X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=349edd38915b568ae0e8d6c9b6ce6db5d6839b7e;hb=61937e3767b1eaac84be898e1f5c3cd0edfa57e2;hp=c4179e7dcdb13ab823b872b838775f7ba087161a;hpb=42848c091f1b30049ca90a83d040ae5388713a68;p=lyx.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c4179e7dcd..349edd3891 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-07 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Kornel Benko \n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,6 +63,27 @@ msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente" msgid "&Label:" msgstr "&Návestie:" +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86 +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99 +msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." +msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108 +msgid "A&ll Author Names:" +msgstr "Vš&etky mená autorov:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118 +msgid "" +"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a " +"full list for author-year citation, you can put the full list here and the " +"abbreviated list above." +msgstr "" +"Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre " +"autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše." + #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " @@ -1196,7 +1217,7 @@ msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " -msgstr "TeX Kód: " +msgstr "TeX kód: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221 msgid "Match delimiter types" @@ -2387,10 +2408,26 @@ msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie" msgid "&Quote style:" msgstr "&Typ úvodzoviek:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49 +msgid "Select the default style of Quote insets." +msgstr "Vyberte štandardný štýl pre vložky úvodzoviek." + #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Jazykový balí&k:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kó&dovanie:" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:154 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:157 +msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)." +msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)." + #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" @@ -2403,18 +2440,6 @@ msgid "" msgstr "" "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 -msgid "Lan&guage default" -msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 -msgid "Othe&r:" -msgstr "&Iné:" - #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " @@ -2428,6 +2453,14 @@ msgstr "" msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:92 +msgid "Select Unicode (utf8) variant." +msgstr "Vyberte variant unicode (utf8)." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 +msgid "Select encoding" +msgstr "Vyberte kódovanie" + #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "&Pozdvihnúť:" @@ -2951,6 +2984,26 @@ msgstr "Uviesť v O&bsahu" msgid "&Numbering" msgstr "Čís&lovanie" +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99 +msgid "Add line numbers to the document" +msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu" + +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102 +msgid "L&ine numbering" +msgstr "Čí&slovanie riadkov" + +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 +msgid "O&ptions:" +msgstr "&Možnosti:" + +#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127 +msgid "" +"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " +"manual for details." +msgstr "" +"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka " +"lineno." + #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" @@ -3102,13 +3155,13 @@ msgstr "" msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru" +msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime" +msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" @@ -3252,6 +3305,10 @@ msgstr "Dvojitý" msgid "Custom" msgstr "Vlastný" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:183 +msgid "Use custom document-wide encoding." +msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu." + #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110 msgid "&Justified" msgstr "&Do bloku" @@ -3284,7 +3341,7 @@ msgstr "Na&jdlhšie návestie" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201 msgid "&Indent Paragraph" -msgstr "Ods&adiť Odstavec" +msgstr "Ods&adiť odstavec" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" @@ -3738,7 +3795,7 @@ msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" -msgstr "Celoobrazovkový mód" +msgstr "Celo-obrazovkový mód" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" @@ -3968,6 +4025,10 @@ msgstr "Jazykový &balík:" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 +msgid "Use language specific legacy encodings." +msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom." + #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 msgid "Always Babel" @@ -4482,7 +4543,7 @@ msgstr "V&lastná šírka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" -"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"." +"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 msgid "Available i&ndexes:" @@ -4615,7 +4676,7 @@ msgstr "Skočiť na vybrané heslo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430 msgid "&Go to Label" -msgstr "Pre&jsť na Heslo" +msgstr "Pre&jsť na heslo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 msgid "Reference For&mat:" @@ -5046,7 +5107,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138 msgid "Use Default &Formal Style" -msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu" +msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Additional Space" @@ -6978,7 +7039,7 @@ msgstr "Adaptácie v titule a v preambule" msgid "Fixes & Hacks" msgstr "Nápravy a Zlepšenia" -#: lib/layouts/InStar.module:12 +#: lib/layouts/InStar.module:13 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " @@ -6988,7 +7049,7 @@ msgid "" "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" -"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho " +"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho " "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu " "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah " "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre " @@ -7082,7 +7143,7 @@ msgstr "Gigantický" #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" -msgstr "Viac Gigantický" +msgstr "Viac gigantický" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 @@ -7090,7 +7151,7 @@ msgstr "Viac Gigantický" #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" -msgstr "Najviac Gigantický" +msgstr "Najviac gigantický" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 @@ -10224,11 +10285,11 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (BXJS Class)" -msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)" +msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 msgid "Japanese Report (BXJS Class)" -msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)" +msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" @@ -10242,7 +10303,7 @@ msgstr "Pásy na sledovanie zmien" #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3 #: lib/layouts/todonotes.module:3 msgid "Annotation & Revision" -msgstr "Anotácia a Revízia" +msgstr "Anotácia a revízia" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" @@ -10592,15 +10653,15 @@ msgstr "Čínsky článok (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" -msgstr "Čínska Kniha (CTeX)" +msgstr "Čínska kniha (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" -msgstr "Čínsky Referát (CTeX)" +msgstr "Čínsky referát (CTeX)" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footer Text" -msgstr "Vlastný text pre hlavičku/Pätu" +msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" @@ -11094,7 +11155,7 @@ msgstr "Kópia" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 msgid "DocBook Book (SGML)" -msgstr "DocBook-Kniha (SGML)" +msgstr "DocBook kniha (SGML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 @@ -11455,11 +11516,11 @@ msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu" #: lib/layouts/endnotes.module:2 msgid "Endnotes" -msgstr "Koncové Poznámky" +msgstr "Koncové poznámky" #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3 msgid "Foot- and Endnotes" -msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci" +msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" @@ -11495,15 +11556,15 @@ msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3 msgid "List Enhancements" -msgstr "Zoznam Rozšírení" +msgstr "Zoznam rozšírení" -#: lib/layouts/enumitem.module:6 +#: lib/layouts/enumitem.module:7 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n" -"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné " +"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné " "vysvetlenie." #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 @@ -12288,7 +12349,7 @@ msgstr "Definícia*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Footnotes as Endnotes" -msgstr "Poznámky pod čiarou ako Koncové" +msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" @@ -12749,7 +12810,7 @@ msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)" #: lib/layouts/hanging.module:2 msgid "Hanging Paragraphs" -msgstr "Visiace Odstavce" +msgstr "Visiace odstavce" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" @@ -12758,7 +12819,7 @@ msgstr "Visiaci odstavec" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Štýly Odstavca" +msgstr "Štýly odstavca" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" @@ -13318,7 +13379,7 @@ msgstr "Online citát" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class)" -msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)" +msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" @@ -13326,7 +13387,7 @@ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" -msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)" +msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (JS Class)" @@ -13334,7 +13395,7 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda JS)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (JS Class)" -msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)" +msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" @@ -13475,7 +13536,7 @@ msgstr "Na šírku (plávanie)" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" -msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)" +msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" @@ -13635,26 +13696,84 @@ msgstr "Prispôsobiť číslovanie" msgid "Subexample" msgstr "Podpríklad" -#: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119 -msgid "Glosse" +#: lib/layouts/linguistics.module:96 +msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" +msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)" + +# Glosa +#: lib/layouts/linguistics.module:98 +msgid "Gloss" msgstr "Glosa" +#: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160 +msgid "Gloss options" +msgstr "Voľby glosy" + +#: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161 +msgid "Gloss Options|s" +msgstr "Voľby glosy|s" + +#: lib/layouts/linguistics.module:116 +msgid "Add digloss options here" +msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss" + +# Med +#: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121 +msgid "Interlinear Gloss" +msgstr "Medziriadková glosa" + +#: lib/layouts/linguistics.module:122 +msgid "Add the inter-linear gloss here" +msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu" + #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Translation" msgstr "Preklad" -#: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180 -msgid "Glosse Translation|s" +#: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187 +msgid "Gloss Translation" msgstr "Preklad glosy|k" +#: lib/layouts/linguistics.module:132 +msgid "Add a free translation for the gloss" +msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu" + +#: lib/layouts/linguistics.module:142 +msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" +msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:144 +msgid "Tri-Gloss" +msgstr "Tri-Glosa" + +#: lib/layouts/linguistics.module:162 +msgid "Add trigloss options here" +msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss" + +#: lib/layouts/linguistics.module:166 +msgid "Interlinear Gloss (1)" +msgstr "Medziriadková glosa (1)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:167 +msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" +msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1" + +#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178 +msgid "Add the first inter-linear gloss line here" +msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy" + +#: lib/layouts/linguistics.module:176 +msgid "Interlinear Gloss (2)" +msgstr "Medziriadková glosa (2)" + +#: lib/layouts/linguistics.module:177 +msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" +msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2" + #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181 msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu" -#: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154 -msgid "Tri-Glosse" -msgstr "Tri-Glosy" - #: lib/layouts/linguistics.module:187 msgid "Structure Tree" msgstr "Stromová štruktúra" @@ -13804,7 +13923,7 @@ msgstr "Logické značkovanie" #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3 msgid "Text Markup" -msgstr "Textové Značkovanie" +msgstr "Textové značkovanie" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" @@ -14266,14 +14385,14 @@ msgstr "Príloha:" msgid "Multiple Columns" msgstr "Viac stĺpcové" -#: lib/layouts/multicol.module:7 +#: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú " -"prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre " +"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre " "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia." #: lib/layouts/multicol.module:19 @@ -14311,15 +14430,15 @@ msgstr "Poľský článok (MW balík)" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" -msgstr "Poľská Kniha (MW balík)" +msgstr "Poľská kniha (MW balík)" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" -msgstr "Poľský Referát (MW balík)" +msgstr "Poľský referát (MW balík)" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" -msgstr "APA Štýl s Natbib" +msgstr "APA štýl s Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" @@ -14494,7 +14613,7 @@ msgstr "Parametre pre kompaktný opis" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 msgid "PDF Comments" -msgstr "PDF-Komentáre" +msgstr "PDF-komentáre" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" @@ -14506,102 +14625,102 @@ msgstr "" "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n" "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka." -#: lib/layouts/pdfcomment.module:19 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "Define Avatar" -msgstr "Definovať Avatár" +msgstr "Definovať avatár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:20 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:21 msgid "PDF-comment" -msgstr "PDF-Komentár" +msgstr "PDF-komentár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:27 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:28 msgid "PDF-comment avatar:" -msgstr "PDF-Komentár avatár:" +msgstr "PDF-komentár avatár:" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:30 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:31 msgid "Name of the Avatar" -msgstr "Názov Avatára" +msgstr "Názov avatára" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:41 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:42 msgid "Define PDF-Comment Style" -msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár" +msgstr "Definovať štýl PDF-komentár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:44 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:45 msgid "PDF-comment style:" -msgstr "Štýl PDF-Komentár:" +msgstr "Štýl PDF-komentár:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 msgid "Name of the style" msgstr "Názov štýlu" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:52 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:53 msgid "Define PDF-Comment List Style" -msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár" +msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:55 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:56 msgid "Definition of PDF-comment list style:" -msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:" +msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 msgid "Name of the list style" msgstr "Názov štýlu listiny" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:63 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:64 msgid "Set PDF-Comment List Style" -msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár" +msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:66 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:67 msgid "PDF-comment list style:" -msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:" +msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:70 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:71 msgid "PDF-Comment-Setup" -msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár" +msgstr "Nastavenia na PDF-komentár" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (Nastavenie)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:82 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 msgid "PDF-Comment setup options" -msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár" +msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" msgstr "Voľby" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:85 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:93 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:94 msgid "PDF-Annotation" -msgstr "PDF-Anotácie" +msgstr "PDF-anotácie" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:105 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "PDFComment Options" -msgstr "Voľby pre PDF-Komentár" +msgstr "Voľby pre PDF-komentár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:107 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:109 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:112 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF-Margin" -msgstr "PDF-Okraj" +msgstr "PDF-okraj" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF (Margin)" msgstr "PDF (Okraj)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:122 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF-Markup" -msgstr "PDF-Prirážka" +msgstr "PDF-prirážka" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF (Markup)" @@ -14611,41 +14730,41 @@ msgstr "PDF (Prirážka)" msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "Vložte sem komentár na prirážky" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:133 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:138 msgid "PDF-Freetext" -msgstr "PDF-Voľnýtext" +msgstr "PDF-voľnýtext" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (Voľnýtext)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:139 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:145 msgid "PDF-Square" -msgstr "PDF-Kocka" +msgstr "PDF-kocka" #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (Kocka)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:145 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:152 msgid "PDF-Circle" -msgstr "PDF-Kruh" +msgstr "PDF-kruh" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (Kruh)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:151 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF-Line" -msgstr "PDF-Čiarka" +msgstr "PDF-čiarka" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (Čiarka)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:157 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:166 msgid "PDF-Sideline" -msgstr "PDF-Postranná čiarka" +msgstr "PDF-postranná čiarka" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF (Sideline)" @@ -14655,17 +14774,17 @@ msgstr "PDF (Postrannáčiarka)" msgid "Insert the comment here" msgstr "Vložte sem komentár" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:170 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:181 msgid "PDF-Reply" -msgstr "PDF-Odpoveď" +msgstr "PDF-odpoveď" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (Odpoveď)" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:180 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:191 msgid "PDF-Tooltip" -msgstr "PDF-Pomocný návrh" +msgstr "PDF-pomocný návrh" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 msgid "PDF (Tooltip)" @@ -14683,13 +14802,13 @@ msgstr "Pomocný návrh" msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:200 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:213 msgid "List of PDF Comments" -msgstr "Zoznam PDF-Komentárov" +msgstr "Zoznam PDF-komentárov" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:214 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:227 msgid "[List of PDF Comments]" -msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]" +msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 msgid "List Options|s" @@ -15143,7 +15262,7 @@ msgstr "PACS-číslo:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements" -msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky" +msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" @@ -15179,6 +15298,36 @@ msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej inform msgid "S phrase:" msgstr "P zvrat:" +#: lib/layouts/ruby.module:2 +msgid "Ruby (Furigana)" +msgstr "Ruby (Furigana)" + +#: lib/layouts/ruby.module:8 +msgid "" +"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese " +"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on " +"the TeX engine) or a fallback definition." +msgstr "" +"Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do " +"čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé " +"od používaného TeX-u) alebo záložnej definície." + +#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: lib/layouts/ruby.module:49 +msgid "ruby text" +msgstr "ruby text" + +#: lib/layouts/ruby.module:50 +msgid "Ruby Text|R" +msgstr "Ruby Text|R" + +#: lib/layouts/ruby.module:51 +msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." +msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená." + #: lib/layouts/sciposter.layout:3 msgid "SciPoster" msgstr "Sci-plagát" @@ -15229,7 +15378,7 @@ msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" -msgstr "KOMA-Script Kniha" +msgstr "KOMA-Script kniha" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" @@ -15436,17 +15585,17 @@ msgstr "Koniec dopisu" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" -msgstr "KOMA-Script Referát" +msgstr "KOMA-Script referát" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 msgid "Section Boxes" msgstr "Rámčeky: Sekciové" -#: lib/layouts/sectionbox.module:6 +#: lib/layouts/sectionbox.module:7 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" -"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu." +"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát." #: lib/layouts/sectionbox.module:11 msgid "SectionBox" @@ -15576,15 +15725,15 @@ msgstr "[Obsah pokroku]" msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Vlastné tvary odstavca" -#: lib/layouts/shapepar.module:7 +#: lib/layouts/shapepar.module:8 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných " -"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie " -"štandardné Tvary Odstavca'." +"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie " +"štandardné tvary odstavca'." #: lib/layouts/shapepar.module:26 msgid "CD label" @@ -15808,7 +15957,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:2 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)" -msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)" +msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)" # space out: something like monospaced #: lib/layouts/soul.module:8 @@ -16305,7 +16454,7 @@ msgstr "Pre vydavateľov" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" -msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)" +msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 msgid "Sweave" @@ -16342,7 +16491,7 @@ msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" -msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)" +msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" @@ -16503,7 +16652,7 @@ msgstr "Úloha \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu)" +msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" @@ -16578,7 +16727,7 @@ msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)" +msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 msgid "" @@ -16599,7 +16748,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" -msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)" +msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" @@ -16800,7 +16949,7 @@ msgstr "Otázka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "AMS Teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)" +msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 msgid "" @@ -16868,7 +17017,7 @@ msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "AMS Theorems (Extended)" -msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie)" +msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" @@ -16952,7 +17101,7 @@ msgstr "Nárok \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "AMS Theorems" -msgstr "AMS Teorémy" +msgstr "AMS teorémy" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" @@ -16968,7 +17117,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu)" +msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" @@ -17005,7 +17154,7 @@ msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)" +msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -17023,7 +17172,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa kapitoly)" +msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" @@ -17037,15 +17186,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" -msgstr "Štandardné Teorémy (pomenovateľné)" +msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)" -#: lib/layouts/theorems-named.module:7 +#: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný " -"Text Teorémy'." +"text teorémy'." #: lib/layouts/theorems-named.module:55 msgid "Named Theorem" @@ -17085,7 +17234,7 @@ msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)" +msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -17103,7 +17252,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)" +msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" @@ -17139,7 +17288,7 @@ msgstr "Pripomienka." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" -msgstr "Štandardné Teorémy (Neočíslované)" +msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" @@ -17151,11 +17300,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Standard Theorems" -msgstr "Štandardné Teorémy" - -#: lib/layouts/theorems-std.module:2 -msgid "Theorems" -msgstr "Teorémy" +msgstr "Štandardné teorémy" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" @@ -17290,11 +17435,11 @@ msgstr "Chybiaci obrázok" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" -msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)" +msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" -msgstr "Tufte Kniha" +msgstr "Tufte kniha" #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151 msgid "Sidenote" @@ -17457,6 +17602,10 @@ msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)" msgid "German (Austria)" msgstr "Nemecky (Rakúsko)" +#: lib/languages:322 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžánsky" + #: lib/languages:303 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" @@ -17513,6 +17662,10 @@ msgstr "Čínsky (zjednodušená)" msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Čínsky (tradičná)" +#: lib/languages:522 +msgid "Church Slavonic" +msgstr "Cirkevne Slovansky" + #: lib/languages:476 msgid "Coptic" msgstr "Koptčinsky" @@ -17698,6 +17851,10 @@ msgstr "Nórsky (Nynorsk)" msgid "Occitan" msgstr "Okcitánčinsky" +#: lib/languages:1176 +msgid "Russian (Petrine orthography)" +msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)" + # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska. #: lib/languages:1090 msgid "Piedmontese" @@ -18224,12 +18381,12 @@ msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:50 -msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "Unicode (utf8)" +msgid "utf8 (default)" +msgstr "utf8 (štandard)" #: lib/encodings:55 -msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)" +msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)" +msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" @@ -18237,43 +18394,43 @@ msgstr "Arménsky (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)" +msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)" +msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)" +msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "Baltik (ISO 8859-4)" +msgstr "Baltické (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)" +msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "Grécky (ISO 8859-7)" +msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "Turecky (ISO 8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "Baltik (ISO 8859-13)" +msgstr "Baltické (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" @@ -18305,7 +18462,7 @@ msgstr "Stredoeurópske (CP 852)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "Cyrilika (CP 855)" +msgstr "Cyrilské (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" @@ -18313,15 +18470,15 @@ msgstr "Západoeurópske (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "Hebrejsky (CP 862)" +msgstr "Hebrejské (CP 862)" #: lib/encodings:129 msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "Severské jazyky (CP 865)" +msgstr "Severských jazykov (CP 865)" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Cyrilika (CP 866)" +msgstr "Cyrilské (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" @@ -18329,7 +18486,7 @@ msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Cyrilika (CP 1251)" +msgstr "Cyrilské (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" @@ -18337,87 +18494,87 @@ msgstr "Západoeurópske (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Hebrejsky (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabsky (CP 1256)" +msgstr "Arabské (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "Baltik (CP 1257)" +msgstr "Baltické (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" +msgstr "Cyrilské (KOI8-R)" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" +msgstr "Cyrilské (KOI8-U)" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "Cyrilika (pt 154)" +msgstr "Cyrilské (pt 154)" -#: lib/encodings:177 +#: lib/encodings:182 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)" +msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)" -#: lib/encodings:187 +#: lib/encodings:192 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)" +msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)" -#: lib/encodings:194 +#: lib/encodings:199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)" +msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)" -#: lib/encodings:198 +#: lib/encodings:203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)" +msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)" -#: lib/encodings:202 +#: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)" +msgstr "Japonské (CJK) (JIS)" -#: lib/encodings:206 +#: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Kórejsky (EUC-KR)" +msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: lib/encodings:210 -msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" +#: lib/encodings:215 +msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" +msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Korejské)" -#: lib/encodings:214 +#: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)" +msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)" -#: lib/encodings:218 +#: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)" +msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)" -#: lib/encodings:225 +#: lib/encodings:230 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)" +msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)" -#: lib/encodings:227 +#: lib/encodings:232 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)" +msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)" -#: lib/encodings:229 +#: lib/encodings:234 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)" +msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)" -#: lib/encodings:231 -msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" -msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)" +#: lib/encodings:236 +msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)" +msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)" -#: lib/encodings:238 -msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "Thajsky (TIS 620-0)" +#: lib/encodings:242 +msgid "utf8 (pass-through)" +msgstr "utf8 (prechádzajúce)" -#: lib/encodings:243 -msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" +#: lib/encodings:170 +msgid "Thai (TIS 620-0)" +msgstr "Thajské (TIS 620-0)" #: lib/encodings:247 msgid "ASCII" @@ -18519,6 +18676,10 @@ msgstr "Rozdeliť bunku|d" msgid "Insert|s" msgstr "Vložiť|V" +#: lib/ui/stdcontext.inc:65 +msgid "Rows & Columns| " +msgstr "Riadky & stĺpce| " + #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Pridať líniu nad|n" @@ -18985,9 +19146,9 @@ msgstr "Nastavenia odstavca…|o" msgid "Unify Graphics Groups|U" msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:368 +#: lib/ui/stdcontext.inc:373 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "Celoobrazovkový mód" +msgstr "Celo-obrazovkový mód" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 msgid "Close Current View" @@ -19304,7 +19465,7 @@ msgstr "Otvoriť nedávne|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Open Example...|p" -msgstr "Otvoriť Príklad...|P" +msgstr "Otvoriť príklad...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" @@ -19324,7 +19485,7 @@ msgstr "Uložiť ako…|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Save As Template..." -msgstr "Uložiť ako Šablónu…" +msgstr "Uložiť ako šablónu…" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" @@ -19466,9 +19627,9 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z" msgid "Dissolve Inset" msgstr "Rozpustiť vložku" -#: lib/ui/stdmenus.inc:139 +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K" +msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Float Settings...|a" @@ -19786,9 +19947,9 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E" msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v" -#: lib/ui/stdmenus.inc:337 -msgid "Open All Insets|O" -msgstr "Otvoriť všetky vložky|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:339 +msgid "Outline Pane|O" +msgstr "Osnova|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Close All Insets|C" @@ -19802,9 +19963,13 @@ msgstr "Rozbaliť matematické makro|m" msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Zabaliť matematické makro|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:343 -msgid "Outline Pane|u" -msgstr "Osnova|s" +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 +msgid "Split View Into Left and Right Half|L" +msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:348 +msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" +msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Code Preview Pane|P" @@ -19814,25 +19979,21 @@ msgstr "Náhľady kódu|k" msgid "Messages Pane|g" msgstr "Ladiace výpisy|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:346 -msgid "Toolbars|b" +#: lib/ui/stdmenus.inc:342 +msgid "Toolbars|T" msgstr "Lišty nástrojov|j" -#: lib/ui/stdmenus.inc:348 -msgid "Split View Into Left and Right Half|i" -msgstr "Horizontálne rozdelenie|H" - -#: lib/ui/stdmenus.inc:349 -msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "Vertikálne rozdelenie|V" - #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Close Current View|w" msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n" -#: lib/ui/stdmenus.inc:351 -msgid "Fullscreen|l" -msgstr "Celoobrazovkový mód|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:350 +msgid "Fullscreen|F" +msgstr "Celo-obrazovkový mód|C" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:352 +msgid "Open All Insets|I" +msgstr "Otvoriť všetky vložky|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Math|h" @@ -19850,9 +20011,9 @@ msgstr "Formátovanie|F" msgid "Field|i" msgstr "Pole|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:378 -msgid "List / TOC|s" -msgstr "Listiny / Obsah|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 +msgid "List/Contents/References|/" +msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Float|a" @@ -19866,9 +20027,9 @@ msgstr "Poznámka|á" msgid "Branch|B" msgstr "Vetva|V" -#: lib/ui/stdmenus.inc:382 -msgid "Custom Insets" -msgstr "Vlastné vložky" +#: lib/ui/stdmenus.inc:384 +msgid "Custom Inset" +msgstr "Vlastnú vložku" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "File|e" @@ -19878,6 +20039,10 @@ msgstr "Súbor|S" msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Rámik|k" +#: lib/ui/stdmenus.inc:387 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulárny výraz" + #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Citation...|C" msgstr "Citácia…|C" @@ -20258,9 +20423,9 @@ msgstr "Štatistika…|Š" msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:619 +#: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "TeX Information|I" -msgstr "TeX Informácia|I" +msgstr "TeX informácia|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 msgid "Compare...|C" @@ -20282,9 +20447,9 @@ msgstr "Úvod|v" msgid "Tutorial|T" msgstr "Príručka|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:635 +#: lib/ui/stdmenus.inc:638 msgid "User's Guide|U" -msgstr "Užívateľská Príručka|U" +msgstr "Užívateľská príručka|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Additional Features|F" @@ -20354,9 +20519,9 @@ msgstr "Viac-jazykové popisy|j" msgid "Paralist|t" msgstr "Paralist|t" -#: lib/ui/stdmenus.inc:658 +#: lib/ui/stdmenus.inc:661 msgid "PDF comments|D" -msgstr "PDF-Komentáre|D" +msgstr "PDF-komentáre|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:659 msgid "PDF forms|o" @@ -25402,11 +25567,11 @@ msgstr "Rnw (knitr, japonský)" #: lib/configure.py:668 msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)" +msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)" #: lib/configure.py:669 msgid "LilyPond book (pLaTeX)" -msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)" +msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)" #: lib/configure.py:670 msgid "LaTeX (plain)" @@ -26012,14 +26177,16 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n" msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku" -#: src/Buffer.cpp:1712 +#: src/Buffer.cpp:1730 #, c-format msgid "" -"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " -"installed" +"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " +"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " +"Document>Settings>Language." msgstr "" -"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne " -"inštalovaná" +"Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje " +"vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-" +">Jazyk." #: src/Buffer.cpp:1743 #, c-format @@ -26288,20 +26455,20 @@ msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s" -#: src/Buffer.cpp:4605 +#: src/Buffer.cpp:4734 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" -"Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n" +"Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n" "\n" -"Získať núdzovú kópiu späť?" +"Získať havarijnú kópiu späť?" -#: src/Buffer.cpp:4608 +#: src/Buffer.cpp:4737 msgid "Load emergency save?" -msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?" +msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?" #: src/Buffer.cpp:4609 msgid "&Recover" @@ -26311,13 +26478,13 @@ msgstr "&Obnoviť" msgid "&Load Original" msgstr "&Nahrať Pôvodné" -#: src/Buffer.cpp:4620 +#: src/Buffer.cpp:4749 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" -"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený " +"Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený " "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." #: src/Buffer.cpp:4627 @@ -26328,49 +26495,63 @@ msgstr "Dokument bol úspešne obnovený." msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený." -#: src/Buffer.cpp:4630 +#: src/Buffer.cpp:4759 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" -"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n" +"Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n" "(%1$s)" -#: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646 +#: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775 msgid "Delete emergency file?" -msgstr "Zmazať núdzový súbor?" +msgstr "Zmazať havarijný súbor?" #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648 msgid "&Keep" msgstr "&Držať" -#: src/Buffer.cpp:4639 +#: src/Buffer.cpp:4768 msgid "Emergency file deleted" -msgstr "Núdzový súbor vymazaný" +msgstr "Havarijný súbor vymazaný" #: src/Buffer.cpp:4640 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!" -#: src/Buffer.cpp:4647 +#: src/Buffer.cpp:4776 msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?" +msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?" -#: src/Buffer.cpp:4792 +#: src/Buffer.cpp:4799 msgid "Can't rename emergency file!" -msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!" +msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!" -#: src/Buffer.cpp:4793 +#: src/Buffer.cpp:4800 msgid "" "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" -"LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. " +"LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať" +" ručne. " "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte " "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu." +#: src/Buffer.cpp:4805 +msgid "Emergency File Renames" +msgstr "Havarijný súbor premenovaný" + +#: src/Buffer.cpp:4806 +#, c-format +msgid "" +"Emergency file renamed as:\n" +" %1$s" +msgstr "" +"Havarijný súbor premenovaný na:\n" +" %1$s" + #: src/Buffer.cpp:4670 #, c-format msgid "" @@ -26497,7 +26678,7 @@ msgstr "" "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj " "dekorácie 'utilde'" -#: src/BufferParams.cpp:731 +#: src/BufferParams.cpp:743 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" @@ -26517,7 +26698,7 @@ msgstr "" "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n" "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n" +"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n" "viac informácií." #: src/BufferParams.cpp:740 @@ -27432,6 +27613,18 @@ msgstr "Export zrušený" msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "Export bol ukončený používateľom." +#: src/Converter.cpp:887 +msgid "Undefined reference" +msgstr "Nedefinované referencie" + +#: src/Converter.cpp:888 +msgid "" +"Undefined reference or citation was found during the build, please check the " +"Log." +msgstr "" +"Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, " +"skontrolujte prosím protokol." + #: src/Converter.cpp:891 #, c-format msgid "" @@ -28726,10 +28919,10 @@ msgstr "" "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím " "Príručku(tutorial)." -#: src/Text.cpp:933 +#: src/Text.cpp:962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" -"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku." +"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku." #: src/Text.cpp:944 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." @@ -28836,7 +29029,7 @@ msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s" msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!" -#: src/Text3.cpp:2540 +#: src/Text3.cpp:2644 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" @@ -28845,7 +29038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n" "Tezaurus nie je funkčný.\n" -"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n" +"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n" "nastavenia." #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618 @@ -28889,7 +29082,7 @@ msgstr "" msgid "Module not available" msgstr "Modul nie je dostupný" -#: src/TextClass.cpp:1802 +#: src/TextClass.cpp:1831 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" @@ -28904,7 +29097,7 @@ msgstr "" "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" "Chýbajúce predpoklady:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií." +"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841 msgid "Package not available" @@ -28932,7 +29125,7 @@ msgstr "" msgid "Cite Engine not available" msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná" -#: src/TextClass.cpp:1834 +#: src/TextClass.cpp:1863 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" @@ -28947,7 +29140,7 @@ msgstr "" "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" "Chýbajúce predpoklady:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií." +"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." #: src/TextClass.cpp:1846 #, c-format @@ -29784,6 +29977,26 @@ msgstr "" "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n" "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate." +#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61 +msgid "Author &Names:" +msgstr "&Mená autorov:" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62 +msgid "" +"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " +"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." +msgstr "" +"Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný " +"zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže." + +#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66 +msgid "" +"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " +"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte " +"toto keď chcete vložiť LaTeX kód." + #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie" @@ -30352,9 +30565,13 @@ msgstr "Dokument potomka" msgid "Include to Output" msgstr "Zahrnúť do výstupu" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 -msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 +msgid "legacy language default" +msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 +msgid "legacy language default (no inputenc)" +msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023 msgid "10" @@ -30881,13 +31098,29 @@ msgstr "" "Hlavný dokument '%1$s'\n" "nie je možné nahrať." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641 -msgid "(Module name: %1)" -msgstr "(Názov modulu: %1)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834 +msgid "%1 (missing req.)" +msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846 +msgid "personal module" +msgstr "osobný modul" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846 +msgid "distributed module" +msgstr "distribuovaný modul" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847 +msgid "Module name: %1 (%2)" +msgstr "Meno modulu: %1 (%2)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853 +msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" +msgstr "Poznámka: Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!" #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" -msgstr "Nastavenia Módu TeX" +msgstr "Nastavenia módu TeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261 msgid "Literate" @@ -32409,6 +32642,18 @@ msgstr "" "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. " "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu." +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720 +msgid "Cancel Export?" +msgstr "Zrušiť export?" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721 +msgid "Do you want to cancel the background export process?" +msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Pokračovať" + #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" @@ -33125,9 +33370,9 @@ msgstr "Otvoriť prehľad…" msgid "Other Toolbars" msgstr "Iné lišty nástrojov" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 -msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491 +msgid "Master Documents" +msgstr "Nadriadené dokumenty" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496 msgid "Index List|I" @@ -33566,6 +33811,21 @@ msgstr "" "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n" "%2$s." +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522 +msgid "Uncodable characters in inset" +msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke" + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the insets are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" +"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." +msgstr "" +"Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n" +"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n" +"Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť." + #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" @@ -34368,9 +34628,9 @@ msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace" msgid "For PHP only" msgstr "Len pre PHP" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 msgid "The style used by Pygments" -msgstr "Štýl použitý v pygments" +msgstr "Štýl použitý v Pygments" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874 msgid "A macro to redefine visible tabs" @@ -34949,11 +35209,6 @@ msgstr "Mat. makro: \\%1$s" msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "Neplatné makro! \\%1$s" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873 -msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" - #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)" @@ -34966,10 +35221,6 @@ msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)" msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875 -msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "Automatická korektúra zapnutá ( na vypnutie)" - #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Štandardné" @@ -35331,6 +35582,54 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "" +#~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it " +#~ "here" +#~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť" + +#~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)" +#~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)" + +#~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package" +#~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc" + +#~ msgid "Do not load &inputenc" +#~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc" + +#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" +#~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)" + +#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" +#~ msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)" + +#~ msgid "Traditional (auto-selected)" +#~ msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)" + +#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" +#~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)" + +#~ msgid "Autocorrect On ( to exit)" +#~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá ( na vypnutie)" + +#, fuzzy +#~ msgid "List/TOC|/" +#~ msgstr "Listina/Obsah" + +#~ msgid "List / TOC|s" +#~ msgstr "Listiny / Obsah|L" + +#~ msgid "Unicode (utf8) [default]" +#~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]" + +#~ msgid "Additional o&ptions:" +#~ msgstr "&Dodatočné možnosti:" + +#~ msgid "No Branches Set for Document!" +#~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!" + +#~ msgid "Theorems" +#~ msgstr "Teorémy" + #~ msgid "Soul Text Markup" #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie" @@ -35564,9 +35863,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Da&tabases" #~ msgstr "Databáz&y" -#~ msgid "O&ptions:" -#~ msgstr "&Možnosti:" - #~ msgid "Class default" #~ msgstr "Triedny štandard"