X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=f93e65af122174735461b8014d2eacea009fc336;hb=177f69a75eb41790ab488f6a3d18a6f1984b49ef;hp=f7caf64aa79b21d5076fb4b7166a8f4d7183dfd5;hpb=81de4062c289af96ea08beb34ff48ce224824dc0;p=lyx.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f7caf64aa7..f93e65af12 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-14 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 10:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-12 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 11:56+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -2409,8 +2409,8 @@ msgid "&Quote style:" msgstr "&Typ úvodzoviek:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49 -msgid "Select the default style of Quote insets." -msgstr "Vyberte štandardný štýl pre vložky úvodzoviek." +msgid "Select the default quotation marks style" +msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 msgid "Language pa&ckage:" @@ -2420,6 +2420,18 @@ msgstr "Jazykový balí&k:" msgid "&Encoding:" msgstr "Kó&dovanie:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116 +msgid "Select Unicode encoding variant." +msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 +msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." +msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 +msgid "Select custom encoding." +msgstr "Vyberte vlastné kódovanie." + #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" @@ -2445,18 +2457,6 @@ msgstr "" msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:92 -msgid "Select Unicode (utf8) variant." -msgstr "Vyberte variant unicode (utf8)." - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:129 -msgid "Do not load inputenc" -msgstr "Nezahrnúť inputenc" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 -msgid "Select encoding" -msgstr "Vyberte kódovanie" - #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "&Pozdvihnúť:" @@ -4137,6 +4137,12 @@ msgstr "Generátor pre &Japončinu:" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292 +msgid "" +"Here you can insert additional options (as provided by the font package)" +msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)" @@ -10873,11 +10879,11 @@ msgstr "Naše číslo:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 msgid "Writer" -msgstr "Referenta" +msgstr "Pisár" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Writer:" -msgstr "Referent:" +msgstr "Pisár:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 @@ -13672,9 +13678,9 @@ msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)" msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Číslované príklady (postupne)" -#: lib/layouts/linguistics.module:85 +#: lib/layouts/linguistics.module:86 msgid "Custom Numbering|s" -msgstr "Vlastné číslovanie|V" +msgstr "Vlastné číslovanie|é" #: lib/layouts/linguistics.module:86 msgid "Customize the numeration" @@ -13684,6 +13690,18 @@ msgstr "Prispôsobiť číslovanie" msgid "Subexample" msgstr "Podpríklad" +#: lib/layouts/linguistics.module:100 +msgid "Subexamples options" +msgstr "Podpríkladné voľby" + +#: lib/layouts/linguistics.module:101 +msgid "Subexamples options|s" +msgstr "Podpríkladné voľby|P" + +#: lib/layouts/linguistics.module:102 +msgid "Add subexamples options here" +msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad" + #: lib/layouts/linguistics.module:96 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)" @@ -13770,6 +13788,165 @@ msgstr "Stromová štruktúra" msgid "Tree" msgstr "Strom" +#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259 +msgid "DRS" +msgstr "DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:260 +msgid "Discourse Representation Structure|D" +msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d" + +#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419 +msgid "Referents" +msgstr "Referenty" + +#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420 +msgid "DRS Referents" +msgstr "DRS-referenty" + +#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421 +msgid "Add the DRS referents (universe) here" +msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283 +msgid "DRS*" +msgstr "DRS*" + +#: lib/layouts/linguistics.module:284 +msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" +msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u" + +#: lib/layouts/linguistics.module:289 +msgid "IfThen-DRS" +msgstr "Implikačná DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292 +msgid "If-Then DRS" +msgstr "Implikačná DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331 +#: lib/layouts/linguistics.module:375 +msgid "Then-Referents" +msgstr "Konsekvent-referenty" + +# Implikácia Keď -> tak +#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306 +#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341 +#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385 +msgid "DRS Then-Referents" +msgstr "DRS-konsekvent-referenty" + +#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333 +#: lib/layouts/linguistics.module:377 +msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" +msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340 +#: lib/layouts/linguistics.module:384 +msgid "Then-Conditions" +msgstr "Podmienky konsekventu" + +#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342 +#: lib/layouts/linguistics.module:386 +msgid "Add the DRS then-conditions here" +msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu" + +#: lib/layouts/linguistics.module:315 +msgid "Cond-DRS" +msgstr "Podmienková-DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:317 +msgid "Cond. DRS" +msgstr "Podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:318 +msgid "Conditional DRS" +msgstr "Podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:322 +msgid "Cond." +msgstr "Podmienka." + +#: lib/layouts/linguistics.module:323 +msgid "DRS Condition" +msgstr "DRS podmienka" + +#: lib/layouts/linguistics.module:324 +msgid "Add the DRS condition here" +msgstr "Pridajte sem DRS podmienky" + +#: lib/layouts/linguistics.module:350 +msgid "QDRS" +msgstr "QDRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:352 +msgid "Dupl. Cond. DRS" +msgstr "Dupl. podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:353 +msgid "Duplex Condition DRS" +msgstr "Duplexná podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:357 +msgid "Quant." +msgstr "Quant." + +#: lib/layouts/linguistics.module:358 +msgid "DRS Quantifier" +msgstr "DRS kvantifikátor" + +#: lib/layouts/linguistics.module:359 +msgid "Add the DRS duplex quantifier here" +msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor" + +#: lib/layouts/linguistics.module:366 +msgid "Quant. Var." +msgstr "Quant. Var." + +#: lib/layouts/linguistics.module:367 +msgid "DRS Quantifier Variable" +msgstr "Premenná DRS kvantifikátora" + +#: lib/layouts/linguistics.module:368 +msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" +msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov" + +#: lib/layouts/linguistics.module:395 +msgid "NegDRS" +msgstr "NegDRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:397 +msgid "Neg. DRS" +msgstr "Neg. DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:398 +msgid "Negated DRS" +msgstr "Negovaná DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:403 +msgid "SDRS" +msgstr "SDRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:405 +msgid "Sent. DRS" +msgstr "Veta DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:406 +msgid "DRS with Sentence above" +msgstr "DRS s vetou ponad" + +#: lib/layouts/linguistics.module:410 +msgid "Sentence" +msgstr "Veta" + +#: lib/layouts/linguistics.module:411 +msgid "DRS Sentence" +msgstr "DRS veta" + +#: lib/layouts/linguistics.module:412 +msgid "Add the sentence here" +msgstr "Vložte vetu sem" + #: lib/layouts/linguistics.module:213 msgid "Expression" msgstr "Výraz" @@ -18134,6 +18311,10 @@ msgstr "Bera Sans" msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" +#: lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:636 lib/latexfonts:646 +msgid "Cantarell Sans Serif" +msgstr "Cantarell Sans Serif" + #: lib/latexfonts:530 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" @@ -18262,6 +18443,10 @@ msgstr "URW Classico (Optima)" msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" +#: lib/latexfonts:906 +msgid "Cantarell Monospace" +msgstr "Cantarell Monospace" + #: lib/latexfonts:675 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" @@ -18553,8 +18738,8 @@ msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)" #: lib/encodings:242 -msgid "Pass-Through" -msgstr "Prechádzajúce" +msgid "Direct" +msgstr "Priamo" #: lib/encodings:170 msgid "Thai (TIS 620-0)" @@ -18792,14 +18977,14 @@ msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x" msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvoriť vložku|i" -#: lib/ui/stdcontext.inc:150 +#: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Close Inset|C" -msgstr "Zavrieť vložku|Z" +msgstr "Zavrieť vložku|ť" -#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158 -#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622 +#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160 +#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628 msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "Rozpustiť vložku|k" +msgstr "Rozpustiť vložku|ž" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Show Label|L" @@ -18865,9 +19050,9 @@ msgstr "Fantóm|F" msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Horizontálny fantóm|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546 +#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "Vertikálny fantóm|á" +msgstr "Vertikálny fantóm|ó" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Interword Space|w" @@ -19126,9 +19311,9 @@ msgstr "Vlastné štýly textu|x" msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Nastavenia odstavca…|o" -#: lib/ui/stdcontext.inc:365 +#: lib/ui/stdcontext.inc:370 msgid "Unify Graphics Groups|U" -msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b" +msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 msgid "Fullscreen Mode" @@ -19295,9 +19480,9 @@ msgstr "Viac-stranná tabuľka|V" msgid "Formal Style|m" msgstr "Formálny štýl|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:469 +#: lib/ui/stdcontext.inc:475 msgid "Borders|d" -msgstr "Okraje|j" +msgstr "Okraje|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:470 msgid "Alignment|i" @@ -19371,9 +19556,9 @@ msgstr "Presunúť sekciu nadol|P" msgid "Select Section|S" msgstr "Vybrať sekciu|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:653 +#: lib/ui/stdcontext.inc:659 msgid "Wrap by Preview|y" -msgstr "Obtekať pri náhľade|b" +msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ" #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Lock Toolbars|L" @@ -26402,11 +26587,10 @@ msgstr "Nemôžem exportovať súbor" msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s." -#: src/Buffer.cpp:4463 +#: src/Buffer.cpp:4484 #, c-format -msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'" -msgstr "" -"Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'" +msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" +msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'" #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 msgid "File name error" @@ -30555,7 +30739,65 @@ msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 msgid "Traditional (auto-selected)" -msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)" +msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 +msgid "Select Unicode (utf8) encoding." +msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 +msgid "Use language-dependent traditional encodings." +msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 +msgid "Select a custom, document-wide encoding." +msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 +msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." +msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 +msgid "" +"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " +"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " +"custom preamble code." +msgstr "" +"Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať " +"nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) " +"alebo vlastný kód v preambule." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 +msgid "" +"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " +"``ucs'' package." +msgstr "" +"Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom " +"'ucs'." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 +msgid "Language Default" +msgstr "Štandardné pre daný jazyk" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 +msgid "Language Default (no inputenc)" +msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000 +msgid "" +"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " +"if a text part is set to a language with different default." +msgstr "" +"Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú " +"časť textu ktorá má iné kódovanie." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 +msgid "" +"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " +"write input encoding switch commands to the source." +msgstr "" +"Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy " +"na zmenu kódovania do zdroja." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023 msgid "10" @@ -30839,6 +31081,14 @@ msgstr "Preambula LaTeX-u" msgid "&Default..." msgstr "Štan&dard…" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 +msgid "Direct (No inputenc)" +msgstr "Priamo (bez inputenc)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 +msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" +msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)" + #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880 @@ -33142,14 +33392,14 @@ msgstr "" "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii " "dokumentu %1$s?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" -"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu " -"%1$s ?" +"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii " +"dokumentu %1$s ?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998 msgid "Revert to saved document?" @@ -33278,7 +33528,7 @@ msgstr "Viacej pravopisných návrhov" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869 msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "Pridať do osobného slovníka|P" +msgstr "Pridať do osobného slovníka|b" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871 msgid "Ignore all|I" @@ -33294,7 +33544,7 @@ msgstr "Jazyk|J" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Viac jazykov …|V" +msgstr "Viac jazykov …|z" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993 msgid "Hidden|H" @@ -33895,14 +34145,6 @@ msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s" msgid "FILE MISSING:" msgstr "SÚBOR CHÝBA:" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:384 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Doslovný vstup" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:387 -msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Doslovný vstup*" - #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 msgid "Include (excluded)" msgstr "Zahrnúť (vylúčené)" @@ -35566,6 +35808,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "Verbatim Input" +#~ msgstr "Doslovný vstup" + +#~ msgid "Verbatim Input*" +#~ msgstr "Doslovný vstup*" + +#~ msgid "Do not load inputenc" +#~ msgstr "Nezahrnúť inputenc" + #~ msgid "utf8 (default)" #~ msgstr "utf8 (štandard)" @@ -40536,3 +40787,10 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "utf8 (pass-through)" #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)" + +#~ msgid "Legacy (auto-selected)" +#~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)" + +#~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'" +#~ msgstr "" +#~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"