msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
-msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
-msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
+msgid ""
+"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
+"LuaTeX)"
+msgstr ""
+"Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
+"alebo LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)"
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
-#: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
-#: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
-#: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
+#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
+#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
+#: lib/layouts/rsphrase.module:45
msgid "MainText"
msgstr "Hlavný text"
msgid "MainText"
msgstr "Hlavný text"
msgid "Close Section"
msgstr "Zavri Sekciu"
msgid "Close Section"
msgstr "Zavri Sekciu"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
+#: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
msgid "--Separator--"
msgstr "--Oddeľovač--"
msgid "--Separator--"
msgstr "--Oddeľovač--"
-#: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
+#: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
msgid "ignore"
msgstr "ignorovať"
msgid "ignore"
msgstr "ignorovať"
-#: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
-#: src/Converter.cpp:545
+#: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
+#: src/Converter.cpp:547
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
-#: src/Converter.cpp:310
+#: src/Converter.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v preferenciách."
"Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v preferenciách."
-#: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
+#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
msgid "Executing command: "
msgstr "Vykonávam príkaz: "
msgid "Executing command: "
msgstr "Vykonávam príkaz: "
-#: src/Converter.cpp:474
+#: src/Converter.cpp:476
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
-#: src/Converter.cpp:475
+#: src/Converter.cpp:477
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
-#: src/Converter.cpp:480
+#: src/Converter.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"Chyba pri spracovaní:\n"
"%1$s"
"Chyba pri spracovaní:\n"
"%1$s"
-#: src/Converter.cpp:503
+#: src/Converter.cpp:505
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
-#: src/Converter.cpp:547
+#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
-#: src/Converter.cpp:548
+#: src/Converter.cpp:550
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
-#: src/Converter.cpp:604
+#: src/Converter.cpp:606
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spúšťam LaTeX..."
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spúšťam LaTeX..."
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
"%1$s."
"LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
"%1$s."
-#: src/Converter.cpp:626
+#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX zlyhal"
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX zlyhal"
-#: src/Converter.cpp:628
+#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdny"
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdny"
-#: src/Converter.cpp:629
+#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
msgid "Directory not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
msgid "Directory not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
+#: src/support/Systemcall.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"Príkaz\n"
+"%1$s\n"
+"ešte nedokončil.\n"
+"\n"
+"Chcete ho zastaviť ?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:384
+msgid "Stop command?"
+msgstr "Zastaviť príkaz?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:385
+msgid "&Stop it"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:385
+msgid "Let it &run"
+msgstr "Nech beží ďalej"
+
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
-#~ msgid "&Keep it"
-#~ msgstr "Nezmazať"
-
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"