X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=7531be6cadc1aa00070213b6576851e45fbf5ac2;hb=db737bab69af91fef8a70ba5f5933e37315e2af7;hp=c92c8906304f82968007cdf24230171a24869628;hpb=1e0f2426ce75d297e71fcb51d72a7d8d5216983f;p=lyx.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c92c890630..7531be6cad 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) 2008 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # -# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 19:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:13+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -105,19 +105,16 @@ msgid "&Jurabib" msgstr "Використовувати &Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "Bibliography Style" -msgstr "Запис бібліографії" +msgstr "Стиль бібліографії" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "Default st&yle:" -msgstr "Типовий п&ринтер:" +msgstr "Типовий с&тиль:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 -#, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" -msgstr "Оберіть cтиль BibTeX" +msgstr "Визначити типовий стиль BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" @@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "Вибрати версію" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" -msgstr "" +msgstr "&Нова:[[branch]]" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" @@ -1067,7 +1064,7 @@ msgstr "Порівнювати типи обмежувачів" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" -msgstr "&Зберігати відповідники" +msgstr "&Однакові дужки" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" @@ -1498,13 +1495,12 @@ msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" -"Використовувати шрифти OpenType і TrueType напряму (потрібен XeTeX або " -"LuaTeX)" +"Використовувати шрифти OpenType і TrueType за допомогою пакунка fontspec " +"(потрібен XeTeX або LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" @@ -1803,7 +1799,7 @@ msgstr "Вставляти проміжок після розриву рядка #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Адреса" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" @@ -1812,7 +1808,7 @@ msgstr "&Призначення:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "Назва, пов'язана з URL" +msgstr "Назва, пов'язана з адресою" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 @@ -1964,7 +1960,7 @@ msgstr "&Декілька покажчиків" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" -msgstr "" +msgstr "&Новий:[[index]]" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" @@ -2131,10 +2127,10 @@ msgstr "Виберіть пакунок мови, який має викорис #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" -msgstr "Введіть команду, яка завантажує мовний пакунок (типово, babel)" +msgstr "" +"Введіть команду, яка завантажує мовний пакунок (типово, \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" @@ -2351,9 +2347,8 @@ msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Помилки показано у терміналі." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Перетворювачі" +msgstr "Перетворити" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" @@ -2693,9 +2688,8 @@ msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 -#, fuzzy msgid "Write CSS to File" -msgstr "Друкувати в файл" +msgstr "Записати CSS до файла" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" @@ -3051,11 +3045,11 @@ msgstr "секундна за&тримка підказки" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249 msgid "Minimum word length for completion" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна довжина слова для автозавершення" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274 msgid "" @@ -3269,13 +3263,12 @@ msgid "S&hort Name:" msgstr "К&оротка назва:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96 -#, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "Роз&ширення:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&MIME:" -msgstr "" +msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Shortc&ut:" @@ -3391,7 +3384,6 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Оберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Мовний &пакунок:" @@ -3427,14 +3419,12 @@ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Команда LaTeX для завершення вставки іншою мовою" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Default Decimal &Separator:" -msgstr "За десятковим роздільником" +msgstr "Типовий &десятковий роздільник:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 -#, fuzzy msgid "Default length &unit:" -msgstr "Типова десяткова то&чка:" +msgstr "Типова одиниця &довжини:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "" @@ -3494,7 +3484,6 @@ msgstr "" "арабська)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Enable &RTL support" msgstr "Увімкнути підтримку &лівопису" @@ -3584,6 +3573,11 @@ msgid "" "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" +"Виберіть режим визначення шляхів до файлів LaTeX для LyX:\n" +"Windows чи Cygwin. Не змінюєте типового режиму, якщо\n" +"рушієві TeX вдалося правильно визначити шляхи під час\n" +"налаштування. Попередження: внесені вами тут зміни\n" +"не буде збережено." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -3656,29 +3650,27 @@ msgid "&PATH prefix:" msgstr "Пре&фікс PATH:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311 -#, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" -"Ці теки будуть використані до обробки змінної середовища PATH. Вказуйте їх в " -"тому вигляді, як прийнято в вашій операційній системі." +"Ці теки буде додано до змінної середовища PATH.\n" +"Вказуйте їх в тому форматі, який використано у вашій операційній системі." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" -msgstr "Пре&фікс PATH:" +msgstr "Префі&кс TEXINPUTS:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470 -#, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" -"Ці теки будуть використані до обробки змінної середовища PATH. Вказуйте їх в " -"тому вигляді, як прийнято в вашій операційній системі." +"Ці теки буде додано до змінної середовища TEXINPUTS.\n" +"«.» відповідає поточному каталогу документа. Вказуйте їх в тому форматі, " +"який використано у вашій операційній системі." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 @@ -3981,10 +3973,9 @@ msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "&Інтерактивна перевірка правопису" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" -"Вказані тут символи буде проігноровано інструментом перевірки правопису. " +"Вказані тут символи буде проігноровано інструментом перевірки правопису." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" @@ -4293,9 +4284,8 @@ msgid "La&bels in:" msgstr "Міт&ки в:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "&References" -msgstr "Посилання" +msgstr "&Посилання" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 msgid "Fil&ter:" @@ -4868,9 +4858,8 @@ msgid "BibTeX styles" msgstr "Стилі BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "BibTeX databases" -msgstr "Використовувана база даних BiBTeX" +msgstr "Бази даних BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" @@ -4933,10 +4922,12 @@ msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" +"Вирівнювати текст у редакторі LyX (не впливає на вирівнювання тексту у " +"остаточному документі)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" -msgstr "" +msgstr "В&ирівнювання у робочій області LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" @@ -5071,7 +5062,6 @@ msgid "VFill" msgstr "Вертикальний клей" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "&Формат:" @@ -5080,23 +5070,20 @@ msgid "Select the output format" msgstr "Виберіть формат виведення даних" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "Current Paragraph" -msgstr "Поточний &абзац" +msgstr "Поточний абзац" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62 -#, fuzzy msgid "Complete Source" -msgstr "Повне джерело" +msgstr "Все джерело" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67 msgid "Preamble Only" -msgstr "" +msgstr "Лише преамбула" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "Body Only" -msgstr "Тільки" +msgstr "Лише текст" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80 msgid "Automatic update" @@ -7644,12 +7631,12 @@ msgstr "Ел. пошта:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138 #: lib/layouts/revtex4.layout:213 msgid "Author URL" -msgstr "URL автора" +msgstr "Адреса сторінки автора" #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Адреса:" #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168 @@ -7721,24 +7708,20 @@ msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Варіант \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 -#, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" -msgstr "Вступ" +msgstr "ПочатокЗбірногоЛиста" #: lib/layouts/elsarticle.layout:64 -#, fuzzy msgid "Begin frontmatter" -msgstr "Вступ" +msgstr "Початок збірного листа" #: lib/layouts/elsarticle.layout:72 -#, fuzzy msgid "EndFrontmatter" -msgstr "Вступ" +msgstr "КінецьЗбірногоЛиста" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 -#, fuzzy msgid "End frontmatter" -msgstr "Вступ" +msgstr "Кінець збірного листа" #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 msgid "Titlenotemark" @@ -7833,49 +7816,40 @@ msgid "Mother Tongue:" msgstr "Рідна мова:" #: lib/layouts/europecv.layout:112 -#, fuzzy msgid "LangHeader" -msgstr "Заголовок" +msgstr "ШапкаМови" #: lib/layouts/europecv.layout:116 -#, fuzzy msgid "Language Header:" -msgstr "Ліва шапка:" +msgstr "Шапка мови:" #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "&Мова:" +msgstr "Мова:" #: lib/layouts/europecv.layout:125 -#, fuzzy msgid "LastLanguage" -msgstr "Мова" +msgstr "ОстМова" #: lib/layouts/europecv.layout:128 -#, fuzzy msgid "Last Language:" -msgstr "&Мова:" +msgstr "Остання мова:" #: lib/layouts/europecv.layout:131 -#, fuzzy msgid "LangFooter" -msgstr "Підвал:" +msgstr "ПідвалМови" #: lib/layouts/europecv.layout:135 -#, fuzzy msgid "Language Footer:" -msgstr "Підвал ліворуч:" +msgstr "Підвал мови:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Та" +msgstr "Кінець" #: lib/layouts/europecv.layout:148 -#, fuzzy msgid "End of CV" -msgstr "Початок резюме" +msgstr "Кінець резюме" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" @@ -8474,14 +8448,12 @@ msgstr "Сцена" #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97 -#, fuzzy msgid "Catchline" -msgstr "математичний рядок" +msgstr "Слоган" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142 -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "Історія версій" +msgstr "Журнал" #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177 @@ -8499,28 +8471,24 @@ msgid "TableCaption" msgstr "Назва_таблиці" #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244 -#, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Назва таблиці" #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257 msgid "Refcite" -msgstr "" +msgstr "ЦитованеПосилання" #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261 -#, fuzzy msgid "Cite reference" -msgstr "всі цитовані посилання" +msgstr "Цитоване посилання" #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274 -#, fuzzy msgid "ItemList" -msgstr "Перелік" +msgstr "СписокЗПозначками" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294 -#, fuzzy msgid "RomanList" -msgstr "Прямий" +msgstr "СписокЗРимськимиЦифрами" #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 @@ -8584,13 +8552,12 @@ msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Додаток \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194 -#, fuzzy msgid "Comby" -msgstr "Комбінація-клавіш" +msgstr "Комбінація" #: lib/layouts/iopart.layout:77 msgid "Review" -msgstr "Огляд" +msgstr "Рецензування" #: lib/layouts/iopart.layout:83 msgid "Topical" @@ -8663,34 +8630,28 @@ msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ПОДЯКИ" #: lib/layouts/jasatex.layout:114 -#, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" -msgstr "Альтернативне місце роботи:" +msgstr "Альтернативне місце роботи" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "нова сторінка" +msgstr "Домашня сторінка" #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 -#, fuzzy msgid "PACS numbers:" -msgstr "Номер PACS:" +msgstr "Номери PACS:" #: lib/layouts/jasatex.layout:213 -#, fuzzy msgid "Preprint number" -msgstr "Препринт" +msgstr "Номер препринта" #: lib/layouts/jasatex.layout:216 -#, fuzzy msgid "Preprint number:" -msgstr "Препринт" +msgstr "Номер препринта:" #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240 -#, fuzzy msgid "Online citation" -msgstr "Вставити посилання" +msgstr "Інтерактивне цитування" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "AddressForOffprints" @@ -8944,34 +8905,28 @@ msgid "Space:" msgstr "Проміжок:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "Повне джерело" +msgstr "Комп'ютер" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 -#, fuzzy msgid "Computer:" -msgstr "&Ззовні:" +msgstr "Комп'ютер:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 -#, fuzzy msgid "EmptySection" -msgstr "Розділ" +msgstr "ПорожнійРозділ" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 -#, fuzzy msgid "Empty Section" -msgstr "Розділ" +msgstr "Порожній розділ" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 -#, fuzzy msgid "CloseSection" -msgstr "вибране" +msgstr "ЗавершальнийРозділ" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 -#, fuzzy msgid "Close Section" -msgstr "вибране" +msgstr "Завершальний розділ" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98 msgid "--Separator--" @@ -9055,38 +9010,32 @@ msgid "Ingredients:" msgstr "Складові:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151 -#, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" -msgstr "Позначка місця роботи" +msgstr "Місце роботи (інше)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157 -#, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" -msgstr "Позначка місця роботи" +msgstr "Місце роботи (інше):" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161 -#, fuzzy msgid "Affiliation (none)" -msgstr "Місце роботи" +msgstr "Місце роботи (немає)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164 -#, fuzzy msgid "No affiliation" -msgstr "Місце роботи автора" +msgstr "Немає місця роботи" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203 msgid "Electronic Address:" msgstr "Електронна адреса:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183 -#, fuzzy msgid "Collaboration" -msgstr "Варіація" +msgstr "Співпраця" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186 -#, fuzzy msgid "Collaboration:" -msgstr "Варіація:" +msgstr "Співпраця:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102 msgid "Preprint" @@ -9102,9 +9051,8 @@ msgid "acknowledgments" msgstr "подяки" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 -#, fuzzy msgid "Ruled Table" -msgstr "Розташування таблиці" +msgstr "Форматована таблиця" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 @@ -9112,28 +9060,24 @@ msgid "Specials" msgstr "Спеціальні" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240 -#, fuzzy msgid "Turn Page" -msgstr "Порожня сторінка" +msgstr "Сторінка, що перевертається" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 -#, fuzzy msgid "Wide Text" -msgstr "Знайти текст LyX" +msgstr "Широкий текст" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Відео" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261 -#, fuzzy msgid "List of Videos" -msgstr "Список малюнків" +msgstr "Список відео" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272 -#, fuzzy msgid "Float Link" -msgstr "Налаштування плаваючих об'єктів" +msgstr "Плаваюче посилання" #: lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "AltAffiliation" @@ -9235,7 +9179,7 @@ msgstr "Ел. пошта відправника:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" -msgstr "URL адресанта:" +msgstr "Адреса сторінки адресанта:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" @@ -9429,9 +9373,8 @@ msgstr "Headnote (бажано):" #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129 -#, fuzzy msgid "thanks" -msgstr "Подяки" +msgstr "подяки" #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:139 @@ -9474,23 +9417,20 @@ msgid "Subclass" msgstr "Підклас" #: lib/layouts/svglobal3.layout:75 -#, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" -msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:" +msgstr "Mathematics Subject Classification" #: lib/layouts/svglobal3.layout:78 msgid "CRSC" -msgstr "" +msgstr "CRSC" #: lib/layouts/svglobal3.layout:81 -#, fuzzy msgid "CR Subject Classification" -msgstr "AMS-класифікація тем:" +msgstr "CR Subject Classification" #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 -#, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" -msgstr "Розв’язування \\thesolution." +msgstr "Розв’язування \\thesolution" #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647 msgid "Proof(QED)" @@ -9505,21 +9445,18 @@ msgid "Title*" msgstr "Заголовок*" #: lib/layouts/svmult.layout:36 -#, fuzzy msgid "Title*: " -msgstr "Заголовок*" +msgstr "Заголовок*: " #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Список співавторів" +msgstr "Співавтори" #: lib/layouts/svmult.layout:67 msgid "List of Contributors" msgstr "Список співавторів" #: lib/layouts/svmult.layout:71 -#, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Список співавторів" @@ -9535,37 +9472,32 @@ msgstr "Для редакторів" #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115 msgid "PartBacktext" -msgstr "" +msgstr "PartBacktext" #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408 -#, fuzzy msgid "Running Chapter" -msgstr "Running author:" +msgstr "Альтернативна назва глави" #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163 -#, fuzzy msgid "ChapAuthor" -msgstr "Автор" +msgstr "Автор глави" #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150 -#, fuzzy msgid "ChapSubtitle" -msgstr "Підзаголовок" +msgstr "Підзаголовок глави" #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "extrachap" -msgstr "" +msgstr "extrachap" #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308 -#, fuzzy msgid "Extrachap" -msgstr "Додатково" +msgstr "Додаткова глава" #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497 #: lib/layouts/svcommon.inc:501 -#, fuzzy msgid "Foreword" -msgstr "Ключове слово" +msgstr "Передмова" #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 @@ -9573,9 +9505,8 @@ msgid "Preface" msgstr "Передмова" #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175 -#, fuzzy msgid "ChapMotto" -msgstr "Глава" +msgstr "ChapMotto" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 msgid "Sidenote" @@ -10158,9 +10089,8 @@ msgid "Captionabove" msgstr "ПідписЗгори" #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275 -#, fuzzy msgid "Captions" -msgstr "Підпис" +msgstr "Підписи" #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Captionbelow" @@ -10305,59 +10235,48 @@ msgid "--- Back Matter ---" msgstr "--- Апарат ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:283 -#, fuzzy msgid "Run-in headings" -msgstr "з заголовками" +msgstr "Додаткові заголовки" #: lib/layouts/svcommon.inc:298 -#, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" -msgstr "Предметні заголовки:" +msgstr "Додаткові підзаголовки" #: lib/layouts/svcommon.inc:355 -#, fuzzy msgid "Author data:" -msgstr "Автор:" +msgstr "Дата автора:" #: lib/layouts/svcommon.inc:392 -#, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "Автор змісту:" #: lib/layouts/svcommon.inc:395 -#, fuzzy msgid "Running Title" -msgstr "Альтернативна назва:" +msgstr "Альтернативна назва" #: lib/layouts/svcommon.inc:402 -#, fuzzy msgid "Running Author" -msgstr "Альтернативний запис автора:" +msgstr "Альтернативний запис автора" #: lib/layouts/svcommon.inc:413 -#, fuzzy msgid "Running chapter:" -msgstr "Running author:" +msgstr "Альтернативна назва глави:" #: lib/layouts/svcommon.inc:416 -#, fuzzy msgid "Running Section" -msgstr "Альтернативна назва:" +msgstr "Альтернативна назва розділу" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 -#, fuzzy msgid "Running section:" -msgstr "Альтернативна назва:" +msgstr "Альтернативна назва розділу:" #: lib/layouts/svcommon.inc:443 -#, fuzzy msgid "Abstract*" -msgstr "Резюме" +msgstr "Резюме*" #: lib/layouts/svcommon.inc:447 -#, fuzzy msgid "Abstract* (not printed)" -msgstr " (не встановлено)" +msgstr "Резюме* (не друкується)" #: lib/layouts/svcommon.inc:595 msgid "Petit" @@ -10365,7 +10284,7 @@ msgstr "Петит" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Svgraybox" -msgstr "" +msgstr "Svgraybox" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163 @@ -10437,24 +10356,20 @@ msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Вимога \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." -msgstr "Варіант \\arabic{case}" +msgstr "Варіант \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 -#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." -msgstr "Варіант \\arabic{case}" +msgstr "Варіант \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "Випадок \\thecase." +msgstr "Варіант \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." -msgstr "Варіант \\arabic{case}" +msgstr "Варіант \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" @@ -10501,29 +10416,24 @@ msgid "Prop \\theprop." msgstr "Властивість \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236 -#, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Проблема" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 -#, fuzzy msgid "\\theprob." -msgstr "Властивість \\theprop." +msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 -#, fuzzy msgid "Sol" -msgstr "Символ" +msgstr "Розв." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 -#, fuzzy msgid "# [number of Prob]" -msgstr "Кількість рядків" +msgstr "№ [number of Prob]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 -#, fuzzy msgid "Property \\theproperty." -msgstr "Властивість \\theprop." +msgstr "Властивість \\theproperty." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 @@ -10531,15 +10441,13 @@ msgid "Note \\thenote." msgstr "Примітка \\thenote." #: lib/layouts/basic.module:2 -#, fuzzy msgid "Default (basic)" -msgstr "Типовий проміжок" +msgstr "Типовий (основний)" #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 #: lib/layouts/natbib.module:9 -#, fuzzy msgid "Citation engine" -msgstr "Посилання на джерело" +msgstr "Рушій посилань на джерело" #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/natbib.module:44 @@ -10552,34 +10460,32 @@ msgid "Add to bibliography only." msgstr "Додати лише до бібліографії." #: lib/layouts/bicaption.module:2 -#, fuzzy msgid "Multilingual captions" -msgstr "Додаткові п&араметри" +msgstr "Багатомовні підписи" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" +"Надає додаткові два стилі для набирання підписів. Опис можна знайти у файлі " +"MultilingualCaptions.lyx у теці прикладів (examples) LyX." #: lib/layouts/bicaption.module:10 -#, fuzzy msgid "Caption setup" -msgstr "Підпис: " +msgstr "Налаштування підписів" #: lib/layouts/bicaption.module:25 -#, fuzzy msgid "Caption setup:" -msgstr "Підпис:" +msgstr "Налаштування підписів:" #: lib/layouts/bicaption.module:34 -#, fuzzy msgid "Bicaption" -msgstr "Підпис" +msgstr "Bicaption" #: lib/layouts/bicaption.module:42 msgid "Multilingual caption:" -msgstr "" +msgstr "Багатомовний підпис:" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" @@ -10660,9 +10566,8 @@ msgstr "" "меню «Документ -> Налаштувати -> Формат сторінки» у значення «красивий»!" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 -#, fuzzy msgid "Header/Footer" -msgstr "Підвал посередині" +msgstr "Верхній та нижній колонтитули" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30 msgid "Center Header" @@ -10710,14 +10615,13 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Налаштовувані списки (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" -"Керує компонуванням enumerate, itemize і description за допомогою " -"додаткового параметра. Докладніше: http://mirror.ctan.org/macros/latex/" -"contrib/enumitem/enumitem.pdf та файл прикладу, що постачається разом з LyX." +"Керує компонуванням enumerate, itemize, description та list/labeling. " +"Докладніше можливість описано у розділі «Нетипові списки» (Customized Lists) " +"Підручника користувача." #: lib/layouts/enumitem.module:93 msgid "Enumerate-Resume" @@ -10819,6 +10723,8 @@ msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" +"Визначити стиль для абзаців з буквицею. Докладний опис можна знайти у " +"підручнику з EmbeddedObjects (вбудованих об’єктів)." #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31 @@ -10826,32 +10732,28 @@ msgid "Initial" msgstr "Буквиця" #: lib/layouts/jurabib.module:2 -#, fuzzy msgid "Jurabib" -msgstr "Використовувати &Jurabib" +msgstr "Jurabib" #: lib/layouts/jurabib.module:51 -#, fuzzy msgid "bibliography entry" -msgstr "Запис бібліографії" +msgstr "запис бібліографії" #: lib/layouts/jurabib.module:52 -#, fuzzy msgid "Bibliography entry." -msgstr "Запис бібліографії" +msgstr "Запис бібліографії." #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "перед" #: lib/layouts/jurabib.module:54 -#, fuzzy msgid "short title" -msgstr "Короткий заголовок:" +msgstr "короткий заголовок" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536 msgid "Rnw (knitr)" -msgstr "" +msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" @@ -10859,6 +10761,11 @@ msgid "" "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr" msgstr "" +"Використовує пакунок knitr R для динамічного створення звітів. Щоб можна було " +"працювати з цим модулем, вам слід встановити відповідний пакунок R: install." +"packages('knitr'). Зауважте, що для користування цим пакунком слід встановити " +"R >= 2.14.1. Докладніший опис пакунка можна знайти на сторінці http://yihui." +"github.com/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 @@ -11036,9 +10943,8 @@ msgstr "" "Перевизначає декілька вставок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic." #: lib/layouts/multicol.module:2 -#, fuzzy msgid "Multiple Columns" -msgstr "&Багатоколонковість" +msgstr "Багатоколонковість" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" @@ -11046,28 +10952,30 @@ msgid "" "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the " "Additional manual for a detailed description of multiple columns." msgstr "" +"Додає два стилі на початку та у кінці тексту у декілька колонок. У стилі " +"початку визначається кількість колонок, стиль кінця має бути порожнім. " +"Докладний опис створення текстів у декілька колонок можна знайти у підручнику " +"з додаткових питань." #: lib/layouts/multicol.module:11 msgid "Begin Multiple Columns" -msgstr "" +msgstr "Початок тексту у декілька колонок" #: lib/layouts/multicol.module:18 msgid "---Begin Multiple Columns---" -msgstr "" +msgstr "---Початок тексту у декілька колонок---" #: lib/layouts/multicol.module:37 -#, fuzzy msgid "End Multiple Columns" -msgstr "&Багатоколонковість" +msgstr "Кінець тексту у декілька колонок" #: lib/layouts/multicol.module:40 msgid "---End Multiple Columns---" -msgstr "" +msgstr "---Кінець тексту у декілька колонок---" #: lib/layouts/natbib.module:2 -#, fuzzy msgid "Natbib" -msgstr "Використовувати &Natbib" +msgstr "Natbib" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" @@ -11080,7 +10988,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" -msgstr "" +msgstr "Записи щодо ризику та небезпеки" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" @@ -11088,33 +10996,34 @@ msgid "" "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" +"Містить дві вставки та одне середовища для типографського оформлення записів " +"щодо ризику і небезпеки. Опис можна знайти у файлі R-S-statements.lyx, який " +"зберігається у теці прикладів LyX." #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19 -#, fuzzy msgid "R-S number" -msgstr "Без номеру" +msgstr "R-S-номер" #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "R-S phrase" -msgstr "" +msgstr "R-S-запис" #: lib/layouts/rsphrase.module:42 msgid "Safety phrase" -msgstr "" +msgstr "Запис щодо небезпеки" #: lib/layouts/rsphrase.module:59 msgid "S phrase:" -msgstr "" +msgstr "S-запис:" #: lib/layouts/sweave.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" "Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення " -"програмованих текстів за допомогою пакунка Sweave. Приклади можна знайти у " -"sweave.lyx (тека examples)." +"програмованих текстів за допомогою функції Sweave(). Докладніше з " +"можливостями можна ознайомитися за допомогою файла-прикладу LyX, sweave.lyx." #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94 msgid "Sweave Input File" @@ -11566,9 +11475,8 @@ msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" #: lib/languages:138 -#, fuzzy msgid "English (Australia)" -msgstr "Англійська (США)" +msgstr "Англійська (Австралія)" #: lib/languages:147 msgid "German (Austria, old spelling)" @@ -11756,9 +11664,8 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Монгольська" #: lib/languages:610 -#, fuzzy msgid "English (New Zealand)" -msgstr "Англійська (Канада)" +msgstr "Англійська (Нова Зеландія)" #: lib/languages:619 msgid "Norwegian (Bokmaal)" @@ -12066,7 +11973,7 @@ msgstr "Середовище з вирівнюванням|ю" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Delimiters...|r" -msgstr "Роздільники…|д" +msgstr "Обмежувачі…|ж" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Matrix...|x" @@ -12338,9 +12245,8 @@ msgid "Protected Space|o" msgstr "Нерозривний пробіл|б" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 -#, fuzzy msgid "Visible Space|a" -msgstr "Вертикальний проміжок" +msgstr "Видимий інтервал|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Thin Space|T" @@ -12948,9 +12854,8 @@ msgid "Use Locking Property|L" msgstr "Використати властивість блокування|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 -#, fuzzy msgid "Export As...|s" -msgstr "Експортування…" +msgstr "Експортувати як…|к" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "More Formats & Options...|O" @@ -12969,13 +12874,12 @@ msgid "Paste Special" msgstr "Спеціальне вставлення" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 -#, fuzzy msgid "Select Whole Inset" -msgstr "Оберіть файл для вставки" +msgstr "Позначити всю вставку" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Select All" -msgstr "Вибрати все" +msgstr "Позначити все" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" @@ -13075,10 +12979,9 @@ msgstr "Вибране, з'єднати рядки|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Unformatted Text|U" -msgstr "" +msgstr "Неформатований текст|Н" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 -#, fuzzy msgid "Unformatted, Join Lines|o" msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки|з" @@ -13432,7 +13335,7 @@ msgstr "Зображення…|З" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "URL|U" -msgstr "URL|U" +msgstr "Адреса|А" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Hyperlink...|k" @@ -13511,9 +13414,8 @@ msgid "Protected Space|P" msgstr "Нерозривний пробіл|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 -#, fuzzy msgid "Visible Space|i" -msgstr "Вертикальний проміжок" +msgstr "Видимий інтервал|и" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Horizontal Space...|o" @@ -13780,27 +13682,24 @@ msgid "Feynman-diagram Manual|F" msgstr "Підручник з діаграм Фейнмана|Ф" #: lib/ui/stdmenus.inc:592 -#, fuzzy msgid "LilyPond Manual|M" -msgstr "Підручник з багатоколонковості|к" +msgstr "Підручник з LilyPond|к" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Лінгвістичні підручники|Л" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 -#, fuzzy msgid "Multilingual Captions Manual|C" -msgstr "Підручник з багатоколонковості|к" +msgstr "Підручник з багатомовних підписів|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Risk and safety statements Manual|R" -msgstr "" +msgstr "Підручник з повідомлень про ризик і заходи безпеки|р" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 -#, fuzzy msgid "Sweave Manual|S" -msgstr "Sweave|S" +msgstr "Підручник зі Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "XY-pic Manual|X" @@ -14204,7 +14103,7 @@ msgstr "Буфер команд" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" -msgstr "Огляд" +msgstr "Рецензування" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Track changes" @@ -14542,19 +14441,19 @@ msgstr "Вертикальний заповнювач\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Smash \\smash" -msgstr "" +msgstr "Smash \\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Left overlap \\mathllap" -msgstr "" +msgstr "Перекриття ліворуч \\mathllap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Center overlap \\mathclap" -msgstr "" +msgstr "Перекриття за центром \\mathclap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Right overlap \\mathrlap" -msgstr "" +msgstr "Перекриття праворуч \\mathrlap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Roots" @@ -14593,23 +14492,20 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Красивий дріб (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 -#, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" -msgstr "Одиниця (км)\t\\unit" +msgstr "Одиниця (км)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 -#, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" -msgstr "Одиниця (864 м)\t\\unit" +msgstr "Одиниця (864 м)\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Дробова одиниця (км/г)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" -msgstr "Дробова одиниця (20 км/г)\t\\unitfrac" +msgstr "Дробова одиниця (20 км/г)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Text fraction\t\\tfrac" @@ -14624,14 +14520,12 @@ msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Неперервний дріб\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" -msgstr "Неперервний дріб (лівий)\t\\cfrac" +msgstr "Неперервний дріб (лівий)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" -msgstr "Неперервний дріб (правий)\t\\cfrac" +msgstr "Неперервний дріб (правий)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Binomial\t\\binom" @@ -14746,9 +14640,8 @@ msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 -#, fuzzy msgid "utilde" -msgstr "tilde" +msgstr "utilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "vec" @@ -14823,24 +14716,20 @@ msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 -#, fuzzy msgid "cancel" -msgstr "Скасувати" +msgstr "cancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 -#, fuzzy msgid "bcancel" -msgstr "Скасувати" +msgstr "bcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 -#, fuzzy msgid "xcancel" -msgstr "Скасувати" +msgstr "xcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 -#, fuzzy msgid "cancelto" -msgstr "Скасувати" +msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "leftarrow" @@ -16595,7 +16484,6 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" #: lib/external_templates:39 -#, fuzzy msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" @@ -16603,7 +16491,8 @@ msgid "" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" -"Електронна таблиця, створена за допомогою gnumeric, openoffice або excel.\n" +"Електронна таблиця, створена за допомогою Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice " +"або Excel.\n" "Програма імпортує її як довгу таблицю, отже ніяких обмежень на\n" "довжину не накладається. Ширина таблиці може стати проблемою.\n" "Для перетворення файлів gnumeric і excel слід встановити програму\n" @@ -16614,9 +16503,8 @@ msgid "RasterImage" msgstr "РастроваКартинка" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 -#, fuzzy msgid "Raster image" -msgstr "РастроваКартинка" +msgstr "Растрове зображення" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" @@ -16627,9 +16515,8 @@ msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 -#, fuzzy msgid "Xfig figure" -msgstr "Рисунок Xfig.\n" +msgstr "Рисунок Xfig" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" @@ -16640,9 +16527,8 @@ msgid "ChessDiagram" msgstr "ШаховаДіаграма" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 -#, fuzzy msgid "Chess diagram" -msgstr "ШаховаДіаграма" +msgstr "Шахова діаграма" #: lib/external_templates:204 msgid "" @@ -16703,12 +16589,10 @@ msgid "PDFPages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 -#, fuzzy msgid "PDF pages" -msgstr "PDFPages" +msgstr "Сторінки PDF" #: lib/external_templates:303 -#, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" @@ -16730,6 +16614,9 @@ msgstr "" "* pages={x-y} (діапазон сторінок)\n" "* pages={x,y,z} (окремі сторінки)\n" "* pages=- (всі сторінки)\n" +"* pages=last-1 (включити всі сторінки у зворотному порядку)" +"Якщо буде додано параметр «noautoscale», сторінки PDF буде додано\n" +"без внесення змін до початкових розмірів цих сторінок. \n" "Щоб дізнатися про інші параметри та подробиці, зверніться до\n" "документації пакунка pdfpages.\n" @@ -16746,23 +16633,20 @@ msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 -#, fuzzy msgid "Dia diagram" -msgstr "Діаграма Dia.\n" +msgstr "Діаграма Dia" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Діаграма Dia.\n" #: lib/configure.py:487 -#, fuzzy msgid "tgo" -msgstr "зверху" +msgstr "tgo" #: lib/configure.py:487 -#, fuzzy msgid "tgo|Tgif" -msgstr "Tgif" +msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:490 msgid "FIG" @@ -16774,11 +16658,11 @@ msgstr "DIA" #: lib/configure.py:496 msgid "sxd" -msgstr "" +msgstr "sxd" #: lib/configure.py:496 msgid "sxd|OpenOffice" -msgstr "" +msgstr "sxd|OpenOffice" #: lib/configure.py:499 msgid "Grace" @@ -16802,12 +16686,11 @@ msgstr "GIF" #: lib/configure.py:509 msgid "jpeg" -msgstr "" +msgstr "jpeg" #: lib/configure.py:509 -#, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" -msgstr "JPEG" +msgstr "jpeg|JPEG" #: lib/configure.py:510 msgid "PBM" @@ -16862,18 +16745,16 @@ msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:529 -#, fuzzy msgid "DocBook (XML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "DocBook (XML)" #: lib/configure.py:530 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:531 -#, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" -msgstr "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:532 msgid "LaTeX (pLaTeX)" @@ -16892,9 +16773,8 @@ msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:535 -#, fuzzy msgid "R/S code" -msgstr "код" +msgstr "Код R/S" #: lib/configure.py:537 msgid "LilyPond music" @@ -16978,7 +16858,7 @@ msgstr "EPS" #: lib/configure.py:568 msgid "EPS (uncropped)" -msgstr "" +msgstr "EPS (без обрізання)" #: lib/configure.py:569 msgid "Postscript" @@ -17049,14 +16929,12 @@ msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619 -#, fuzzy msgid "htm" -msgstr "hom" +msgstr "htm" #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619 -#, fuzzy msgid "htm|HTML" -msgstr "HTML" +msgstr "htm|HTML" #: lib/configure.py:590 msgid "Noteedit" @@ -17112,9 +16990,8 @@ msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:609 -#, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" -msgstr "LyX 1.3.x" +msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -17184,9 +17061,8 @@ msgid "No year" msgstr "Немає року" #: src/BiblioInfo.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "Створення списку літератури" +msgstr "Запис бібліографії не знайдено!" #: src/Buffer.cpp:136 #, c-format @@ -17292,14 +17168,13 @@ msgid "Index" msgstr "Індекс" #: src/Buffer.cpp:972 -#, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Файл не знайдено" #: src/Buffer.cpp:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." -msgstr "Не вдалося обробити «%1$s»" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%1$s»." #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059 msgid "Document format failure" @@ -17482,7 +17357,7 @@ msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху до файла" #: src/Buffer.cpp:1527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" @@ -17498,7 +17373,10 @@ msgstr "" "(%1$s)\n" "містить символи, що не належать до кодування\n" "поточного документа (а саме %2$s).\n" -"Це може призвести до пошкодження виведених даних.\n" +"Це може призвести до пошкодження виведених даних, якщо у TEXINPUTS не " +"міститься каталогу документа і вами не використано явно відносні шляхи " +"(тобто адреси, які починаються з «./» або «../») у преамбулі або у командах " +"всередині вашого документа LyX.\n" "\n" "Виберіть належне кодування документа (наприклад, utf8)\n" "або змініть шлях до файла." @@ -17578,14 +17456,12 @@ msgid "Preview source code" msgstr "Попередній перегляд джерела" #: src/Buffer.cpp:3328 -#, fuzzy msgid "Preview preamble" -msgstr "Попередній перегляд готовий" +msgstr "Преамбула попереднього перегляду" #: src/Buffer.cpp:3330 -#, fuzzy msgid "Preview body" -msgstr "Попередній перегляд готовий" +msgstr "Текст попереднього перегляду" #: src/Buffer.cpp:3432 #, c-format @@ -17958,13 +17834,15 @@ msgstr "Гілки з назвою «%1$s» не існує." #: src/BufferView.cpp:2316 msgid "Inverse Search Failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося виконати зворотний пошук" #: src/BufferView.cpp:2317 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" +"Під час зворотного пошуку було вказано помилкову позицію.\n" +"Вам слід оновити дані для перегляду документа." #: src/BufferView.cpp:2691 #, c-format @@ -18205,11 +18083,11 @@ msgstr "мітка нотатки на полях" #: src/Color.cpp:236 msgid "URL label" -msgstr "Мітка URL" +msgstr "Мітка адреси" #: src/Color.cpp:237 msgid "URL text" -msgstr "текст URL" +msgstr "Текст адреси" #: src/Color.cpp:238 msgid "depth bar" @@ -18499,14 +18377,13 @@ msgid "&Don't Add" msgstr "Н&е додавати" #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." -msgstr "Клас документів не знайдено" +msgstr "Компонування «%1$s» не виявлено." #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Layout Not Found" -msgstr "Не знайдено" +msgstr "Компонування не виявлено" #: src/CutAndPaste.cpp:696 #, c-format @@ -18923,7 +18800,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Встановити рівень у %1$s" #: src/LyX.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -18969,7 +18845,7 @@ msgstr "" "\t-help загальна довідка щодо використання LyX\n" "\t-userdir dir зробити текою користувача dir\n" "\t-sysdir dir зробити системною текою dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y встановити розмір головного вікна при запуску\n" +"\t-geometry ВxШ+X+Y встановити розмір головного вікна при запуску\n" "\t-dbg можливість[,можливість]…\n" " вибір режимів зневаджування\n" " Виконайте команду «lyx -dbg», щоб переглянути список " @@ -19025,14 +18901,12 @@ msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Відсутня команда після ключа --execute" #: src/LyX.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export" +msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export-to" #: src/LyX.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export" +msgstr "Не вказано назви файла призначення після параметра --export-to" #: src/LyX.cpp:1151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" @@ -20271,11 +20145,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." -msgstr "" +msgstr "Виконується пошук в розширеному режимі (натисніть ESC, що скасувати)…" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341 msgid "Advanced search cancelled by user" -msgstr "" +msgstr "Пошук у розширеному режимі скасовано користувачем" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359 msgid "Wrap search?" @@ -20885,7 +20759,7 @@ msgstr "Порівняти різні версії" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "Великий" +msgstr "великий" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" @@ -20893,7 +20767,7 @@ msgstr "Великий" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Величезний" +msgstr "величезний" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" @@ -20910,7 +20784,7 @@ msgstr "(Немає)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 msgid "Variable" -msgstr "Змінна" +msgstr "Змінний" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Computer Modern Roman" @@ -21061,23 +20935,20 @@ msgstr "" "команду \\iddots" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Use mathtools package automatically" -msgstr "Вик&ористовувати пакунок mathdots автоматично" +msgstr "Використовувати пакунок mathtools автоматично" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Use mathtools package" -msgstr "Використовувати math&dots" +msgstr "Використовувати mathtools" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" -"Пакунок LaTeX mathdots буде використано, лише якщо ви додасте до формул " -"команду \\iddots" +"Пакунок LaTeX mathtools використовуватиметься, лише якщо у формули буде " +"вставлено певні математичні співвідношення" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194 msgid "Use mhchem &package automatically" @@ -21096,23 +20967,20 @@ msgstr "" "команду \\ce або \\cf" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Use u&ndertilde package automatically" -msgstr "Використовувати пакунок esint &автоматично" +msgstr "Використовувати пакунок undertilde ав&томатично" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Use undertilde pac&kage" -msgstr "Використовувати пакунок &esint" +msgstr "Використовувати пак&унок undertilde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" -"Пакунок LaTeX esint буде використано, лише якщо ви додасте до формули " -"особливі символи інтегралів" +"Пакунок LaTeX undertilde буде використано, лише якщо ви використовуватимете " +"форматування формул «utilde»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 msgid "Module not found!" @@ -21123,13 +20991,12 @@ msgid "Press button to check validity..." msgstr "Натисніть кнопку для перевірки коректності…" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Conversion Failed!" -msgstr "Перетворення не вдалося" +msgstr "Перетворення не вдалося!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 msgid "Failed to convert local layout to current format." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перетворити локальне компонування до поточного формату." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid "Layout is valid!" @@ -21140,9 +21007,8 @@ msgid "Layout is invalid!" msgstr "Некоректний формат!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Convert to current format" -msgstr "Перетворення в прийнятний формат…" +msgstr "Перетворення у поточний формат" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "Document Settings" @@ -21372,9 +21238,9 @@ msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "Пакунки AMS LaTeX використовуватимуться завжди" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "Пакунок esint LaTeX використовуватиметься завжди" +msgstr "Пакунок %1$s LaTeX використовуватиметься завжди" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 #, c-format @@ -21553,9 +21419,9 @@ msgid "Module provided by document class." msgstr "Модуль, який містить клас документа." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Category: %1$s." -msgstr "Ка&тегорія:" +msgstr "Категорія: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245 #, c-format @@ -21586,10 +21452,9 @@ msgstr "[Немає попередньо визначених параметрі #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202 msgid "C&ustomize Hyperref Options" -msgstr "" +msgstr "З&мінити параметри hyperref" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204 -#, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Використовувати підтримку hyperref" @@ -21840,9 +21705,8 @@ msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальне заповнення" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Visible Space" -msgstr "Видимий текст" +msgstr "Видимий інтервал" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211 msgid "" @@ -22349,7 +22213,7 @@ msgstr "Помилка -> Не вдалося завантажити файл!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "" +msgstr "Перевірку правопису виконано, не знайдено жодних помилок." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" @@ -22358,9 +22222,8 @@ msgid "" msgstr "Досягнуто кінця документа, бажаєте продовжити з початку?" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "Помилка програми перевірки правопису." +msgstr "Не виявлено словників перевірки правопису." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" @@ -22963,10 +22826,15 @@ msgid "" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" +"Файл\n" +"%1$s\n" +"вже відкрито у поточному сеансі.\n" +"Будь ласка, закрийте його, перш ніж намагатися перезаписати цей файл.\n" +"Хочете вибрати іншу назву файла?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 msgid "Chosen File Already Open" -msgstr "" +msgstr "Вибраний файл вже відкрито" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434 @@ -22974,9 +22842,8 @@ msgid "&Rename" msgstr "&Перейменувати" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" -msgstr "Введіть назву файла для документа, що зберігається" +msgstr "Введіть назву файла для документа, що експортується" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 #, c-format @@ -23080,24 +22947,22 @@ msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Відкриття дочірнього документа %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." -msgstr "Немає інформації для перегляду %1$s" +msgstr "Немає буфера для файла %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117 -#, fuzzy msgid "Export Error" -msgstr "Експортувати до…|Е" +msgstr "Помилка експортування" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 -#, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." -msgstr "Помилка при перетворенні в прийнятний формат" +msgstr "Помилка під час клонування буфера." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" -msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s." +msgstr "Помилка під час спроби експортування у формат %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251 msgid "Exporting ..." @@ -23341,14 +23206,12 @@ msgid "No Action Defined!" msgstr "Дію не визначено!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "&Шукати" +msgstr "Шукати" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Clear text" -msgstr "Порожня сторінка" +msgstr "Спорожнити поле" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, c-format @@ -23417,9 +23280,8 @@ msgid "List of Listings" msgstr "Список текстів програм" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564 -#, fuzzy msgid "List of Index Entries" -msgstr "Список покажчиків" +msgstr "Список записів покажчика" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566 msgid "List of Marginal notes" @@ -24685,7 +24547,7 @@ msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не знайдено" #: src/support/Systemcall.cpp:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" @@ -24693,23 +24555,23 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" -"Документ %1$s ще не було збережено.\n" +"Виконання команди\n" +"%1$s\n" +"ще не завершено.\n" "\n" -"Бажаєте зберегти документ?" +"Хочете припинити виконання?" #: src/support/Systemcall.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Stop command?" -msgstr "команда date" +msgstr "Зупинити виконання команди?" #: src/support/Systemcall.cpp:385 -#, fuzzy msgid "&Stop it" -msgstr "&Не вилучати" +msgstr "&Припинити" #: src/support/Systemcall.cpp:385 msgid "Let it &run" -msgstr "" +msgstr "П&родовжувати" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "No debugging messages" @@ -24884,15 +24746,84 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Невідомий користувач" -#~ msgid "&New:" -#~ msgstr "&Нові:" - #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used" #~ msgstr "Використано пакунок LaTeX mathdots" #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used" #~ msgstr "Пакунок mhchem LaTeX використовуватиметься завжди" +#, fuzzy +#~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used" +#~ msgstr "Пакунок esint LaTeX використовуватиметься завжди" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "MM" +#~ msgstr "ХХ" + +#~ msgid "MMMMM" +#~ msgstr "МММММ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theorem \\thetheorem" +#~ msgstr "Теорема \\thetheorem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Corollary \\thecorollary" +#~ msgstr "Наслідок \\thecorollary." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lemma \\thelemma" +#~ msgstr "Лема \\thelemma." + +#, fuzzy +#~ msgid "Proposition \\theproposition" +#~ msgstr "Твердження \\theproposition." + +#, fuzzy +#~ msgid "Conjecture \\theconjecture" +#~ msgstr "Припущення \\theconjecture." + +#, fuzzy +#~ msgid "Definition \\thedefinition" +#~ msgstr "Означення \\thedefinition." + +#, fuzzy +#~ msgid "Example \\theexample" +#~ msgstr "Приклад \\theexample." + +#, fuzzy +#~ msgid "Problem \\theproblem" +#~ msgstr "Задача \\theproblem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exercise \\theexercise" +#~ msgstr "Вправа \\theexercise." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remark \\theremark" +#~ msgstr "Примітка \\theremark." + +#, fuzzy +#~ msgid "Case \\thecase" +#~ msgstr "Випадок \\thecase." + +#, fuzzy +#~ msgid "Question \\thequestion" +#~ msgstr "Питання \\thequestion." + +#, fuzzy +#~ msgid "Note \\thenote" +#~ msgstr "Примітка \\thenote." + +#, fuzzy +#~ msgid "EPS (ps2eps)" +#~ msgstr "PDF (ps2pdf)" + +#~ msgid "&New:" +#~ msgstr "&Нові:" + #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "&Звичайний розмір паперу:" @@ -24908,12 +24839,6 @@ msgstr "Невідомий користувач" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "&Формат виводу:" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "MM" -#~ msgstr "ХХ" - #~ msgid "Step" #~ msgstr "Крок" @@ -24926,9 +24851,6 @@ msgstr "Невідомий користувач" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "-- Додатки --" -#~ msgid "MMMMM" -#~ msgstr "МММММ" - #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Передмова:"