X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=f4ed877e7bb5b96d1a7286977e2d966dd77b49bc;hb=44cdffa39e9160bde46d824f1915f9ef3084b53e;hp=ff9dce0269976dd85636f2ff82a1c49aed9e03af;hpb=ec4ab1aee380fc4c3d56aa72e296a5224e0d5f90;p=lyx.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ff9dce0269..f4ed877e7b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Slovak translation of LyX # Copyright (C) 2003, 2006 # Zdenko Podobný -# +# # Kornel Benko , 2009. -# Kornel Benko , 2009-2014. +# Kornel Benko , 2009-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" +"Project-Id-Version: LyX-2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-18 15:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:42+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "Autorské práva" msgid "Build Info" msgstr "Produkčná informácia" +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 +msgid "Release Notes" +msgstr "Poznámky k Vydaniu" + #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 @@ -137,8 +141,8 @@ msgstr "" "Tu môžte definovaÅ¥ alternatívny program alebo Å¡pecifické možnosti pre BibTeX." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 -msgid "Bibliography generation" -msgstr "Generácia bibliografie" +msgid "Bibliography Generation" +msgstr "Generácia Bibliografie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 @@ -177,9 +181,8 @@ msgstr "Z&novu prehľadaÅ¥" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." -msgstr "Pr&echádzaÅ¥..." +msgstr "Pr&echádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" @@ -215,7 +218,7 @@ msgstr "Zvoľte súbor so Å¡týlom" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..." +msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" @@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "PridaÅ¥ súbor s BibTeX databázou" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." -msgstr "Prid&aÅ¥..." +msgstr "Prid&ať…" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" @@ -306,6 +309,10 @@ msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú databázu" msgid "&Delete" msgstr "Z&mazaÅ¥" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 +msgid "Type and Size" +msgstr "Typ a VeľkosÅ¥" + #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "VybraÅ¥ aby rámik mohol prejsÅ¥ aj na druhú stránku" @@ -415,10 +422,38 @@ msgstr "&Výška:" msgid "Inner Bo&x:" msgstr "V&nútorný rámik:" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 +msgid "Inner box type" +msgstr "Typ vnútorného rámiku" + #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorácia:" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 +msgid "&Shadow size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ &tieňu:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 +msgid "Thickness value" +msgstr "Hodnota hrúbky" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 +msgid "&Line thickness:" +msgstr "&Hrúbka hrán:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 +msgid "Separation value" +msgstr "Hodnota rozchodu" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 +msgid "Box s&eparation:" +msgstr "&Oddeľovač rámikov:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380 +msgid "Size value" +msgstr "Hodnota veľkosti" + #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 @@ -433,10 +468,6 @@ msgstr "Hodnota výšky" msgid "Width value" msgstr "Hodnota Šírky" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 -msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov" - #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 @@ -459,10 +490,6 @@ msgstr "Parbox" msgid "Minipage" msgstr "Minipage" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295 -msgid "Supported box types" -msgstr "Podporované typy rámikov" - #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "&Dostupné vetvy:" @@ -517,7 +544,7 @@ msgstr "UrčiÅ¥ alebo zmeniÅ¥ farbu pozadia" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "&ZmeniÅ¥ Farbu..." +msgstr "&ZmeniÅ¥ Farbu…" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" @@ -535,7 +562,7 @@ msgstr "PremenovaÅ¥ označenú vetvu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." -msgstr "Premenu&j..." +msgstr "Premenu&j…" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." @@ -673,7 +700,7 @@ msgid "Huger" msgstr "Ozrutné" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 -msgid "&Custom Bullet:" +msgid "&Custom bullet:" msgstr "&Vlastná odrážka:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 @@ -831,9 +858,9 @@ msgstr "&PoužiÅ¥" msgid "Close" msgstr "ZavrieÅ¥" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33 msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "&Dostupné Citácie:" +msgstr "Do&stupné Citácie:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 msgid "S&elected Citations:" @@ -855,6 +882,10 @@ msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)" msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 +msgid "&Search Citation" +msgstr "HľadaÅ¥ &citáciu" + #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 @@ -868,10 +899,6 @@ msgstr "O&bnoviÅ¥" msgid "App&ly" msgstr "&PoužiÅ¥" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátovanie" - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Å tý&l citácie:" @@ -888,8 +915,8 @@ msgstr "&Text pred:" msgid "Text to place before citation" msgstr "Text, umiestnený pred citátom" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 -msgid "Text a&fter:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414 +msgid "&Text after:" msgstr "Te&xt za:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 @@ -900,9 +927,9 @@ msgstr "Text, umiestnený za citátom" msgid "List all authors" msgstr "VypísaÅ¥ vÅ¡etkých autorov" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 -msgid "Full aut&hor list" -msgstr "Každý a&utor" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455 +msgid "&Full author list" +msgstr "Výpis vÅ¡etkých a&utorov" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" @@ -912,10 +939,6 @@ msgstr "VnútiÅ¥ veľké písmená do citácie" msgid "Force u&pper case" msgstr "VnútiÅ¥ v&eľké písmo" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 -msgid "Search Citation" -msgstr "HľadaÅ¥ citáciu" - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 msgid "Searc&h:" msgstr "Hľ&adaÅ¥:" @@ -929,32 +952,32 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 msgid "Click or press Enter in the search box to search" -msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo" +msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 msgid "&Search" msgstr "Hľada&j" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 -msgid "Search field:" -msgstr "Priestor hľadania:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 +msgid "Search &field:" +msgstr "P&riestor hľadania:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288 msgid "All fields" msgstr "VÅ¡etky políčka" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306 msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Regulárny výraz" +msgstr "Re&gulárny výraz" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313 msgid "Case se&nsitive" -msgstr "R&ozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ písmen" +msgstr "Roz&liÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ písmen" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 -msgid "Entry types:" -msgstr "Typy záznamov:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320 +msgid "Entry t&ypes:" +msgstr "&Typy záznamov:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303 @@ -965,9 +988,13 @@ msgstr "VÅ¡etky typy záznamov" msgid "Search as you &type" msgstr "V&yhľadávaÅ¥ pri zadávaní" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374 +msgid "For&matting" +msgstr "&Formátovanie" + #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 -msgid "Font colors" -msgstr "Farby písma" +msgid "Font Colors" +msgstr "Farby Písma" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" @@ -980,7 +1007,7 @@ msgstr "Kliknite na zmenu farby" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." -msgstr "Å tandard..." +msgstr "Å tandard…" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 @@ -997,14 +1024,14 @@ msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Zosivelé poznámky:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673 msgid "&Change..." -msgstr "&Zmena..." +msgstr "&Zmena…" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 -msgid "Background colors" -msgstr "Farby pozadia" +msgid "Background Colors" +msgstr "Farby Pozadia" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "Page:" @@ -1044,7 +1071,7 @@ msgstr "&Bývalí Dokument:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." -msgstr "P&rechádzaÅ¥..." +msgstr "P&rechádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" @@ -1150,7 +1177,11 @@ msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "PrehliadnuÅ¥ Kompletný Protoko&l..." +msgstr "PrehliadnuÅ¥ Kompletný Protoko&l…" + +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97 +msgid "Show Output &Anyway" +msgstr "Aj tak Výstup &UkázaÅ¥" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1207,7 +1238,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "UmožniÅ¥ náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v " -"Nastaveniach povolený." +"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" @@ -1544,7 +1575,7 @@ msgid "Select the default family for the document" msgstr "Nastavte Å¡tandardnú rodinu písma pre dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 -msgid "&Base Size:" +msgid "&Base size:" msgstr "" "&Základná\n" "veľkosÅ¥:" @@ -1624,15 +1655,15 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "PoužiÅ¥ reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 -msgid "Use true S&mall Caps" -msgstr "PoužiÅ¥ pravé Malé &kapitálky" +msgid "Use true s&mall caps" +msgstr "PoužiÅ¥ pravé malé &kapitálky" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "PoužiÅ¥ číslice minuskové, nie verzálové" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 -msgid "Use &Old Style Figures" +msgid "Use &old style figures" msgstr "PoužiÅ¥ &minuskové číslice (old style figures)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 @@ -1657,7 +1688,7 @@ msgid "Set &height:" msgstr "NastaviÅ¥ &výšku:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 -msgid "&Scale Graphics (%):" +msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "&Mierka grafiky (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 @@ -1692,7 +1723,7 @@ msgid "Or&igin:" msgstr "Stre&dobod:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 -msgid "A&ngle (Degrees):" +msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "U&hol (stupne):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 @@ -1714,14 +1745,6 @@ msgstr "y:" msgid "x:" msgstr "x:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 -msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "NedekomprimovaÅ¥ obrázok pred exportom do LaTeX-u" - -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 -msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "NerozbaliÅ¥ pri exporte (&unzip)" - #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" @@ -1733,16 +1756,20 @@ msgstr "LaTe&X voľby:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" -"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " -"disabled at application level (see Preference dialog)." +"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " +"at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "UmožniÅ¥ náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v " -"Nastaveniach povolený." +"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "ZobraziÅ¥ v L&yXe" +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 +msgid "Sca&le on screen (%):" +msgstr "Mierka na o&brazovke (%):" + #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" @@ -1760,9 +1787,9 @@ msgstr "&Priradené ku skupine:" msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." -msgstr "ZaložiÅ¥ &novú skupinu..." +msgstr "ZaložiÅ¥ &novú skupinu…" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." @@ -1979,8 +2006,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 -msgid "Index generation" -msgstr "Generácia registrov" +msgid "Index Generation" +msgstr "Generácia Registrov" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." @@ -2023,7 +2050,7 @@ msgstr "PremenovaÅ¥ označený register" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." -msgstr "Premenu&j..." +msgstr "Premenu&j…" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" @@ -2071,8 +2098,8 @@ msgid "New Inset" msgstr "Nová vložka" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 -msgid "Document &class" -msgstr "Trieda &dokumentu" +msgid "Document &Class" +msgstr "&Trieda Dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" @@ -2080,11 +2107,11 @@ msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." -msgstr "&Lokálna schéma..." +msgstr "&Lokálna schéma…" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 -msgid "Class options" -msgstr "Nastavenie triedy" +msgid "Class Options" +msgstr "Nastavenie Triedy" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" @@ -2135,7 +2162,7 @@ msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "&PoužiÅ¥ refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 -msgid "&Quote Style:" +msgid "&Quote style:" msgstr "&Typ úvodzoviek:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 @@ -2143,7 +2170,7 @@ msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 -msgid "Language &Default" +msgid "Language &default" msgstr "Å tan&dardné pre daný jazyk" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 @@ -2388,7 +2415,7 @@ msgstr "KonvertovaÅ¥" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\"" +msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 msgid "Log &Type:" @@ -2432,7 +2459,7 @@ msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 -msgid "&Default Margins" +msgid "&Default margins" msgstr "Å tan&dardné okraje" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 @@ -2464,8 +2491,8 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "&Medzera k päte:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -msgid "&Column Sep:" -msgstr "&Rozostup stĺpcov:" +msgid "&Column sep:" +msgstr "&Separácia stĺpcov:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" @@ -2547,6 +2574,10 @@ msgstr "&Horizontálne:" msgid "Decoration" msgstr "Dekorácia" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302 +msgid "Decoration box types" +msgstr "Dekoračné typy rámikov" + #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" @@ -2560,15 +2591,15 @@ msgid "All packages:" msgstr "VÅ¡etky balíky:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 -msgid "Load a&utomatically" -msgstr "PoužiÅ¥ a&utomaticky" +msgid "Load A&utomatically" +msgstr "PoužiÅ¥ A&utomaticky" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 -msgid "Load alwa&ys" -msgstr "Vžd&y použiÅ¥" +msgid "Load Alwa&ys" +msgstr "Vžd&y PoužiÅ¥" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 -msgid "Do ¬ load" +msgid "Do &Not Load" msgstr "&NepoužívaÅ¥" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 @@ -2650,8 +2681,8 @@ msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Určite Å¡tandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 -msgid "De&fault Output Format:" -msgstr "Å tandardný Výstupný &Formát:" +msgid "De&fault output format:" +msgstr "Å tandardný výstupný &formát:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" @@ -2659,12 +2690,12 @@ msgstr "" "UmožniÅ¥ dopredu/zvratne hľadaÅ¥ medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 -msgid "S&ynchronize with Output" -msgstr "S&ynchronizovaÅ¥ s Výstupom" +msgid "S&ynchronize with output" +msgstr "S&ynchronizovaÅ¥ s výstupom" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 -msgid "C&ustom Macro:" -msgstr "&Vlastné Makro:" +msgid "C&ustom macro:" +msgstr "&Vlastné makro:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "Custom LaTeX preamble macro" @@ -2802,8 +2833,8 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "&Záložky" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 -msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" -msgstr "VytvoriÅ¥ zá&ložky (ToC)" +msgid "G&enerate bookmarks (toc)" +msgstr "VytvoriÅ¥ zá&ložky (toc)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" @@ -2818,8 +2849,8 @@ msgid "Number of levels" msgstr "Počet úrovní" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 -msgid "Additional o&ptions" -msgstr "&Dodatočné možnosti" +msgid "Additional O&ptions" +msgstr "&Dodatočné Možnosti" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" @@ -2975,7 +3006,7 @@ msgstr "&Vertikálny Fantóm" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." -msgstr "Z&meniÅ¥..." +msgstr "Z&meniť…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" @@ -3094,11 +3125,11 @@ msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziÅ¥ vyÅ¥ahovacie menu bez zdržania" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"." +msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "&PoužiÅ¥ \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení" +msgstr "&PoužiÅ¥ \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" @@ -3140,15 +3171,15 @@ msgid "&Enabled" msgstr "Z&apnutá" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -msgid "Maximum A&ge (in days):" +msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "Živo&tnosÅ¥ (v dňoch):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 -msgid "Display &Graphics" +msgid "Display &graphics" msgstr "ZobraziÅ¥ &grafiku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 -msgid "Instant &Preview:" +msgid "Instant &preview:" msgstr "&Okamžitý náhľad:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 @@ -3165,7 +3196,7 @@ msgid "On" msgstr "Zapnutý" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 -msgid "Preview Si&ze:" +msgid "Preview si&ze:" msgstr "Mie&rka náhľadu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 @@ -3181,8 +3212,8 @@ msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "O&značiÅ¥ konce odstavcov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 -msgid "Session handling" -msgstr "Riadenie sedenia" +msgid "Session Handling" +msgstr "Riadenie Sedenia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" @@ -3195,7 +3226,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "ReÅ¡taurovaÅ¥ &pozíciu kurzoru" +msgstr "ReÅ¡taurovaÅ¥ pozíciu &kurzoru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" @@ -3206,12 +3237,12 @@ msgid "&Clear all session information" msgstr "&ZmazaÅ¥ vÅ¡etky informácie týkajúce sa sedenia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 -msgid "Backup && saving" -msgstr "Zálohovanie && ukladanie" +msgid "Backup && Saving" +msgstr "Zálohovanie && Ukladanie" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" -msgstr "ZálohovaÅ¥ pôvodné dokumenty pri uložení" +msgstr "ZálohovaÅ¥ pô&vodné dokumenty pri uložení" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" @@ -3222,12 +3253,37 @@ msgid "&minutes" msgstr "minút" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 -msgid "&Save documents compressed by default" -msgstr "Å tandardne &ukladaÅ¥ dokumenty komprimované" +msgid "" +"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" +"format by default.\n" +"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or " +"uncompressed)." +msgstr "" +"Keď zaÅ¡krtnuté, nové dokumenty sa Å¡tandardne budú ukladaÅ¥ komprimované.\n" +"Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované " +"či nekomprimované)." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 +msgid "&Save new documents compressed by default" +msgstr "Å tandardne &ukladaÅ¥ nové dokumenty komprimované" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 +msgid "" +"If this is checked, the document directory path will be saved in the " +"document.\n" +"This allows moving the document elsewhere and still finding the included " +"files." +msgstr "" +"Keď zaÅ¡krtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n" +"Dovolí sa tým premiestniÅ¥ dokument niekde inde a predsa nájsÅ¥ vložené súbory." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 +msgid "Save the &document directory path" +msgstr "UkladaÅ¥ adresár &dokumentov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 -msgid "Windows && work area" -msgstr "Okná && pracovná plocha" +msgid "Windows && Work Area" +msgstr "Okná && Pracovná Plocha" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 msgid "Open documents in &tabs" @@ -3250,13 +3306,13 @@ msgstr "Jednoduchá &inÅ¡tancia" msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "DaÅ¥ tlačidlo \"ZavrieÅ¥\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" -msgstr "&ZobraziÅ¥ jediné tlačidlo na zavretie panelov" +msgstr "ZobraziÅ¥ &jediné tlačidlo na zavretie panelov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 msgid "Closing last &view:" -msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:" +msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 msgid "Closes document" @@ -3356,7 +3412,7 @@ msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" @@ -3380,8 +3436,8 @@ msgid "Vector &graphics format" msgstr "&Vektorový formát obrázku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 -msgid "S&hort Name:" -msgstr "K&rátke Meno:" +msgid "S&hort name:" +msgstr "K&rátke meno:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" @@ -3458,7 +3514,7 @@ msgstr "&Primárna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." -msgstr "P&rechádzaÅ¥..." +msgstr "P&rechádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" @@ -3492,9 +3548,18 @@ msgstr "" "1.0 je Å¡tandardná rýchlosÅ¥ rolovania kolieskom myÅ¡i. VyÅ¡Å¡ie hodnoty " "zrýchlia, nižšie spomalia." +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 +msgid "" +"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" +msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myÅ¡i" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 +msgid "&Middle mouse button pasting" +msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka" +msgid "Scroll Wheel Zoom" +msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236 msgid "Enable" @@ -3609,8 +3674,8 @@ msgid "Mark &foreign languages" msgstr "OznačiÅ¥ &cudzie jazyky" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 -msgid "Right-to-left language support" -msgstr "Podpora písania sprava-doľava" +msgid "Right-to-Left Language Support" +msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" @@ -3760,8 +3825,8 @@ msgstr "" "Čo robiÅ¥ pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 -msgid "Forward search" -msgstr "Dopredu hľadaÅ¥" +msgid "Forward Search" +msgstr "Dopredu HľadaÅ¥" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 msgid "DV&I command:" @@ -3771,6 +3836,10 @@ msgstr "DV&I príkaz:" msgid "&PDF command:" msgstr "PD&F príkaz:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 +msgid "DVI-PS Options" +msgstr "DVI PS Voľby" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "P&refix cesty:" @@ -3809,11 +3878,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." -msgstr "PrechádzaÅ¥..." +msgstr "Prechádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "Knižnice &tezauru:" +msgstr "Slovníky &tezauru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" @@ -3843,94 +3912,13 @@ msgstr "P&racovný adresár:" msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Knižnice pre &hunspell:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 -msgid "Printer Command Options" -msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 -msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 -msgid "File ex&tension:" -msgstr "Prípon&a súboru:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 -msgid "Option used to print to a file." -msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 -msgid "Print to &file:" -msgstr "Tlač do &súboru:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 -msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "Voľba na tlač pre neÅ¡tandardnú tlačiareň." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 -msgid "Set &printer:" -msgstr "NastaviÅ¥ &tlačiareň:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 -msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 -msgid "Spool &printer:" -msgstr "Spool t&lačiarne:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 -msgid "" -"Command transmitted to the system to actually print the postscript file." -msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 -msgid "Spool co&mmand:" -msgstr "Spool príka&z:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 -msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 -msgid "Re&verse pages:" -msgstr "&Opačné poradie stránok:" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Na šírk&u:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 -msgid "&Number of copies:" -msgstr "Poč&et kópií:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 -msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "Voľba určujúca počet kópií." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 -msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 -msgid "Co&llated:" -msgstr "Uspor&iadaÅ¥:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 -msgid "Pa&ge range:" -msgstr "&Rozsah strán:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 -msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 -msgid "&Odd pages:" -msgstr "&Nepárne strany:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 -msgid "&Even pages:" -msgstr "&Párne strany:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 +msgid "Other Options" +msgstr "Iné Voľby" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" @@ -3940,43 +3928,6 @@ msgstr "T&yp papiera:" msgid "Paper si&ze:" msgstr "&VeľkosÅ¥ papiera:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 -msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "Ľubovoľné ďalÅ¡ie voľby pre príkaz k tlači." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 -msgid "E&xtra options:" -msgstr "E&xtra voľby:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 -msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "PrispôsobiÅ¥ výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 -msgid "" -"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " -"printer command and you have config. files installed for all your " -"printers." -msgstr "" -"Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu " -"config. nainÅ¡talované pre vÅ¡etky vaÅ¡e tlačiarne." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -msgid "Adapt &output to printer" -msgstr "Prispôso&biÅ¥ výstup na tlačiareň" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 -msgid "Name of the default printer" -msgstr "Názov Å¡tandardnej tlačiarne" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 -msgid "Default &printer:" -msgstr "Å tandardná &tlačiareň:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 -msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&Bezserifové:" @@ -4128,8 +4079,8 @@ msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "PoužiÅ¥ s&ystémové ikony" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 -msgid "Context help" -msgstr "Kontextovo závislá pomoc" +msgid "Context Help" +msgstr "Kontextovo závislá Pomoc" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" @@ -4177,91 +4128,11 @@ msgstr "" "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviÅ¥ na " ""Vlastné"." -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 -msgid "Page number to print from" -msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 -msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "&Do strany:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 -msgid "Page number to print to" -msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 -msgid "Print all pages" -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etky strany" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 -msgid "Fro&m" -msgstr "&Od" - #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&VÅ¡etko" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 -msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "TlačiÅ¥ &nepárno očíslované strany" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 -msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "TlačiÅ¥ &párno číslované strany" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 -msgid "Print in reverse order" -msgstr "TlačiÅ¥ v opačnom poradí" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 -msgid "Re&verse order" -msgstr "Opačné por&adie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 -msgid "Copie&s" -msgstr "Kóp&ie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 -msgid "Number of copies" -msgstr "Počet kópií" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 -msgid "Collate copies" -msgstr "UsporiadaÅ¥ kópie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 -msgid "&Collate" -msgstr "&UsporiadaÅ¥" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 -msgid "&Print" -msgstr "&Tlač" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 -msgid "Send output to the printer" -msgstr "PoslaÅ¥ výstup na tlačiareň" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 -msgid "P&rinter:" -msgstr "T&lačiareň:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 -msgid "Send output to the given printer" -msgstr "PoslaÅ¥ výstup na určenú tlačiareň" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 -msgid "Send output to a file" -msgstr "PoslaÅ¥ výstup do súboru" - #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" @@ -4483,7 +4354,7 @@ msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" -"Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazaÅ¥ pomocou " +"Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazaÅ¥ pomocou " "tlačidla 'ZmazaÅ¥'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 @@ -4925,8 +4796,8 @@ msgid "Show &path" msgstr "ZobraziÅ¥ &cestu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 -msgid "Separate paragraphs with" -msgstr "Ako oddeliÅ¥ odstavce" +msgid "Paragraph Separation" +msgstr "Delenie Odstavcov" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" @@ -5043,7 +4914,7 @@ msgstr "AktualizovaÅ¥ navigačný strom" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" @@ -5127,8 +4998,8 @@ msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "UkazovaÅ¥ zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 -msgid "&Master's perspective" -msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu" +msgid "Master's perspective" +msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" @@ -6751,6 +6622,10 @@ msgstr "PopisObrázka" msgid "fig." msgstr "obr." +#: lib/layouts/aastex.layout:535 +msgid "Filename to identify the corresponding figure file" +msgstr "Meno súboru koreÅ¡pondujúceho obrázku" + #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261 @@ -6769,10 +6644,6 @@ msgstr "obr." msgid "Short Title|S" msgstr "Krátky Titul" -#: lib/layouts/aastex.layout:534 -msgid "The caption as it appears in the list of figures" -msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov" - #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "Facility" msgstr "Zariadenie" @@ -9130,6 +9001,10 @@ msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgid "Key words:" msgstr "Heslá:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:3 +msgid "Europass CV (2013)" +msgstr "Europass CV (2013)" + #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "Europe CV" @@ -9149,6 +9024,10 @@ msgstr "Meno:" msgid "FooterName" msgstr "Meno v spodnom riadku" +#: lib/layouts/europasscv.layout:97 +msgid "Name (footer):" +msgstr "Meno (spodný riadok):" + #: lib/layouts/europecv.layout:50 msgid "Footer name:" msgstr "Meno v spodnom riadku:" @@ -9201,6 +9080,10 @@ msgstr "Obrázok" msgid "Picture:" msgstr "Obrázok:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:176 +msgid "Resize photo to this width" +msgstr "Fotku pretiahnuÅ¥ na túto šírku" + #: lib/layouts/europecv.layout:110 msgid "Size" msgstr "VeľkosÅ¥" @@ -9229,6 +9112,10 @@ msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke" msgid "Item" msgstr "Položka" +#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 +msgid "Summary of the item, can also be the time span" +msgstr "Sumár objektu, môže byÅ¥ aj časové rozpätie" + #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" @@ -9246,6 +9133,62 @@ msgstr "Sumár objektu, môže byÅ¥ aj čas" msgid "Item:" msgstr "Položka:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:247 +msgid "ItemInset" +msgstr "PoložkováVložka" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:262 +msgid "Subitems" +msgstr "Podpoložky" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:269 +msgid "TitleItem" +msgstr "TitulnáPoložka" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:273 +msgid "Title item:" +msgstr "Titulná položka:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:276 +msgid "TitleLevel" +msgstr "TitulÚroveň" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:280 +msgid "Title level:" +msgstr "Úroveň titulu:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285 +msgid "Text (right side)" +msgstr "Text (pravá strana)" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:289 +msgid "BlueItem" +msgstr "ModráPoložka" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:292 +msgid "Blue item:" +msgstr "Modrá položka:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:295 +msgid "BlueItemInset" +msgstr "ModráPoložkováVložka" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:298 +msgid "Blue subitems" +msgstr "Modré podpoložky" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:305 +msgid "BigItem" +msgstr "VeľkáPoložka" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:308 +msgid "Big Item:" +msgstr "Veľká Položka:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:311 +msgid "EcvItemize" +msgstr "Ecv-položky" + #: lib/layouts/europecv.layout:178 msgid "BulletedItem" msgstr "OdrážkováPoložka" @@ -9350,6 +9293,10 @@ msgstr "Koniec" msgid "End of CV" msgstr "Koniec CV" +#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446 +msgid "Highlight" +msgstr "ZvýrazniÅ¥" + #: lib/layouts/europecv.layout:302 msgid "VerticalSpace" msgstr "VertikálnaMedzera" @@ -10201,6 +10148,10 @@ msgstr "Komisia" msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "POĎAKOVANIA" +#: lib/layouts/iucr.layout:3 +msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" +msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)" + #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "Japonský Článok (jarticle)" @@ -10262,8 +10213,60 @@ msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "Japonská Kniha (jsbook)" #: lib/layouts/jss.layout:3 -msgid "Journal of Statistical Software (JSS)" -msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)" +msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" +msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2" + +#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 +msgid "\\thesection." +msgstr "\\thesection." + +#: lib/layouts/iucr.layout:48 +msgid "\\thesection" +msgstr "\\thesection" + +#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 +msgid "\\thesubsection." +msgstr "\\thesubsection." + +#: lib/layouts/iucr.layout:61 +msgid "\\thesubsubsection." +msgstr "\\thesubsubsection." + +#: lib/layouts/jss.layout:30 +msgid "Plain Title" +msgstr "Prostý Titul" + +#: lib/layouts/jss.layout:39 +msgid "Plain Author" +msgstr "Prostý Autor" + +#: lib/layouts/jss.layout:100 +msgid "Plain Keywords" +msgstr "Prosté Heslá" + +#: lib/layouts/jss.layout:103 +msgid "Plain Keywords:" +msgstr "Prosté Heslá:" + +#: lib/layouts/jss.layout:109 +msgid "Short Title:" +msgstr "Krátky Titul:" + +#: lib/layouts/jss.layout:129 +msgid "Pkg" +msgstr "Pkg" + +#: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114 +msgid "pkg" +msgstr "pkg" + +#: lib/layouts/jss.layout:154 +msgid "Proglang" +msgstr "Proglang" + +#: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140 +msgid "proglang" +msgstr "proglang" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" @@ -10640,6 +10643,22 @@ msgstr "Mobil:" msgid "Homepage:" msgstr "Domáca stránka:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:134 +msgid "InstantMessaging" +msgstr "OkamžitéOdoslanie" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:137 +msgid "Instant Messaging:" +msgstr "Okamžité Odoslanie:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:141 +msgid "IM Type:" +msgstr "Typ Odosielania:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:142 +msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" +msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)" + #: lib/layouts/moderncv.layout:155 msgid "Social" msgstr "Social" @@ -10726,6 +10745,84 @@ msgstr "Mesto" msgid "Country" msgstr "Krajina" +#: lib/layouts/iucr.layout:109 +msgid "Main Author" +msgstr "Hlavný Autor" + +#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 +#: lib/layouts/iucr.layout:181 +msgid "Affiliation Key" +msgstr "Heslo PrísluÅ¡enstva" + +#: lib/layouts/iucr.layout:118 +msgid "Affiliation key of the author" +msgstr "Heslo prísluÅ¡enstvo autora" + +#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 +#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 +msgid "Forename" +msgstr "Krstné meno" + +#: lib/layouts/iucr.layout:144 +msgid "Co Author" +msgstr "Spolu Autor" + +#: lib/layouts/iucr.layout:147 +msgid "Co-author" +msgstr "Spolu-autor" + +#: lib/layouts/iucr.layout:151 +msgid "Affiliation key of the co-author" +msgstr "Heslo prísluÅ¡enstvo spolu-autora" + +#: lib/layouts/iucr.layout:160 +msgid "Short Author" +msgstr "Skratka Autora" + +#: lib/layouts/iucr.layout:163 +msgid "Short author:" +msgstr "Skratka autora:" + +#: lib/layouts/iucr.layout:182 +msgid "Affiliation key" +msgstr "Heslo prísluÅ¡enstva" + +#: lib/layouts/iucr.layout:197 +msgid "Keyword:" +msgstr "Heslo:" + +#: lib/layouts/iucr.layout:200 +msgid "Vita" +msgstr "Životopis" + +#: lib/layouts/iucr.layout:203 +msgid "Vita:" +msgstr "Životopis:" + +#: lib/layouts/iucr.layout:206 +msgid "PDB reference" +msgstr "PDB referencia" + +#: lib/layouts/iucr.layout:209 +msgid "PDB reference:" +msgstr "PDBreferencia:" + +#: lib/layouts/iucr.layout:212 +msgid "Optional name" +msgstr "Voliteľný názov" + +#: lib/layouts/iucr.layout:216 +msgid "NDB reference" +msgstr "NDB referencia" + +#: lib/layouts/iucr.layout:219 +msgid "NDB reference:" +msgstr "NDB referencia:" + +#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 +msgid "Synopsis" +msgstr "Prehľad" + #: lib/layouts/moderncv.layout:330 msgid "Entry:" msgstr "Záznam:" @@ -10936,10 +11033,6 @@ msgstr "Voľby pre Sekciu" msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)" -#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304 -msgid "Lists" -msgstr "Listiny" - #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294 msgid "Itemize Type" msgstr "Typ Položky" @@ -11530,6 +11623,14 @@ msgstr "PredtlačPäty" msgid "Preprint footer:" msgstr "Predtlač päta:" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 +msgid "Digital Object Identifier:" +msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:" + #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "PrísluÅ¡enstvo a/alebo adresa autora" @@ -11865,7 +11966,7 @@ msgstr "e-mail:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:" +msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 msgid "General terms:" @@ -11978,7 +12079,7 @@ msgstr "Pojmy indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." -msgstr "Pojmy indexu..." +msgstr "Pojmy indexu…" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" @@ -12002,7 +12103,7 @@ msgstr "Dodatkové" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." -msgstr "Dodatkové..." +msgstr "Dodatkové…" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" @@ -12125,6 +12226,14 @@ msgstr "CCC-Kód" msgid "Code" msgstr "Kód" +#: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205 +msgid "Code Input" +msgstr "Vstupný Kód" + +#: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211 +msgid "Code Output" +msgstr "Výstupný Kód" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "Opis" @@ -12330,6 +12439,10 @@ msgstr "\\alph{subsubsection}." msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." +#: lib/layouts/scrclass.inc:41 +msgid "\\alph{enumii})" +msgstr "\\alph{enumii})" + #: lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addpart" msgstr "ČasÅ¥ (zoznam)" @@ -12467,6 +12580,10 @@ msgstr "Rovnica ##" msgid "Footnote ##" msgstr "Poznámka pri päte ##" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 +msgid "\\fnsymbol{thanks}" +msgstr "\\fnsymbol{thanks}" + #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "okraje" @@ -12992,7 +13109,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na " "použitie tohto modulu treba nastaviÅ¥ Å týl hlavičky v menu Dokument-" -">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!" +">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" @@ -13151,10 +13268,10 @@ msgstr "" "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriÅ¥ použitím odstavcového Å¡týlu 'Súpis " "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu " "FiXme. NOTA: Å tandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď " -"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -" -"> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieÅ¥ vždy, vložte \\\\fxsetup" -"{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti " -"potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú." +"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> " +"Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieÅ¥ vždy, vložte \\" +"\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré " +"vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú." #: lib/layouts/fixme.module:21 msgid "List of FIXMEs" @@ -13333,6 +13450,38 @@ msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)" msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "Fatálny (MP Plánované)" +#: lib/layouts/fixme.module:225 +msgid "FxNote" +msgstr "FxPoznámka" + +#: lib/layouts/fixme.module:229 +msgid "FxNote*" +msgstr "FxPoznámka*" + +#: lib/layouts/fixme.module:233 +msgid "FxWarning" +msgstr "FxVarovanie" + +#: lib/layouts/fixme.module:237 +msgid "FxWarning*" +msgstr "FxVarovanie*" + +#: lib/layouts/fixme.module:241 +msgid "FxError" +msgstr "FxChyba" + +#: lib/layouts/fixme.module:245 +msgid "FxError*" +msgstr "FxChyba*" + +#: lib/layouts/fixme.module:249 +msgid "FxFatal" +msgstr "FxFatálny" + +#: lib/layouts/fixme.module:253 +msgid "FxFatal*" +msgstr "FxFatálny*" + #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "Pätky na koncové" @@ -13423,6 +13572,36 @@ msgstr "" "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na " "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté." +#: lib/layouts/hpstatement.module:2 +msgid "Hazard and Precautionary Statements" +msgstr "Rizikové a Bezpečnostné InÅ¡trukcie" + +#: lib/layouts/hpstatement.module:7 +msgid "" +"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " +"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " +"in LyX's examples folder." +msgstr "" +"Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a " +"bezpečnostné inÅ¡trukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v " +"adresári príkladov." + +#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 +msgid "H-P number" +msgstr "H-P číslo" + +#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 +msgid "H-P statement" +msgstr "H-P inÅ¡trukcia" + +#: lib/layouts/hpstatement.module:40 +msgid "Statement Text" +msgstr "InÅ¡trukčný Text" + +#: lib/layouts/hpstatement.module:41 +msgid "Text for statements that require some information" +msgstr "Text pre inÅ¡trukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie" + #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "Iniciálky" @@ -13572,6 +13751,14 @@ msgstr "Číslované príklady (postupne)" msgid "Examples:" msgstr "Príklady:" +#: lib/layouts/linguistics.module:44 +msgid "Custom Numbering|s" +msgstr "Vlastné Číslovanie|s" + +#: lib/layouts/linguistics.module:45 +msgid "Customize the numeration" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ číslovanie" + #: lib/layouts/linguistics.module:47 msgid "Subexample" msgstr "Podpríklad" @@ -13584,10 +13771,30 @@ msgstr "Podpríklad:" msgid "Glosse" msgstr "Glosa" +#: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130 +msgid "Translation" +msgstr "Preklad" + +#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131 +msgid "Glosse Translation|s" +msgstr "Preklad Glosy" + +#: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132 +msgid "Add a translation for the glosse" +msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu" + #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98 msgid "Tri-Glosse" msgstr "Tri-Glosy" +#: lib/layouts/linguistics.module:138 +msgid "Structure Tree" +msgstr "Stromová Å truktúra" + +#: lib/layouts/linguistics.module:140 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + #: lib/layouts/linguistics.module:125 msgid "Expression" msgstr "Výraz" @@ -13612,13 +13819,21 @@ msgstr "Význam" msgid "meaning" msgstr "význam" +#: lib/layouts/linguistics.module:205 +msgid "GroupGlossedWords" +msgstr "Glosované Skupiny Slov" + +#: lib/layouts/linguistics.module:207 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + #: lib/layouts/linguistics.module:174 msgid "Tableau" msgstr "Tablo" -#: lib/layouts/linguistics.module:179 +#: lib/layouts/linguistics.module:222 msgid "List of Tableaux" -msgstr "Zoznam Tablou" +msgstr "Zoznam Tablov" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" @@ -13660,6 +13875,10 @@ msgstr "silný dôraz" msgid "code" msgstr "kód" +#: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182 +msgid "Code Chunk" +msgstr "Odrezok Kódu" + #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistické" @@ -13733,17 +13952,118 @@ msgstr "Noweb" msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "Dovoľuje použiÅ¥ Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"." +#: lib/layouts/paralist.module:2 +msgid "Paragraph Lists (paralist)" +msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)" + +#: lib/layouts/paralist.module:9 +msgid "" +"The package paralist provides some new list environments. Itemized and " +"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " +"compact version. Most environments have optional arguments to format the " +"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " +"extended to use a similar optional argument." +msgstr "" +"Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a " +"číslované listiny môžu byÅ¥ vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v " +"kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie " +"návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené " +"na použitie obdobného voliteľného argumentu." + +#: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35 +#: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59 +#: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80 +#: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101 +#: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119 +#: lib/layouts/paralist.module:131 +msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)" + +#: lib/layouts/paralist.module:45 +msgid "AsParagraphItem" +msgstr "AsParagraphItem" + +#: lib/layouts/paralist.module:49 +msgid "As Paragraph Itemize Options" +msgstr "Parametre pre odstavcové položky" + +#: lib/layouts/paralist.module:54 +msgid "InParagraphItem" +msgstr "InParagraphItem" + +#: lib/layouts/paralist.module:58 +msgid "In Paragraph Itemize Options" +msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca" + +#: lib/layouts/paralist.module:63 +msgid "CompactItem" +msgstr "CompactItem" + +#: lib/layouts/paralist.module:70 +msgid "Compact Itemize Options" +msgstr "Parametre pre kompaktné položky" + +#: lib/layouts/paralist.module:75 +msgid "AsParagraphEnum" +msgstr "AsParagraphEnum" + +#: lib/layouts/paralist.module:79 +msgid "As Paragraph Enumerate Options" +msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie" + +#: lib/layouts/paralist.module:84 +msgid "InParagraphEnum" +msgstr "InParagraphEnum" + +#: lib/layouts/paralist.module:88 +msgid "In Paragraph Enumerate Options" +msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca" + +#: lib/layouts/paralist.module:93 +msgid "CompactEnum" +msgstr "CompactEnum" + +#: lib/layouts/paralist.module:100 +msgid "Compact Enumerate Options" +msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie" + +#: lib/layouts/paralist.module:105 +msgid "AsParagraphDescr" +msgstr "AsParagraphDescr" + +#: lib/layouts/paralist.module:109 +msgid "As Paragraph Description Options" +msgstr "Parametre pre odstavcový opis" + +#: lib/layouts/paralist.module:114 +msgid "InParagraphDescr" +msgstr "InParagraphDescr" + +#: lib/layouts/paralist.module:118 +msgid "In Paragraph Description Options" +msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca" + +#: lib/layouts/paralist.module:123 +msgid "CompactDescr" +msgstr "CompactDescr" + +#: lib/layouts/paralist.module:130 +msgid "Compact Description Options" +msgstr "Parametre pre kompaktný opis" + #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 msgid "PDF Comments" msgstr "PDF Komentáre" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:6 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " -"the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details." +"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " +"and the package documentation for details." msgstr "" "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík " -"pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka." +"pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n" +"PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka." #: lib/layouts/pdfcomment.module:18 msgid "Define Avatar" @@ -13938,6 +14258,164 @@ msgstr "Voľby Listiny" msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)" +#: lib/layouts/pdfform.module:2 +msgid "PDF Form" +msgstr "PDF Form" + +#: lib/layouts/pdfform.module:7 +msgid "" +"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " +"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " +"documentation of hyperref for details." +msgstr "" +"Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík " +"hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n" +"PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref." + +#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25 +msgid "Begin PDF Form" +msgstr "Začiatok PDF Form" + +#: lib/layouts/pdfform.module:19 +msgid "PDF form" +msgstr "PDF form" + +#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 +msgid "PDF Form Parameters" +msgstr "PDF Form parametre" + +#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56 +msgid "Params" +msgstr "Parametre" + +#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57 +msgid "Insert PDF form parameters here" +msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form" + +#: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41 +msgid "End PDF Form" +msgstr "Koniec PDF form" + +#: lib/layouts/pdfform.module:45 +msgid "PDF Link Setup" +msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)" + +#: lib/layouts/pdfform.module:48 +msgid "PDF link setup" +msgstr "PDF spojovacie nastavenie" + +#: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53 +msgid "TextField" +msgstr "TextovéPole" + +#: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70 +msgid "CheckBox" +msgstr "ZačiarkovaciePolíčko" + +#: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76 +msgid "ChoiceMenu" +msgstr "VýberMenu" + +#: lib/layouts/pdfform.module:78 +msgid "Label" +msgstr "Značka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:81 +msgid "Insert the label here" +msgstr "Vložte sem návestie" + +#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88 +msgid "PushButton" +msgstr "Tlačidlo" + +#: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94 +msgid "SubmitButton" +msgstr "PodávacieTlačidlo" + +#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 +msgid "ResetButton" +msgstr "NulujúceTlačidlo" + +#: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110 +msgid "PDFAction" +msgstr "PDFAkcia" + +#: lib/layouts/pdfform.module:125 +msgid "The name of the PDF action" +msgstr "Názov tejto PDF akcie" + +#: lib/layouts/pdfform.module:123 +msgid "Text Field Style" +msgstr "Å týl Textového Pola" + +#: lib/layouts/pdfform.module:126 +msgid "Default text field style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl textového pola" + +#: lib/layouts/pdfform.module:130 +msgid "Submit Button Style" +msgstr "Å týl Podávacieho Tlačidla" + +#: lib/layouts/pdfform.module:133 +msgid "Default submit button style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl podávacieho tlačidla" + +#: lib/layouts/pdfform.module:136 +msgid "Push Button Style" +msgstr "Å týl Tlačidla" + +#: lib/layouts/pdfform.module:139 +msgid "Default push button style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl tlačidla" + +#: lib/layouts/pdfform.module:142 +msgid "Check Box Style" +msgstr "Å týl Začiarkovacieho Políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:145 +msgid "Default check box style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl začiarkovacieho políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:148 +msgid "Reset Button Style" +msgstr "Å týl Nulujúceho Tlačidla" + +#: lib/layouts/pdfform.module:151 +msgid "Default reset button style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl nulujúceho tlačidla" + +#: lib/layouts/pdfform.module:154 +msgid "List Box Style" +msgstr "Å týl Zoznamu Poličiek" + +#: lib/layouts/pdfform.module:157 +msgid "Default list box style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl zoznamu poličiek" + +#: lib/layouts/pdfform.module:160 +msgid "Combo Box Style" +msgstr "Å týl Rozbaľovacieho Políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:163 +msgid "Default combo box style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl rozbaľovacieho políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:166 +msgid "Popdown Box Style" +msgstr "Å týl SÅ¥ahovacieho Políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:169 +msgid "Default popdown box style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl sÅ¥ahovacieho políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:172 +msgid "Radio Box Style" +msgstr "Å týl Prepínacieho Políčka" + +#: lib/layouts/pdfform.module:175 +msgid "Default radio box style" +msgstr "Å tandardný Å¡týl prepínacieho políčka" + #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky" @@ -14241,10 +14719,10 @@ msgstr "" "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K " "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu " "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie " -"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta " -"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na " +"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta " +"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na " "Å¡truktúru dokumentu. To sa dá zmeniÅ¥ voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované " -"podľa ...)' modulu." +"podľa …)' modulu." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" @@ -14265,8 +14743,8 @@ msgstr "" "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/" "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý " "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, " -"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, " -"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)." +"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, " +"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." @@ -14496,7 +14974,7 @@ msgstr "" "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K " "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované " "postupne bez ohľadu na Å¡truktúru dokumentu. To sa dá zmeniÅ¥ voľbou jedného z " -"'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu." +"'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" @@ -14515,9 +14993,9 @@ msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k " "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje " "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma " -"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je " +"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je " "usporiadané bez ohľadu na Å¡truktúru dokumentu. To sa dá zmeniÅ¥ voľbou " -"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu." +"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" @@ -14534,7 +15012,7 @@ msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k " "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje " "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma " -"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje " +"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje " "na začiatku každej kapitoly." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 @@ -14558,10 +15036,10 @@ msgstr "Menované Teorémy" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " -"'Short Title' inset." +"'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" -"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky " -"Titul'." +"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný " +"Text Teorémy'." #: lib/layouts/theorems-named.module:11 msgid "Named Theorem" @@ -14586,7 +15064,7 @@ msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k " "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje " "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma " -"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje " +"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje " "na začiatku každej sekcie." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 @@ -14625,7 +15103,7 @@ msgid "" msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených " "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na Å¡truktúru " -"dokumentu. To sa dá zmeniÅ¥ voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' " +"dokumentu. To sa dá zmeniÅ¥ voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' " "modulu." #: lib/layouts/todonotes.module:2 @@ -14690,6 +15168,22 @@ msgstr "Chýba Obrázok" msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku" +#: lib/layouts/todonotes.module:112 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" + +#: lib/layouts/todonotes.module:120 +msgid "Todo[Inline]" +msgstr "Todo[V riadku (inline)]" + +#: lib/layouts/todonotes.module:124 +msgid "Todo[margin]" +msgstr "Todo[okraj]" + +#: lib/layouts/todonotes.module:128 +msgid "MissingFigure" +msgstr "ChybiaciObrázok" + #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" @@ -15510,13 +16004,13 @@ msgstr "Gathered prostredie" msgid "Split Environment|S" msgstr "RozdeliÅ¥ prostredie" -#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447 +#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Delimiters...|r" -msgstr "Oddeľovače..." +msgstr "Oddeľovače…" -#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448 +#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Matrix...|x" -msgstr "Matica..." +msgstr "Matica…" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Macro|o" @@ -15678,9 +16172,9 @@ msgstr "Textová Referencia" #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583 -#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525 +#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Settings...|S" -msgstr "Nastavenia...|a" +msgstr "Nastavenia…|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" @@ -15692,7 +16186,7 @@ msgstr "KopírovaÅ¥ ako referenciu" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "Externe upraviÅ¥ databázu(y)...|x" +msgstr "Externe upraviÅ¥ databázu(y)…|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" @@ -15890,7 +16384,7 @@ msgstr "Vlastné" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Settings...|e" -msgstr "Nastavenia...|a" +msgstr "Nastavenia…|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546 msgid "Include|c" @@ -15914,7 +16408,7 @@ msgstr "Výpis" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554 msgid "Edit Included File...|E" -msgstr "EditovaÅ¥ zahrnutý súbor...|E" +msgstr "EditovaÅ¥ zahrnutý súbor…|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "New Page|N" @@ -16020,9 +16514,9 @@ msgstr "PoužiÅ¥ posledný Å¡týl textu" msgid "Text Style|x" msgstr "Å týl Textu" -#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122 +#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "Nastavenia odstavca...|a" +msgstr "Nastavenia odstavca…|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 msgid "Fullscreen Mode" @@ -16095,7 +16589,7 @@ msgstr "Opäť načítaÅ¥" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "Externe upraviÅ¥...|x" +msgstr "Externe upraviť…|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Multicolumn|u" @@ -16323,11 +16817,11 @@ msgstr "Nový|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" -msgstr "Nový zo Å¡ablóny...|b" +msgstr "Nový zo Å¡ablóny…|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" -msgstr "OtvoriÅ¥...|O" +msgstr "Otvoriť…|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" @@ -16347,7 +16841,7 @@ msgstr "UložiÅ¥|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" -msgstr "UložiÅ¥ ako...|a" +msgstr "UložiÅ¥ ako…|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" @@ -16370,12 +16864,8 @@ msgid "Export|E" msgstr "ExportovaÅ¥|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 -msgid "Print...|P" -msgstr "Tlač...|T" - -#: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" -msgstr "Fax...|F" +msgstr "Fax…|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" @@ -16389,13 +16879,13 @@ msgstr "ZavrieÅ¥ okno|r" msgid "Exit|x" msgstr "UkončiÅ¥|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:74 +#: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Register...|R" -msgstr "RegistrovaÅ¥...|R" +msgstr "Registrovať…|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:75 +#: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "UložiÅ¥ Zmeny..." +msgstr "UložiÅ¥ Zmeny…" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" @@ -16421,25 +16911,25 @@ msgstr "VrátiÅ¥ na Verziu Repozitára" msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Naposledy Uložené Zmeny" -#: lib/ui/stdmenus.inc:82 +#: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "PorovnaÅ¥ so StarÅ¡ou Revíziou..." +msgstr "PorovnaÅ¥ so StarÅ¡ou Revíziou…" -#: lib/ui/stdmenus.inc:83 +#: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Show History...|H" -msgstr "ZobraziÅ¥ históriu...|h" +msgstr "ZobraziÅ¥ históriu…|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "PoužiÅ¥ blokovanie súborov" -#: lib/ui/stdmenus.inc:92 +#: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Export As...|s" -msgstr "ExportovaÅ¥ Ako..." +msgstr "ExportovaÅ¥ Ako…" -#: lib/ui/stdmenus.inc:94 +#: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "More Formats & Options...|O" -msgstr "Viac Formátov a Volieb..." +msgstr "Viac Formátov a Volieb…" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Undo|U" @@ -16461,13 +16951,13 @@ msgstr "Vyberte Celú vložku" msgid "Select All" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" -#: lib/ui/stdmenus.inc:114 +#: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "NájsÅ¥ a NahradiÅ¥ (Rýchle)..." +msgstr "NájsÅ¥ a NahradiÅ¥ (Rýchle)…|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:115 +#: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "NájsÅ¥ a NahradiÅ¥ (Rozšírené)..." +msgstr "NájsÅ¥ a NahradiÅ¥ (Rozšírené)…" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Style|S" @@ -16497,53 +16987,53 @@ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ hĺbku listiny|m" msgid "Dissolve Inset" msgstr "RozpustiÅ¥ vložku" -#: lib/ui/stdmenus.inc:138 +#: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k" +msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k" -#: lib/ui/stdmenus.inc:140 +#: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Float Settings...|a" -msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p" +msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p" -#: lib/ui/stdmenus.inc:141 +#: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o" +msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o" -#: lib/ui/stdmenus.inc:142 +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Note Settings...|N" -msgstr "Nastavenia poznámky...|n" +msgstr "Nastavenia poznámky…|n" -#: lib/ui/stdmenus.inc:143 +#: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f" +msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f" -#: lib/ui/stdmenus.inc:144 +#: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "Nastavenia vetvy...|e" +msgstr "Nastavenia vetvy…|e" -#: lib/ui/stdmenus.inc:145 +#: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Nastavenia rámiku...|r" +msgstr "Nastavenia rámiku…|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:146 +#: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h" +msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h" -#: lib/ui/stdmenus.inc:147 +#: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Nastavenia registra...|g" +msgstr "Nastavenia registra…|g" -#: lib/ui/stdmenus.inc:148 +#: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Info Settings...|n" -msgstr "Nastavenia pre Info...|I" +msgstr "Nastavenia pre Info…|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:149 +#: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "Nastavenia výpisu...|s" +msgstr "Nastavenia výpisu…|s" -#: lib/ui/stdmenus.inc:153 +#: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Nastavenia tabuľky...|t" +msgstr "Nastavenia tabuľky…|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" @@ -16593,9 +17083,9 @@ msgstr "Výber, spojiÅ¥ riadky" msgid "Dissolve Text Style" msgstr "RozpustiÅ¥ Å¡týl znakov do textu" -#: lib/ui/stdmenus.inc:186 +#: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Customized...|C" -msgstr "Vlastné..." +msgstr "Vlastné…" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Capitalize|a" @@ -16859,7 +17349,7 @@ msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Special Character|p" -msgstr "Å peciálny znak" +msgstr "Å peciálny znak|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Formatting|o" @@ -16893,37 +17383,37 @@ msgstr "Súbor|S" msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Rámik" -#: lib/ui/stdmenus.inc:371 +#: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Citation...|C" -msgstr "Citáciu...|C" +msgstr "Citáciu…|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:372 +#: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "Krížovú referenciu...|r" +msgstr "Krížovú referenciu…|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:373 +#: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Label...|L" -msgstr "Referenčnú Značku...|Z" +msgstr "Referenčnú Značku…|Z" -#: lib/ui/stdmenus.inc:376 +#: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "Záznam nomenklatúry...|y" +msgstr "Záznam nomenklatúry…|y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:378 +#: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Table...|T" -msgstr "Tabuľku...|T" +msgstr "Tabuľku…|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:379 +#: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Grafiku...|G" +msgstr "Grafiku…|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:381 +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "Hyperlinku...|k" +msgstr "Hyperlinku…|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Footnote|F" @@ -16945,9 +17435,9 @@ msgstr "Výpis Zdrojového Kódu" msgid "Preview|w" msgstr "Náhľad" -#: lib/ui/stdmenus.inc:392 +#: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Symbols...|b" -msgstr "Symboly...|S" +msgstr "Symboly…|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Ordinary Quote|Q" @@ -16965,6 +17455,22 @@ msgstr "Viditeľná Medzera|M" msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetické Symboly|F" +#: lib/ui/stdmenus.inc:402 +msgid "LyX Logo" +msgstr "LyX Logo" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:403 +msgid "TeX Logo" +msgstr "TeX Logo" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:404 +msgid "LaTeX Logo" +msgstr "LaTeX Logo" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:405 +msgid "LaTeX2e Logo" +msgstr "LaTeX2e Logo" + #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Superscript|S" msgstr "Horný index" @@ -16977,17 +17483,17 @@ msgstr "Dolný index" msgid "Protected Space|P" msgstr "Chránená Medzera" -#: lib/ui/stdmenus.inc:411 +#: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "Horizontálna medzera...|o" +msgstr "Horizontálna medzera…|o" -#: lib/ui/stdmenus.inc:412 +#: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "Horizontálna Línia...|L" +msgstr "Horizontálna Línia…|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:413 +#: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "Vertikálna medzera...|V" +msgstr "Vertikálna medzera…|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Phantom|m" @@ -17021,37 +17527,37 @@ msgstr "Zoznam Výpisov" msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatúra" -#: lib/ui/stdmenus.inc:465 +#: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "BibTeX bibliografia...|B" +msgstr "BibTeX bibliografia…|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:469 +#: lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "LyX Document...|X" -msgstr "LyX Dokument...|X" +msgstr "LyX Dokument…|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:470 +#: lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Plain Text...|T" -msgstr "Ako prostý text...|t" +msgstr "Ako prostý text…|t" -#: lib/ui/stdmenus.inc:471 +#: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "Prostý text, riadky spojiÅ¥...|s" +msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s" -#: lib/ui/stdmenus.inc:473 +#: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "External Material...|M" -msgstr "Externý materiál...|m" +msgstr "Externý materiál…|m" -#: lib/ui/stdmenus.inc:474 +#: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Child Document...|d" -msgstr "Dokument potomka..." +msgstr "Dokument Potomka…|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Comment|C" msgstr "Komentár" -#: lib/ui/stdmenus.inc:496 +#: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "VložiÅ¥ Novú Vetvu..." +msgstr "VložiÅ¥ Novú Vetvu…|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Change Tracking|C" @@ -17065,8 +17571,8 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ program" msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Protokol|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:517 -msgid "Start Appendix Here|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:521 +msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Začni Prílohy Tu|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 @@ -17077,17 +17583,21 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ Hlavný Dokument" msgid "Update Master Document|a" msgstr "AktualizovaÅ¥ Hlavný Dokument" -#: lib/ui/stdmenus.inc:524 -msgid "Compressed|m" +#: lib/ui/stdmenus.inc:528 +msgid "Compressed|o" msgstr "Komprimované|m" +#: lib/ui/stdmenus.inc:529 +msgid "Disable Editing|E" +msgstr "BlokovaÅ¥ Editáciu|E" + #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Track Changes|T" msgstr "SledovaÅ¥ Zmeny|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:530 +#: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "ZlúčiÅ¥ Zmeny...|Z" +msgstr "ZlúčiÅ¥ Zmeny…|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Accept Change|A" @@ -17153,17 +17663,17 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ záložky" msgid "Navigate Back|B" msgstr "Choď späť" -#: lib/ui/stdmenus.inc:569 +#: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Kontrola Pravopisu...|K" +msgstr "Kontrola Pravopisu…|K" -#: lib/ui/stdmenus.inc:570 +#: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "Slovník Synoným...|S" +msgstr "Slovník Synoným…|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:571 +#: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Statistics...|a" -msgstr "Å tatistika...|Å " +msgstr "Å tatistika…|Å " #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Check TeX|h" @@ -17173,17 +17683,17 @@ msgstr "Kontrola TeXu|X" msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Informácia|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:574 +#: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Compare...|C" -msgstr "PorovnávaÅ¥...|o" +msgstr "Porovnávať…|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:580 +#: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Preferences...|P" -msgstr "Preferencie...|P" +msgstr "Preferencie…|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Introduction|I" @@ -17233,9 +17743,9 @@ msgstr "O programe LyX|X" msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Beamer Prezentácie" -#: lib/ui/stdmenus.inc:604 +#: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Braille|a" -msgstr "Braille|B" +msgstr "Braille|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Feynman-diagram|F" @@ -17257,9 +17767,17 @@ msgstr "Lingvistika|L" msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "Viac-Jazykové popisy|J" -#: lib/ui/stdmenus.inc:610 -msgid "Risk and Safety Statements|R" -msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:614 +msgid "PDF comments|D" +msgstr "PDF komentáre|D" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:615 +msgid "PDF forms|o" +msgstr "PDF forms|o" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:616 +msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" +msgstr "Rizikové a Bezpečnostné InÅ¡trukcie|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614 msgid "Sweave|S" @@ -17281,10 +17799,6 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ dokument" msgid "Save document" msgstr "UložiÅ¥ dokument" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 -msgid "Print document" -msgstr "Tlač dokument" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" @@ -21909,9 +22423,40 @@ msgstr "Rastrový obrázok" msgid "Raster image" msgstr "Rastrový obrázok" -#: lib/external_templates:84 -msgid "A bitmap file.\n" -msgstr "Bitmapový súbor.\n" +#: lib/external_templates:88 +msgid "" +"A bitmap file.\n" +"Use this template to include bitmap images of any kind.\n" +msgstr "" +"Bitmap súbor.\n" +"Použite túto Å¡ablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n" + +#: lib/external_templates:156 +msgid "VectorGraphics" +msgstr "VektorováGrafike" + +#: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166 +msgid "Vector graphics" +msgstr "Vektorová grafika" + +#: lib/external_templates:159 +msgid "" +"A vector graphics file.\n" +"Use this template to include vector graphics of any kind.\n" +"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" +"the final output.\n" +"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" +"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" +"the figures, which is not possible with this general template.\n" +msgstr "" +"Súbor s vektorovou grafikou.\n" +"Používajte túto Å¡ablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou " +"grafikou.\n" +"LyX sa pokúsi držaÅ¥ vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n" +"VÅ¡imnite si že existujú Å¡pecializované Å¡ablóny pre Xfig obrázky a Dia " +"diagramy.\n" +"Å pecializované Å¡ablóny dovoľujú automaticky použiÅ¥ font dokumentu v\n" +"obrázkoch, čo nie je možné so vÅ¡eobecnou Å¡ablónou.\n" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" @@ -22064,8 +22609,8 @@ msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:576 -msgid "sxd|OpenOffice" -msgstr "sxd|OpenOffice" +msgid "sxd|OpenDocument" +msgstr "sxd|OpenDocument" #: lib/configure.py:579 msgid "Grace" @@ -22076,8 +22621,12 @@ msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:585 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +msgid "svgz" +msgstr "svgz" + +#: lib/configure.py:585 +msgid "svgz|SVG" +msgstr "svgz|SVG" #: lib/configure.py:587 msgid "BMP" @@ -22245,8 +22794,8 @@ msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Excel tabuľkový procesor" #: lib/configure.py:634 -msgid "OpenOffice spreadsheet" -msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor" +msgid "OpenDocument spreadsheet" +msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor" #: lib/configure.py:637 msgid "LyXHTML" @@ -22328,6 +22877,10 @@ msgstr "PDF (grafika)" msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (orezaný)" +#: lib/configure.py:665 +msgid "PDF (lower resolution)" +msgstr "PDF (nízke rozliÅ¡ovanie)" + #: lib/configure.py:667 msgid "DVI" msgstr "DVI" @@ -22360,9 +22913,17 @@ msgstr "htm|HTML" msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" -#: lib/configure.py:680 -msgid "OpenDocument" -msgstr "OpenDocument" +#: lib/configure.py:681 +msgid "OpenDocument (tex4ht)" +msgstr "OpenDocument (tex4ht)" + +#: lib/configure.py:682 +msgid "OpenDocument (eLyXer)" +msgstr "OpenDocument (eLyXer)" + +#: lib/configure.py:683 +msgid "OpenDocument (Pandoc)" +msgstr "OpenDocument (Pandoc)" #: lib/configure.py:681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" @@ -22380,6 +22941,14 @@ msgstr "MS Word" msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word" +#: lib/configure.py:689 +msgid "MS Word Office Open XML" +msgstr "MS-Word Office-Open XML" + +#: lib/configure.py:691 +msgid "MS Word Office Open XML|O" +msgstr "MS-Word Office-Open XML|W" + #: lib/configure.py:688 msgid "date command" msgstr "príkaz pre dátum" @@ -22488,19 +23057,6 @@ msgstr "Bez roku" msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!" -#: src/Buffer.cpp:138 -#, c-format -msgid "" -"Could not print the document %1$s.\n" -"Check that your printer is set up correctly." -msgstr "" -"Nedal sa vytlačiÅ¥ dokument %1$s.\n" -"Skontrolujte nastavenie vaÅ¡ej tlačiarne." - -#: src/Buffer.cpp:141 -msgid "Print document failed" -msgstr "Tlač dokumentu zlyhala" - #: src/Buffer.cpp:373 msgid "Disk Error: " msgstr "Chyba Disku: " @@ -22528,15 +23084,6 @@ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazaÅ¥" msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazaÅ¥" -#: src/Buffer.cpp:901 -msgid "Unknown document class" -msgstr "Neznáma trieda dokumentu" - -#: src/Buffer.cpp:902 -#, c-format -msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." -msgstr "Použitá Å¡tandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma." - #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" @@ -22727,10 +23274,10 @@ msgstr "" "Zato bol súbor ale úspeÅ¡ne uložený ako:\n" " %2$s." -#: src/Buffer.cpp:1395 +#: src/Buffer.cpp:1433 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "Ukladám dokument %1$s..." +msgstr "Ukladám dokument %1$s…" #: src/Buffer.cpp:1410 msgid " could not write file!" @@ -22750,13 +23297,13 @@ msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiÅ¥ dokument %1$s\n" msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "ÚspeÅ¡ne uložené do súboru %1$s. Uf.\n" -#: src/Buffer.cpp:1446 +#: src/Buffer.cpp:1484 msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam eÅ¡te raz...\n" +msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam eÅ¡te raz…\n" -#: src/Buffer.cpp:1460 +#: src/Buffer.cpp:1498 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ eÅ¡te raz...\n" +msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ eÅ¡te raz…\n" #: src/Buffer.cpp:1474 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." @@ -22826,9 +23373,9 @@ msgstr "" "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n" "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty." -#: src/Buffer.cpp:2065 +#: src/Buffer.cpp:2100 msgid "Running chktex..." -msgstr "Spúšťam chktex..." +msgstr "Spúšťam chktex…" #: src/Buffer.cpp:2079 msgid "chktex failure" @@ -22862,20 +23409,6 @@ msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje." msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje." -#: src/Buffer.cpp:2641 -#, c-format -msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "Nemôžem analyzovaÅ¥ \"%1$s\"" - -#: src/Buffer.cpp:2648 -#, c-format -msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\"" - -#: src/Buffer.cpp:2655 -msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "Chyba pri exporte na DVI." - #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" @@ -22891,9 +23424,9 @@ msgstr "" msgid "Overwrite file?" msgstr "PrepísaÅ¥ súbor?" -#: src/Buffer.cpp:2740 -msgid "Error running external commands." -msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov." +#: src/Buffer.cpp:2775 +msgid "Error viewing the output file." +msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru." #: src/Buffer.cpp:3562 #, c-format @@ -22930,9 +23463,9 @@ msgstr "Automatické ukladanie %1$s" msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" -#: src/Buffer.cpp:3859 +#: src/Buffer.cpp:3823 msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..." +msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…" #: src/Buffer.cpp:3982 msgid "Couldn't export file" @@ -23080,21 +23613,6 @@ msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný." msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Nedá sa znova nahraÅ¥ dokument %1$s." -#: src/Buffer.cpp:4934 -msgid "Included File Invalid" -msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný" - -#: src/Buffer.cpp:4935 -#, c-format -msgid "" -"Saving this document to a new location has made the file:\n" -" %1$s\n" -"inaccessible. You will need to update the included filename." -msgstr "" -"Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n" -" %1$s\n" -"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovaÅ¥ meno zahrnutého súboru." - #: src/BufferParams.cpp:463 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " @@ -23272,9 +23790,9 @@ msgstr "Už nie je viac vložiek" msgid "Save bookmark" msgstr "UložiÅ¥ záložku" -#: src/BufferView.cpp:960 +#: src/BufferView.cpp:978 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..." +msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…" #: src/BufferView.cpp:1004 msgid "Document is read-only" @@ -23388,10 +23906,10 @@ msgstr "" "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n" "Treba aktualizovaÅ¥ prehliadaný dokument." -#: src/BufferView.cpp:2729 +#: src/BufferView.cpp:2785 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "Vkladám dokument %1$s..." +msgstr "Vkladám dokument %1$s…" #: src/BufferView.cpp:2740 #, c-format @@ -23498,21 +24016,65 @@ msgstr "biela" msgid "red" msgstr "červená" +#: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 +msgid "teal" +msgstr "smaragdovozelená" + +#: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101 +msgid "violet" +msgstr "fialová" + #: src/Color.cpp:207 msgid "green" msgstr "zelená" +#: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92 +msgid "lightgray" +msgstr "svetloÅ¡edá" + +#: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93 +msgid "lime" +msgstr "svetlozelená" + #: src/Color.cpp:208 msgid "blue" msgstr "modrá" -#: src/Color.cpp:209 +#: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87 +msgid "brown" +msgstr "hnedá" + +#: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" -msgstr "zelenomodrá" +msgstr "modrozelená" + +#: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89 +msgid "darkgray" +msgstr "tmavoÅ¡edá" -#: src/Color.cpp:210 +#: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90 +msgid "gray" +msgstr "Å¡edá" + +#: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94 msgid "magenta" -msgstr "fialová" +msgstr "purpurová" + +#: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95 +msgid "olive" +msgstr "olivová" + +#: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96 +msgid "orange" +msgstr "oranžová" + +#: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97 +msgid "pink" +msgstr "ružová" + +#: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98 +msgid "purple" +msgstr "nachová" #: src/Color.cpp:211 msgid "yellow" @@ -23622,6 +24184,10 @@ msgstr "URL text" msgid "depth bar" msgstr "značenie hĺbky" +#: src/Color.cpp:241 +msgid "scroll indicator" +msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka" + #: src/Color.cpp:241 msgid "language" msgstr "jazyk" @@ -23864,9 +24430,9 @@ msgstr "Nedá sa skopírovaÅ¥ pomocný súbor z %1$s do %2$s." msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s." -#: src/Converter.cpp:639 +#: src/Converter.cpp:648 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "Spúšťam LaTeX..." +msgstr "Spúšťam LaTeX…" #: src/Converter.cpp:658 #, c-format @@ -23881,13 +24447,26 @@ msgstr "" msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX zlyhal" +#: src/Converter.cpp:665 +#, c-format +msgid "" +"The external program\n" +"%1$s\n" +"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " +"program's error (check the logs). " +msgstr "" +"Externý program\n" +"%1$s\n" +"končil s chybou. Odporúča sa upraviÅ¥ príčinu chyby externého programu " +"(skontrolujte hlásenia). " + #: src/Converter.cpp:663 msgid "Output is empty" msgstr "Výstup je prázdny" -#: src/Converter.cpp:664 -msgid "An empty output file was generated." -msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor." +#: src/Converter.cpp:673 +msgid "No output file was generated." +msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný." #: src/CutAndPaste.cpp:364 #, c-format @@ -23946,6 +24525,29 @@ msgstr "LyX varovanie: " msgid "uncodable character" msgstr "Nekódovateľný znak" +#: src/BufferParams.cpp:1970 +msgid "Uncodable character in user preamble" +msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa" + +#: src/BufferParams.cpp:1972 +#, c-format +msgid "" +"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " +"current document encoding (namely %1$s).\n" +"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " +"output.\n" +"\n" +"Please select an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the preamble code accordingly." +msgstr "" +"Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní " +"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n" +"Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiÅ¥ neúplnom " +"výstupe.\n" +"\n" +"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n" +"alebo zmeňte primerane preambulu." + #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "Súbor &držaÅ¥" @@ -24364,7 +24966,7 @@ msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:" msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" -#: src/LyX.cpp:1047 +#: src/LyX.cpp:1140 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -24408,20 +25010,20 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n" +"Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n" "Prepínače (rozliÅ¡uje sa veľkosÅ¥ písmen):\n" "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" "\t-userdir dir nastaviÅ¥ používateľský adresár na dir\n" "\t-sysdir dir nastaviÅ¥ systémový adresár na dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaviÅ¥ geometriu hlavného okna\n" -"\t-dbg časÅ¥[,časÅ¥]...\n" +"\t-dbg časÅ¥[,časÅ¥]…\n" " vyberie patričné časti na ladenie.\n" " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n" "\t-x [--execute] príkaz\n" " spustí lyx-príkaz príkaz.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n" -" Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-" +" Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-" ">Skratka\n" " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n" " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->ExportovaÅ¥).\n" @@ -24429,7 +25031,7 @@ msgstr "" "\t-E [--export-to] fmt názov\n" " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n" " a názov je meno výsledného súboru.\n" -"\ti [--import] fmt file.xxx\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " kde fmt je vybraný formát k importu\n" " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n" "\t-f [--force-overwrite] čo\n" @@ -24453,11 +25055,6 @@ msgstr "" msgid " Git commit hash " msgstr "Zapísaná git transformácia " -#: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149 -#, c-format -msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" -msgstr "Zostavené %1$s, %2$s" - #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628 msgid "No system directory" msgstr "Nemám systémový adresár" @@ -24482,21 +25079,21 @@ msgstr "Neúplný príkaz" msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový reÅ¥azec po prepínači --execute" -#: src/LyX.cpp:1142 +#: src/LyX.cpp:1233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to" +msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to" -#: src/LyX.cpp:1147 +#: src/LyX.cpp:1238 msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to" +msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to" -#: src/LyX.cpp:1160 +#: src/LyX.cpp:1251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" +msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export" -#: src/LyX.cpp:1173 +#: src/LyX.cpp:1264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" +msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import" #: src/LyX.cpp:1178 msgid "Missing filename for --import" @@ -24821,11 +25418,11 @@ msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde." msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde." -#: src/LyXRC.cpp:3311 +#: src/LyXRC.cpp:3115 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "PoužiÅ¥ \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení." +msgstr "PoužiÅ¥ \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení." -#: src/LyXRC.cpp:3315 +#: src/LyXRC.cpp:3330 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow." @@ -24846,49 +25443,10 @@ msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslov msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad." -#: src/LyXRC.cpp:3342 -msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "Voľba Å¡pecifikuje, či sa kópie majú usporiadaÅ¥." - -#: src/LyXRC.cpp:3346 -msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "Voľba Å¡pecifikuje počet kópií pre tlač." - -#: src/LyXRC.cpp:3350 -msgid "" -"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " -"environment variable PRINTER." -msgstr "" -"Å tandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije " -"premennú prostredia PRINTER." - -#: src/LyXRC.cpp:3354 -msgid "The option to print only even pages." -msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán." - -#: src/LyXRC.cpp:3358 -msgid "" -"Extra options to pass to printing program after everything else, but before " -"the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" -"Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru." - -#: src/LyXRC.cpp:3362 -msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"." - #: src/LyXRC.cpp:3366 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Voľba tlače na šírku." -#: src/LyXRC.cpp:3370 -msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán." - -#: src/LyXRC.cpp:3374 -msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "Voľba Å¡pecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač." - #: src/LyXRC.cpp:3378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Voľba Å¡pecifikujúca veľkosti tlačenej stránky." @@ -24897,46 +25455,6 @@ msgstr "Voľba Å¡pecifikujúca veľkosti tlačenej stránky." msgid "The option to specify paper type." msgstr "Voľba Å¡pecifikuje typ stránky." -#: src/LyXRC.cpp:3386 -msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí." - -#: src/LyXRC.cpp:3390 -msgid "" -"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " -"a separate print spooling program on that file with the given name and " -"arguments." -msgstr "" -"Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto " -"súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami." - -#: src/LyXRC.cpp:3394 -msgid "" -"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " -"prepended along with the printer name after the spool command." -msgstr "" -"Ak Å¡pecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci " -"argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu." - -#: src/LyXRC.cpp:3398 -msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru." - -#: src/LyXRC.cpp:3402 -msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni." - -#: src/LyXRC.cpp:3406 -msgid "" -"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " -"command." -msgstr "" -"Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač." - -#: src/LyXRC.cpp:3410 -msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." - #: src/LyXRC.cpp:3414 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." @@ -25011,9 +25529,9 @@ msgstr "" "LyX bude umiestňovaÅ¥ svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené " "pri skončení LyXu." -#: src/LyXRC.cpp:3469 +#: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru." +msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru." #: src/LyXRC.cpp:3473 msgid "" @@ -25272,6 +25790,22 @@ msgstr "Chýba parameter" msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" +#: src/Text3.cpp:2291 +msgid "Path to thesaurus directory not set!" +msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!" + +#: src/Text3.cpp:2292 +msgid "" +"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" +"The thesaurus is not functional.\n" +"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" +"instructions." +msgstr "" +"Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n" +"Tezaurus nie je funkčný.\n" +"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inÅ¡trukcie\n" +"nastavenia." + #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený" @@ -25350,7 +25884,7 @@ msgstr "Chyba kontroly správy verzií." #: src/VCBackend.cpp:61 #, c-format msgid "" -"Some problem occured while running the command:\n" +"Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" "Problém pri prevádzke príkazu:\n" @@ -25444,9 +25978,9 @@ msgstr "NaÅ¡li sa zmeny" msgid "&Abort" msgstr "Z&ruÅ¡iÅ¥" -#: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517 +#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518 msgid "View &Log ..." -msgstr "Preh&liadnuÅ¥ zápisný súbor..." +msgstr "Preh&liadnuÅ¥ zápisný súbor…" #: src/VCBackend.cpp:978 #, c-format @@ -25753,8 +26287,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Pokročilé HľadaÅ¥ a NahradiÅ¥" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítaÅ¥ súbor CREDITS\n" +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" +msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsÅ¥ súbor CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" @@ -25764,6 +26298,26 @@ msgstr "Prosím vykonajte správnu inÅ¡taláciu na ocenenie veľkého\n" msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množstva práce vÅ¡etkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt." +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" +msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítaÅ¥ súbor CREDITS\n" + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsÅ¥ súbor RELEASE-NOTES\n" + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 +msgid "Please install correctly to see what has changed\n" +msgstr "Prosím vykonajte správnu inÅ¡taláciu keď chcete zistiÅ¥ čo sa zmenilo\n" + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 +msgid "for this version of LyX." +msgstr "pre túto verziu LyXu." + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítaÅ¥ súbor RELEASE-NOTES\n" + #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" @@ -25891,13 +26445,13 @@ msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobní msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "argument pre buffer-forall je neplatný" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509 msgid "Running configure..." -msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." +msgstr "Spúšťam konfigurovanie…" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Nové načítanie konfigurácie..." +msgstr "Nové načítanie konfigurácie…" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463 msgid "System reconfiguration failed" @@ -25933,10 +26487,10 @@ msgstr "" msgid "Exiting." msgstr "Končím." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..." +msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655 msgid "Syntax: set-color " @@ -26024,7 +26578,7 @@ msgstr "" "LyX nenaÅ¡iel predvolený UI súbor!\n" "Skontrolujte prosím vaÅ¡u inÅ¡taláciu." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -26036,7 +26590,7 @@ msgstr "" "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n" "%1$s.\n" "Ustupujem na predvolené (default).\n" -"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n" +"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n" "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 @@ -26123,6 +26677,14 @@ msgstr "Aktivovaná" msgid "Color" msgstr "Farba" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 +msgid "Back&ground:" +msgstr "&Pozadie:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 +msgid "&Frame:" +msgstr "&Rám:" + #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Sufix Súboru" @@ -26229,38 +26791,6 @@ msgstr "PreÅ¡krtnuté" msgid "No color" msgstr "Bez farby" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 -msgid "White" -msgstr "Biela" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 -msgid "Cyan" -msgstr "Zelenomodrá" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" - -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" - #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "Å týl Textu" @@ -26342,7 +26872,7 @@ msgstr "Dokončené" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." -msgstr "PreruÅ¡ujem proces..." +msgstr "PreruÅ¡ujem proces…" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" @@ -26385,9 +26915,9 @@ msgstr "Variabilná" msgid "Module not found!" msgstr "Modul nenájdený!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547 msgid "Press button to check validity..." -msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..." +msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "Conversion Failed!" @@ -26743,10 +27273,10 @@ msgstr "Vetvy" msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeX-u" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686 msgid "&Default..." -msgstr "Å tan&dard..." +msgstr "Å tan&dard…" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261 @@ -26789,13 +27319,13 @@ msgstr "Lokálny súbor pre schému" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" -"file, not one in the system or user directory. Your\n" -"document may not work with this layout if you do not\n" -"keep the layout file in the document directory." +"file, not one in the system or user directory.\n" +"Your document will not work with this layout if you\n" +"move the layout file to a different directory." msgstr "" "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n" "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n" -"Váš dokument môže maÅ¥ problémy kým súbor schémy\n" +"Váš dokument bude maÅ¥ problémy kým súbor schémy\n" "nedržíte v adresáre dokumentu." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108 @@ -27072,6 +27602,22 @@ msgstr "Skupina je už definovaná!" msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje." +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479 +msgid "Set max. &width:" +msgstr "NastaviÅ¥ max. šír&ku:" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 +msgid "Set max. &height:" +msgstr "NastaviÅ¥ max. &výšku:" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 +msgid "Maximal width of image in output" +msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 +msgid "Maximal height of image in output" +msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe" + #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "bp" msgstr "bp" @@ -27437,9 +27983,9 @@ msgstr "Vyberte adresár na zálohy" msgid "Select a document directory" msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" -msgstr "NastaviÅ¥ cestu ku knižniciam tezaurus" +msgstr "NastaviÅ¥ cestu ku slovníkom tezauru" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" @@ -27506,10 +28052,6 @@ msgid "" msgstr "" "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reÅ¡tartu LyXu." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 -msgid "Printer" -msgstr "Tlačiareň" - #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521 msgid "User Interface" msgstr "Užívateľské Rozhranie" @@ -27629,18 +28171,6 @@ msgstr "Zvoľte mapu kláves" msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 -msgid "Print Document" -msgstr "Tlač Dokument" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 -msgid "Print to file" -msgstr "TlačiÅ¥ do súboru" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 -msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "PostScript súbory (*.ps)" - #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "VeľkosÅ¥ najdlhÅ¡ej značky" @@ -28132,6 +28662,14 @@ msgstr "Normálne ikony" msgid "Big-sized icons" msgstr "Veľké ikony" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324 +msgid "Huge-sized icons" +msgstr "Obrovské ikony" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331 +msgid "Giant-sized icons" +msgstr "Gigantické ikony" + #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" @@ -28219,10 +28757,10 @@ msgstr "" "%1$s\n" "neexistuje." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "Otváram dokument %1$s..." +msgstr "Otváram dokument %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 #, c-format @@ -28278,10 +28816,10 @@ msgstr "" msgid "Overwrite document?" msgstr "PrepísaÅ¥ dokument?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 #, c-format msgid "Importing %1$s..." -msgstr "Importujem %1$s..." +msgstr "Importujem %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 msgid "imported." @@ -28375,7 +28913,7 @@ msgstr "PremenovaÅ¥ a uložiÅ¥ ?" msgid "&Retry" msgstr "Z&opakuj" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" @@ -28391,10 +28929,10 @@ msgstr "" "Chcete ho zavrieÅ¥ alebo len skryÅ¥?\n" "\n" "Skryté dokumenty možno zase vidieÅ¥ cez\n" -"menu: ZobraziÅ¥->Skryté->...\n" +"menu: ZobraziÅ¥->Skryté->…\n" "\n" "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n" -" Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n" +" Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599 msgid "Close or hide document?" @@ -28487,10 +29025,10 @@ msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti." msgid "Directory is not accessible." msgstr "Adresár je neprístupný." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..." +msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 #, c-format @@ -28505,13 +29043,13 @@ msgstr "Chyba pri Exporte" msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550 msgid "Exporting ..." -msgstr "Exportujem ..." +msgstr "Exportujem …" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559 msgid "Previewing ..." -msgstr "Predbežný náhľad ..." +msgstr "Predbežný náhľad …" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453 msgid "Document not loaded" @@ -28538,9 +29076,9 @@ msgstr "" msgid "Revert to saved document?" msgstr "VrátiÅ¥ sa k uloženej verzii?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723 msgid "Saving all documents..." -msgstr "Ukladám vÅ¡etky dokumenty..." +msgstr "Ukladám vÅ¡etky dokumenty…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592 msgid "All documents saved." @@ -28592,6 +29130,10 @@ msgstr " (iba pre čítanie)" msgid "Close File" msgstr "ZavrieÅ¥ Súbor" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017 +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (iba pre čítanie)" + #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023 msgid "Hide tab" msgstr "Panel skryÅ¥" @@ -28624,7 +29166,7 @@ msgstr "%1$s (neznámy)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706 msgid "More...|M" -msgstr "Viac..." +msgstr "Viac…" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790 msgid "No Group" @@ -28650,9 +29192,9 @@ msgstr "VybraÅ¥ z osobného slovníka" msgid "Language|L" msgstr "Jazyk" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Viac Jazykov ...|V" +msgstr "Viac Jazykov …|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 msgid "Hidden|H" @@ -28688,25 +29230,25 @@ msgstr "AktualizovaÅ¥ [%1$s]" msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290 -msgid "" -msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292 +msgid "(No Document Open)" +msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300 msgid "Master Document" msgstr "Hlavný dokument" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317 -msgid "Open Navigator..." -msgstr "OtvoriÅ¥ navigátor..." +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 +msgid "Open outliner..." +msgstr "OtvoriÅ¥ prehľad…" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338 msgid "Other Lists" msgstr "Iné Listiny" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351 -msgid "" -msgstr "" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342 +msgid "(Empty Table of Contents)" +msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386 msgid "Other Toolbars" @@ -28823,6 +29365,10 @@ msgstr "Obsah" msgid "Equations" msgstr "Rovnice" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 +msgid "External material" +msgstr "Externý materiál" + #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čiarou" @@ -28859,6 +29405,10 @@ msgstr "Značky a Referencie" msgid "Changes" msgstr "Zmeny" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632 +msgid "Senseless" +msgstr "Nezmyselné" + #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547 msgid "" @@ -29186,6 +29736,10 @@ msgstr "Konverziu %1$s netreba" msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59 +msgid "Hyperlink: " +msgstr "Hyperlinka: " + #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, c-format msgid "" @@ -29339,6 +29893,11 @@ msgstr "Heslo Registra" msgid "unknown type!" msgstr "neznámy typ!" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629 +#, c-format +msgid "Index Entries (%1$s)" +msgstr "Register Hesiel (%1$s)" + #: src/insets/InsetIndex.cpp:449 msgid "Unknown index type!" msgstr "Neznámy typ registra!" @@ -29811,19 +30370,19 @@ msgstr "Neukázané." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." -msgstr "Načítavam..." +msgstr "Načítavam…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..." +msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..." +msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." -msgstr "Zmena mierky atď..." +msgstr "Zmena mierky atď…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" @@ -29956,6 +30515,11 @@ msgstr "Vhodný výraz nájdený!" msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Nedajú sa pridaÅ¥ vertikálne linky mriežky '%1$s'" +#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99 +#, c-format +msgid "Box: %1$s" +msgstr "Rámik: %1$s" + #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" @@ -29966,6 +30530,21 @@ msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosÅ¥ %1$s'" msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniÅ¥ v 'cases':vlastnosÅ¥ '%1$s'" +#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102 +#, c-format +msgid "Color: %1$s" +msgstr "Farba: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172 +#, c-format +msgid "Decoration: %1$s" +msgstr "Dekorácia: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68 +#, c-format +msgid "Environment: %1$s" +msgstr "Prostredie: %1$s" + #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491 msgid "Cursor not in table" msgstr "Kurzor nie je v tabuľke" @@ -29991,6 +30570,11 @@ msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie" msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306 +#, c-format +msgid "Type: %1$s" +msgstr "Typ: %1$s" + #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339 msgid "Bad math environment" msgstr "Zlé mat. prostredie" @@ -30027,9 +30611,9 @@ msgstr "Nedajú sa pridaÅ¥ horizontálne linky mriežky '%1$s'" msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "vytvoriÅ¥ nové matematické textové prostredie ($...$)" +msgstr "vytvoriÅ¥ nové matematické textové prostredie ($…$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024 msgid "entered math text mode (textrm)" @@ -30055,11 +30639,21 @@ msgstr "PeknýOdkaz" msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " +#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 +#, c-format +msgid "Size: %1$s" +msgstr "VeľkosÅ¥: %1$s" + #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Nedá sa zmeniÅ¥ horizontálna adjustácia v '%1$s'" +#: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817 +#, c-format +msgid "Macro: %1$s" +msgstr "Makro: %1$s" + #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494 msgid "optional" msgstr "voliteľné" @@ -30068,6 +30662,16 @@ msgstr "voliteľné" msgid "math macro" msgstr "mat. makro" +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Math Macro: \\%1$s" +msgstr "Mat. Makro: \\%1$s" + +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393 +#, c-format +msgid "Invalid macro! \\%1$s" +msgstr "Neplatné makro! \\%1$s" + #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" @@ -30257,8 +30861,8 @@ msgid "Workarea events" msgstr "Udalosti pracovnej oblasti" #: src/support/debug.cpp:63 -msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu" +msgid "Clipboard handling" +msgstr "Obsluha schránky" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" @@ -30386,23 +30990,413 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" -#, fuzzy +#~ msgid "Open Navigator..." +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ navigátor..." + +#~ msgid "" +#~ "A bitmap file.\n" +#~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n" +#~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n" +#~ "template, therefore it is better to include them with a\n" +#~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n" +#~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto Å¡ablónu na vklad\n" +#~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto Å¡ablónou budú dekomprimované.\n" +#~ "Je lepÅ¡ie použiÅ¥ ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n" +#~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n" + +#~ msgid "A bitmap file.\n" +#~ msgstr "Bitmapový súbor.\n" + +#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" +#~ msgstr "NedekomprimovaÅ¥ obrázok pred exportom do LaTeX-u" + +#~ msgid "Don't un&zip on export" +#~ msgstr "NerozbaliÅ¥ pri exporte (&unzip)" + +#~ msgid "Insettext/tabular messages" +#~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu" + +#~ msgid "Risk and Safety Statements|R" +#~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R" + +#~ msgid "" +#~ "Could not print the document %1$s.\n" +#~ "Check that your printer is set up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nedal sa vytlačiÅ¥ dokument %1$s.\n" +#~ "Skontrolujte nastavenie vaÅ¡ej tlačiarne." + +#~ msgid "Print document failed" +#~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala" + +#~ msgid "Printer Command Options" +#~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň" + +#~ msgid "Extension to be used when printing to file." +#~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru." + +#~ msgid "File ex&tension:" +#~ msgstr "Prípon&a súboru:" + +#~ msgid "Option used to print to a file." +#~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru." + +#~ msgid "Print to &file:" +#~ msgstr "Tlač do &súboru:" + +#~ msgid "Option used to print to non-default printer." +#~ msgstr "Voľba na tlač pre neÅ¡tandardnú tlačiareň." + +#~ msgid "Set &printer:" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ &tlačiareň:" + +#~ msgid "Option used with spool command to set printer." +#~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne." + +#~ msgid "Spool &printer:" +#~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:" + +#~ msgid "" +#~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." +#~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru." + +#~ msgid "Spool co&mmand:" +#~ msgstr "Príka&z do spoolu:" + +#~ msgid "Option used to reverse page order." +#~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí." + +#~ msgid "Re&verse pages:" +#~ msgstr "&Opačné poradie stránok:" + +#~ msgid "&Number of copies:" +#~ msgstr "Poč&et kópií:" + +#~ msgid "Option used to set number of copies." +#~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií." + +#~ msgid "Option used to print a range of pages." +#~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán." + +#~ msgid "Co&llated:" +#~ msgstr "Uspor&iadaÅ¥:" + +#~ msgid "Pa&ge range:" +#~ msgstr "&Rozsah strán:" + +#~ msgid "Option used to collate multiple copies." +#~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou." + +#~ msgid "&Odd pages:" +#~ msgstr "&Nepárne strany:" + +#~ msgid "&Even pages:" +#~ msgstr "&Párne strany:" + +#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." +#~ msgstr "Ľubovoľné ďalÅ¡ie voľby pre príkaz k tlači." + +#~ msgid "E&xtra options:" +#~ msgstr "E&xtra voľby:" + +#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie." + +#~ msgid "" +#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " +#~ "printer command and you have config. files installed for all " +#~ "your printers." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu " +#~ "config. nainÅ¡talované pre vÅ¡etky vaÅ¡e tlačiarne." + +#~ msgid "Adapt &output to printer" +#~ msgstr "Prispôso&biÅ¥ výstup na tlačiareň" + +#~ msgid "Name of the default printer" +#~ msgstr "Názov Å¡tandardnej tlačiarne" + +#~ msgid "Default &printer:" +#~ msgstr "Å tandardná &tlačiareň:" + +#~ msgid "Printer co&mmand:" +#~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Strany" + +#~ msgid "Page number to print from" +#~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie" + +#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" +#~ msgstr "&Do strany:" + +#~ msgid "Page number to print to" +#~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie" + +#~ msgid "Print all pages" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etky strany" + +#~ msgid "Fro&m" +#~ msgstr "&Od" + +#~ msgid "Print &odd-numbered pages" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ &nepárno očíslované strany" + +#~ msgid "Print &even-numbered pages" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ &párno číslované strany" + +#~ msgid "Print in reverse order" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ v opačnom poradí" + +#~ msgid "Re&verse order" +#~ msgstr "Opačné por&adie" + +#~ msgid "Copie&s" +#~ msgstr "Kóp&ie" + +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" + +#~ msgid "Collate copies" +#~ msgstr "UsporiadaÅ¥ kópie" + +#~ msgid "&Collate" +#~ msgstr "&UsporiadaÅ¥" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Tlač" + +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" + +#~ msgid "Send output to the printer" +#~ msgstr "PoslaÅ¥ výstup na tlačiareň" + +#~ msgid "P&rinter:" +#~ msgstr "T&lačiareň:" + +#~ msgid "Send output to the given printer" +#~ msgstr "PoslaÅ¥ výstup na určenú tlačiareň" + +#~ msgid "Send output to a file" +#~ msgstr "PoslaÅ¥ výstup do súboru" + +#~ msgid "Print...|P" +#~ msgstr "Tlač...|T" + +#~ msgid "Print document" +#~ msgstr "Tlač dokument" + +#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" +#~ msgstr "Nemôžem analyzovaÅ¥ \"%1$s\"" + +#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" +#~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\"" + +#~ msgid "Error exporting to DVI." +#~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI." + +#~ msgid "Error running external commands." +#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov." + +#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." +#~ msgstr "Voľba Å¡pecifikuje, či sa kópie majú usporiadaÅ¥." + +#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." +#~ msgstr "Voľba Å¡pecifikuje počet kópií pre tlač." + +#~ msgid "" +#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " +#~ "environment variable PRINTER." +#~ msgstr "" +#~ "Å tandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije " +#~ "premennú prostredia PRINTER." + +#~ msgid "The option to print only even pages." +#~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán." + +#~ msgid "" +#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " +#~ "before the filename of the DVI file to be printed." +#~ msgstr "" +#~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI " +#~ "súboru." + +#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." +#~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"." + +#~ msgid "The option to print only odd pages." +#~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán." + +#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." +#~ msgstr "Voľba Å¡pecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač." + +#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." +#~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí." + +#~ msgid "" +#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " +#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " +#~ "and arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač " +#~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami." + +#~ msgid "" +#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " +#~ "is prepended along with the printer name after the spool command." +#~ msgstr "" +#~ "Ak Å¡pecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci " +#~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu." + +#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." +#~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru." + +#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." +#~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni." + +#~ msgid "" +#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre " +#~ "tlač." + +#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." +#~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Tlačiareň" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Tlač Dokument" + +#~ msgid "Print to file" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ do súboru" + +#~ msgid "PostScript files (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)" + +#~ msgid "Standard Code" +#~ msgstr "Å tandardný Kód" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Čierna" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Modrá" + +#~ msgid "Brown" +#~ msgstr "Hnedá" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Zelenomodrá" + +#~ msgid "Darkgray" +#~ msgstr "TmavoÅ¡edá" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Å edá" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Zelená" + +#~ msgid "Lightgray" +#~ msgstr "SvetloÅ¡edá" + +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Svetlozelená" + +#~ msgid "Magenta" +#~ msgstr "Purpurová" + +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "Olivová" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Oranžová" + +#~ msgid "Pink" +#~ msgstr "Ružová" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Nachová" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Červená" + +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Smaragdovozelená" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Fialová" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Biela" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Žltá" + +#~ msgid "Unknown document class" +#~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu" + +#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." +#~ msgstr "Použitá Å¡tandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma." + +#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" +#~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov" + +#~ msgid "Included File Invalid" +#~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný" + +#~ msgid "" +#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n" +#~ " %1$s\n" +#~ "inaccessible. You will need to update the included filename." +#~ msgstr "" +#~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n" +#~ " %1$s\n" +#~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovaÅ¥ meno zahrnutého súboru." + +#~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" +#~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s" + +#~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow." +#~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow." + +#~ msgid "Lists" +#~ msgstr "Listiny" + +#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" +#~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov" + +#~ msgid "Document &class" +#~ msgstr "Trieda &dokumentu" + +#~ msgid "Forward search" +#~ msgstr "Dopredu hľadaÅ¥" + +#~ msgid "Separate paragraphs with" +#~ msgstr "Ako oddeliÅ¥ odstavce" + +#~ msgid "MakeTableOfToDos" +#~ msgstr "ZrobiÅ¥TodoTabuľku" + #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Zmena mierky atď..." -#, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:" -#, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm" -#, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Notácia" -#, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Notácia" @@ -30441,9 +31435,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Oddeľovač" -#~ msgid "___" -#~ msgstr "___" - #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Oddeľovač--" @@ -30453,9 +31444,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "KoniecFólie" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - #~ msgid "Minimum word length for completion" #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie" @@ -30501,9 +31489,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "RozdeliÅ¥ prostredie|d" -#~ msgid "%1$s (*.%2$s)" -#~ msgstr "%1$s (*.%2$s)" - #~ msgid "Any supported format (*.*)" #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)" @@ -30555,12 +31540,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %1$s: " -#~ msgid "HTML Text|H" -#~ msgstr "HTML Text|H" - -#~ msgid "LaTeX Text|L" -#~ msgstr "LaTeX Text|L" - #~ msgid "Buffer error" #~ msgstr "Chyby pri vytváraní" @@ -30648,9 +31627,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "KoniecRámu" -#~ msgid "________________________________" -#~ msgstr "________________________________" - #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Automatická nápoveda" @@ -30720,12 +31696,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Use undertilde pac&kage" #~ msgstr "PoužiÅ¥ balí&k undertilde" -#~ msgid "DVI (pLaTeX)" -#~ msgstr "DVI (pLaTeX)" - -#~ msgid "DVI (pLaTeX)|V" -#~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V" - #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)" @@ -30854,9 +31824,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Adjust the vertical space of this item" #~ msgstr "NastaviÅ¥ vertikálnu medzeru tejto položky" -#~ msgid "Computing Review Categories" -#~ msgstr "Computing Review Categories" - #~ msgid "Noweb Article" #~ msgstr "Noweb článok" @@ -30989,24 +31956,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Save in Bundled Format|F" #~ msgstr "UložiÅ¥ v zbalenom formáte" -#~ msgid "Utopia" -#~ msgstr "Utopia" - #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk." -#~ msgid "LatinOn" -#~ msgstr "LatinOn" - -#~ msgid "Latin on" -#~ msgstr "Latin on" - -#~ msgid "LatinOff" -#~ msgstr "LatinOff" - -#~ msgid "Latin off" -#~ msgstr "Latin off" - #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Šírka tabuľky:" @@ -31022,9 +31974,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "OtočiÅ¥ bunku" -#~ msgid "EPS (ps2eps)" -#~ msgstr "EPS (ps2eps)" - #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used" #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný" @@ -31034,21 +31983,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used" #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiÅ¥ každopádne" -#~ msgid "MM" -#~ msgstr "MM" - -#~ msgid "MMMMM" -#~ msgstr "MMMMM" - #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem" #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Korolár \\thecorollary" -#~ msgid "Lemma \\thelemma" -#~ msgstr "Lemma \\thelemma" - #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition" @@ -31097,24 +32037,15 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Å ach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML" -#~ msgid "HTML (MS Word)" -#~ msgstr "HTML (MS Word)" - #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)" @@ -31131,9 +32062,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Definujte Å¡týl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiÅ¥ matematiku a " #~ "jej umelecké Å¡týly ako Fractur alebo Calligraphic." -#~ msgid "\\thesol" -#~ msgstr "\\thesol" - #~ msgid "at Address" #~ msgstr "na Adrese" @@ -31161,9 +32089,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Institute # [deprecated]" #~ msgstr "InÅ¡titút #[odmietané]" -#~ msgid "Motto" -#~ msgstr "Motto" - #~ msgid "Claim " #~ msgstr "Nárok " @@ -31296,15 +32221,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "PridaÅ¥ stĺpec" -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" - -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" - -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Mathematica" - #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, simplify (zjednoduÅ¡iÅ¥)" @@ -31341,9 +32257,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Heslo Indexu" -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URL...|U" - #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Listiny a Obsah" @@ -31527,9 +32440,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"." -#~ msgid "DockWidget" -#~ msgstr "DockWidget" - #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "zosivelé" @@ -31542,9 +32452,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" #~ msgstr "ZoskupiÅ¥ značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")" -#~ msgid "X; " -#~ msgstr "X; " - #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "VeľkosÅ¥ nepovinného vertikálneho vyrovnania" @@ -31598,9 +32505,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Flex:Struktúra" -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "Flex:ArticleMode" - #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód" @@ -31628,9 +32532,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie" -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "Flex:Volume" - #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Flex:Deň" @@ -31640,21 +32541,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Flex:Rok" -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "Flex:Issue-number" - -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "Flex:Issue-day" - -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "Flex:Issue-months" - #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Flex:SSN" -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "Flex:CODEN" - #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Flex:SS-Kód" @@ -31667,18 +32556,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Flex:Kód" -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "Flex:Dscr" - #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Flex:Heslo" -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "Flex:Orgdiv" - -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "Flex:Orgname" - #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Flex:Ulica" @@ -31697,30 +32577,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Flex:Adresár" -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "Flex:Email" - -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "Flex:KeyCombo" - -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "Flex:KeyCap" - -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "Flex:GuiMenu" - -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "Flex:GuiMenuItem" - -#~ msgid "Flex:GuiButton" -#~ msgstr "Flex:GuiButton" - #~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgstr "Flex:MenuVýber" -#~ msgid "Flex" -#~ msgstr "Flex" - #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Päta" @@ -31736,9 +32595,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Obtekanie" -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "Info:menu" - #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Info:skratka (posledná)" @@ -31751,12 +32607,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Flex:Iniciálka" -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "Flex:Glosse" - -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Flex:Tri-Glosse" - #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Flex: Výraz" @@ -31805,12 +32655,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "&Vert. Phantom" #~ msgstr "Vert. Phantom" -#~ msgid "Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Horiz. Phantom" - -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "Vert. Phantom" - #~ msgid "Successful " #~ msgstr "ÚspeÅ¡ne " @@ -31850,9 +32694,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hyperlinka" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Značka" - #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s" #~ msgstr "ÚspeÅ¡ný preklad do formátu: %1$s" @@ -31889,15 +32730,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:ČísloCitácie" -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "Element:Issue-number" - -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "Element:Issue-day" - -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "Element:Issue-months" - #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:SS-Titul" @@ -31910,18 +32742,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element: Adresár" -#~ msgid "Element:KeyCombo" -#~ msgstr "Element:KeyCombo" - -#~ msgid "Element:GuiMenuItem" -#~ msgstr "Element:GuiMenuItem" - -#~ msgid "Element:GuiButton" -#~ msgstr "Element:GuiButton" - -#~ msgid "Element:MenuChoice" -#~ msgstr "Element:MenuChoice" - #~ msgid "CharStyle" #~ msgstr "Å týl znaku" @@ -31943,9 +32763,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "Å týl znaku: Kód" -#~ msgid "FrmtRef: " -#~ msgstr "FrmtRef: " - #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Glosse" @@ -31973,36 +32790,15 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr "Textová referencia a " -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "ColorUi" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):" - #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa" -#~ msgid "OptArg" -#~ msgstr "OptArg" - #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Å ablóna_Teorémy" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teoréma #:" -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Lemma #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Corollary #:" - #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Tvrdenie #:" @@ -32015,9 +32811,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakt #:" -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Axiom #:" - #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Definícia #:" @@ -32354,21 +33147,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený" -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" - #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (knižnica)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (knižnica)" -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" - -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" - #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu" @@ -32529,9 +33313,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie." -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Latex" - #~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgstr "ZavrieÅ¥ skupinu podokien" @@ -32559,9 +33340,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Počet kópií" -#~ msgid "Sa&ns Serif:" -#~ msgstr "Sa&ns Serif:" - #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "No&vý" @@ -32667,9 +33445,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Odtiene Å¡edej" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Displej:" @@ -32912,12 +33687,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametre" -#~ msgid "Url: " -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "HtmlUrl: " -#~ msgstr "HtmlUrl: " - #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d slov vo výbere." @@ -33227,3 +33996,214 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík " #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka." + +#~ msgid "Bibliography generation" +#~ msgstr "Generácia bibliografie" + +#~ msgid "&Custom Bullet:" +#~ msgstr "&Vlastná odrážka:" + +#~ msgid "Font colors" +#~ msgstr "Farby písma" + +#~ msgid "Background colors" +#~ msgstr "Farby pozadia" + +#~ msgid "&Base Size:" +#~ msgstr "" +#~ "&Základná\n" +#~ "veľkosÅ¥:" + +#~ msgid "Use true S&mall Caps" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ pravé Malé &kapitálky" + +#~ msgid "Use &Old Style Figures" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ &minuskové číslice (old style figures)" + +#~ msgid "&Scale Graphics (%):" +#~ msgstr "&Mierka grafiky (%):" + +#~ msgid "A&ngle (Degrees):" +#~ msgstr "U&hol (stupne):" + +#~ msgid "" +#~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " +#~ "disabled at application level (see Preference dialog)." +#~ msgstr "" +#~ "UmožniÅ¥ náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v " +#~ "Nastaveniach povolený." + +#~ msgid "Index generation" +#~ msgstr "Generácia registrov" + +#~ msgid "Class options" +#~ msgstr "Nastavenie triedy" + +#~ msgid "&Quote Style:" +#~ msgstr "&Typ úvodzoviek:" + +#~ msgid "Language &Default" +#~ msgstr "Å tan&dardné pre daný jazyk" + +#~ msgid "&Default Margins" +#~ msgstr "Å tan&dardné okraje" + +#~ msgid "&Column Sep:" +#~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:" + +#~ msgid "Load a&utomatically" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ a&utomaticky" + +#~ msgid "Load alwa&ys" +#~ msgstr "Vžd&y použiÅ¥" + +#~ msgid "Do ¬ load" +#~ msgstr "&NepoužívaÅ¥" + +#~ msgid "De&fault Output Format:" +#~ msgstr "Å tandardný Výstupný &Formát:" + +#~ msgid "S&ynchronize with Output" +#~ msgstr "S&ynchronizovaÅ¥ s Výstupom" + +#~ msgid "C&ustom Macro:" +#~ msgstr "&Vlastné Makro:" + +#~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ zá&ložky (ToC)" + +#~ msgid "Additional o&ptions" +#~ msgstr "&Dodatočné možnosti" + +#~ msgid "Maximum A&ge (in days):" +#~ msgstr "Živo&tnosÅ¥ (v dňoch):" + +#~ msgid "Display &Graphics" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ &grafiku" + +#~ msgid "Instant &Preview:" +#~ msgstr "&Okamžitý náhľad:" + +#~ msgid "Preview Si&ze:" +#~ msgstr "Mie&rka náhľadu:" + +#~ msgid "Session handling" +#~ msgstr "Riadenie sedenia" + +#~ msgid "Backup && saving" +#~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie" + +#~ msgid "Windows && work area" +#~ msgstr "Okná && pracovná plocha" + +#~ msgid "S&hort Name:" +#~ msgstr "K&rátke Meno:" + +#~ msgid "Scroll wheel zoom" +#~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka" + +#~ msgid "Right-to-left language support" +#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava" + +#~ msgid "Context help" +#~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc" + +#~ msgid "An empty output file was generated." +#~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor." + +#~ msgid "&Master's perspective" +#~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu" + +#~ msgid "" +#~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " +#~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík " +#~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka." + +#~ msgid "PDF form parameters" +#~ msgstr "PDF form parametre" + +#~ msgid "the name of the PDF action" +#~ msgstr "Názov PDF akcie" + +#~ msgid "Supported box types" +#~ msgstr "Podporované typy rámikov" + +#~ msgid "" +#~ "The layout file you have selected is a local layout\n" +#~ "file, not one in the system or user directory. Your\n" +#~ "document may not work with this layout if you do not\n" +#~ "keep the layout file in the document directory." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n" +#~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n" +#~ "Váš dokument môže maÅ¥ problémy kým súbor schémy\n" +#~ "nedržíte v adresáre dokumentu." + +#~ msgid "Shadow size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ tieňu:" + +#~ msgid "Box separation:" +#~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:" + +#~ msgid "Line thickness:" +#~ msgstr "Hrúbka hrán:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Pozadie:" + +#~ msgid "Frame:" +#~ msgstr "Rám:" + +#~ msgid "Type and size" +#~ msgstr "Typ a veľkosÅ¥" + +#~ msgid "&Save documents compressed by default" +#~ msgstr "Å tandardne &ukladaÅ¥ dokumenty komprimované" + +#~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" +#~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítaÅ¥ súbor CREDITS\n" + +#~ msgid "Start Appendix Here|A" +#~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P" + +#~ msgid "Compressed|m" +#~ msgstr "Komprimované|m" + +#~ msgid "OpenOffice spreadsheet" +#~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor" + +#~ msgid "" +#~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " +#~ "'Short Title' inset." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky " +#~ "Titul'." + +#~ msgid "Formatting" +#~ msgstr "Formátovanie" + +#~ msgid "Text a&fter:" +#~ msgstr "Te&xt za:" + +#~ msgid "Full aut&hor list" +#~ msgstr "Každý a&utor" + +#~ msgid "Search Citation" +#~ msgstr "HľadaÅ¥ citáciu" + +#~ msgid "Search field:" +#~ msgstr "Priestor hľadania:" + +#~ msgid "Entry types:" +#~ msgstr "Typy záznamov:" + +#~ msgid "MS Word Office Open XML|W" +#~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr ""