# translation of it.po to italiano
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# translation of it.po to italiano
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
-# Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
-# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
+# basate sur le traduction initial in italiano
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-12 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:10+0200\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Claude"
msgid "&Close"
msgstr "&Claude"
msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiquetta:"
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiquetta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
msgid "&Processor:"
msgstr "&Processor:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "&Processor:"
msgstr "&Processor:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
msgid "Select a processor"
msgstr "Selige un processor"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
msgid "Select a processor"
msgstr "Selige un processor"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
msgid "&Options:"
msgstr "&Optiones:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgid "&Options:"
msgstr "&Optiones:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
-msgstr "defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
+msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
+#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Add"
msgstr "&Adde"
msgid "&Add"
msgstr "&Adde"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
-msgstr "il es le stilo BibTeX"
+msgstr "Le stilo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Adde bibliographia a le indice de contentos"
+msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Adde bibliographia a le &indice general"
+msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Move a basso le catalogo seligite"
+msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Move in alto le catalogo seligite"
+msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "Adde un file catalogo BibTeX"
+msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "Selige tu ramo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgstr "Selige tu ramo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
msgid "&New:"
msgstr "&Nove:"
msgid "&New:"
msgstr "&Nove:"
msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Modifica co&lor..."
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Modifica co&lor..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
-#: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
msgid "&Remove"
msgstr "&Remove"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remove"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
-msgstr "&Modifica previe"
+msgstr "Modifica &previe"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
-msgstr "&Modifica proxime"
+msgstr "Modifica pro&xime"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
-msgstr "jammais commutate"
+msgstr "Jammais commutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
-msgstr "entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
+msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
-"Activa le traciar de modificationes e monstra modificationes in exito LaTeX "
-"del documento resultante"
+"Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
+"LaTeX del documento resultante"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "Activa le tra&ciar modificationes in le exito"
+msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
-"preliminar de graphiches non es dis-haniliatte a nivello de application (tu "
+"preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
"vide dialogo de preferentia), "
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
"vide dialogo de preferentia), "
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr "Selige le typo de font romano (serif - tunde con gratias)"
+msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Cinese, Japonese o Coreano"
+msgstr ""
+"Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr "Usa le forma maiusculetta ver si fornite per le font"
+msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Non de-comprimer un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
+msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"Habilita Lyx a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
-"es dishabilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
+"Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
+"es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
"preferentias) ."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
"preferentias) ."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
-"Assigna le graphic q un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
+"Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
"preferentias"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
"preferentias"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomine:"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomine:"
msgstr "&Edita"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgstr "&Edita"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "&Indices disponibile:"
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "&Indices disponibile:"
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
msgid "Index generation"
msgstr "Generation de indice"
msgid "Index generation"
msgstr "Generation de indice"
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Usa indices multiple"
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "&Usa indices multiple"
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
"Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
"\"Adde\""
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
"Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
"\"Adde\""
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Adde un nove indice al lista"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Adde un nove indice al lista"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Remove le indice seligite"
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Remove le indice seligite"
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Renomina le indice seligite"
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Renomina le indice seligite"
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
msgstr "&Renomina..."
msgid "R&ename..."
msgstr "&Renomina..."
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Defini o cambia le color del button"
msgid "Define or change button color"
msgstr "Defini o cambia le color del button"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr "selige si le documento currente es includite in un file patre"
+msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "&Pacchettode linguage:"
+msgstr "&Pacchetto de linguage:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "Valor de spissor del linea"
+msgstr "Valor de spissor del linea."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Di&mension de Font:"
+msgstr "Di&mension de font:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "le ultime linea de imprimer"
+msgstr "Le ultime linea de imprimer"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Inserta ci le parametros per il listar. Typa ? per un lista del parametros."
+"Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Actualisa le schermo"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
msgstr "Actualisa le schermo"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
msgid "&Update"
msgstr "Act&ualisa"
msgid "&Update"
msgstr "Act&ualisa"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "Vade al proxime message de aviso."
+msgstr "Vade al proxime message de aviso."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "Va al message proxime de error."
+msgstr "Va al proxime message de error."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Sa<o pede de pagina:"
+msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
-msgstr "Includi &solmente le documentos filios seligite"
+msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "Re-dimensiona illo al dimension correcte del tabella"
+msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "Exportate in LaTeX/Docbook ma non imprimite"
+msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Imprimite con texto in gris"
+msgstr "Imprime con texto in gris"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
msgid "Output Format"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
msgid "Output Format"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
+msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
msgid "&Math output:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
msgid "&Math output:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Permitte de le texto del ligamine sur plus lineas."
+msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "&Rumpe ligamines sur plus lineas"
+msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "G&ener marcatores de libro"
+msgstr "G&enera marcatores de libro"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "marcatores de libro &numerate"
+msgstr "Marcatores de libro &numerate"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
-"Selige un typo de papiro carta particular o\n"
+"Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
"fixa tu proprie con \"Personalisate\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
"fixa tu proprie con \"Personalisate\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
-msgstr "Largessa del etiquetta"
+msgstr "Largessa de etiquetta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
"delay."
msgstr ""
"Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
"delay."
msgstr ""
"Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
-"mathematic post le retardo specificate."
+"mathematic pois le retardo specificate."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic post le retardo."
+msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
"delay."
msgstr ""
"Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
"delay."
msgstr ""
"Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
-"post le retardo specificate."
+"pois le retardo specificate."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr "Monstra le popup in le modo texto post le retardo."
+msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"Postea que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
+"Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
"completamento es monstrate si disponibile."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
"completamento es monstrate si disponibile."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"Postea que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
+"Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
"completamento es monstrate si disponibile."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
"completamento es monstrate si disponibile."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
-"Quando consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
-"popup essera monstrate immediatemente."
+"Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
+"de popup essera monstrate immediatemente."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
-"&Monstra le menu popup sin retardo per consilios a completamento non unic."
+"&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "&Marca fin de pragraphos"
+msgstr "&Marca fin de paragraphos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Editing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Editing"
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
+"Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
+"le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
+msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "Ordina alphabeticamente e ambi&entes"
+msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
msgid "&Group environments by their category"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
msgid "&Group environments by their category"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr "Edita macros mathematic in linea con un quadro"
+msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
msgid "Automatic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
msgid "Automatic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
-msgstr "Commando s&tarta:"
+msgstr "Commando s&tart:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
-msgstr "Comando &termina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
-"Selige si LyX debe exir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
+"Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo "
"Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, plus "
"tosto que le teTeX de Cygwin."
"Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, plus "
"tosto que le teTeX de Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
msgid "DV&I command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
msgid "DV&I command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
msgid "&PDF command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
msgid "&PDF command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&Prefixo del percurso:"
+msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Di&ctionarios lexical:"
+msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
msgid "H&unspell dictionaries:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Dictionarios &Hunspell:"
+msgstr "Dictionarios H&unspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
-"Con fixar isto, le commando de imprimer da un file\n"
-"que essera usate per imprimer vermente."
+"Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
+"e postea il essera usate per imprimer vermente."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "T&ypo de papiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Fo&rmato papiro:"
+msgstr "Fo&rmato de papiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
"printers."
msgstr ""
"Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
"printers."
msgstr ""
"Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
-"de imprimer e si on ha installate le file de configuration config.<printer> "
+"de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
"per omne le imprimitores que on vole usar."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
"per omne le imprimitores que on vole usar."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
"of fonts"
msgstr ""
"Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
"of fonts"
msgstr ""
"Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
-"ma a on pote bassar le qualitate de fonts sur schermo"
+"ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
-"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographici"
+"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
msgstr "File de interfacie de &usator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgstr "File de interfacie de &usator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-msgstr "Separation de &columnas:"
+msgstr "&insimul de icone:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
+"Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
+"errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
-"per\n"
-"insertiones in area principal del documento editate"
+"per insertiones in area principal del documento editate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Enable tool tips in main work area"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgid "&Clear all session information"
msgid "&Clear all session information"
-msgstr "Netta le &information de session"
+msgstr "&Netta omne information de session"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Backup original documents when saving"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "C&onserva copia del documentos original quando on salveguarda"
+msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
-"Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente in lo in alto a "
+"Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
"sinistra."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
"sinistra."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Messages barra de &stato"
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Messages barra de &stato"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Fil&tro:"
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Fil&tro:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Majuscu&le/minuscule"
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Majuscu&le/minuscule"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
"minusculas,\n"
" a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
"minusculas,\n"
" a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordina"
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordina"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr ""
"Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
"minusculas"
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr ""
"Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
"minusculas"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "&Majusculas/minusculas"
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "&Majusculas/minusculas"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "Grou&p"
msgstr "Gru&ppa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "Grou&p"
msgstr "Gru&ppa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
-#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Vade a etiquetta"
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Vade a etiquetta"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etiquett&as in:"
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etiquett&as in:"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
msgid "<page>"
msgstr "<page>"
msgid "<page>"
msgstr "<page>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
msgid "on page <page>"
msgstr "a pagina <page>"
msgid "on page <page>"
msgstr "a pagina <page>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> a pagina <page>"
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> a pagina <page>"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referentias pre-formate"
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referentias pre-formate"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
msgid "Textual reference"
msgstr "Referentias textual"
msgid "Textual reference"
msgstr "Referentias textual"
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
-"Typa le via breve postea cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
+"Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
"le contento con le button de 'Netta'."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
"le contento con le button de 'Netta'."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
-msgstr "Corrector orthographic"
+msgstr "Controlator Orthographic"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
msgid "&Find Next"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
msgid "&Find Next"
-msgstr "&Tro&va proxime"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
msgid "Re&placement:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
msgid "Re&placement:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
msgid "&Ignore"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
msgid "&Ignore"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
msgid "Ignore this word throughout this session"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
msgid "Ignore this word throughout this session"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
msgid "I&gnore All"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
msgid "I&gnore All"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
msgid "Add the word to your personal dictionary"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
msgid "Add the word to your personal dictionary"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "Column settings"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "Column settings"
-msgstr "preferentias de columna"
+msgstr "Preferentias de columna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "&Alineamento orihzontal:"
+msgstr "&Alineamento horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Rota cella de 90 &grados"
+msgstr "Rota &cella de 90 grados"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
msgid "Verti&cal alignment:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Alineamento vertical:"
+msgstr "Alineamento verti&cal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
msgid "Vertical alignment of the table"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
msgid "Vertical alignment of the table"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Fixa bordos del cella currente (o seligite)"
+msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Fixa omne bordos del cellas currente (seligite)"
+msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Remove omne bordos del cellas currente (seligite)"
+msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (except le prime)"
+msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
msgid "&Indentation:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
msgid "&Indentation:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
msgid "Size of the indentation"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
msgid "Size of the indentation"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
-msgstr "Plenamento vertical"
+msgstr "Completamento vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
msgid "&Output Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
msgid "&Output Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
-msgstr "Numero necessari de lineas"
+msgstr "numero de lineas necessari"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Caption"
#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Caption"
#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
#: lib/layouts/aa.layout:303
msgid "institute mark"
#: lib/layouts/aa.layout:303
msgid "institute mark"
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
msgid "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
msgid "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
-msgstr "Fine photogramma"
+msgstr "Fin photogramma"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
+msgstr "Bloco de exemplo"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "Example Block:"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "Example Block:"
+msgstr "Bloco de exemplo:"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "Alert Block:"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
msgid "Alert Block:"
+msgstr "Bloco de aviso:"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr "ATTO \\arabic{act}"
+msgstr "ACTO \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "submit to paper:"
-msgstr "submitto a papiro:"
+msgstr "submitte a papiro:"
#: lib/layouts/iopart.layout:261
msgid "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:261
msgid "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "[Contentos de dispositiva]"
+msgstr "[Contentos de diapositiva]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:173
msgid "allcaps"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:173
msgid "allcaps"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
msgid "smallcaps"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
msgid "smallcaps"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:192
msgid "Full Width"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:192
msgid "Full Width"
msgid "Greyedout"
msgstr "Discolorate"
msgid "Greyedout"
msgstr "Discolorate"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
-#: src/insets/InsetERT.cpp:152
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
+#: src/insets/InsetERT.cpp:148
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
-"adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appari."
+"adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
-"re-initia le numero de figura initio de un section e pre-pone le numero de "
+"Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
"section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
"section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
-"in codice TeX ubi tu vole que le notas final appari."
+"in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Theoremas (per capitolo)"
+msgstr "Theoremas (per capitulo)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
#: lib/languages:138
msgid "German (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:138
msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr "Germano (Austria, vetule sillabation)"
+msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
#: lib/languages:145
msgid "German (Austria)"
#: lib/languages:145
msgid "German (Austria)"
#: lib/languages:246
msgid "Chinese (simplified)"
#: lib/languages:246
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinese (semplificate)"
+msgstr "Chinese (simplificate)"
#: lib/languages:253
msgid "Chinese (traditional)"
#: lib/languages:253
msgid "Chinese (traditional)"
#: lib/languages:379
msgid "German (old spelling)"
#: lib/languages:379
msgid "German (old spelling)"
-msgstr "Germano (vetule sillabation)"
+msgstr "Germano (vetule syllabation)"
#: lib/languages:389
msgid "German"
#: lib/languages:389
msgid "German"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Cases Environment|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Contexto casos|c"
+msgstr "Contexto casos|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Aligned Environment|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Aligned Environment|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Matrix...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Matrix...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Macro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Macro|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "AMS align Environment|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "AMS align Environment|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Inline Formula|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Formula in linea|u"
+msgstr "Formula in linea|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Displayed Formula|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Formula centrate|o"
+msgstr "Formula centrate|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Eqnarray Environment|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Eqnarray Environment|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Number This Line|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Number This Line|u"
-msgstr "Numera iste linea|r"
+msgstr "Numera iste linea|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Etiquetta de equation|h"
+msgstr "Etiquetta de equation|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Add Line Below|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Adde linea in basso|g"
+msgstr "Adde linea in basso|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "Elimina linea in alto|e"
+msgstr "Elimina linea in alto|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "Elimina linea in basso|b"
+msgstr "Elimina linea in basso|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Add Line to Left"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Add Line to Left"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "(<referentia>)|e"
+msgstr "(<Referentia>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
#: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Settings...|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
#: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Settings...|S"
-msgstr "Preferentias...|z"
+msgstr "Preferentias...|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Go Back|G"
-msgstr "Retorna retro|i"
+msgstr "Retorna retro|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Copy as Reference|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
msgid "Copy as Reference|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|e"
+msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
-msgstr "Monstra etiquetta|l"
+msgstr "Monstra etiquetta|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Frameless|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Frameless|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Simple Frame|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Simple Frame|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Drop Shadow|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "Quadro umbrate|g"
+msgstr "Quadro umbrate|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Shaded Background|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "Fundo colorate|f"
+msgstr "Fundo colorate|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Double Frame|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Double Frame|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "LyX Note|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "LyX Note|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Greyed Out|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Greyed Out|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Open All Notes|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Open All Notes|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Close All Notes|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "Claude omne notas|h"
+msgstr "Claude omne notas|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Phantom|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Phantom|P"
-msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
+msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Horizontal Phantom|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Signa placia horizontal|o"
+msgstr "Signa placia horizontal|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Vertical Phantom|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Vertical Phantom|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Interword Space|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Spatio inter parolas|l"
+msgstr "Spatio inter parolas|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
msgid "Protected Space|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Spatio protegite|S"
+msgstr "Spatio protegite|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Thin Space|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Thin Space|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Horizontal Fill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Completamento horizontal|o"
+msgstr "Completamento horizontal|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Custom Length|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Longitude personalisate|z"
+msgstr "Longitude personalisate|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Medium Space|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Medium Space|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Negative Thick Space|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "Spatio spisse negativ|z"
+msgstr "Spatio spisse negative|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Settings...|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Settings...|e"
-msgstr "Preferentias...|I"
+msgstr "Preferentias...|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Include|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Include|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ragged Line Break|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Interruption ride de linea|m"
+msgstr "Interruption rude de linea|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Justified Line Break|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Justified Line Break|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Forward search|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Forward search|F"
-msgstr "Recerca avante |F"
+msgstr "Recerca avante |v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Move Paragraph Up|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Move Paragraph Up|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
msgid "Move Section Down|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "Move section a basso|g"
+msgstr "Move section a basso|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
msgid "Move Section Up|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
msgid "Move Section Up|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
msgid "Accept Change|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
msgid "Accept Change|c"
-msgstr "Da acceptation a modifica|A"
+msgstr "Da acceptation a modifica|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "Reject Change|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "Reject Change|j"
-msgstr "Rejecta modifica|R"
+msgstr "Rejecta modifica|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "Apply Last Text Style|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Applica ultime stilo de texto|u"
+msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Text Style|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Text Style|S"
-msgstr "Stilo de texto|l"
+msgstr "Stilo de texto|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Paragraph Settings...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Preferentias de paragrapho...|p"
+msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Fullscreen Mode"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Fullscreen Mode"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
msgid "Anything|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
msgid "Anything|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Anything Non-Empty|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Anything Non-Empty|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Edit Externally...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "Modifica externemente...|e"
+msgstr "Modifica externemente...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Multicolumn|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Multicolumn|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Multirow|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Multirow|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
msgid "Top Line|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
msgid "Top Line|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top|T"
-msgstr "Alinea in alto|a"
+msgstr "Alinea in alto|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Middle|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Middle|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Append Row|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Append Row|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Delete Row|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Delete Row|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Copy Row|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Copy Row|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Append Column|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Append Column|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Delete Column|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Delete Column|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Copy Column|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "Copia columna|y"
+msgstr "Copia columna|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Settings...|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Settings...|g"
-msgstr "Preferentias...|z"
+msgstr "Preferentias...|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Revision Time|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Hora revision|O"
+msgstr "Hora revision|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "LyX Version|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
msgid "LyX Version|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:588
msgid "Move Section Down|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:588
msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "Move section a basso|g"
+msgstr "Move section a basso|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:590
msgid "Select Section|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:590
msgid "Select Section|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nove ex patrono...|u"
+msgstr "Nove ex patrono...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
-msgstr "Monstra historia...|g"
+msgstr "Monstra historia...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Usa le option de bloco|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Usa le option de bloco|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "More Formats & Options...|O"
msgid "More Formats & Options...|O"
-msgstr "Altere formatos & optiones...|z"
+msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Text Wrap Settings...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|z"
+msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Note Settings...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Note Settings...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Box Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Preferentias de quadrato...|I"
+msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Index Entry Settings...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Preferentias de terminos de indice...|v"
+msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Index Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "Preferentias de indice...|z"
+msgstr "Preferentias de indice...|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Info Settings...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Info Settings...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Table Settings...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|m"
+msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Plain Text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Plain Text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Customized...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Customized...|C"
-msgstr "Personalisate...|z"
+msgstr "Personalisate...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Capitalize|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Littera initial majuscule|I"
+msgstr "Littera initial majuscule|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Uppercase|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Uppercase|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Lowercase|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Omne minuscule|l"
+msgstr "Omne minuscule|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Multirow|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Multirow|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Top Line|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Top Line|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Row|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Row|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Column|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Column|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Copy Column|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Copy Column|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Change Limits Type|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Cambia typo de limites|l"
+msgstr "Cambia typo de limites|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Macro Definition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Macro Definition"
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Display|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Math Formal Script Family|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Familia calligraphic formal d mathematica|g"
+msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Fraktur Family|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Familia gothic de mathematica|F"
+msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Math Roman Family|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Math Roman Family|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Maple, Simplify|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Maple, Simplify|S"
-msgstr "Maple, simplify|s"
+msgstr "Maple, simplificate|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Maple, Factor|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Maple, Factor|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Open All Insets|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Open All Insets|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Update Master Document|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "Actualisa documento patre|a"
+msgstr "Actualisa documento patre|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "Divide vista (supra/a basso)|o"
+msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Close Current View|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Close Current View|w"
-msgstr "Claude vista currente|g"
+msgstr "Claude vista currente|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Fullscreen|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "A schermo integre|l"
+msgstr "A schermo integre|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Toolbars|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Toolbars|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Formatting|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Formatting|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "List / TOC|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Lista / Indice general|I"
+msgstr "Lista / Indice general|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Float|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Float|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Branch|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Branch|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Custom Insets"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Custom Insets"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Nomenclature Entry...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Entrata de nomenclatura...|y"
+msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Hyperlink...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "Hyper-ligamine...|k"
+msgstr "Hyper-ligamine...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Footnote|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Footnote|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Short Title|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Short Title|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "TeX Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "TeX Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Symbols...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Symbols...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Ellipsis|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Ellipsis|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Breakable Slash|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Barra interrrumpibile|z"
+msgstr "Barra interrumpibile|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Menu Separator|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Menu Separator|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Ligature Break|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Interruption d ligatura|r"
+msgstr "Interruption de ligatura|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Display Formula|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Display Formula|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "External Material...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "External Material...|M"
-msgstr "Material externe...|s"
+msgstr "Material externe...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Child Document...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Child Document...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Change Tracking|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Traciar modificationes|T"
+msgstr "Tracia modificationes|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Start Appendix Here|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "Ci on initia le appendice|I"
+msgstr "Ci on initia le appendice|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Save in Bundled Format|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Save in Bundled Format|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Accept Change|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Da acceptation a modification|A"
+msgstr "Da acceptation a modification|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Accept All Changes|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "da acceptation a omne modificationes|u"
+msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Reject All Changes|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Reject All Changes|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Bookmarks|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "Marcatores de libro|S"
+msgstr "Marcatores de libro|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Next Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Next Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Next Change|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Proxime modification|M"
+msgstr "Proxime modification|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Next Cross-Reference|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Proxime referentia cruciate|R"
+msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Go to Label|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Go to Label|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Clear Bookmarks|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Netta marcatores de libro|C"
+msgstr "Netta marcatores de libro|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Navigate Back|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Navigate Back|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Shortcuts|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Shortcuts|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "LyX Functions|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "LyX Functions|y"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert delimiters"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert delimiters"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Register"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Register"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Check-out for edit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "Check-out for edit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
-msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
+msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Quadratin space\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Spatio quadrate\t\\quad"
+msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Bold\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr "Grasso\t\\mathbf"
+msgstr "Grasse\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr "Symbolo grasso\t\\boldsymbol"
+msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Big Operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Big Operators"
-msgstr "Operatori grandi"
+msgstr "Operatores grande"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "intop"
#: lib/configure.py:555
msgid "Gnumeric spreadsheet"
#: lib/configure.py:555
msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
+msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
#: lib/configure.py:556
msgid "Excel spreadsheet"
#: lib/configure.py:556
msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr "Folio de calculo electronic Excel"
+msgstr "Folio de computo electronic Excel"
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice spreadsheet"
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr "Folio de calculo electronic OpenOffice"
+msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
#: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
msgid "LyXHTML"
#: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
msgid "LyXHTML"
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
-"Le file %1$s ha essite generate ex un altere versione de LyX ma on non trova "
+"Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
"le script de conversion lyx2lyx."
#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
"le script de conversion lyx2lyx."
#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Iconv software exception Detected"
#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr "On relevava un problema software con iconv"
+msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
#: src/Buffer.cpp:1260
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1260
#, c-format
"(%1$s)\n"
"contine characteres incognite per le\n"
"codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
"(%1$s)\n"
"contine characteres incognite per le\n"
"codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
-"Isro probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
+"Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
"\n"
"Selige un codifica appropriate per le documento\n"
"(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
"\n"
"Selige un codifica appropriate per le documento\n"
"(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
#: src/Buffer.cpp:2129
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
#: src/Buffer.cpp:2129
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr "le ramo \"%1$s\" non existe."
+msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
#: src/Buffer.cpp:2189
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:2189
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:3228
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3228
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "Salveguardar automaticamente %1$s"
+msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3282
msgid "Autosave failed!"
#: src/Buffer.cpp:3282
msgid "Autosave failed!"
"\t%1$s\n"
"require files externe que non es disponibile.\n"
"Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
"\t%1$s\n"
"require files externe que non es disponibile.\n"
"Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
-"documento non pote essere compilate usque le\n"
+"documento non pote esser compilate usque le\n"
"sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
"\t%2$s\n"
"Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
"sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
"\t%2$s\n"
"Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
#: src/BufferView.cpp:1626
msgid "Statistics for the selection:"
#: src/BufferView.cpp:1626
msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "Statisticas per la selection:"
+msgstr "Statisticas per le selection:"
#: src/BufferView.cpp:1628
msgid "Statistics for the document:"
#: src/BufferView.cpp:1628
msgid "Statistics for the document:"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
-"le nomine del autor '%1$s',\n"
+"Le nomine del autor '%1$s',\n"
"usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
"pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
"characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
"usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
"pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
"characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
#: src/Color.cpp:210
msgid "cursor"
#: src/Color.cpp:210
msgid "cursor"
#: src/Color.cpp:211
msgid "background"
#: src/Color.cpp:211
msgid "background"
#: src/Color.cpp:212
msgid "text"
#: src/Color.cpp:212
msgid "text"
#: src/Color.cpp:213
msgid "selection"
#: src/Color.cpp:213
msgid "selection"
#: src/Color.cpp:214
msgid "selected text"
#: src/Color.cpp:214
msgid "selected text"
-msgstr "Texto Selectionate"
+msgstr "texto selectionate"
#: src/Color.cpp:216
msgid "LaTeX text"
#: src/Color.cpp:216
msgid "LaTeX text"
#: src/Color.cpp:217
msgid "inline completion"
#: src/Color.cpp:217
msgid "inline completion"
-msgstr "Consilios a completamento in linea"
+msgstr "consilios a completamento in linea"
#: src/Color.cpp:219
msgid "non-unique inline completion"
#: src/Color.cpp:219
msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "Consilios a completamento in linea non unic"
+msgstr "consilios a completamento in linea non unic"
#: src/Color.cpp:221
msgid "previewed snippet"
#: src/Color.cpp:221
msgid "previewed snippet"
-msgstr "Vista preliminar de fragmento"
+msgstr "vista preliminar de fragmento"
#: src/Color.cpp:222
msgid "note label"
#: src/Color.cpp:222
msgid "note label"
-msgstr "Etiquetta de nota"
+msgstr "etiquetta de nota"
#: src/Color.cpp:223
msgid "note background"
#: src/Color.cpp:223
msgid "note background"
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset background"
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "Fundo de nota discolorate"
+msgstr "fundo de nota discolorate"
#: src/Color.cpp:229
msgid "phantom inset text"
#: src/Color.cpp:229
msgid "phantom inset text"
-msgstr "Inserto phantasma (testo)"
+msgstr "inserto phantasma (testo)"
#: src/Color.cpp:230
msgid "shaded box"
#: src/Color.cpp:230
msgid "shaded box"
#: src/Color.cpp:240
msgid "command inset"
#: src/Color.cpp:240
msgid "command inset"
-msgstr "Inserto commando"
+msgstr "inserto commando"
#: src/Color.cpp:241
msgid "command inset background"
#: src/Color.cpp:241
msgid "command inset background"
-msgstr "Inserto commando (fundo)"
+msgstr "inserto commando (fundo)"
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset frame"
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset frame"
-msgstr "Inserto comando (quadro)"
+msgstr "inserto commando (quadro)"
#: src/Color.cpp:243
msgid "special character"
#: src/Color.cpp:243
msgid "special character"
#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
msgid "math macro background"
#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
msgid "math macro background"
-msgstr "Macro mathematic (fundo)"
+msgstr "macro mathematic (fundo)"
#: src/Color.cpp:248
msgid "math frame"
#: src/Color.cpp:248
msgid "math frame"
-msgstr "Mathematica (quadro)"
+msgstr "mathematica (quadro)"
#: src/Color.cpp:249
msgid "math corners"
#: src/Color.cpp:249
msgid "math corners"
-msgstr "Mathematica (angulos)"
+msgstr "mathematica (angulos)"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math line"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math line"
-msgstr "Mathematica (linea)"
+msgstr "mathematica (linea)"
#: src/Color.cpp:252
msgid "math macro hovered background"
#: src/Color.cpp:252
msgid "math macro hovered background"
-msgstr "Macro mathematic (fundo sub mus)"
+msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
#: src/Color.cpp:253
msgid "math macro label"
#: src/Color.cpp:253
msgid "math macro label"
-msgstr "Macro mathematic (etiquetta)"
+msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro frame"
#: src/Color.cpp:254
msgid "math macro frame"
-msgstr "Macro mathematic (quadro)"
+msgstr "macro mathematic (quadro)"
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro blended out"
#: src/Color.cpp:255
msgid "math macro blended out"
-msgstr "Macro mathematic (miscite)"
+msgstr "macro mathematic (miscite)"
#: src/Color.cpp:256
msgid "math macro old parameter"
#: src/Color.cpp:256
msgid "math macro old parameter"
-msgstr "Macro mathematic (vetule parametro)"
+msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
#: src/Color.cpp:257
msgid "math macro new parameter"
#: src/Color.cpp:257
msgid "math macro new parameter"
-msgstr "Macro mathematic (nove parametro)"
+msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
#: src/Color.cpp:258
msgid "collapsable inset text"
#: src/Color.cpp:258
msgid "collapsable inset text"
-msgstr "Inserto plicabile (texto)"
+msgstr "inserto plicabile (texto)"
#: src/Color.cpp:259
msgid "collapsable inset frame"
#: src/Color.cpp:259
msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "Inserto plicabile (quadro)"
+msgstr "inserto plicabile (quadro)"
#: src/Color.cpp:260
msgid "inset background"
#: src/Color.cpp:260
msgid "inset background"
-msgstr "Inserto (fundo)"
+msgstr "inserto (fundo)"
#: src/Color.cpp:261
msgid "inset frame"
#: src/Color.cpp:261
msgid "inset frame"
-msgstr "Inserto (quadro)"
+msgstr "inserto (quadro)"
#: src/Color.cpp:262
msgid "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:262
msgid "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:263
msgid "end-of-line marker"
#: src/Color.cpp:263
msgid "end-of-line marker"
-msgstr "Marcator de fin linea"
+msgstr "marcator de fin linea"
#: src/Color.cpp:264
msgid "appendix marker"
#: src/Color.cpp:264
msgid "appendix marker"
#: src/Color.cpp:265
msgid "change bar"
#: src/Color.cpp:265
msgid "change bar"
-msgstr "Barra de modificationes"
+msgstr "barra de modificationes"
#: src/Color.cpp:266
msgid "deleted text"
#: src/Color.cpp:266
msgid "deleted text"
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
-msgstr "Marcatores de spatio addite"
+msgstr "marcatores de spatio addite"
#: src/Color.cpp:275
msgid "table line"
#: src/Color.cpp:275
msgid "table line"
-msgstr "Tabella (linea)"
+msgstr "tabella (linea)"
#: src/Color.cpp:276
msgid "table on/off line"
#: src/Color.cpp:276
msgid "table on/off line"
-msgstr "Tabella (linea on/off)"
+msgstr "tabella (linea on/off)"
#: src/Color.cpp:278
msgid "bottom area"
#: src/Color.cpp:278
msgid "bottom area"
#: src/Color.cpp:284
msgid "paragraph marker"
#: src/Color.cpp:284
msgid "paragraph marker"
-msgstr "Marcator de paragrapho"
+msgstr "marcator de paragrapho"
#: src/Color.cpp:285
msgid "preview frame"
#: src/Color.cpp:285
msgid "preview frame"
#: src/Color.cpp:287
msgid "regexp frame"
#: src/Color.cpp:287
msgid "regexp frame"
-msgstr "Expression regular (quadro)"
+msgstr "expression regular (quadro)"
#: src/Color.cpp:288
msgid "ignore"
#: src/Color.cpp:288
msgid "ignore"
msgstr "&Non adde lo"
#: src/CutAndPaste.cpp:683
msgstr "&Non adde lo"
#: src/CutAndPaste.cpp:683
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
-"Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del classe ab\n"
-"%2$s a %3$s"
+"Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s' "
#: src/CutAndPaste.cpp:686
#: src/CutAndPaste.cpp:686
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
-"Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del classe ab\n"
-"%2$s a %3$s"
+"Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
+"ab\n"
+"`%2$s' a `%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:691
msgid "Undefined flex inset"
#: src/CutAndPaste.cpp:691
msgid "Undefined flex inset"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
#: src/KeyMap.cpp:235
msgid "Could not find `cua.bind' file"
#: src/KeyMap.cpp:235
msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "Nonpoteva trovar le file `cua.bind'"
+msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
#: src/KeyMap.cpp:236
msgid ""
#: src/KeyMap.cpp:236
msgid ""
#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "MakeIndexes executante per nomencl."
+msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
-"documento. Tu pote o tentar dere-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
+"documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
"configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
#: src/LyX.cpp:556
"configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
#: src/LyX.cpp:556
#: src/LyX.cpp:1036
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
#: src/LyX.cpp:1036
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Fixar nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
+msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
#: src/LyX.cpp:1047
msgid ""
#: src/LyX.cpp:1047
msgid ""
"\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
"\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
"\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
"\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
"\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
"\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
-"\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
+"\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
" selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
" Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
"\t-x [--execute] commando\n"
" selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
" Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
"\t-x [--execute] commando\n"
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
-"valor vacue selectione le directorio ubi LyX startava."
+"valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3270
msgid "The completion popup delay."
#: src/LyXRC.cpp:3270
msgid "The completion popup delay."
-msgstr "Il retardo del completamento del menu de popup."
+msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
#: src/LyXRC.cpp:3353
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3353
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "Extension per ile file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
+msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3357
msgid "The option to print out in landscape."
#: src/LyXRC.cpp:3357
msgid "The option to print out in landscape."
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-"Quando fixate, iste option de imprimer automaticamente imprime a un file e "
-"postea appella un programma de spooling sur ille file con le date nomine e "
+"Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
+"postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
"argumentos."
#: src/LyXRC.cpp:3385
"argumentos."
#: src/LyXRC.cpp:3385
#: src/LyXRC.cpp:3496
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3496
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
-"Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassalo vacue o usa \"-paper"
+"Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
"\")."
#: src/LyXVC.cpp:86
"\")."
#: src/LyXVC.cpp:86
#: src/Text.cpp:1767
msgid "[Change Tracking] "
#: src/Text.cpp:1767
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Traciar modificationes] "
+msgstr "[Modifica modo de traciar] "
#: src/Text.cpp:1773
msgid "Change: "
#: src/Text.cpp:1773
msgid "Change: "
#: src/Text.cpp:1777
msgid " at "
#: src/Text.cpp:1777
msgid " at "
#: src/Text.cpp:1787
#, c-format
#: src/Text.cpp:1787
#, c-format
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
-"iste documento ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
+"iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
"de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
"probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
"de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
"probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
"LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
"Pre-requisitos mancante:\n"
"\t%2$s\n"
"LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
"Pre-requisitos mancante:\n"
"\t%2$s\n"
-"Vide le sectione 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
+"Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
"ulterior informationes."
#: src/TextClass.cpp:1340
"ulterior informationes."
#: src/TextClass.cpp:1340
#: src/VCBackend.cpp:1315
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
#: src/VCBackend.cpp:1315
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
-msgstr "Non oblidar te de registrar le option de bloco in deposito."
+msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
#: src/VSpace.cpp:480
msgid "Vertical fill"
#: src/VSpace.cpp:480
msgid "Vertical fill"
-msgstr "Reimpler vertical "
+msgstr "Reimple vertical "
#: src/VSpace.cpp:487
msgid "protected"
#: src/VSpace.cpp:487
msgid "protected"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
msgid "File"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
msgid "File"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
msgid "Master document"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
msgid "Master document"
-msgstr "Doc&umento patre"
+msgstr "Documento patre"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
msgid "Open files"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
msgid "Open files"
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ab in avante.\n"
-"Continua a cercar ab initio?"
+"%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
+"Continua a cercar ex initio?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
#, c-format
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
#, c-format
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
-"Continua a cercar ab fin?"
+"Continua a cercar ex fin?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
msgid "Wrap search?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
msgid "Wrap search?"
-msgstr "Continuo le cerca?"
+msgstr "Continua le cerca?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
msgid "Nothing to search"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
msgid "Nothing to search"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "Syntaxe: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
+msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-"Le fiixar de color \"%1$s\" falleva: le color non es definite o non pote "
+"Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
"esser re-definite."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
"esser re-definite."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
"Error durante que on legeva le file de configuration\n"
"%1$s\n"
"Io va retro a configuration predefinite.\n"
"Error durante que on legeva le file de configuration\n"
"%1$s\n"
"Io va retro a configuration predefinite.\n"
-"Por favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
+"Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
"verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
"verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "Styles BibTeX (*.bst)"
+msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Selectiona un style BibTeX"
+msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "Quadro ovale, subtile"
+msgstr "Quadro oval, tenue"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Makebox"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Makebox"
+msgstr "Makebox (Face quadrato)"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
-msgstr "Errordurante que on comparava documentos."
+msgstr "Error durante que on comparava documentos."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
msgid "Aborting process..."
-msgstr "Termina Processo..."
+msgstr "Termina processo..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
msgid "differences"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
+msgstr "Grosse (big) [[dimension de delimitator]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Grosse (Big)[[dimension de delimitator]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Grosse(bigg) [[dimension de delimitator]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Grosse(Bigg) [[dimension de delimitator]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
msgid "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
msgid "plain"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
msgid "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
msgid "headings"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
msgid "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
msgid "fancy"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Language Default (no inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
+msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
msgid "``text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
msgid "``text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "''text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "''text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
msgid ",,text``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
msgid ",,text``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid ",,text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid ",,text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
msgid "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
msgid "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
msgid ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
msgid ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
msgid "Numbered"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
msgid "Numbered"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista de parametros."
+"Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
+msgstr "Pre&definite..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
msgid "&Dismiss"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
msgid "&Dismiss"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
msgid "Not Found"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
msgid "Not Found"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
msgid "Assigned master does not include this file"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
msgid "Assigned master does not include this file"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
+"Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
"gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
"proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
"Como tu vole proceder?"
"gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
"proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
"Como tu vole proceder?"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
msgid "Language Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
msgid "Language Settings"
-msgstr "Preferentias de Linguage"
+msgstr "Preferentias de linguage"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
msgid "File Handling"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
msgid "File Handling"
msgstr "Interfacie de usator"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
msgstr "Interfacie de usator"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
msgid "Shortcut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
msgid "Shortcut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
msgid "Res&tore"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
msgid "Res&tore"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
msgid "Export or Send Document"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
msgid "Export or Send Document"
-msgstr "Exporta o Invia Documento"
+msgstr "Exporta o Invia documento"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
+msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Designo de Quadrato"
+msgstr "Designo de quadrato"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
-msgstr "Elements de Block"
+msgstr "Elements de Block (bloco)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Miscellanea de Symbolos"
+msgstr "Miscellanea de symbolos"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "Ideographs de Compatibilitate CJK"
+msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Formatos-A de Presentation Arabic"
+msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Variantes de Formato parve"
+msgstr "Variantes de formato parve"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "Sillabario Linear B"
+msgstr "Syllabario Linear B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "Supplemento de Ideographs de Compatibilitate CJK"
+msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "Supplemento de selectores de Variation"
+msgstr "Supplemento de selectores de variation"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr "Area-A de uso private Supplementari"
+msgstr "Area-A de uso private supplementari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr "Area-B de uso private Supplementari"
+msgstr "Area-B de uso private supplementari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
+msgstr "Puncto de codice: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
msgid "off"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
msgid "off"
-msgstr "Non activate (off)"
+msgstr "non activate (off)"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
msgid "Templates|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
msgid "Templates|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
msgid "Document not loaded."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
msgid "Document not loaded."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
msgid "&Discard"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
msgid "&Discard"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
msgid " (version control, locking)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
msgid " (version control, locking)"
-msgstr " (controlo de version, blocar)"
+msgstr " (controlo de version, blocante)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
msgid " (version control)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
msgid " (version control)"
msgstr "(incognite)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
msgstr "(incognite)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
msgid "No Group"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
msgid "No Group"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
msgid "Language|L"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
msgid "Language|L"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
msgid "More Languages ...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Altere linguages ...|l"
+msgstr "Altere linguages ...|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
msgid "Hidden|H"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
msgid "Hidden|H"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
msgid "<No Documents Open>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
msgid "<No Documents Open>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
msgid "Index Entry|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Elemento de indice|V"
+msgstr "Elemento de indice|E"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
#, c-format
msgstr "Omne files "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
msgstr "Omne files "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:114
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:113
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabula de contentos"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabula de contentos"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "frameless"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "frameless"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina"
+msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
-msgstr "Quadro oval, subtil"
+msgstr "quadro oval, subtil"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
-msgstr "Quadro oval, spisse"
+msgstr "quadro oval, spisse"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "double frame"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "double frame"
#: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
#, c-format
#: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
#, c-format
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
msgid "active"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
msgid "active"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:562
msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:562
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
-"Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
-"Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
+"Non pote cargar file includite\n"
+"`%1$s'.\n"
+"Per favor, verifica si illo existe in realitate."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:566
#: src/insets/InsetInclude.cpp:566
msgid "Missing included file"
msgid "Missing included file"
+msgstr "Mancante file includite"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:572
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:572
#, c-format
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
-"Avviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
+"Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
msgid "Export failure"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
msgid "Export failure"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
-"Le algoritmo de ordinar automaticamente le indice\n"
+"Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
"falleva per le termino '%1$s'.\n"
"Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
"assi como explicate in le guida de usator."
"falleva per le termino '%1$s'.\n"
"Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
"assi como explicate in le guida de usator."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "subindex"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "subindex"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
#, c-format
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
#, c-format
msgstr ""
"Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
"editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
msgstr ""
"Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
"editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
-"menu Inserta->Didascalia (quando on define un inserto Listar de programma)"
+"menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
msgstr ""
"Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
"editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
msgstr ""
"Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
"editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
-"Inserta->Etiquetta (quando on define un inserto Listar de programma)"
+"Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
#: src/insets/InsetNote.cpp:268
msgid "note"
#: src/insets/InsetNote.cpp:268
msgid "note"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
msgid "Phantom"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
+msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
+msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standard[[mathref]]"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgid "References: "
msgstr "Referentias: "
msgid "References: "
msgstr "Referentias: "
-#: src/support/debug.cpp:40
+#: src/support/debug.cpp:49
msgid "No debugging messages"
msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
msgid "No debugging messages"
msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
-#: src/support/debug.cpp:41
+#: src/support/debug.cpp:50
msgid "General information"
msgstr "Information general"
msgid "General information"
msgstr "Information general"
-#: src/support/debug.cpp:42
+#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisation de programma"
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisation de programma"
-#: src/support/debug.cpp:43
+#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Maneante eventos de claviero"
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Maneante eventos de claviero"
-#: src/support/debug.cpp:44
+#: src/support/debug.cpp:53
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestion de GUI"
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestion de GUI"
-#: src/support/debug.cpp:45
+#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
-#: src/support/debug.cpp:46
+#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lectura de files de configuration"
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lectura de files de configuration"
-#: src/support/debug.cpp:47
+#: src/support/debug.cpp:56
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definition personalisate de claviero"
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definition personalisate de claviero"
-#: src/support/debug.cpp:48
+#: src/support/debug.cpp:57
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
-#: src/support/debug.cpp:49
+#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Math editor"
msgstr "Editor mathematic"
msgid "Math editor"
msgstr "Editor mathematic"
-#: src/support/debug.cpp:50
+#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Font handling"
msgstr "Gestion de Font"
msgid "Font handling"
msgstr "Gestion de Font"
-#: src/support/debug.cpp:51
+#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lectura de files Textclass"
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lectura de files Textclass"
-#: src/support/debug.cpp:52
+#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Version control"
msgstr "Controlo de version"
msgid "Version control"
msgstr "Controlo de version"
-#: src/support/debug.cpp:53
+#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External control interface"
msgstr "Interfacie de controlo externe"
msgid "External control interface"
msgstr "Interfacie de controlo externe"
-#: src/support/debug.cpp:54
+#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "mechanismo de Annulla/Re-face"
+msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
-#: src/support/debug.cpp:55
+#: src/support/debug.cpp:64
msgid "User commands"
msgstr "Commandos de usator"
msgid "User commands"
msgstr "Commandos de usator"
-#: src/support/debug.cpp:56
+#: src/support/debug.cpp:65
-msgstr "Le Lexxer de LyX"
+msgstr "Le Lexer de LyX"
-#: src/support/debug.cpp:57
+#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Dependency information"
msgstr "Informationes re dependentias"
msgid "Dependency information"
msgstr "Informationes re dependentias"
-#: src/support/debug.cpp:58
+#: src/support/debug.cpp:67
msgid "LyX Insets"
msgstr "Insertos de LyX"
msgid "LyX Insets"
msgstr "Insertos de LyX"
-#: src/support/debug.cpp:59
+#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Files usate per LyX"
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Files usate per LyX"
-#: src/support/debug.cpp:60
+#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Workarea events"
msgstr "Eventos de area de travalio"
msgid "Workarea events"
msgstr "Eventos de area de travalio"
-#: src/support/debug.cpp:61
+#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Messages Insettext/tabular"
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Messages Insettext/tabular"
-#: src/support/debug.cpp:62
+#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversion e cargamento graphicos"
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversion e cargamento graphicos"
-#: src/support/debug.cpp:63
+#: src/support/debug.cpp:72
-msgstr "Traciar modificationes"
+msgstr "Modifica modo de traciar"
-#: src/support/debug.cpp:64
+#: src/support/debug.cpp:73
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
-#: src/support/debug.cpp:65
+#: src/support/debug.cpp:74
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Creation profilo RowPainter"
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Creation profilo RowPainter"
-#: src/support/debug.cpp:66
+#: src/support/debug.cpp:75
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Verifica (cribra) rolar"
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Verifica (cribra) rolar"
-#: src/support/debug.cpp:67
+#: src/support/debug.cpp:76
msgid "Math macros"
msgstr "Macros mathematic"
msgid "Math macros"
msgstr "Macros mathematic"
-#: src/support/debug.cpp:68
+#: src/support/debug.cpp:77
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
-#: src/support/debug.cpp:69
+#: src/support/debug.cpp:78
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Localisation/Internationalisation"
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Localisation/Internationalisation"
-#: src/support/debug.cpp:70
+#: src/support/debug.cpp:79
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
-#: src/support/debug.cpp:71
+#: src/support/debug.cpp:80
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
-#: src/support/debug.cpp:72
+#: src/support/debug.cpp:81
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
-#: src/support/debug.cpp:73
+#: src/support/debug.cpp:82
msgid "All debugging messages"
msgstr "Omne messages de cribrar"
msgid "All debugging messages"
msgstr "Omne messages de cribrar"
-#: src/support/debug.cpp:152
+#: src/support/debug.cpp:161
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"