptions:"
+#~ msgstr "الخ&يارات:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "المحولات"
+
+#~ msgid "E&mail"
+#~ msgstr "ال&بريد الكتروني"
+
+#~ msgid "Fi&le"
+#~ msgstr "مل&ف"
+
+#~ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
+#~ msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
+
+#~ msgid "Indent &Formulas"
+#~ msgstr "بادئة الم&عادلة"
+
+#~ msgid "Formula numbering side:"
+#~ msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
+
+#~ msgid "Des&cription:"
+#~ msgstr "الو&صف:"
+
+#~ msgid "&Allow running external programs"
+#~ msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "الأمان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
+#~ "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
+#~ msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
+#~ msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
+
+#~ msgid "&Japanese:"
+#~ msgstr "اليابان&ية:"
+
+#~ msgid "P&rocessor:"
+#~ msgstr "معال&جة:"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "الخيارات:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH "
+#~ "environment variable. Use the OS native format."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
+#~ "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
+#~ "environment variable. Use the OS native format."
+#~ msgstr ""
+#~ "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
+#~ "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
+
+#~ msgid "Default &zoom %:"
+#~ msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
+
+#~ msgid "Avai&lable indexes:"
+#~ msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
+
+#~ msgid "Label only"
+#~ msgstr "ملصق فقط"
+
+#~ msgid "Plural"
+#~ msgstr "جمع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not output part of label before \":\""
+#~ msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
+
+#~ msgid "No Prefix"
+#~ msgstr "بدون بادئة"
+
+#~ msgid "Basic (BibTeX)"
+#~ msgstr "بسيط (BibTeX)"
+
+#~ msgid "Key only."
+#~ msgstr "مفتاح فقط."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "مفتاح"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "ملاحظة تذييل"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "تذييل"
+
+#~ msgid "Full bibliography entry."
+#~ msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "آلي"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "علوي"
+
+#~ msgid "Biblatex"
+#~ msgstr "Biblatex"
+
+#~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
+#~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
+
+#~ msgid "Natbib (BibTeX)"
+#~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
+
+#~ msgid "Schemes"
+#~ msgstr "المخططات"
+
+#~ msgid "Charts"
+#~ msgstr "رسم بياني"
+
+#~ msgid "Graphs[[mathematical]]"
+#~ msgstr "رسم[[mathematical]]"
+
+#~ msgid "Thanks: "
+#~ msgstr "الشكر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Journal"
+#~ msgstr "صحيفة R"
+
+#~ msgid "ACM Conference"
+#~ msgstr "مؤتمر ACM"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "الاسم الكامل"
+
+#~ msgid "Conference Name: "
+#~ msgstr "اسم المؤتمر:"
+
+#~ msgid "Short title"
+#~ msgstr "عنوان قصير"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "البريد الالكتروني:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Affiliation: "
+#~ msgstr "الانتماء:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Affiliation"
+#~ msgstr "انتماء المؤلف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Affiliation: "
+#~ msgstr "انتماء المؤلف"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "الموقع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "&البديل:"
+
+#~ msgid "Street Address"
+#~ msgstr "عنوان الشارع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postal Code"
+#~ msgstr "تعليق البريد"
+
+#~ msgid "TitleNote"
+#~ msgstr "عنوان الملاحظة"
+
+#~ msgid "Title Note: "
+#~ msgstr "عنوان الملاحظة:"
+
+#~ msgid "SubtitleNote"
+#~ msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
+
+#~ msgid "Subtitle Note: "
+#~ msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
+
+#~ msgid "Note: "
+#~ msgstr "الملاحظة: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Volume"
+#~ msgstr "حجم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: "
+#~ msgstr "حجم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Number"
+#~ msgstr "رقم"
+
+#~ msgid "Number: "
+#~ msgstr "رقم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Article"
+#~ msgstr "مقال"
+
+#~ msgid "Article: "
+#~ msgstr "المقال:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Year"
+#~ msgstr "عام"
+
+#~ msgid "Year: "
+#~ msgstr "عام:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Month"
+#~ msgstr "شهر"
+
+#~ msgid "Month: "
+#~ msgstr "الشهر:"
+
+#~ msgid "Article Sequential Number: "
+#~ msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
+
+#~ msgid "Submission ID: "
+#~ msgstr "معرف التسليم:"
+
+#~ msgid "Price: "
+#~ msgstr "السعر:"
+
+#~ msgid "Start Page"
+#~ msgstr "صفحة البدء"
+
+#~ msgid "Start Page: "
+#~ msgstr "صفحة البداية:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terms: "
+#~ msgstr "شروط:"
+
+#~ msgid "Keywords: "
+#~ msgstr "الكلمات المفتاحية:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CCS Description"
+#~ msgstr "وصف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing Classification Scheme: "
+#~ msgstr "كود التصنيف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Copyright"
+#~ msgstr "تعيين حقوق النشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Copyright: "
+#~ msgstr "تعيين حقوق النشر"
+
+#~ msgid "Copyright Year"
+#~ msgstr "عام النشر"
+
+#~ msgid "Copyright Year: "
+#~ msgstr "عام النشر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teaser Figure"
+#~ msgstr "مكان الشكل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShortAuthors"
+#~ msgstr "مؤلف قصير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short authors: "
+#~ msgstr "مؤلف قصير:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "&جانب:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
+#~ msgstr "الملف الرئيسي فقط"
+
+#~ msgid "Print Only"
+#~ msgstr "طباعة فقط"
+
+#~ msgid "Print version only"
+#~ msgstr "اصدار الطباعة فقط"
+
+#~ msgid "Screen Only"
+#~ msgstr "الشاشة فقط"
+
+#~ msgid "Screen version only"
+#~ msgstr "اصدار الشاشة فقط"
+
+#~ msgid "Grant Number"
+#~ msgstr "رقم المنحة"
+
+#~ msgid "Plates"
+#~ msgstr "لوحات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planotables"
+#~ msgstr "مكان الجدول"
+
+#~ msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
+#~ msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
+
+#~ msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
+#~ msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
+#~ msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
+
+#~ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
+#~ msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese Article (Standard Class)"
+#~ msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
+
+#~ msgid "Japanese Book (Standard Class)"
+#~ msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
+
+#~ msgid "Japanese Report (Standard Class)"
+#~ msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (JS Class)"
+#~ msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
+
+#~ msgid "Japanese Book (JS Class)"
+#~ msgstr "كتاب ياباني (JS)"
+
+#~ msgid "(\\arabic{example})"
+#~ msgstr "(\\arabic{example})"
+
+#~ msgid "(\\arabic{examplei})"
+#~ msgstr "(\\arabic{examplei})"
+
+#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
+#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
+
+#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tableaux"
+#~ msgstr "جدول"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "مقاطع مرئية"
+
+#~ msgid "List/TOC"
+#~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
+
+#~ msgid "Algorithms"
+#~ msgstr "الخوارزمات"
+
+#~ msgid "Margin Figures"
+#~ msgstr "صورة هامشية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margin Tables"
+#~ msgstr "جدول هامشي"
+
+#~ msgid "see equation[[nomencl]]"
+#~ msgstr "أنظر السؤال"
+
+#~ msgid "page[[nomencl]]"
+#~ msgstr "صفحة"
+
+#~ msgid "Nomenclature[[output]]"
+#~ msgstr "المصطلحات"
+
+#~ msgid "Subequations"
+#~ msgstr "معادلة فرعية"
+
+#~ msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
+#~ msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
+
+#~ msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
+#~ msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "الأمهرية"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "النمسا"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "البوسنية"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "الخمير"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "المقدونية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romansh"
+#~ msgstr "روماني"
+
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "السريانية"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "الأوردو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noto Serif"
+#~ msgstr "Bera Sans"
+
+#~ msgid "Crimson (New TX)"
+#~ msgstr "قرمزي (New TX)"
+
+#~ msgid "Label Only|L"
+#~ msgstr "ملصق فقط|L"
+
+#~ msgid "Invert Inset|I"
+#~ msgstr "إدراج معكوس|I"
+
+#~ msgid "Lock Toolbars|L"
+#~ msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
+
+#~ msgid "Code Preview Pane|P"
+#~ msgstr "جزء عرض الكود|P"
+
+#~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Inner Quotation Mark|n"
+#~ msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optional Line Break|B"
+#~ msgstr "سطر جديد"
+
+#~ msgid "Toggle review toolbar"
+#~ msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Styles & classes"
+#~ msgstr "LaTeX classes"
+
+#~ msgid "Styles & Classes"
+#~ msgstr "الأنواع & الأساليب"
+
+#~ msgid "Inkscape"
+#~ msgstr "انكسكيب"
+
+#~ msgid "Inkscape figure"
+#~ msgstr "صورة انكسكيب"
+
+#~ msgid "Sweave (Japanese)"
+#~ msgstr "Sweave (Japanese)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sweave (Japanese)|S"
+#~ msgstr "حفظ|ح"
+
+#~ msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
+#~ msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
+
+#~ msgid "LyX 2.2.x"
+#~ msgstr "ليك 2.2.x"
+
+#~ msgid "pdf_tex"
+#~ msgstr "pdf_tex"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "تحذير أمان"
+
+#~ msgid "An external converter is disabled for security reasons"
+#~ msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
+
+#~ msgid "An external converter requires your authorization"
+#~ msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust "
+#~ "the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل "
+#~ "مستند ليك</b></p>"
+
+#~ msgid "Do ¬ allow"
+#~ msgstr "عدم &السماح"
+
+#~ msgid "Do ¬ run"
+#~ msgstr "عدم &التنفيذ"
+
+#~ msgid "A&llow"
+#~ msgstr "اس&مح"
+
+#~ msgid "&Always allow for this document"
+#~ msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
+
+#~ msgid "&Always run for this document"
+#~ msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncodable content"
+#~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
+
+#~ msgid "Cross out %1$s, "
+#~ msgstr "مشطوب %1$s, "
+
+#~ msgid "Cite Engine not available"
+#~ msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
+
+#~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
+#~ msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
+#~ msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
+
+#~ msgid "Biblatex Bibliography"
+#~ msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
+
+#~ msgid "all reference units"
+#~ msgstr "وحدات كل المراجع"
+
+#~ msgid "General text befo&re:"
+#~ msgstr "نص عام &قبل:"
+
+#~ msgid "General &text after:"
+#~ msgstr "نص عام &بعد:"
+
+#~ msgid "Text before"
+#~ msgstr "قبل النص"
+
+#~ msgid "Cite key"
+#~ msgstr "مفتاح المرجع"
+
+#~ msgid "Text after"
+#~ msgstr "&بعد النص:"
+
+#~ msgid "Conversion to current format impossible!"
+#~ msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion to current stable format impossible."
+#~ msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
+
+#~ msgid "Basic numerical"
+#~ msgstr "ترقيم بسيط"
+
+#~ msgid "Author-number"
+#~ msgstr "رقم-المؤلف"
+
+#~ msgid "per part"
+#~ msgstr "لكل جزء"
+
+#~ msgid "per chapter"
+#~ msgstr "لكل فصل"
+
+#~ msgid "per section"
+#~ msgstr "لكل قسم"
+
+#~ msgid "per subsection"
+#~ msgstr "لكل قسم فرعي"
+
+#~ msgid "per child document"
+#~ msgstr "لكل مستند فرعي"
+
+#~ msgid "(Module name: %1)"
+#~ msgstr "(اسم النموذج: %1)"
+
+#~ msgid "C&ommand:"
+#~ msgstr "الا&مر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomenclature List Settings"
+#~ msgstr "إعدادات المصطلح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "movable"
+#~ msgstr "جدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The document %1$s has not been saved yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save the document or discard it entirely?"
+#~ msgstr ""
+#~ "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هل ترغب بحفظ المستند؟"
+
+#~ msgid "Save document?"
+#~ msgstr "حفظ المستند؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The current version will be lost. Are you sure you want to load the "
+#~ "version on disk of the document %1$s?"
+#~ msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
+
+#~ msgid "Developer mode is now enabled."
+#~ msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
+
+#~ msgid "Developer mode is now disabled."
+#~ msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
+
+#~ msgid "Toolbars unlocked."
+#~ msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
+
+#~ msgid "Toolbars locked."
+#~ msgstr "شريط الأدوات مثبت."
+
+#~ msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
+#~ msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
+
+#~ msgid "All authors|h"
+#~ msgstr "كل المؤلفين|h"
+
+#~ msgid "Force upper case|u"
+#~ msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
+
+#~ msgid "%1$s (dynamic)"
+#~ msgstr "%1$s (تفاعلي)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
+#~ msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Style|y"
+#~ msgstr "تغيير نوع محدد|L"
+
+#~ msgid "Insert Separated %1$s Above"
+#~ msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separated %1$s Above"
+#~ msgstr "معطيات %1$s: "
+
+#~ msgid "Insert Separated %1$s Below"
+#~ msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separated %1$s Below"
+#~ msgstr "معطيات %1$s: "
+
+#~ msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
+#~ msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separated Outer %1$s Below"
+#~ msgstr "معطيات %1$s: "
+
+#~ msgid "Export [%1$s]|E"
+#~ msgstr "تصدير [%1$s]|E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Biblatex Generated Bibliography"
+#~ msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
+
+#~ msgid "Options: "
+#~ msgstr "خيارات: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "خطأ"
+
+#~ msgid "text%1$s"
+#~ msgstr "نص%1$s"
+
+#~ msgid "Label Only"
+#~ msgstr "ملصق فقط"
+
+#~ msgid "Label: "
+#~ msgstr "الملصق:"
+
+#~ msgid "Line Distance %"
+#~ msgstr "ارتفاع السطر %"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Volume: "
+#~ msgstr "حجم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Number: "
+#~ msgstr "رقم PACS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Article: "
+#~ msgstr "مقال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Month: "
+#~ msgstr "شهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &minted"
+#~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by chapter"
+#~ msgstr "رقم الصنف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by section"
+#~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert to file on disk?"
+#~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
+