X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=666f4b83fc460b77082d48ca462ef702b0a3a0f0;hb=4fa1fdaf85ae7e049588e3fb8631c14bb01c4ddb;hp=98d3cf9a3abee666c23dcbd0d6ffca2302e3d5d5;hpb=ed422dae662c15845ef27b6d17aeff57954d5b41;p=lyx.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 98d3cf9a3a..666f4b83fc 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-26 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-26 17:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-09 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-09 17:12+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -219,6 +219,14 @@ msgid "" msgstr "" "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX." +#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 +msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" +msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:351 +msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" +msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)" + #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 msgid "Bibliography Generation" msgstr "Generácia Bibliografie" @@ -807,6 +815,10 @@ msgstr "Ozrutné" msgid "&Custom bullet:" msgstr "V&lastná odrážka:" +#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 +msgid "&Custom:" +msgstr "V&lastné:" + #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" @@ -1095,6 +1107,10 @@ msgstr "&Zmena…" msgid "Background Colors" msgstr "Farby Pozadia" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:780 +msgid "Backtab" +msgstr "Backtab" + #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Page:" msgstr "Strana:" @@ -1352,9 +1368,9 @@ msgstr "S&tredobod:" msgid "A&ngle:" msgstr "&Uhol:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48 msgid "A&pply to current session only" -msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie" +msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" @@ -1417,6 +1433,10 @@ msgstr "y" msgid "TabWidget" msgstr "TabWidget" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:768 +msgid "Tab[[Key]]" +msgstr "Tab" + #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "&Hľadanie" @@ -1426,6 +1446,14 @@ msgstr "&Hľadanie" msgid "&Find:" msgstr "Ná&jsť:" +#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:348 +msgid "&Fix Date:" +msgstr "&Pevný Dátum:" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:352 +msgid "&Fix Time:" +msgstr "P&evný Čas:" + #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" @@ -1710,6 +1738,10 @@ msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované" msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:348 +msgid "Used text class" +msgstr "Použitá trieda textu" + #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové" @@ -1947,6 +1979,10 @@ msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"." msgid "Custom width of the column" msgstr "Vlastná šírka stĺpca" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné…" + #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315 msgid "Custom[[Width]]" msgstr "Vlastná" @@ -2203,18 +2239,6 @@ msgstr "P&remenuj…" msgid "Define or change button color" msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla" -#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 -msgid "Information Type:" -msgstr "Typ informácie:" - -#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 -msgid "Information Name:" -msgstr "Meno informácie:" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52 -msgid "Information Type" -msgstr "Typ informácie" - #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky" @@ -2595,6 +2619,10 @@ msgstr "O&veriť" msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Chyby vypísané na terminál." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:820 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "Konvertovať" @@ -2781,10 +2809,6 @@ msgstr "&Nepoužívať" msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 -msgid "Indent &Formulas" -msgstr "Odsadiť &Vzorce" - #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Veľkosť odsadzovania" @@ -2991,10 +3015,6 @@ msgstr "Mat. mier&ka obrázku:" msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup." -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275 -msgid "Write CSS to File" -msgstr "Píš CSS do súboru" - #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref" @@ -3464,6 +3484,11 @@ msgstr "Vypnuté" msgid "No math" msgstr "Bez matematiky" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:449 +#, c-format +msgid "No menu entry for action %1$s" +msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Zapnuté" @@ -4134,6 +4159,11 @@ msgstr "" "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n" "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:144 +#, c-format +msgid "The menu location for the function '%1$s'" +msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Date format:" msgstr "Fo&rmát dátumu:" @@ -4667,6 +4697,10 @@ msgstr "Prvé Veľké|V" msgid "Capitalize|p" msgstr "Prvé Veľké|P" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:792 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\"" @@ -4712,13 +4746,13 @@ msgstr "" "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je " "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60 +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63 msgid "" -"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h " -"for available entries. The output is the current setting of this preference." +"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " +"available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" -"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné " -"záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie." +"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na " +"možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie." #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" @@ -4764,14 +4798,6 @@ msgstr "Neznáme slovo:" msgid "Current word" msgstr "Aktuálne slovo" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71 -msgid "" -"Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX " -"version)." -msgstr "" -"Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-" -"u)." - #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "Hľadať ďa&lšie" @@ -5317,6 +5343,10 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena" msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79 +msgid "Indent &formulas" +msgstr "Odsadenie &vzorcov" + #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Presunúť označený prvok nadol" @@ -5942,7 +5972,7 @@ msgstr "Poznámky k Obrázku" #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 @@ -5966,9 +5996,9 @@ msgstr "Poznámky k Obrázku" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612 -#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211 +#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225 msgid "MainText" -msgstr "HlavnýText" +msgstr "Hlavný Text" #: lib/layouts/AEA.layout:119 msgid "Figure Note" @@ -6701,7 +6731,7 @@ msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:425 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 @@ -6716,7 +6746,7 @@ msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545 #: lib/layouts/svcommon.inc:579 msgid "BackMatter" -msgstr "ZáverečnáČasť" +msgstr "Záverečná Časť" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 msgid "Peer Review Title" @@ -7104,6 +7134,30 @@ msgstr "Podpodsekcia" msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: lib/ui/stdmenus.inc:425 +msgid "Date (Current)|D" +msgstr "Dátum (Aktuálny)|A" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:427 +msgid "Date (Fix)|F" +msgstr "Dátum (Pevný)|P" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:426 +msgid "Date (Last Modification)|L" +msgstr "Dátum (Poslednej Modifikácie)|M" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:63 +msgid "Date (current)" +msgstr "Dátum (aktuálny)" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:65 +msgid "Date (fix)" +msgstr "Dátum (pevný)" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64 +msgid "Date (last modified)" +msgstr "Dátum (poslednej modifikácie)" + #: lib/layouts/aa.layout:239 msgid "institutemark" msgstr "znak inštitútu" @@ -7254,6 +7308,10 @@ msgstr "Opis" msgid "List" msgstr "Listina" +#: lib/ui/stdmenus.inc:378 +msgid "List / TOC|s" +msgstr "Listiny / Obsah|L" + #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" @@ -7736,11 +7794,11 @@ msgstr "Poštové Smerovacie Číslo" #: lib/layouts/acmart.layout:286 msgid "TitleNote" -msgstr "TitleNote" +msgstr "TitulnáPoznámka" #: lib/layouts/acmart.layout:296 msgid "Title Note: " -msgstr "Poznámka Titul: " +msgstr "Titulná Poznámka: " #: lib/layouts/acmart.layout:302 msgid "SubtitleNote" @@ -9180,7 +9238,7 @@ msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu" #: lib/layouts/beamer.layout:129 msgid "Mini Template" -msgstr "Mini šablóna" +msgstr "Mini-Šablóna" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" @@ -9315,7 +9373,7 @@ msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca" #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541 msgid "Frame Options" -msgstr "Rám: Voľby" +msgstr "Voľby Rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542 @@ -9331,11 +9389,11 @@ msgstr "Možnosti" #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)" +msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:478 msgid "Frame Title" -msgstr "Rám: Titul" +msgstr "Titul Rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:479 msgid "Enter the frame title here" @@ -9343,7 +9401,7 @@ msgstr "Vložte sem titul rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "PlainFrame" -msgstr "ProstýRám" +msgstr "Prostý Rám" #: lib/layouts/beamer.layout:500 msgid "Frame (plain)" @@ -9359,7 +9417,7 @@ msgstr "Rám (krehký)" #: lib/layouts/beamer.layout:520 msgid "AgainFrame" -msgstr "ZaseRám" +msgstr "Zase Rám" #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 @@ -9373,7 +9431,7 @@ msgstr "Opakovať rám s návestím" #: lib/layouts/beamer.layout:567 msgid "FrameTitle" -msgstr "RámTitul" +msgstr "Titul Rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855 @@ -9398,7 +9456,7 @@ msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "FrameSubtitle" -msgstr "RámPodTitul" +msgstr "Podtitul Rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 @@ -9433,7 +9491,7 @@ msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané" +msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Columns (center aligned)" @@ -9441,7 +9499,7 @@ msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "StĺpceHoreZarovnané" +msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Columns (top aligned)" @@ -9481,7 +9539,7 @@ msgstr "Šírka plochy pretlačenia" #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Width" -msgstr "Šírka (obsahu rámiku)" +msgstr "Šírka" #: lib/layouts/beamer.layout:745 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" @@ -9489,11 +9547,11 @@ msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)" #: lib/layouts/beamer.layout:772 msgid "OverlayArea" -msgstr "Prekrytie" +msgstr "Plocha Prekrytia" #: lib/layouts/beamer.layout:782 msgid "Overlayarea" -msgstr "Prekrytie" +msgstr "Plocha Prekrytia" #: lib/layouts/beamer.layout:792 msgid "Overlay Area Width" @@ -9586,7 +9644,7 @@ msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke" #: lib/layouts/beamer.layout:959 msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "Titul (prostý rám)" +msgstr "Titul (Prostý Rám)" #: lib/layouts/beamer.layout:981 msgid "Short Subtitle|S" @@ -9622,7 +9680,7 @@ msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" -msgstr "TitulGrafiky" +msgstr "Titulná Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381 @@ -9720,7 +9778,7 @@ msgstr "LyX-Kód" #: lib/layouts/beamer.layout:1350 msgid "NoteItem" -msgstr "PoznámkovýObjekt" +msgstr "Bod Poznámky" #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 @@ -9745,10 +9803,10 @@ msgstr "Výstrah" msgid "Structure" msgstr "Štruktúra" -#: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503 +#: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512 #: lib/layouts/powerdot.layout:591 msgid "Visible" -msgstr "Viditeľný text" +msgstr "Viditeľný" #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523 msgid "Invisible" @@ -9778,17 +9836,17 @@ msgstr "Voľby Poznámky" msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)" -#: lib/layouts/beamer.layout:1589 +#: lib/layouts/beamer.layout:1601 msgid "ArticleMode" -msgstr "MódPreČlánok" +msgstr "Mód Článku" #: lib/layouts/beamer.layout:1595 msgid "Article" msgstr "Článok" -#: lib/layouts/beamer.layout:1600 +#: lib/layouts/beamer.layout:1612 msgid "PresentationMode" -msgstr "PrezentačnýMód" +msgstr "Mód Prezentácie" #: lib/layouts/beamer.layout:1606 msgid "Presentation" @@ -10106,7 +10164,7 @@ msgstr "[šachovnica]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" -msgstr "ŠachovnicaStredená" +msgstr "Šachovnica Stredená" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" @@ -10271,6 +10329,10 @@ msgstr "Revízia" msgid "RevisionRemark" msgstr "RevíznaPripomienka" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:356 +msgid "Revision[[Version Control]]" +msgstr "Revízia" + #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31 msgid "Revisions ba&ck" msgstr "&Revízie naspäť" @@ -10366,18 +10428,18 @@ msgstr "Zaobchádzanie:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef" -msgstr "Vaše číslo" +msgstr "Vaše číslo listu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" -msgstr "Vaše číslo:" +msgstr "Vaše číslo listu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" -msgstr "Moje číslo" +msgstr "Moje číslo listu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 @@ -10565,7 +10627,7 @@ msgstr "Prídavok" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" -msgstr "Vaše číslo" +msgstr "Vaše číslo listu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 @@ -10578,7 +10640,7 @@ msgstr "Váš list" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" -msgstr "Moje číslo" +msgstr "Moje číslo listu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" @@ -10614,7 +10676,7 @@ msgstr "Dátum" #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:256 msgid "Reference" -msgstr "Predmet" +msgstr "Referencia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" @@ -10947,33 +11009,17 @@ msgstr "Prípad \\arabic{case}" msgid "Elsevier" msgstr "Elsevier" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 -msgid "BeginFrontmatter" -msgstr "ZačiatokVstupnejČasti" - -#: lib/layouts/elsarticle.layout:67 -msgid "Begin frontmatter" -msgstr "Začiatok vstupnej časti" - -#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 -msgid "EndFrontmatter" -msgstr "KoniecVstupnejČasti" - #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 -msgid "End frontmatter" -msgstr "Koniec vstupnej časti" - -#: lib/layouts/elsarticle.layout:103 msgid "Titlenotemark" -msgstr "Titulznačkapoznámky" +msgstr "Značka titulnej poznámky" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:108 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:97 msgid "Titlenote mark" -msgstr "Značka titul poznámky" +msgstr "Značka titulnej poznámky" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:126 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:115 msgid "Title footnote" -msgstr "Titul poznámky pod čiarou" +msgstr "Titulná poznámka pod čiarou" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 msgid "Footnote Label" @@ -10983,9 +11029,9 @@ msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie" msgid "Label you refer to in the title" msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196 msgid "Title footnote:" -msgstr "Titul poznámky pod čiarou:" +msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 msgid "Author Label" @@ -11243,7 +11289,7 @@ msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 msgid "AfterPicture" -msgstr "ZaObrázkom" +msgstr "Text za Obrázkom" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" @@ -11555,6 +11601,14 @@ msgstr "" msgid "FiXme" msgstr "FiXme" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:39 +msgid "Field Settings" +msgstr "Nastavenia Pola" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:377 +msgid "Field|i" +msgstr "Pole|P" + #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " @@ -11942,15 +11996,19 @@ msgstr "Návratná adresa" msgid "ReturnAddress:" msgstr "Návratná adresa:" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:764 src/insets/InsetInfo.cpp:804 +msgid "Return[[Key]]" +msgstr "Enter" + #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:478 msgid "MyRef:" -msgstr "Moje číslo:" +msgstr "Moje číslo listu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:462 msgid "YourRef:" -msgstr "Vaše číslo:" +msgstr "Vaše číslo listu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" @@ -13480,6 +13538,11 @@ msgstr "TitulBásne" msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:152 +#, c-format +msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" +msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách" + #: lib/layouts/memoir.layout:230 msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách" @@ -13649,10 +13712,38 @@ msgstr "Obsah hlavičky" msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 -msgid "Time" +#: lib/ui/stdmenus.inc:429 +msgid "Time (Current)|T" +msgstr "Čas (Aktuálny)|s" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:431 +msgid "Time (Fix)|x" +msgstr "Čas (Pevný)|v" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:430 +msgid "Time (Last Modification)|M" +msgstr "Čas (Poslednej Modifikácie)|o" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73 +msgid "Time (current)" +msgstr "Čas (aktuálny)" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75 +msgid "Time (fix)" +msgstr "Čas (pevný)" + +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74 +msgid "Time (last modified)" +msgstr "Čas (poslednej modifikácie)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:269 +msgid "Time[[of day]]" msgstr "Čas" +#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 +msgid "Time[[period]]" +msgstr "Obdobie" + #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340 msgid "What?" msgstr "Čo?" @@ -14323,6 +14414,14 @@ msgstr "PDFAkcia" msgid "The name of the PDF action" msgstr "Názov tejto PDF akcie" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:402 +msgid "The name of this file (incl. extension)" +msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:404 +msgid "The name of this file (without extension)" +msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)" + #: lib/layouts/pdfform.module:134 msgid "Text Field Style" msgstr "Štýl Textového Pola" @@ -14428,7 +14527,7 @@ msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:180 msgid "WideSlide" -msgstr "ŠirokáFólia" +msgstr "Široká Fólia" #: lib/layouts/powerdot.layout:191 msgid "EmptySlide" @@ -14486,6 +14585,39 @@ msgstr "ľavý Stĺpec" msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:175 +msgid "" +"Enter time format specification, using the following placeholders:\n" +"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" +"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" +"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" +"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" +"* m: the minute without a leading zero\n" +"* mm: the minute with a leading zero\n" +"* s: the second without a leading zero\n" +"* ss: the second with a leading zero\n" +"* z: the milliseconds without leading zeroes\n" +"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n" +"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n" +"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" +"* t: the timezone (e.g. CEST)" +msgstr "" +"Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n" +"* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n" +"* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n" +"* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n" +"* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n" +"* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n" +"* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n" +"* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n" +"* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n" +"* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n" +"* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n" +"* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n" +"* ap alebo a: použiť am/pm displej\n" +"* t: časový pás (napr. CEST)" + #: lib/layouts/powerdot.layout:589 msgid "Onslide" msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)" @@ -14902,7 +15034,7 @@ msgstr "Titul:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" -msgstr "Vaše číslo" +msgstr "Vaše číslo listu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" @@ -14914,7 +15046,7 @@ msgstr "Váš dopis od:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" -msgstr "Moje číslo" +msgstr "Moje číslo listu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" @@ -14996,7 +15128,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 msgid "SectionBox" -msgstr "SekciaRámik" +msgstr "Rámik Sekcie" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 msgid "Section Box" @@ -15252,6 +15384,11 @@ msgstr "AMS" msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:148 +#, c-format +msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" +msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'" + #: lib/layouts/siamltex.layout:322 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:" @@ -15290,7 +15427,7 @@ msgstr "ÚvodnýNadpis" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 msgid "Title banner:" -msgstr "Titul záhlavia:" +msgstr "Titulné záhlavie:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 msgid "PreprintFooter" @@ -15677,6 +15814,14 @@ msgstr "Najdlhšie návestie opisu" msgid "Petit" msgstr "Petit" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:776 +msgid "PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:772 +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Phanto&m" msgstr "&Fantóm" @@ -15957,6 +16102,11 @@ msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4" msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83 +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84 +msgid "Custom Format" +msgstr "Vlastný Formát" + #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 msgid "Fact \\thefact." @@ -16772,6 +16922,10 @@ msgstr "" "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých " "možných klávesových skratiek pre túto funkciu" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154 +msgid "Enter a valid value below" +msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu" + #: lib/layouts/todonotes.module:58 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "TODO Poznámka (Okraj)" @@ -17583,6 +17737,10 @@ msgstr "TeX Gyre Cursor" msgid "TX Typewriter" msgstr "TX Typewriter" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:784 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + # Times Roman (New TX) #: lib/latexfonts:728 msgid "Crimson (New TX)" @@ -18387,6 +18545,10 @@ msgstr "Hocijaké Číslo|l" msgid "User Defined|U" msgstr "Užívateľom Definované|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:435 +msgid "User Email|E" +msgstr "E-mail užívateľa|l" + #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Append Argument" msgstr "Pridať Argument" @@ -18536,41 +18698,9 @@ msgstr "Stĺpce/Riadky|p" msgid "File|F" msgstr "Súbor|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:478 -msgid "Path|P" -msgstr "Cesty|C" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:479 -msgid "Class|C" -msgstr "Trieda|T" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:481 -msgid "File Revision|R" -msgstr "Revízia Súboru|R" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:482 -msgid "Tree Revision|T" -msgstr "Revízia Stromu|i" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:483 -msgid "Revision Author|A" -msgstr "Autor Revízie|u" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:484 -msgid "Revision Date|D" -msgstr "Dátum Revízie|D" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:485 -msgid "Revision Time|i" -msgstr "Čas Revízie|a" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:487 -msgid "LyX Version|X" -msgstr "Verzia LyXu|X" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:491 -msgid "Document Info|D" -msgstr "Info Dokumentu|f" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:357 +msgid "Tree revision" +msgstr "Revízia stromu" #: lib/ui/stdcontext.inc:493 msgid "Copy Text|o" @@ -18682,7 +18812,7 @@ msgstr "Navigovať|g" #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87 msgid "Ne&w Inset" -msgstr "Nová &vložka" +msgstr "Nová &Vložka" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" @@ -18904,6 +19034,10 @@ msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c" msgid "Info Settings...|n" msgstr "Nastavenia pre Info…|I" +#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:28 +msgid "Infor&mation Type:" +msgstr "Typ infor&mácie:" + #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Nastavenia Výpisu…|a" @@ -19255,17 +19389,17 @@ msgstr "Špeciálny znak|i" msgid "Formatting|o" msgstr "Formátovanie|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:373 -msgid "List / TOC|i" -msgstr "Listiny / Obsah|L" - #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Float|a" msgstr "Plávajúci objekt|j" -#: lib/ui/stdmenus.inc:375 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:816 +msgid "Fn+Del" +msgstr "Fn+Delete" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Note|N" -msgstr "Poznámka|P" +msgstr "Poznámka|á" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Branch|B" @@ -19943,6 +20077,10 @@ msgstr "Pridať stĺpec" msgid "Delete row" msgstr "Zmazať riadok" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:812 +msgid "Delete[[Key]]" +msgstr "Delete" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stĺpec" @@ -20263,6 +20401,10 @@ msgstr "Aktualizovať Iné Formáty" msgid "Version Control" msgstr "Správa Verzií" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49 +msgid "Version Control Information" +msgstr "Informácia Správy Verzií" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Register" msgstr "Zaregistrovať súbor" @@ -20593,6 +20735,10 @@ msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt" msgid "Other root\t\\root" msgstr "Iná odmocnina\t\\root" +#: lib/ui/stdmenus.inc:429 +msgid "Other...|O" +msgstr "Druhé…|D" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Styles & Classes" msgstr "Štýly & Triedy" @@ -20757,9 +20903,9 @@ msgstr "st&upňov" msgid "iddots" msgstr "iddots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Frame Decorations" -msgstr "Dekorácia rámov" +msgstr "Dekorácie Rámu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "hat" @@ -24521,6 +24667,14 @@ msgstr "" "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n" "je potrebný program gnumeric.\n" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:230 +msgid "A static date" +msgstr "Nemenný dátum" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:441 +msgid "A static time" +msgstr "Pevný čas" + #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" @@ -25309,6 +25463,14 @@ msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." msgid "File is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:254 +msgid "File name (with extension)" +msgstr "Meno súboru (s príponou)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:255 +msgid "File name (without extension)" +msgstr "Meno súboru (bez prípony)" + #: src/Buffer.cpp:1375 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." @@ -25569,6 +25731,10 @@ msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru." msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatné meno súboru" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:133 +msgid "Invalid information inset" +msgstr "Neplatná informačná vložka" + #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "" @@ -25643,6 +25809,16 @@ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!" msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:160 +#, c-format +msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" +msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:156 +#, c-format +msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" +msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'" + #: src/Buffer.cpp:4223 msgid "Couldn't export file" msgstr "Nemôžem exportovať súbor" @@ -26755,6 +26931,14 @@ msgstr "" "%1$s\n" "vypršal pred dokončením." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:184 +msgid "The current LyX version" +msgstr "Aktuálna verzia LyX-u" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:224 +msgid "The current date" +msgstr "Aktuálny dátum" + #: src/Converter.cpp:717 msgid "Build errors" msgstr "Chyby pri vytváraní" @@ -27532,6 +27716,10 @@ msgstr "" "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:438 +msgid "The time of last save" +msgstr "Čas posledného uloženia" + #: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " @@ -27596,6 +27784,10 @@ msgstr "" "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. " "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:365 +msgid "LyX version" +msgstr "Verzia LyXu" + #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " @@ -28234,6 +28426,10 @@ msgstr "" "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n" "nastavenia." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:167 +msgid "The path where this file is saved" +msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží" + #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený" @@ -28335,6 +28531,10 @@ msgstr "" "\t%2$s\n" "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:169 +msgid "The class this document uses" +msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa" + #: src/TextClass.cpp:1739 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" @@ -28667,6 +28867,10 @@ msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používate msgid "File not readable!" msgstr "Súbor sa nedá čítať!" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:347 +msgid "File path" +msgstr "Cesta Súboru" + #: src/buffer_funcs.cpp:125 #, c-format msgid "" @@ -28791,6 +28995,10 @@ msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom" msgid "Wrap search?" msgstr "Od začiatku hľadať?" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275 +msgid "Write CSS to file" +msgstr "Píš CSS do súboru" + #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" msgstr "Nie je čo hľadať" @@ -28839,6 +29047,10 @@ msgstr "" msgid "Please select a valid type above" msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:308 +msgid "Please select a valid type!" +msgstr "Prosím vyberte platný typ!" + #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n" @@ -28887,6 +29099,10 @@ msgstr "" msgid "not released yet" msgstr "ešte neuvoľnené" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:789 +msgid "not set" +msgstr "nenastavené" + #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211 #, c-format msgid "" @@ -28957,6 +29173,11 @@ msgstr "Nie je čo robiť" msgid "Unknown action" msgstr "Neznáma akcia" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438 +#, c-format +msgid "Unknown action %1$s" +msgstr "Neznáma akcia %1$s" + #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193 msgid "Command not handled" msgstr "Príkaz bez spracovávania" @@ -29063,6 +29284,10 @@ msgstr "Neznáma funkcia." msgid "The current document was closed." msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:435 +msgid "The current time" +msgstr "Aktuálny čas" + #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " @@ -30391,10 +30616,6 @@ msgstr "Vložte názov nového registra" msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 -msgid "Info Inset Settings" -msgstr "Nastavenia Vložky Info" - #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" @@ -30403,14 +30624,26 @@ msgstr "Shift-" msgid "Control-" msgstr "Ctrl-" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 +msgid "Control[[Key]]" +msgstr "Ctrl" + #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Option-" msgstr "Voľba-" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:808 +msgid "Option[[Key]]" +msgstr "Option" + #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 msgid "Command-" msgstr "Príkaz-" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:800 +msgid "Command[[Key]]" +msgstr "Command" + #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 msgid "Label Settings" msgstr "Nastavenia Návestia" @@ -30468,9 +30701,13 @@ msgstr "" msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332 msgid "No version control log file found." -msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený." +msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený." + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:353 src/insets/InsetInfo.cpp:695 +msgid "No version control!" +msgstr "Bez správy verzií!" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" @@ -30566,6 +30803,10 @@ msgstr "Jazykové Nastavenia" msgid "File Handling" msgstr "Obsluha súborov" +#: lib/ui/stdmenus.inc:433 +msgid "File Name (Excl. Extension)|N" +msgstr "Meno Súboru (Bez Prípony)|e" + #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klávesnica/Myš" @@ -30700,6 +30941,10 @@ msgstr "" msgid "User Interface" msgstr "Užívateľské Rozhranie" +#: lib/ui/stdmenus.inc:434 +msgid "User Name|U" +msgstr "Meno užívateľa|u" + #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 msgid "Classic" msgstr "Klasické" @@ -30825,7 +31070,7 @@ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" -msgstr "Veľkosť najdlhšej značky" +msgstr "Šírka najdlhšej značky" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40 msgid "Nomenclature List Settings" @@ -31432,9 +31677,21 @@ msgstr "Otváram dokument %1$s…" msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvorený." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 msgid "Version control detected." -msgstr "Kontrola verzií zistená." +msgstr "Správa verzií zistená." + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:173 +msgid "Version control revision" +msgstr "Revízia správy verzií" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:181 +msgid "Version control time" +msgstr "Čas správy verzií" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:175 +msgid "Version control tree revision" +msgstr "Revízia stromu správy verzií" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 #, c-format @@ -31760,6 +32017,10 @@ msgstr "" "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii " "dokumentu %1$s?" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:227 +msgid "The date of last save" +msgstr "Dátum posledného uloženia" + #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903 #, c-format msgid "" @@ -31887,13 +32148,31 @@ msgstr "Hľadať" msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70 -msgid "" -"Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), " -"'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)." -msgstr "" -"Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta " -"súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)." +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:112 +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:123 +msgid "" +"Enter date format specification, using the following placeholders:\n" +"* d: day as number without a leading zero\n" +"* dd: day as number with a leading zero\n" +"* ddd: abbreviated localized day name\n" +"* dddd: long localized day name\n" +"* M: month as number without a leading zero\n" +"* MM: month as number with a leading zero\n" +"* MMM: abbreviated localized month name\n" +"* MMMM: long localized month name\n" +"* yy: year as two digit number\n" +"* yyyy: year as four digit number" +msgstr "" +"Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n" +"* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n" +"* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n" +"* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n" +"* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n" +"* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n" +"* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n" +"* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n" +"* yy: rok, dve číslice\n" +"* yyyy: rok, štyri číslice" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 #, c-format @@ -32038,6 +32317,10 @@ msgstr "Popis (%1$s)" msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676 +msgid "No Text Field in Scope!" +msgstr "Žiadne Textové Pole v Oblasti!" + #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794 #, c-format @@ -32190,6 +32473,10 @@ msgstr "Horizontálna Mat. Medzera" msgid "Unknown Argument" msgstr "Neznámy argument" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:337 +msgid "Unknown Info!" +msgstr "Neznáme Info!" + #: src/insets/InsetArgument.cpp:144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený." @@ -32207,6 +32494,16 @@ msgstr "" "Kľúč %1$s už existuje,\n" "bude zmenený na %2$s." +#: src/insets/InsetInfo.cpp:136 +#, c-format +msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" +msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:140 +#, c-format +msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" +msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'" + #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" @@ -32658,11 +32955,6 @@ msgstr "Všetky registre" msgid "subindex" msgstr "Pod-register" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:124 -#, c-format -msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'" - #: src/insets/InsetInfo.cpp:148 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tu chýba \\end_inset ." @@ -32680,10 +32972,6 @@ msgstr "áno" msgid "no" msgstr "nie" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:500 -msgid "No version control" -msgstr "Bez kontroly verzií" - #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!" @@ -33065,6 +33353,11 @@ msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s" msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "%1$s (jazykový štandard)" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:564 +#, c-format +msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" +msgstr "%1$s neznámy" + #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, c-format msgid "%1$stext" @@ -33489,6 +33782,11 @@ msgstr "Bez čísla" msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:444 +#, c-format +msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" +msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde" + #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" @@ -33741,6 +34039,14 @@ msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami" msgid "Version control" msgstr "Správa verzií" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:177 +msgid "Version control author" +msgstr "Autor správy verzií" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:179 +msgid "Version control date" +msgstr "Dátum správy verzií" + #: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Rozhranie externej kontroly" @@ -33907,6 +34213,91 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Čas" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Názov súboru" + +#~ msgid "Class|C" +#~ msgstr "Trieda|T" + +#~ msgid "Document Info|D" +#~ msgstr "Info Dokumentu|f" + +#~ msgid "File Revision|R" +#~ msgstr "Revízia Súboru|R" + +#~ msgid "Info Inset Settings" +#~ msgstr "Nastavenia Vložky Info" + +#~ msgid "LyX Version|X" +#~ msgstr "Verzia LyXu|X" + +#~ msgid "Path|P" +#~ msgstr "Cesty|C" + +#~ msgid "Revision Author|A" +#~ msgstr "Autor Revízie|u" + +#~ msgid "Revision Date|D" +#~ msgstr "Dátum Revízie|D" + +#~ msgid "Revision Time|i" +#~ msgstr "Čas Revízie|a" + +#~ msgid "Tree Revision|T" +#~ msgstr "Revízia Stromu|i" + +#~ msgid "Information Name:" +#~ msgstr "Meno informácie:" + +#~ msgid "" +#~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX " +#~ "version)." +#~ msgstr "" +#~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu " +#~ "LyX-u)." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informácia" + +#~ msgid "" +#~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), " +#~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), " +#~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)." + +#~ msgid "" +#~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If " +#~ "available, the respective version control information is output." +#~ msgstr "" +#~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. " +#~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií." + +#~ msgid "Information Type" +#~ msgstr "Typ informácie" + +#~ msgid "BeginFrontmatter" +#~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti" + +#~ msgid "EndFrontmatter" +#~ msgstr "KoniecVstupnejČasti" + +#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" +#~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frontmatter" +#~ msgstr "VstupnáČasť" + +#~ msgid "Begin frontmatter" +#~ msgstr "Začiatok vstupnej časti" + +#~ msgid "End frontmatter" +#~ msgstr "Koniec vstupnej časti" + #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "O&bnoviť" @@ -35790,9 +36181,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Vrátiť|r" -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "Vlastné..." - #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Opakovať|O" @@ -37141,12 +37529,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Neznáme slovo:" -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Neznáma akcia" - -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s" - #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Zmazať" @@ -38605,3 +38987,22 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "&Selection:" #~ msgstr "&Výber:" + +#~ msgid "Information Type:" +#~ msgstr "Typ informácie:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h " +#~ "for available entries. The output is the current setting of this preference." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné " +#~ "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie." + +#~ msgid "No version control" +#~ msgstr "Bez kontroly verzií" + +#~ msgid "Fix Date:" +#~ msgstr "Nemenný Dátum:" + +#~ msgid "The name of this file" +#~ msgstr "Názov tohto súboru"