X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=f4ed877e7bb5b96d1a7286977e2d966dd77b49bc;hb=44cdffa39e9160bde46d824f1915f9ef3084b53e;hp=66c7a6a413c8758cda71978079dbb09b40585079;hpb=75580f5f135cf95f96027e7ac32a58207eaa5fec;p=lyx.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 66c7a6a413..f4ed877e7b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-16 10:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-16 08:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-18 15:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:42+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -181,9 +181,8 @@ msgstr "Z&novu prehľadať" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." -msgstr "Pr&echádzať..." +msgstr "Pr&echádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Zvoľte súbor so štýlom" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..." +msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" @@ -300,7 +299,7 @@ msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." -msgstr "Prid&ať..." +msgstr "Prid&ať…" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "&Zmeniť Farbu..." +msgstr "&Zmeniť Farbu…" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" @@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "Premenovať označenú vetvu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." -msgstr "Premenu&j..." +msgstr "Premenu&j…" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." @@ -859,9 +858,9 @@ msgstr "&Použiť" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33 msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "&Dostupné Citácie:" +msgstr "Do&stupné Citácie:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 msgid "S&elected Citations:" @@ -883,6 +882,10 @@ msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)" msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 +msgid "&Search Citation" +msgstr "Hľadať &citáciu" + #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 @@ -896,10 +899,6 @@ msgstr "O&bnoviť" msgid "App&ly" msgstr "&Použiť" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátovanie" - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Štý&l citácie:" @@ -916,8 +915,8 @@ msgstr "&Text pred:" msgid "Text to place before citation" msgstr "Text, umiestnený pred citátom" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 -msgid "Text a&fter:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414 +msgid "&Text after:" msgstr "Te&xt za:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 @@ -928,9 +927,9 @@ msgstr "Text, umiestnený za citátom" msgid "List all authors" msgstr "Vypísať všetkých autorov" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 -msgid "Full aut&hor list" -msgstr "Každý a&utor" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455 +msgid "&Full author list" +msgstr "Výpis všetkých a&utorov" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" @@ -940,10 +939,6 @@ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie" msgid "Force u&pper case" msgstr "Vnútiť v&eľké písmo" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 -msgid "Search Citation" -msgstr "Hľadať citáciu" - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 msgid "Searc&h:" msgstr "Hľ&adať:" @@ -963,26 +958,26 @@ msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie msgid "&Search" msgstr "Hľada&j" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 -msgid "Search field:" -msgstr "Priestor hľadania:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 +msgid "Search &field:" +msgstr "P&riestor hľadania:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288 msgid "All fields" msgstr "Všetky políčka" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306 msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Regulárny výraz" +msgstr "Re&gulárny výraz" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313 msgid "Case se&nsitive" -msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen" +msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 -msgid "Entry types:" -msgstr "Typy záznamov:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320 +msgid "Entry t&ypes:" +msgstr "&Typy záznamov:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303 @@ -993,6 +988,10 @@ msgstr "Všetky typy záznamov" msgid "Search as you &type" msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374 +msgid "For&matting" +msgstr "&Formátovanie" + #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font Colors" msgstr "Farby Písma" @@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "Kliknite na zmenu farby" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." -msgstr "Štandard..." +msgstr "Štandard…" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 @@ -1025,10 +1024,10 @@ msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Zosivelé poznámky:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673 msgid "&Change..." -msgstr "&Zmena..." +msgstr "&Zmena…" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background Colors" @@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr "&Bývalí Dokument:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." -msgstr "P&rechádzať..." +msgstr "P&rechádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" @@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..." +msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97 msgid "Show Output &Anyway" @@ -1746,14 +1745,6 @@ msgstr "y:" msgid "x:" msgstr "x:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 -msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u" - -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 -msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)" - #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" @@ -1796,9 +1787,9 @@ msgstr "&Priradené ku skupine:" msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." -msgstr "Založiť &novú skupinu..." +msgstr "Založiť &novú skupinu…" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." @@ -2059,7 +2050,7 @@ msgstr "Premenovať označený register" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." -msgstr "Premenu&j..." +msgstr "Premenu&j…" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" @@ -2116,7 +2107,7 @@ msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." -msgstr "&Lokálna schéma..." +msgstr "&Lokálna schéma…" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class Options" @@ -3015,7 +3006,7 @@ msgstr "&Vertikálny Fantóm" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." -msgstr "Z&meniť..." +msgstr "Z&meniť…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" @@ -3134,11 +3125,11 @@ msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"." +msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení" +msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" @@ -3421,7 +3412,7 @@ msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" @@ -3523,7 +3514,7 @@ msgstr "&Primárna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." -msgstr "P&rechádzať..." +msgstr "P&rechádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" @@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." -msgstr "Prechádzať..." +msgstr "Prechádzať…" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 msgid "T&hesaurus dictionaries:" @@ -4923,7 +4914,7 @@ msgstr "Aktualizovať navigačný strom" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" @@ -12088,7 +12079,7 @@ msgstr "Pojmy indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." -msgstr "Pojmy indexu..." +msgstr "Pojmy indexu…" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" @@ -12112,7 +12103,7 @@ msgstr "Dodatkové" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." -msgstr "Dodatkové..." +msgstr "Dodatkové…" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" @@ -13118,7 +13109,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na " "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-" -">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!" +">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" @@ -13277,10 +13268,10 @@ msgstr "" "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis " "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu " "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď " -"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -" -"> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup" -"{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti " -"potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú." +"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> " +"Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\" +"\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré " +"vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú." #: lib/layouts/fixme.module:21 msgid "List of FIXMEs" @@ -13961,6 +13952,105 @@ msgstr "Noweb" msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"." +#: lib/layouts/paralist.module:2 +msgid "Paragraph Lists (paralist)" +msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)" + +#: lib/layouts/paralist.module:9 +msgid "" +"The package paralist provides some new list environments. Itemized and " +"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " +"compact version. Most environments have optional arguments to format the " +"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " +"extended to use a similar optional argument." +msgstr "" +"Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a " +"číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v " +"kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie " +"návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené " +"na použitie obdobného voliteľného argumentu." + +#: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35 +#: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59 +#: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80 +#: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101 +#: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119 +#: lib/layouts/paralist.module:131 +msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)" + +#: lib/layouts/paralist.module:45 +msgid "AsParagraphItem" +msgstr "AsParagraphItem" + +#: lib/layouts/paralist.module:49 +msgid "As Paragraph Itemize Options" +msgstr "Parametre pre odstavcové položky" + +#: lib/layouts/paralist.module:54 +msgid "InParagraphItem" +msgstr "InParagraphItem" + +#: lib/layouts/paralist.module:58 +msgid "In Paragraph Itemize Options" +msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca" + +#: lib/layouts/paralist.module:63 +msgid "CompactItem" +msgstr "CompactItem" + +#: lib/layouts/paralist.module:70 +msgid "Compact Itemize Options" +msgstr "Parametre pre kompaktné položky" + +#: lib/layouts/paralist.module:75 +msgid "AsParagraphEnum" +msgstr "AsParagraphEnum" + +#: lib/layouts/paralist.module:79 +msgid "As Paragraph Enumerate Options" +msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie" + +#: lib/layouts/paralist.module:84 +msgid "InParagraphEnum" +msgstr "InParagraphEnum" + +#: lib/layouts/paralist.module:88 +msgid "In Paragraph Enumerate Options" +msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca" + +#: lib/layouts/paralist.module:93 +msgid "CompactEnum" +msgstr "CompactEnum" + +#: lib/layouts/paralist.module:100 +msgid "Compact Enumerate Options" +msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie" + +#: lib/layouts/paralist.module:105 +msgid "AsParagraphDescr" +msgstr "AsParagraphDescr" + +#: lib/layouts/paralist.module:109 +msgid "As Paragraph Description Options" +msgstr "Parametre pre odstavcový opis" + +#: lib/layouts/paralist.module:114 +msgid "InParagraphDescr" +msgstr "InParagraphDescr" + +#: lib/layouts/paralist.module:118 +msgid "In Paragraph Description Options" +msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca" + +#: lib/layouts/paralist.module:123 +msgid "CompactDescr" +msgstr "CompactDescr" + +#: lib/layouts/paralist.module:130 +msgid "Compact Description Options" +msgstr "Parametre pre kompaktný opis" + #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 msgid "PDF Comments" msgstr "PDF Komentáre" @@ -14629,10 +14719,10 @@ msgstr "" "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K " "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu " "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie " -"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta " -"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na " +"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta " +"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na " "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované " -"podľa ...)' modulu." +"podľa …)' modulu." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" @@ -14653,8 +14743,8 @@ msgstr "" "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/" "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý " "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, " -"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, " -"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)." +"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, " +"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." @@ -14884,7 +14974,7 @@ msgstr "" "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K " "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované " "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z " -"'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu." +"'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" @@ -14903,9 +14993,9 @@ msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k " "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje " "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma " -"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je " +"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je " "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou " -"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu." +"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" @@ -14922,7 +15012,7 @@ msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k " "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje " "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma " -"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje " +"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje " "na začiatku každej kapitoly." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 @@ -14974,7 +15064,7 @@ msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k " "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje " "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma " -"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje " +"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje " "na začiatku každej sekcie." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 @@ -15013,7 +15103,7 @@ msgid "" msgstr "" "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených " "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru " -"dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' " +"dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' " "modulu." #: lib/layouts/todonotes.module:2 @@ -15914,13 +16004,13 @@ msgstr "Gathered prostredie" msgid "Split Environment|S" msgstr "Rozdeliť prostredie" -#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447 +#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Delimiters...|r" -msgstr "Oddeľovače..." +msgstr "Oddeľovače…" -#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448 +#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Matrix...|x" -msgstr "Matica..." +msgstr "Matica…" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Macro|o" @@ -16082,9 +16172,9 @@ msgstr "Textová Referencia" #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583 -#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525 +#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Settings...|S" -msgstr "Nastavenia...|a" +msgstr "Nastavenia…|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" @@ -16096,7 +16186,7 @@ msgstr "Kopírovať ako referenciu" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x" +msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" @@ -16294,7 +16384,7 @@ msgstr "Vlastné" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Settings...|e" -msgstr "Nastavenia...|a" +msgstr "Nastavenia…|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546 msgid "Include|c" @@ -16318,7 +16408,7 @@ msgstr "Výpis" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554 msgid "Edit Included File...|E" -msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E" +msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "New Page|N" @@ -16424,9 +16514,9 @@ msgstr "Použiť posledný štýl textu" msgid "Text Style|x" msgstr "Štýl Textu" -#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122 +#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "Nastavenia odstavca...|a" +msgstr "Nastavenia odstavca…|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 msgid "Fullscreen Mode" @@ -16499,7 +16589,7 @@ msgstr "Opäť načítať" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "Externe upraviť...|x" +msgstr "Externe upraviť…|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Multicolumn|u" @@ -16727,11 +16817,11 @@ msgstr "Nový|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" -msgstr "Nový zo šablóny...|b" +msgstr "Nový zo šablóny…|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" -msgstr "Otvoriť...|O" +msgstr "Otvoriť…|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" @@ -16751,7 +16841,7 @@ msgstr "Uložiť|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" -msgstr "Uložiť ako...|a" +msgstr "Uložiť ako…|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" @@ -16773,9 +16863,9 @@ msgstr "Importovať|I" msgid "Export|E" msgstr "Exportovať|E" -#: lib/ui/stdmenus.inc:61 +#: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Fax...|F" -msgstr "Fax...|F" +msgstr "Fax…|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" @@ -16789,13 +16879,13 @@ msgstr "Zavrieť okno|r" msgid "Exit|x" msgstr "Ukončiť|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:74 +#: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Register...|R" -msgstr "Registrovať...|R" +msgstr "Registrovať…|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:75 +#: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "Uložiť Zmeny..." +msgstr "Uložiť Zmeny…" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" @@ -16821,25 +16911,25 @@ msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára" msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny" -#: lib/ui/stdmenus.inc:82 +#: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..." +msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…" -#: lib/ui/stdmenus.inc:83 +#: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Show History...|H" -msgstr "Zobraziť históriu...|h" +msgstr "Zobraziť históriu…|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "Použiť blokovanie súborov" -#: lib/ui/stdmenus.inc:92 +#: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Export As...|s" -msgstr "Exportovať Ako..." +msgstr "Exportovať Ako…" -#: lib/ui/stdmenus.inc:94 +#: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "More Formats & Options...|O" -msgstr "Viac Formátov a Volieb..." +msgstr "Viac Formátov a Volieb…" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Undo|U" @@ -16861,13 +16951,13 @@ msgstr "Vyberte Celú vložku" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: lib/ui/stdmenus.inc:114 +#: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N" +msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:115 +#: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..." +msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Style|S" @@ -16897,53 +16987,53 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m" msgid "Dissolve Inset" msgstr "Rozpustiť vložku" -#: lib/ui/stdmenus.inc:138 +#: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k" +msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k" -#: lib/ui/stdmenus.inc:140 +#: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Float Settings...|a" -msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p" +msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p" -#: lib/ui/stdmenus.inc:141 +#: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o" +msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o" -#: lib/ui/stdmenus.inc:142 +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Note Settings...|N" -msgstr "Nastavenia poznámky...|n" +msgstr "Nastavenia poznámky…|n" -#: lib/ui/stdmenus.inc:143 +#: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f" +msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f" -#: lib/ui/stdmenus.inc:144 +#: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "Nastavenia vetvy...|e" +msgstr "Nastavenia vetvy…|e" -#: lib/ui/stdmenus.inc:145 +#: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Nastavenia rámiku...|r" +msgstr "Nastavenia rámiku…|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:146 +#: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h" +msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h" -#: lib/ui/stdmenus.inc:147 +#: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Nastavenia registra...|g" +msgstr "Nastavenia registra…|g" -#: lib/ui/stdmenus.inc:148 +#: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Info Settings...|n" -msgstr "Nastavenia pre Info...|I" +msgstr "Nastavenia pre Info…|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:149 +#: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "Nastavenia výpisu...|s" +msgstr "Nastavenia výpisu…|s" -#: lib/ui/stdmenus.inc:153 +#: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Nastavenia tabuľky...|t" +msgstr "Nastavenia tabuľky…|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" @@ -16993,9 +17083,9 @@ msgstr "Výber, spojiť riadky" msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu" -#: lib/ui/stdmenus.inc:186 +#: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Customized...|C" -msgstr "Vlastné..." +msgstr "Vlastné…" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Capitalize|a" @@ -17293,37 +17383,37 @@ msgstr "Súbor|S" msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Rámik" -#: lib/ui/stdmenus.inc:371 +#: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Citation...|C" -msgstr "Citáciu...|C" +msgstr "Citáciu…|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:372 +#: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "Krížovú referenciu...|r" +msgstr "Krížovú referenciu…|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:373 +#: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Label...|L" -msgstr "Referenčnú Značku...|Z" +msgstr "Referenčnú Značku…|Z" -#: lib/ui/stdmenus.inc:376 +#: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "Záznam nomenklatúry...|y" +msgstr "Záznam nomenklatúry…|y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:378 +#: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Table...|T" -msgstr "Tabuľku...|T" +msgstr "Tabuľku…|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:379 +#: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Grafiku...|G" +msgstr "Grafiku…|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:381 +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "Hyperlinku...|k" +msgstr "Hyperlinku…|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Footnote|F" @@ -17345,9 +17435,9 @@ msgstr "Výpis Zdrojového Kódu" msgid "Preview|w" msgstr "Náhľad" -#: lib/ui/stdmenus.inc:392 +#: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Symbols...|b" -msgstr "Symboly...|S" +msgstr "Symboly…|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Ordinary Quote|Q" @@ -17393,17 +17483,17 @@ msgstr "Dolný index" msgid "Protected Space|P" msgstr "Chránená Medzera" -#: lib/ui/stdmenus.inc:411 +#: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "Horizontálna medzera...|o" +msgstr "Horizontálna medzera…|o" -#: lib/ui/stdmenus.inc:412 +#: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "Horizontálna Línia...|L" +msgstr "Horizontálna Línia…|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:413 +#: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "Vertikálna medzera...|V" +msgstr "Vertikálna medzera…|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Phantom|m" @@ -17437,37 +17527,37 @@ msgstr "Zoznam Výpisov" msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatúra" -#: lib/ui/stdmenus.inc:465 +#: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "BibTeX bibliografia...|B" +msgstr "BibTeX bibliografia…|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:469 +#: lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "LyX Document...|X" -msgstr "LyX Dokument...|X" +msgstr "LyX Dokument…|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:470 +#: lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Plain Text...|T" -msgstr "Ako prostý text...|t" +msgstr "Ako prostý text…|t" -#: lib/ui/stdmenus.inc:471 +#: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s" +msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s" -#: lib/ui/stdmenus.inc:473 +#: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "External Material...|M" -msgstr "Externý materiál...|m" +msgstr "Externý materiál…|m" -#: lib/ui/stdmenus.inc:474 +#: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Child Document...|d" -msgstr "Dokument Potomka...|P" +msgstr "Dokument Potomka…|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Comment|C" msgstr "Komentár" -#: lib/ui/stdmenus.inc:496 +#: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V" +msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Change Tracking|C" @@ -17505,9 +17595,9 @@ msgstr "Blokovať Editáciu|E" msgid "Track Changes|T" msgstr "Sledovať Zmeny|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:530 +#: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z" +msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Accept Change|A" @@ -17573,17 +17663,17 @@ msgstr "Zrušiť záložky" msgid "Navigate Back|B" msgstr "Choď späť" -#: lib/ui/stdmenus.inc:569 +#: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Kontrola Pravopisu...|K" +msgstr "Kontrola Pravopisu…|K" -#: lib/ui/stdmenus.inc:570 +#: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "Slovník Synoným...|S" +msgstr "Slovník Synoným…|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:571 +#: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Statistics...|a" -msgstr "Štatistika...|Š" +msgstr "Štatistika…|Š" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Check TeX|h" @@ -17593,17 +17683,17 @@ msgstr "Kontrola TeXu|X" msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Informácia|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:574 +#: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Compare...|C" -msgstr "Porovnávať...|o" +msgstr "Porovnávať…|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:580 +#: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Preferences...|P" -msgstr "Preferencie...|P" +msgstr "Preferencie…|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Introduction|I" @@ -22333,9 +22423,40 @@ msgstr "Rastrový obrázok" msgid "Raster image" msgstr "Rastrový obrázok" -#: lib/external_templates:84 -msgid "A bitmap file.\n" -msgstr "Bitmapový súbor.\n" +#: lib/external_templates:88 +msgid "" +"A bitmap file.\n" +"Use this template to include bitmap images of any kind.\n" +msgstr "" +"Bitmap súbor.\n" +"Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n" + +#: lib/external_templates:156 +msgid "VectorGraphics" +msgstr "VektorováGrafike" + +#: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166 +msgid "Vector graphics" +msgstr "Vektorová grafika" + +#: lib/external_templates:159 +msgid "" +"A vector graphics file.\n" +"Use this template to include vector graphics of any kind.\n" +"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" +"the final output.\n" +"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" +"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" +"the figures, which is not possible with this general template.\n" +msgstr "" +"Súbor s vektorovou grafikou.\n" +"Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou " +"grafikou.\n" +"LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n" +"Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia " +"diagramy.\n" +"Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n" +"obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" @@ -22824,8 +22945,8 @@ msgstr "MS Word" msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "MS-Word Office-Open XML" -#: lib/configure.py:689 -msgid "MS Word Office Open XML|W" +#: lib/configure.py:691 +msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "MS-Word Office-Open XML|W" #: lib/configure.py:688 @@ -23153,10 +23274,10 @@ msgstr "" "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n" " %2$s." -#: src/Buffer.cpp:1395 +#: src/Buffer.cpp:1433 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "Ukladám dokument %1$s..." +msgstr "Ukladám dokument %1$s…" #: src/Buffer.cpp:1410 msgid " could not write file!" @@ -23176,13 +23297,13 @@ msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n" msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n" -#: src/Buffer.cpp:1446 +#: src/Buffer.cpp:1484 msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n" +msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n" -#: src/Buffer.cpp:1460 +#: src/Buffer.cpp:1498 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n" +msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n" #: src/Buffer.cpp:1474 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." @@ -23252,9 +23373,9 @@ msgstr "" "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n" "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty." -#: src/Buffer.cpp:2065 +#: src/Buffer.cpp:2100 msgid "Running chktex..." -msgstr "Spúšťam chktex..." +msgstr "Spúšťam chktex…" #: src/Buffer.cpp:2079 msgid "chktex failure" @@ -23342,9 +23463,9 @@ msgstr "Automatické ukladanie %1$s" msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" -#: src/Buffer.cpp:3859 +#: src/Buffer.cpp:3823 msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..." +msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…" #: src/Buffer.cpp:3982 msgid "Couldn't export file" @@ -23669,9 +23790,9 @@ msgstr "Už nie je viac vložiek" msgid "Save bookmark" msgstr "Uložiť záložku" -#: src/BufferView.cpp:960 +#: src/BufferView.cpp:978 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..." +msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…" #: src/BufferView.cpp:1004 msgid "Document is read-only" @@ -23785,10 +23906,10 @@ msgstr "" "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n" "Treba aktualizovať prehliadaný dokument." -#: src/BufferView.cpp:2729 +#: src/BufferView.cpp:2785 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "Vkladám dokument %1$s..." +msgstr "Vkladám dokument %1$s…" #: src/BufferView.cpp:2740 #, c-format @@ -24309,9 +24430,9 @@ msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s." msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s." -#: src/Converter.cpp:639 +#: src/Converter.cpp:648 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "Spúšťam LaTeX..." +msgstr "Spúšťam LaTeX…" #: src/Converter.cpp:658 #, c-format @@ -24845,7 +24966,7 @@ msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:" msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" -#: src/LyX.cpp:1102 +#: src/LyX.cpp:1140 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -24889,20 +25010,20 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n" +"Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n" "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n" "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n" "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n" -"\t-dbg časť[,časť]...\n" +"\t-dbg časť[,časť]…\n" " vyberie patričné časti na ladenie.\n" " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n" "\t-x [--execute] príkaz\n" " spustí lyx-príkaz príkaz.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n" -" Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-" +" Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-" ">Skratka\n" " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n" " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n" @@ -24958,21 +25079,21 @@ msgstr "Neúplný príkaz" msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute" -#: src/LyX.cpp:1142 +#: src/LyX.cpp:1233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to" +msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to" -#: src/LyX.cpp:1147 +#: src/LyX.cpp:1238 msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to" +msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to" -#: src/LyX.cpp:1160 +#: src/LyX.cpp:1251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" +msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export" -#: src/LyX.cpp:1173 +#: src/LyX.cpp:1264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" +msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import" #: src/LyX.cpp:1178 msgid "Missing filename for --import" @@ -25297,9 +25418,9 @@ msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde." msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde." -#: src/LyXRC.cpp:3311 +#: src/LyXRC.cpp:3115 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení." +msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení." #: src/LyXRC.cpp:3330 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." @@ -25857,9 +25978,9 @@ msgstr "Našli sa zmeny" msgid "&Abort" msgstr "Z&rušiť" -#: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517 +#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518 msgid "View &Log ..." -msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..." +msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…" #: src/VCBackend.cpp:978 #, c-format @@ -26324,13 +26445,13 @@ msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobní msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "argument pre buffer-forall je neplatný" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509 msgid "Running configure..." -msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." +msgstr "Spúšťam konfigurovanie…" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Nové načítanie konfigurácie..." +msgstr "Nové načítanie konfigurácie…" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463 msgid "System reconfiguration failed" @@ -26366,10 +26487,10 @@ msgstr "" msgid "Exiting." msgstr "Končím." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..." +msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655 msgid "Syntax: set-color " @@ -26457,7 +26578,7 @@ msgstr "" "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n" "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -26469,7 +26590,7 @@ msgstr "" "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n" "%1$s.\n" "Ustupujem na predvolené (default).\n" -"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n" +"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n" "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 @@ -26751,7 +26872,7 @@ msgstr "Dokončené" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." -msgstr "Prerušujem proces..." +msgstr "Prerušujem proces…" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" @@ -26794,9 +26915,9 @@ msgstr "Variabilná" msgid "Module not found!" msgstr "Modul nenájdený!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547 msgid "Press button to check validity..." -msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..." +msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "Conversion Failed!" @@ -27152,10 +27273,10 @@ msgstr "Vetvy" msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeX-u" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686 msgid "&Default..." -msgstr "Štan&dard..." +msgstr "Štan&dard…" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261 @@ -28636,10 +28757,10 @@ msgstr "" "%1$s\n" "neexistuje." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "Otváram dokument %1$s..." +msgstr "Otváram dokument %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 #, c-format @@ -28695,10 +28816,10 @@ msgstr "" msgid "Overwrite document?" msgstr "Prepísať dokument?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 #, c-format msgid "Importing %1$s..." -msgstr "Importujem %1$s..." +msgstr "Importujem %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 msgid "imported." @@ -28792,7 +28913,7 @@ msgstr "Premenovať a uložiť ?" msgid "&Retry" msgstr "Z&opakuj" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" @@ -28808,10 +28929,10 @@ msgstr "" "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n" "\n" "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n" -"menu: Zobraziť->Skryté->...\n" +"menu: Zobraziť->Skryté->…\n" "\n" "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n" -" Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n" +" Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599 msgid "Close or hide document?" @@ -28904,10 +29025,10 @@ msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti." msgid "Directory is not accessible." msgstr "Adresár je neprístupný." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..." +msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 #, c-format @@ -28922,13 +29043,13 @@ msgstr "Chyba pri Exporte" msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550 msgid "Exporting ..." -msgstr "Exportujem ..." +msgstr "Exportujem …" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559 msgid "Previewing ..." -msgstr "Predbežný náhľad ..." +msgstr "Predbežný náhľad …" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453 msgid "Document not loaded" @@ -28955,9 +29076,9 @@ msgstr "" msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723 msgid "Saving all documents..." -msgstr "Ukladám všetky dokumenty..." +msgstr "Ukladám všetky dokumenty…" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592 msgid "All documents saved." @@ -29045,7 +29166,7 @@ msgstr "%1$s (neznámy)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706 msgid "More...|M" -msgstr "Viac..." +msgstr "Viac…" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790 msgid "No Group" @@ -29071,9 +29192,9 @@ msgstr "Vybrať z osobného slovníka" msgid "Language|L" msgstr "Jazyk" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Viac Jazykov ...|V" +msgstr "Viac Jazykov …|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 msgid "Hidden|H" @@ -29109,25 +29230,25 @@ msgstr "Aktualizovať [%1$s]" msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290 -msgid "" -msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292 +msgid "(No Document Open)" +msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300 msgid "Master Document" msgstr "Hlavný dokument" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317 -msgid "Open Navigator..." -msgstr "Otvoriť navigátor..." +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 +msgid "Open outliner..." +msgstr "Otvoriť prehľad…" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338 msgid "Other Lists" msgstr "Iné Listiny" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351 -msgid "" -msgstr "" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342 +msgid "(Empty Table of Contents)" +msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386 msgid "Other Toolbars" @@ -29244,6 +29365,10 @@ msgstr "Obsah" msgid "Equations" msgstr "Rovnice" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 +msgid "External material" +msgstr "Externý materiál" + #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čiarou" @@ -29280,6 +29405,10 @@ msgstr "Značky a Referencie" msgid "Changes" msgstr "Zmeny" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632 +msgid "Senseless" +msgstr "Nezmyselné" + #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547 msgid "" @@ -29607,6 +29736,10 @@ msgstr "Konverziu %1$s netreba" msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59 +msgid "Hyperlink: " +msgstr "Hyperlinka: " + #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, c-format msgid "" @@ -30237,19 +30370,19 @@ msgstr "Neukázané." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." -msgstr "Načítavam..." +msgstr "Načítavam…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..." +msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..." +msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." -msgstr "Zmena mierky atď..." +msgstr "Zmena mierky atď…" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" @@ -30478,9 +30611,9 @@ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'" msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)" +msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024 msgid "entered math text mode (textrm)" @@ -30534,6 +30667,11 @@ msgstr "mat. makro" msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Mat. Makro: \\%1$s" +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393 +#, c-format +msgid "Invalid macro! \\%1$s" +msgstr "Neplatné makro! \\%1$s" + #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" @@ -30723,8 +30861,8 @@ msgid "Workarea events" msgstr "Udalosti pracovnej oblasti" #: src/support/debug.cpp:63 -msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu" +msgid "Clipboard handling" +msgstr "Obsluha schránky" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" @@ -30852,6 +30990,34 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "Open Navigator..." +#~ msgstr "Otvoriť navigátor..." + +#~ msgid "" +#~ "A bitmap file.\n" +#~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n" +#~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n" +#~ "template, therefore it is better to include them with a\n" +#~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n" +#~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n" +#~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n" +#~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n" +#~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n" + +#~ msgid "A bitmap file.\n" +#~ msgstr "Bitmapový súbor.\n" + +#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" +#~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u" + +#~ msgid "Don't un&zip on export" +#~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)" + +#~ msgid "Insettext/tabular messages" +#~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu" + #~ msgid "Risk and Safety Statements|R" #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R" @@ -34014,3 +34180,30 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky " #~ "Titul'." + +#~ msgid "Formatting" +#~ msgstr "Formátovanie" + +#~ msgid "Text a&fter:" +#~ msgstr "Te&xt za:" + +#~ msgid "Full aut&hor list" +#~ msgstr "Každý a&utor" + +#~ msgid "Search Citation" +#~ msgstr "Hľadať citáciu" + +#~ msgid "Search field:" +#~ msgstr "Priestor hľadania:" + +#~ msgid "Entry types:" +#~ msgstr "Typy záznamov:" + +#~ msgid "MS Word Office Open XML|W" +#~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr ""