X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=e06506753a2906e7ad1fa421ea14f8057b5f1c94;hb=317091c5000755a670a4a25cf167aa90d3beceb4;hp=fbcc2e59b235733a1fe82c71b747e952f7841abf;hpb=09f3c9f03debbfae930a22abc9a227ba424b1026;p=lyx.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index fbcc2e59b2..e06506753a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-21 13:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-21 12:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-15 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:14+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -1791,6 +1791,10 @@ msgstr "" "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného " "fontu" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267 +msgid "Use old st&yle figures" +msgstr "Použiť mi&nuskové číslice" + #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 msgid "&Typewriter:" msgstr "S&trojopisné:" @@ -1809,6 +1813,10 @@ msgstr "" "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného " "fontu" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375 +msgid "Use old style &figures" +msgstr "Použiť minuskové čísli&ce" + #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 msgid "&Math:" msgstr "&Matematika:" @@ -1829,17 +1837,18 @@ msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript" msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145 msgid "Use true s&mall caps" -msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky" +msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové" +msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159 msgid "Use &old style figures" -msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)" +msgstr "Použiť min&uskové číslice" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 msgid "" @@ -2408,6 +2417,10 @@ msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie" msgid "&Quote style:" msgstr "&Typ úvodzoviek:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49 +msgid "Select the default quotation marks style" +msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek" + #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Jazykový balí&k:" @@ -2416,9 +2429,17 @@ msgstr "Jazykový balí&k:" msgid "&Encoding:" msgstr "Kó&dovanie:" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125 -msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)" -msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116 +msgid "Select Unicode encoding variant." +msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 +msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." +msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 +msgid "Select custom encoding." +msgstr "Vyberte vlastné kódovanie." #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 @@ -2432,14 +2453,6 @@ msgid "" msgstr "" "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142 -msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package" -msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145 -msgid "Do not load &inputenc" -msgstr "Nezahrnúť &inputenc" - #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " @@ -2453,11 +2466,6 @@ msgstr "" msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88 -msgid "" -"If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here" -msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť" - #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "&Pozdvihnúť:" @@ -2981,6 +2989,26 @@ msgstr "Uviesť v O&bsahu" msgid "&Numbering" msgstr "Čís&lovanie" +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99 +msgid "Add line numbers to the document" +msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu" + +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102 +msgid "L&ine numbering" +msgstr "Čí&slovanie riadkov" + +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 +msgid "O&ptions:" +msgstr "&Možnosti:" + +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127 +msgid "" +"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " +"manual for details." +msgstr "" +"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka " +"lineno." + #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" @@ -3132,13 +3160,13 @@ msgstr "" msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru" +msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime" +msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" @@ -3768,7 +3796,7 @@ msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" -msgstr "Celoobrazovkový mód" +msgstr "Celo-obrazovkový mód" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" @@ -4118,6 +4146,12 @@ msgstr "Generátor pre &Japončinu:" msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292 +msgid "" +"Here you can insert additional options (as provided by the font package)" +msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)" @@ -10854,11 +10888,11 @@ msgstr "Naše číslo:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 msgid "Writer" -msgstr "Referenta" +msgstr "Pisár" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Writer:" -msgstr "Referent:" +msgstr "Pisár:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 @@ -13653,9 +13687,9 @@ msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)" msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Číslované príklady (postupne)" -#: lib/layouts/linguistics.module:85 +#: lib/layouts/linguistics.module:86 msgid "Custom Numbering|s" -msgstr "Vlastné číslovanie|V" +msgstr "Vlastné číslovanie|é" #: lib/layouts/linguistics.module:86 msgid "Customize the numeration" @@ -13665,26 +13699,96 @@ msgstr "Prispôsobiť číslovanie" msgid "Subexample" msgstr "Podpríklad" -#: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119 -msgid "Glosse" +#: lib/layouts/linguistics.module:100 +msgid "Subexamples options" +msgstr "Podpríkladné voľby" + +#: lib/layouts/linguistics.module:101 +msgid "Subexamples options|s" +msgstr "Podpríkladné voľby|P" + +#: lib/layouts/linguistics.module:102 +msgid "Add subexamples options here" +msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad" + +#: lib/layouts/linguistics.module:96 +msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" +msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)" + +# Glosa +#: lib/layouts/linguistics.module:98 +msgid "Gloss" msgstr "Glosa" +#: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160 +msgid "Gloss options" +msgstr "Voľby glosy" + +#: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161 +msgid "Gloss Options|s" +msgstr "Voľby glosy|s" + +#: lib/layouts/linguistics.module:116 +msgid "Add digloss options here" +msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss" + +# Med +#: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121 +msgid "Interlinear Gloss" +msgstr "Medziriadková glosa" + +#: lib/layouts/linguistics.module:122 +msgid "Add the inter-linear gloss here" +msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu" + #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Translation" msgstr "Preklad" -#: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180 -msgid "Glosse Translation|s" +#: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187 +msgid "Gloss Translation" msgstr "Preklad glosy|k" +#: lib/layouts/linguistics.module:132 +msgid "Add a free translation for the gloss" +msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu" + +#: lib/layouts/linguistics.module:142 +msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" +msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:144 +msgid "Tri-Gloss" +msgstr "Tri-Glosa" + +#: lib/layouts/linguistics.module:162 +msgid "Add trigloss options here" +msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss" + +#: lib/layouts/linguistics.module:166 +msgid "Interlinear Gloss (1)" +msgstr "Medziriadková glosa (1)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:167 +msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" +msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1" + +#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178 +msgid "Add the first inter-linear gloss line here" +msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy" + +#: lib/layouts/linguistics.module:176 +msgid "Interlinear Gloss (2)" +msgstr "Medziriadková glosa (2)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:177 +msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" +msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2" + #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181 msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu" -#: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154 -msgid "Tri-Glosse" -msgstr "Tri-Glosy" - #: lib/layouts/linguistics.module:187 msgid "Structure Tree" msgstr "Stromová štruktúra" @@ -13693,6 +13797,165 @@ msgstr "Stromová štruktúra" msgid "Tree" msgstr "Strom" +#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259 +msgid "DRS" +msgstr "DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:260 +msgid "Discourse Representation Structure|D" +msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d" + +#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419 +msgid "Referents" +msgstr "Referenty" + +#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420 +msgid "DRS Referents" +msgstr "DRS-referenty" + +#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421 +msgid "Add the DRS referents (universe) here" +msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283 +msgid "DRS*" +msgstr "DRS*" + +#: lib/layouts/linguistics.module:284 +msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" +msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u" + +#: lib/layouts/linguistics.module:289 +msgid "IfThen-DRS" +msgstr "Implikačná DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292 +msgid "If-Then DRS" +msgstr "Implikačná DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331 +#: lib/layouts/linguistics.module:375 +msgid "Then-Referents" +msgstr "Konsekvent-referenty" + +# Implikácia Keď -> tak +#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306 +#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341 +#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385 +msgid "DRS Then-Referents" +msgstr "DRS-konsekvent-referenty" + +#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333 +#: lib/layouts/linguistics.module:377 +msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" +msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340 +#: lib/layouts/linguistics.module:384 +msgid "Then-Conditions" +msgstr "Podmienky konsekventu" + +#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342 +#: lib/layouts/linguistics.module:386 +msgid "Add the DRS then-conditions here" +msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu" + +#: lib/layouts/linguistics.module:315 +msgid "Cond-DRS" +msgstr "Podmienková-DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:317 +msgid "Cond. DRS" +msgstr "Podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:318 +msgid "Conditional DRS" +msgstr "Podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:322 +msgid "Cond." +msgstr "Podmienka." + +#: lib/layouts/linguistics.module:323 +msgid "DRS Condition" +msgstr "DRS podmienka" + +#: lib/layouts/linguistics.module:324 +msgid "Add the DRS condition here" +msgstr "Pridajte sem DRS podmienky" + +#: lib/layouts/linguistics.module:350 +msgid "QDRS" +msgstr "QDRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:352 +msgid "Dupl. Cond. DRS" +msgstr "Dupl. podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:353 +msgid "Duplex Condition DRS" +msgstr "Duplexná podmienková DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:357 +msgid "Quant." +msgstr "Quant." + +#: lib/layouts/linguistics.module:358 +msgid "DRS Quantifier" +msgstr "DRS kvantifikátor" + +#: lib/layouts/linguistics.module:359 +msgid "Add the DRS duplex quantifier here" +msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor" + +#: lib/layouts/linguistics.module:366 +msgid "Quant. Var." +msgstr "Quant. Var." + +#: lib/layouts/linguistics.module:367 +msgid "DRS Quantifier Variable" +msgstr "Premenná DRS kvantifikátora" + +#: lib/layouts/linguistics.module:368 +msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" +msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov" + +#: lib/layouts/linguistics.module:395 +msgid "NegDRS" +msgstr "NegDRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:397 +msgid "Neg. DRS" +msgstr "Neg. DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:398 +msgid "Negated DRS" +msgstr "Negovaná DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:403 +msgid "SDRS" +msgstr "SDRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:405 +msgid "Sent. DRS" +msgstr "Veta DRS" + +#: lib/layouts/linguistics.module:406 +msgid "DRS with Sentence above" +msgstr "DRS s vetou ponad" + +#: lib/layouts/linguistics.module:410 +msgid "Sentence" +msgstr "Veta" + +#: lib/layouts/linguistics.module:411 +msgid "DRS Sentence" +msgstr "DRS veta" + +#: lib/layouts/linguistics.module:412 +msgid "Add the sentence here" +msgstr "Vložte vetu sem" + #: lib/layouts/linguistics.module:213 msgid "Expression" msgstr "Výraz" @@ -15219,9 +15482,9 @@ msgid "" "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on " "the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" -"Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do " -"čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé " -"od používaného TeX-u) alebo záložnej definície." +"Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na " +"čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby " +"(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície." #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" @@ -15233,11 +15496,11 @@ msgstr "ruby text" #: lib/layouts/ruby.module:50 msgid "Ruby Text|R" -msgstr "Ruby Text|R" +msgstr "Ruby text|R" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." -msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená." +msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená." #: lib/layouts/sciposter.layout:3 msgid "SciPoster" @@ -17513,6 +17776,10 @@ msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)" msgid "German (Austria)" msgstr "Nemecky (Rakúsko)" +#: lib/languages:322 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžánsky" + #: lib/languages:303 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" @@ -17569,6 +17836,10 @@ msgstr "Čínsky (zjednodušená)" msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Čínsky (tradičná)" +#: lib/languages:522 +msgid "Church Slavonic" +msgstr "Cirkevne Slovansky" + #: lib/languages:476 msgid "Coptic" msgstr "Koptčinsky" @@ -17754,6 +18025,10 @@ msgstr "Nórsky (Nynorsk)" msgid "Occitan" msgstr "Okcitánčinsky" +#: lib/languages:1176 +msgid "Russian (Petrine orthography)" +msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)" + # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska. #: lib/languages:1090 msgid "Piedmontese" @@ -17907,29 +18182,29 @@ msgstr "Computer Modern Roman" msgid "DejaVu Serif" msgstr "DejaVu serifové" -#: lib/latexfonts:158 -msgid "DejaVu Serif Condensed" -msgstr "DejaVu serifové zhustené" +#: lib/latexfonts:164 +msgid "DejaVu Serif (Condensed)" +msgstr "DejaVu serifové (zhustené)" #: lib/latexfonts:169 msgid "IBM Plex Serif" msgstr "IBM Plex serifové" -#: lib/latexfonts:175 -msgid "IBM Plex Serif Thin" -msgstr "IBM Plex serifové tenké" - #: lib/latexfonts:182 -msgid "IBM Plex Serif Extra Light" -msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé" +msgid "IBM Plex Serif (Thin)" +msgstr "IBM Plex serifové (tenké)" + +#: lib/latexfonts:190 +msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" +msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)" -#: lib/latexfonts:189 -msgid "IBM Plex Serif Light" -msgstr "IBM Plex serifové svetlé" +#: lib/latexfonts:198 +msgid "IBM Plex Serif (Light)" +msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)" -#: lib/latexfonts:196 -msgid "IBM Plex Serif Semibold" -msgstr "IBM Plex serifové polotučné" +#: lib/latexfonts:206 +msgid "IBM Plex Serif (Semibold)" +msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)" #: lib/latexfonts:203 msgid "Adobe Source Serif Pro" @@ -17968,25 +18243,25 @@ msgstr "Minion Pro" msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" -#: lib/latexfonts:363 -msgid "Noto Serif Regular" -msgstr "Noto serifové regulárne" - -#: lib/latexfonts:372 -msgid "Noto Serif Medium" -msgstr "Noto serifové stredné" - #: lib/latexfonts:381 -msgid "Noto Serif Thin" -msgstr "Noto serifové tenké" +msgid "Noto Serif (Regular)" +msgstr "Noto serifové (regulárne)" #: lib/latexfonts:390 -msgid "Noto Serif Light" -msgstr "Noto serifové svetlé" +msgid "Noto Serif (Medium)" +msgstr "Noto serifové (stredné)" + +#: lib/latexfonts:400 +msgid "Noto Serif (Thin)" +msgstr "Noto serifové (tenké)" + +#: lib/latexfonts:410 +msgid "Noto Serif (Light)" +msgstr "Noto serifové (svetlé)" -#: lib/latexfonts:399 -msgid "Noto Serif Extralight" -msgstr "Noto serifové extra svetlé" +#: lib/latexfonts:420 +msgid "Noto Serif (Extralight)" +msgstr "Noto serifové (extra svetlé)" #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416 msgid "Noto Serif" @@ -18045,6 +18320,10 @@ msgstr "Bera Sans" msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" +#: lib/latexfonts:646 +msgid "Cantarell" +msgstr "Cantarell" + #: lib/latexfonts:530 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" @@ -18065,25 +18344,25 @@ msgstr "DejaVu bezserifové zhustené" msgid "IBM Plex Sans" msgstr "IBM Plex bezserifové" -#: lib/latexfonts:599 -msgid "IBM Plex Sans Condensed" -msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené" +#: lib/latexfonts:693 +msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" +msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)" -#: lib/latexfonts:607 -msgid "IBM Plex Sans Thin" -msgstr "IBM Plex bezserifové tenké" +#: lib/latexfonts:702 +msgid "IBM Plex Sans (Thin)" +msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)" -#: lib/latexfonts:615 -msgid "IBM Plex Sans Extra Light" -msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé" +#: lib/latexfonts:711 +msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" +msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)" -#: lib/latexfonts:623 -msgid "IBM Plex Sans Light" -msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé" +#: lib/latexfonts:720 +msgid "IBM Plex Sans (Light)" +msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)" -#: lib/latexfonts:631 -msgid "IBM Plex Sans Semibold" -msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné" +#: lib/latexfonts:729 +msgid "IBM Plex Sans (Semibold)" +msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)" #: lib/latexfonts:645 msgid "Adobe Source Sans Pro" @@ -18129,25 +18408,25 @@ msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)" msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" -#: lib/latexfonts:769 -msgid "Noto Sans Regular" -msgstr "Noto bezserifové regulárne" +#: lib/latexfonts:818 +msgid "Noto Sans (Regular)" +msgstr "Noto bezserifové (regulárne)" -#: lib/latexfonts:778 -msgid "Noto Sans Medium" -msgstr "Noto bezserifové stredné" +#: lib/latexfonts:829 +msgid "Noto Sans (Medium)" +msgstr "Noto bezserifové (stredné)" -#: lib/latexfonts:787 -msgid "Noto Sans Thin" -msgstr "Noto bezserifové tenké" +#: lib/latexfonts:840 +msgid "Noto Sans (Thin)" +msgstr "Noto bezserifové (tenké)" -#: lib/latexfonts:797 -msgid "Noto Sans Light" -msgstr "Noto bezserifové svetlé" +#: lib/latexfonts:851 +msgid "Noto Sans (Light)" +msgstr "Noto bezserifové (svetlé)" -#: lib/latexfonts:807 -msgid "Noto Sans Extralight" -msgstr "Noto bezserifové extra svetlé" +#: lib/latexfonts:862 +msgid "Noto Sans (Extralight)" +msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)" #: lib/latexfonts:817 msgid "Noto Sans" @@ -18193,21 +18472,21 @@ msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné" msgid "IBM Plex Mono" msgstr "IBM Plex strojopisné" -#: lib/latexfonts:791 -msgid "IBM Plex Mono Thin" -msgstr "IBM Plex strojopisné tenké" +#: lib/latexfonts:955 +msgid "IBM Plex Mono (Thin)" +msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)" -#: lib/latexfonts:799 -msgid "IBM Plex Mono Extra Light" -msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé" +#: lib/latexfonts:964 +msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" +msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)" -#: lib/latexfonts:807 -msgid "IBM Plex Mono Light" -msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé" +#: lib/latexfonts:973 +msgid "IBM Plex Mono (Light)" +msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)" -#: lib/latexfonts:815 -msgid "IBM Plex Mono Semibold" -msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné" +#: lib/latexfonts:982 +msgid "IBM Plex Mono (Semibold)" +msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)" #: lib/latexfonts:837 msgid "Adobe Source Code Pro" @@ -18279,13 +18558,9 @@ msgstr "Minion Pro (New TX)" msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" -#: lib/encodings:50 -msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "Unicode (utf8)" - #: lib/encodings:55 -msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)" +msgid "Extended [ucs] (utf8x)" +msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" @@ -18293,43 +18568,43 @@ msgstr "Arménsky (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)" +msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)" +msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)" +msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "Baltik (ISO 8859-4)" +msgstr "Baltické (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)" +msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grécky (ISO 8859-7)" +msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turecky (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "Baltik (ISO 8859-13)" +msgstr "Baltické (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" @@ -18361,7 +18636,7 @@ msgstr "Stredoeurópske (CP 852)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "Cyrilika (CP 855)" +msgstr "Cyrilské (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" @@ -18369,15 +18644,15 @@ msgstr "Západoeurópske (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "Hebrejsky (CP 862)" +msgstr "Hebrejské (CP 862)" #: lib/encodings:129 msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "Severské jazyky (CP 865)" +msgstr "Severských jazykov (CP 865)" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Cyrilika (CP 866)" +msgstr "Cyrilské (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" @@ -18385,7 +18660,7 @@ msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Cyrilika (CP 1251)" +msgstr "Cyrilské (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" @@ -18393,87 +18668,87 @@ msgstr "Západoeurópske (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Hebrejsky (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabsky (CP 1256)" +msgstr "Arabské (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "Baltik (CP 1257)" +msgstr "Baltické (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" +msgstr "Cyrilské (KOI8-R)" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" +msgstr "Cyrilské (KOI8-U)" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "Cyrilika (pt 154)" +msgstr "Cyrilské (pt 154)" -#: lib/encodings:177 +#: lib/encodings:182 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)" +msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)" -#: lib/encodings:187 +#: lib/encodings:192 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)" +msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)" -#: lib/encodings:194 +#: lib/encodings:199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)" +msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)" -#: lib/encodings:198 +#: lib/encodings:203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)" +msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)" -#: lib/encodings:202 +#: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)" +msgstr "Japonské (CJK) (JIS)" -#: lib/encodings:206 +#: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Kórejsky (EUC-KR)" +msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: lib/encodings:210 -msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" +#: lib/encodings:215 +msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" +msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)" -#: lib/encodings:214 +#: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)" +msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)" -#: lib/encodings:218 +#: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)" +msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)" -#: lib/encodings:225 +#: lib/encodings:230 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)" +msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)" -#: lib/encodings:227 +#: lib/encodings:232 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)" +msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)" -#: lib/encodings:229 +#: lib/encodings:234 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)" +msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)" -#: lib/encodings:231 -msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)" +#: lib/encodings:236 +msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" +msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)" -#: lib/encodings:238 -msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "Thajsky (TIS 620-0)" +#: lib/encodings:242 +msgid "Direct" +msgstr "Priamo" -#: lib/encodings:243 -msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" +#: lib/encodings:170 +msgid "Thai (TIS 620-0)" +msgstr "Thajské (TIS 620-0)" #: lib/encodings:247 msgid "ASCII" @@ -18707,14 +18982,14 @@ msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x" msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvoriť vložku|i" -#: lib/ui/stdcontext.inc:150 +#: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Close Inset|C" -msgstr "Zavrieť vložku|Z" +msgstr "Zavrieť vložku|ť" -#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158 -#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622 +#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160 +#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628 msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "Rozpustiť vložku|k" +msgstr "Rozpustiť vložku|ž" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Show Label|L" @@ -18780,9 +19055,9 @@ msgstr "Fantóm|F" msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Horizontálny fantóm|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546 +#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "Vertikálny fantóm|á" +msgstr "Vertikálny fantóm|ó" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Interword Space|w" @@ -19041,13 +19316,13 @@ msgstr "Vlastné štýly textu|x" msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Nastavenia odstavca…|o" -#: lib/ui/stdcontext.inc:365 +#: lib/ui/stdcontext.inc:370 msgid "Unify Graphics Groups|U" -msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b" +msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á" -#: lib/ui/stdcontext.inc:368 +#: lib/ui/stdcontext.inc:373 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "Celoobrazovkový mód" +msgstr "Celo-obrazovkový mód" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 msgid "Close Current View" @@ -19210,9 +19485,9 @@ msgstr "Viac-stranná tabuľka|V" msgid "Formal Style|m" msgstr "Formálny štýl|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:469 +#: lib/ui/stdcontext.inc:475 msgid "Borders|d" -msgstr "Okraje|j" +msgstr "Okraje|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:470 msgid "Alignment|i" @@ -19286,9 +19561,9 @@ msgstr "Presunúť sekciu nadol|P" msgid "Select Section|S" msgstr "Vybrať sekciu|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:653 +#: lib/ui/stdcontext.inc:659 msgid "Wrap by Preview|y" -msgstr "Obtekať pri náhľade|b" +msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ" #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Lock Toolbars|L" @@ -19846,9 +20121,9 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E" msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v" -#: lib/ui/stdmenus.inc:337 -msgid "Open All Insets|O" -msgstr "Otvoriť všetky vložky|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:339 +msgid "Outline Pane|O" +msgstr "Osnova|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Close All Insets|C" @@ -19862,9 +20137,13 @@ msgstr "Rozbaliť matematické makro|m" msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Zabaliť matematické makro|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:343 -msgid "Outline Pane|u" -msgstr "Osnova|s" +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 +msgid "Split View Into Left and Right Half|L" +msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:348 +msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" +msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Code Preview Pane|P" @@ -19874,25 +20153,21 @@ msgstr "Náhľady kódu|k" msgid "Messages Pane|g" msgstr "Ladiace výpisy|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:346 -msgid "Toolbars|b" +#: lib/ui/stdmenus.inc:342 +msgid "Toolbars|T" msgstr "Lišty nástrojov|j" -#: lib/ui/stdmenus.inc:348 -msgid "Split View Into Left and Right Half|i" -msgstr "Horizontálne rozdelenie|H" - -#: lib/ui/stdmenus.inc:349 -msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "Vertikálne rozdelenie|V" - #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Close Current View|w" msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n" -#: lib/ui/stdmenus.inc:351 -msgid "Fullscreen|l" -msgstr "Celoobrazovkový mód|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:350 +msgid "Fullscreen|F" +msgstr "Celo-obrazovkový mód|C" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:352 +msgid "Open All Insets|I" +msgstr "Otvoriť všetky vložky|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Math|h" @@ -19910,9 +20185,9 @@ msgstr "Formátovanie|F" msgid "Field|i" msgstr "Pole|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:378 -msgid "List / TOC|s" -msgstr "Listiny / Obsah|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 +msgid "List/Contents/References|/" +msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Float|a" @@ -19926,9 +20201,9 @@ msgstr "Poznámka|á" msgid "Branch|B" msgstr "Vetva|V" -#: lib/ui/stdmenus.inc:382 -msgid "Custom Insets" -msgstr "Vlastné vložky" +#: lib/ui/stdmenus.inc:384 +msgid "Custom Inset" +msgstr "Vlastnú vložku" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "File|e" @@ -19938,6 +20213,10 @@ msgstr "Súbor|S" msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Rámik|k" +#: lib/ui/stdmenus.inc:387 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulárny výraz" + #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Citation...|C" msgstr "Citácia…|C" @@ -25446,11 +25725,11 @@ msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:664 msgid "Sweave (Japanese)" -msgstr "Sweave (japonský)" +msgstr "Sweave (Japonský)" #: lib/configure.py:664 msgid "Sweave (Japanese)|S" -msgstr "Sweave (japonský)|e" +msgstr "Sweave (Japonský)|e" #: lib/configure.py:665 msgid "R/S code" @@ -26313,11 +26592,10 @@ msgstr "Nemôžem exportovať súbor" msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s." -#: src/Buffer.cpp:4463 +#: src/Buffer.cpp:4484 #, c-format -msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'" -msgstr "" -"Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'" +msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" +msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'" #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 msgid "File name error" @@ -27508,6 +27786,18 @@ msgstr "Export zrušený" msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "Export bol ukončený používateľom." +#: src/Converter.cpp:887 +msgid "Undefined reference" +msgstr "Nedefinované referencie" + +#: src/Converter.cpp:888 +msgid "" +"Undefined reference or citation was found during the build, please check the " +"Log." +msgstr "" +"Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, " +"skontrolujte prosím protokol." + #: src/Converter.cpp:891 #, c-format msgid "" @@ -30448,13 +30738,71 @@ msgstr "Dokument potomka" msgid "Include to Output" msgstr "Zahrnúť do výstupu" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 -msgid "Unicode (utf8) [default]" -msgstr "Unicode (utf8) [štandard]" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 +msgid "Unicode (utf8)" +msgstr "Unicode (utf8)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 msgid "Traditional (auto-selected)" -msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)" +msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 +msgid "Select Unicode (utf8) encoding." +msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 +msgid "Use language-dependent traditional encodings." +msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 +msgid "Select a custom, document-wide encoding." +msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 +msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." +msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 +msgid "" +"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " +"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " +"custom preamble code." +msgstr "" +"Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať " +"nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) " +"alebo vlastný kód v preambule." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 +msgid "" +"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " +"``ucs'' package." +msgstr "" +"Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom " +"'ucs'." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 +msgid "Language Default" +msgstr "Štandardné pre daný jazyk" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 +msgid "Language Default (no inputenc)" +msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000 +msgid "" +"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " +"if a text part is set to a language with different default." +msgstr "" +"Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú " +"časť textu ktorá má iné kódovanie." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 +msgid "" +"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " +"write input encoding switch commands to the source." +msgstr "" +"Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy " +"na zmenu kódovania do zdroja." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023 msgid "10" @@ -30738,6 +31086,14 @@ msgstr "Preambula LaTeX-u" msgid "&Default..." msgstr "Štan&dard…" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 +msgid "Direct (No inputenc)" +msgstr "Priamo (bez inputenc)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 +msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" +msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)" + #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880 @@ -32525,6 +32881,18 @@ msgstr "" "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. " "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu." +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720 +msgid "Cancel Export?" +msgstr "Zrušiť export?" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721 +msgid "Do you want to cancel the background export process?" +msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Pokračovať" + #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" @@ -33029,14 +33397,14 @@ msgstr "" "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii " "dokumentu %1$s?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" -"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu " -"%1$s ?" +"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii " +"dokumentu %1$s ?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998 msgid "Revert to saved document?" @@ -33165,7 +33533,7 @@ msgstr "Viacej pravopisných návrhov" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869 msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "Pridať do osobného slovníka|P" +msgstr "Pridať do osobného slovníka|b" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871 msgid "Ignore all|I" @@ -33181,7 +33549,7 @@ msgstr "Jazyk|J" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Viac jazykov …|V" +msgstr "Viac jazykov …|z" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993 msgid "Hidden|H" @@ -33241,9 +33609,9 @@ msgstr "Otvoriť prehľad…" msgid "Other Toolbars" msgstr "Iné lišty nástrojov" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 -msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491 +msgid "Master Documents" +msgstr "Nadriadené dokumenty" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496 msgid "Index List|I" @@ -33782,14 +34150,6 @@ msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s" msgid "FILE MISSING:" msgstr "SÚBOR CHÝBA:" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:384 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Doslovný vstup" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:387 -msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Doslovný vstup*" - #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 msgid "Include (excluded)" msgstr "Zahrnúť (vylúčené)" @@ -35080,11 +35440,6 @@ msgstr "Mat. makro: \\%1$s" msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "Neplatné makro! \\%1$s" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873 -msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" - #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)" @@ -35097,10 +35452,6 @@ msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)" msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875 -msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "Automatická korektúra zapnutá ( na vypnutie)" - #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Štandardné" @@ -35462,6 +35813,72 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "Verbatim Input" +#~ msgstr "Doslovný vstup" + +#~ msgid "Verbatim Input*" +#~ msgstr "Doslovný vstup*" + +#~ msgid "Do not load inputenc" +#~ msgstr "Nezahrnúť inputenc" + +#~ msgid "utf8 (default)" +#~ msgstr "utf8 (štandard)" + +#~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)." +#~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)." + +#~ msgid "Use language specific legacy encodings." +#~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom." + +#~ msgid "Use custom document-wide encoding." +#~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu." + +#~ msgid "legacy language default" +#~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk" + +#~ msgid "legacy language default (no inputenc)" +#~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)" + +#~ msgid "" +#~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it " +#~ "here" +#~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť" + +#~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)" +#~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)" + +#~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package" +#~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc" + +#~ msgid "Do not load &inputenc" +#~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc" + +#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" +#~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)" + +#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" +#~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" + +#~ msgid "Autocorrect On ( to exit)" +#~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá ( na vypnutie)" + +#, fuzzy +#~ msgid "List/TOC|/" +#~ msgstr "Listina/Obsah" + +#~ msgid "List / TOC|s" +#~ msgstr "Listiny / Obsah|L" + +#~ msgid "Unicode (utf8) [default]" +#~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]" + +#~ msgid "Additional o&ptions:" +#~ msgstr "&Dodatočné možnosti:" + +#~ msgid "No Branches Set for Document!" +#~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!" + #~ msgid "Theorems" #~ msgstr "Teorémy" @@ -35698,9 +36115,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Da&tabases" #~ msgstr "Databáz&y" -#~ msgid "O&ptions:" -#~ msgstr "&Možnosti:" - #~ msgid "Class default" #~ msgstr "Triedny štandard" @@ -37070,15 +37484,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Use undertilde pac&kage" #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde" -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)" - -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)" - #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Zavri Sekciu" @@ -37108,30 +37513,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Nastavenia...|a" -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" -#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)" - -#~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" -#~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)" - -#~ msgid "Japanese Article (jarticle)" -#~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)" - -#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)" -#~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)" - -#~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" -#~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)" - -#~ msgid "Japanese Book (jbook)" -#~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)" - -#~ msgid "Japanese Book (jsbook)" -#~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)" - -#~ msgid "Japanese Report (jreport)" -#~ msgstr "Japonský referát (jreport)" - #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS šípky" @@ -40399,3 +40780,22 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a " #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul." + +#~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)" +#~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)" + +#~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" +#~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)" + +#~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)" +#~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)" + +#~ msgid "utf8 (pass-through)" +#~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)" + +#~ msgid "Legacy (auto-selected)" +#~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)" + +#~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'" +#~ msgstr "" +#~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"