X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=2703d7baa1ce7ae03faa6174296a9300532d12ba;hb=0d84f0b9fdfce831e39676307bc954f7389198d1;hp=648754c90a9a4f1d1f4f127cdd7bdc4d1cd28029;hpb=a7ab8221e110d985679a20582696dff17cee42c0;p=lyx.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 648754c90a..2703d7baa1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 13:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-07 09:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:39+0300\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -20,9 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42 msgid "Version" @@ -630,7 +627,7 @@ msgstr "Выбрать вашу ветку" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 msgid "Inverted" -msgstr "Инвертирование" +msgstr "Инверсия" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" @@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "Добавить &всё" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4150 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 msgid "&Cancel" -msgstr "&Отменить" +msgstr "&Отмена" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 @@ -1098,8 +1095,8 @@ msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" -"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero" -"\"), если текущий стиль это поддерживает." +"Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\"), " +"если текущий стиль это поддерживает." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 msgid "Force upcas&ing" @@ -1141,7 +1138,7 @@ msgstr "Установить цвет по умолчанию" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" -msgstr "Серые заметки:" +msgstr "Серый текст:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178 @@ -1166,7 +1163,7 @@ msgstr "Сравнить версии" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 msgid "Revisions ba&ck" -msgstr "Предыдущие версии" +msgstr "Версий назад" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 msgid "&Between revisions" @@ -2980,7 +2977,7 @@ msgstr "&Столбцов:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы" +msgstr "Меняйте размер этой таблицы для задания размера матрицы" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 msgid "Vertical alignment" @@ -3024,7 +3021,7 @@ msgstr "Не загружать" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" -msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования" +msgstr "Отступ для выделенных формул вместо центрирования" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 msgid "Indent &formulas" @@ -3094,7 +3091,7 @@ msgstr "Внутренний элемент LyX" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47 msgid "LyX &Note" -msgstr "&Заметка LyX" +msgstr "&Заметка" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" @@ -3132,7 +3129,6 @@ msgstr "" "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета " "за подробностями." -# или Перечислять в содержании? #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Отображать в содержании" @@ -5910,7 +5906,7 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "not cited" -msgstr "не цитировался" +msgstr "без ссылки" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 @@ -7086,7 +7082,7 @@ msgstr "IEEE Transactions" #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 msgid "Standard" -msgstr "Обычный" +msgstr "Обычный текст" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 @@ -7836,7 +7832,7 @@ msgstr "Устаревшее" #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" -msgstr "Перечисление" +msgstr "Маркировка" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491 @@ -7844,7 +7840,7 @@ msgstr "Перечисление" #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 msgid "Enumerate" -msgstr "Нумерация" +msgstr "Перечисление" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 @@ -8274,11 +8270,9 @@ msgstr "Дополнительная информация" msgid "Supporting Information Available" msgstr "Доступна вспомогательная информация" -# TOC - Table of Contents -# Автор содержания? #: lib/layouts/achemso.layout:262 msgid "TOC entry" -msgstr "Элемент содержания" +msgstr "Пункт содержания" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" @@ -10586,7 +10580,7 @@ msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the " "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" -"Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в " +"Предоставляет два стиля для вёрстки многоязычных подписей. Описание см. в " "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX." #: lib/layouts/bicaption.module:11 @@ -11212,11 +11206,11 @@ msgstr "Колонтитулы" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Even Header" -msgstr "Чётный заголовок" +msgstr "Чётный колонтитул" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22 msgid "Alternative text for the even header" -msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка" +msgstr "Альтернативный текст для колонтитула на чётных страницах" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34 msgid "Center Header" @@ -12142,9 +12136,9 @@ msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" -"Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, нумерации и " -"описания. См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" " -"руководства пользователя." +"Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, описания и пометки. " +"См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" руководства " +"пользователя." #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 @@ -12160,7 +12154,7 @@ msgstr "Необязательные аргументы для этого спи #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337 msgid "Enumerate Options" -msgstr "Параметры ненумерованного списка" +msgstr "Параметры нумерованного списка" #: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Description Options" @@ -12170,11 +12164,11 @@ msgstr "Параметры списка описаний" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" -msgstr "Маркировка" +msgstr "Пометка" #: lib/layouts/enumitem.module:109 msgid "Enumerate-Resume" -msgstr "Нумерация-Продолжение" +msgstr "Перечисление-Продолжение" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" @@ -12293,7 +12287,7 @@ msgstr "До изображения" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" -msgstr "Отступ до изображения:" +msgstr "Промежуток до изображения:" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Picture" @@ -12313,20 +12307,20 @@ msgstr "После изображения" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" -msgstr "Отступ после изображения:" +msgstr "Промежуток после изображения:" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" -msgstr "Вертикальный отступ" +msgstr "Вертикальный промежуток" #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 #: lib/layouts/europecv.layout:223 msgid "Additional vertical space" -msgstr "Дополнительный верт. отступ" +msgstr "Дополнительный верт. промежуток" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 #: lib/layouts/moderncv.layout:384 @@ -12396,7 +12390,7 @@ msgstr "Большой пункт:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 msgid "EcvItemize" -msgstr "Перечисление ecv" +msgstr "Маркировка ecv" #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216 msgid "MotherTongue" @@ -12541,11 +12535,11 @@ msgstr "Персональные данные" #: lib/layouts/europecv.layout:308 msgid "VerticalSpace" -msgstr "Вертикальный отступ" +msgstr "Вертикальный промежуток" #: lib/layouts/europecv.layout:313 msgid "Vertical space" -msgstr "Вертикальный отступ" +msgstr "Вертикальный промежуток" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" @@ -14628,8 +14622,6 @@ msgstr "Автор в колонтитуле" msgid "Author Running:" msgstr "Автор в колонтитуле:" -# TOC - Table of Contents -# Автор содержания? #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395 msgid "TOC Author" msgstr "Автор содержания" @@ -15317,7 +15309,7 @@ msgstr "" "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а " "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные " "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX " -"'Перечисление' и 'Нумерация' расширяются, чтобы использовать подобные " +"'Перечисление' и 'Маркировка' расширяются, чтобы использовать подобные " "дополнительные аргументы." #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 @@ -15331,51 +15323,51 @@ msgstr "Необязательные аргументы для этого спи #: lib/layouts/paralist.module:49 msgid "AsParagraphItem" -msgstr "Как абзац" +msgstr "Как абзац (марк.)" #: lib/layouts/paralist.module:53 msgid "As Paragraph Itemize Options" -msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца" +msgstr "Аргументы маркировки в виде абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:58 msgid "InParagraphItem" -msgstr "В абзаце" +msgstr "В абзаце (марк.)" #: lib/layouts/paralist.module:62 msgid "In Paragraph Itemize Options" -msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца" +msgstr "Аргументы маркировки внутри абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:67 msgid "CompactItem" -msgstr "Компактный" +msgstr "Компактный (марк.)" #: lib/layouts/paralist.module:74 msgid "Compact Itemize Options" -msgstr "Аргументы компактного перечисления" +msgstr "Аргументы компактной маркировки" #: lib/layouts/paralist.module:79 msgid "AsParagraphEnum" -msgstr "Как абзац (нумер.)" +msgstr "Как абзац (перечисл.)" #: lib/layouts/paralist.module:83 msgid "As Paragraph Enumerate Options" -msgstr "Аргументы нумерации в виде абзаца" +msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:88 msgid "InParagraphEnum" -msgstr "В абзаце (нумер.)" +msgstr "В абзаце (перечисл.)" #: lib/layouts/paralist.module:92 msgid "In Paragraph Enumerate Options" -msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца" +msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:97 msgid "CompactEnum" -msgstr "Компактный (нумер.)" +msgstr "Компактный (перечисл.)" #: lib/layouts/paralist.module:104 msgid "Compact Enumerate Options" -msgstr "Аргументы компактной нумерации" +msgstr "Аргументы компактного перечисления" #: lib/layouts/paralist.module:109 msgid "AsParagraphDescr" @@ -15821,7 +15813,7 @@ msgstr "Необязательные аргументы к команде sectio #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305 msgid "Itemize Type" -msgstr "Перечисление" +msgstr "Тип маркировки" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" @@ -15829,11 +15821,11 @@ msgstr "Спецификация типов ненумерованных спи #: lib/layouts/powerdot.layout:302 msgid "ItemizeType1" -msgstr "Перечисление тип 1" +msgstr "Маркировка тип 1" #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367 msgid "Enumerate Type" -msgstr "Нумерация" +msgstr "Тип перечисления" #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" @@ -15841,7 +15833,7 @@ msgstr "Спецификация типов нумерованных списк #: lib/layouts/powerdot.layout:364 msgid "EnumerateType1" -msgstr "Нумерация тип 1" +msgstr "Перечисление тип 1" #: lib/layouts/powerdot.layout:475 msgid "Twocolumn" @@ -16059,11 +16051,11 @@ msgstr "онлайн-цитата" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 msgid "Text behind" -msgstr "Текст за" +msgstr "Текст после" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324 msgid "text behind the cite" -msgstr "текст за цитатой" +msgstr "Текст после ссылки" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4)" @@ -16117,7 +16109,7 @@ msgstr "S-фраза:" #: lib/layouts/ruby.module:2 msgid "Ruby (Furigana)" -msgstr "Ruby (Furigana)" +msgstr "Руби (Фуригана)" #: lib/layouts/ruby.module:8 msgid "" @@ -16125,25 +16117,25 @@ msgid "" "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on " "the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" -"Определяет вставку печатных материалов для чтения (руби, фуригана) к " +"Определяет вставку для вёрстки помощи для чтения (руби, фуригана) к " "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в " "зависимости от варианта TeX) или резервное определение." #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" +msgstr "Руби" #: lib/layouts/ruby.module:49 msgid "ruby text" -msgstr "ruby text" +msgstr "текст руби" #: lib/layouts/ruby.module:50 msgid "Ruby Text|R" -msgstr "Ruby Text|R" +msgstr "Текст руби|р" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." -msgstr "Помощь чтения (ruby, furigana) для китайских иероглифов." +msgstr "Помощь чтения (руби, фуригана) для китайских иероглифов." #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "SciPoster" @@ -16278,15 +16270,15 @@ msgstr "ниже" #: lib/layouts/scrclass.inc:332 msgid "Dictum" -msgstr "Афоризм" +msgstr "Эпиграф" #: lib/layouts/scrclass.inc:342 msgid "Dictum Author" -msgstr "Автор афоризма" +msgstr "Автор эпиграфа" #: lib/layouts/scrclass.inc:343 msgid "The author of this dictum" -msgstr "Автор этого афоризма" +msgstr "Автор этого эпиграфа" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" @@ -16358,7 +16350,7 @@ msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 msgid "NextAddress" -msgstr "СледующийАдрес" +msgstr "Следующий адрес" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 msgid "Next Address:" @@ -16533,11 +16525,11 @@ msgstr "[Список слайдов]" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" -msgstr "[Содержимое слайда]" +msgstr "[Содержание слайда]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 msgid "[Progress Contents]" -msgstr "[Содержимое прогресса]" +msgstr "[Содержание прогресса]" #: lib/layouts/shapepar.module:2 msgid "Custom Paragraph Shapes" @@ -16627,7 +16619,7 @@ msgstr "shapepar" #: lib/layouts/shapepar.module:124 msgid "For scaling the to positions on the page" -msgstr "Для масштабирования по позициям на странице" +msgstr "Для масштабирования <Спецификация формы> по позициям на странице" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Shape specification" @@ -17783,7 +17775,7 @@ msgstr "Вопрос." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри Глав)" +msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри глав)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" @@ -18005,7 +17997,7 @@ msgstr "Случай \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)" +msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри глав)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" @@ -18081,7 +18073,7 @@ msgstr "Альтернативная строка доказательства" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)" +msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри разделов)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" @@ -18190,7 +18182,7 @@ msgstr "Решение" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 msgid "# [number of Prob]" -msgstr "# [количество проб.]" +msgstr "# [количество задач]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 msgid "Label of Problem" @@ -18262,7 +18254,7 @@ msgstr "Заметка TODO (встроенная)" #: lib/layouts/todonotes.module:89 msgid "TODO (Inline)" -msgstr "TODO (встроенный)" +msgstr "TODO (встроенная)" #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104 msgid "Missing Figure" @@ -18274,7 +18266,7 @@ msgstr "Настройки заметки отсутствующего рису #: lib/layouts/todonotes.module:124 msgid "Todo[Inline]" -msgstr "Todo[Встроенный]" +msgstr "Заметка Todo [встроенная]" #: lib/layouts/todonotes.module:128 msgid "Todo[margin]" @@ -18302,7 +18294,7 @@ msgstr "заметка на полях" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 msgid "bibl. entry" -msgstr "библ. источник" +msgstr "библиогр. источник" #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 msgid "Marginnote" @@ -19499,7 +19491,7 @@ msgstr "Окружение alignedat|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Gathered Environment|h" -msgstr "Окружение gathered" +msgstr "Окружение gathered|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Split Environment|S" @@ -19539,11 +19531,11 @@ msgstr "Окружение AMS multline|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Текстовая формула|с" +msgstr "Формула|Ф" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "Отображаемая формула|ф" +msgstr "Выделенная формула|В" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Eqnarray Environment|E" @@ -19555,7 +19547,7 @@ msgstr "Окружение AMS|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Number Whole Formula|N" -msgstr "Нумеровать всю формулу|ф" +msgstr "Нумеровать всю формулу|Н" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Number This Line|u" @@ -19573,20 +19565,20 @@ msgstr "Копировать как ссылку|К" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559 msgid "Cut" -msgstr "Вырезать|В" +msgstr "Вырезать" #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:568 msgid "Copy" -msgstr "Копировать|К" +msgstr "Копировать" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:538 msgid "Paste" -msgstr "Вставить|а" +msgstr "Вставить" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Paste Recent|e" @@ -19780,7 +19772,7 @@ msgstr "Двойная рамка|Д" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "LyX Note|N" -msgstr "Заметка LyX" +msgstr "Заметка|З" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Comment|m" @@ -19834,7 +19826,6 @@ msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О" msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "Полуквадрат (enskip)|л" -# Неразрывный пробел в пол квадрата? #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ" @@ -20103,7 +20094,6 @@ msgstr "Вставить необязательный аргумент" msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Убрать необязательный аргумент" -# Eating From the Right?wtf? #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа" @@ -20255,7 +20245,7 @@ msgstr "Деактивировать ветку в главном" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Invert Inset|I" -msgstr "Обратить вставку" +msgstr "Инвертировать вставку" #: lib/ui/stdcontext.inc:507 msgid "Add Unknown Branch|w" @@ -20431,7 +20421,7 @@ msgstr "Выход|В" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Register...|R" -msgstr "Зарегистрировать...|З" +msgstr "Зарегистрировать...|г" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check In Changes...|I" @@ -20439,7 +20429,7 @@ msgstr "Закрепить изменения...|З" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "Извлечь для правки|е" +msgstr "Извлечь для правки|И" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Copy|p" @@ -20447,7 +20437,7 @@ msgstr "Копировать|К" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Rename|R" -msgstr "Переименовать|р" +msgstr "Переименовать|П" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Update Local Directory From Repository|d" @@ -20455,7 +20445,7 @@ msgstr "Обновить локальный каталог из репозито #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "Откат к версии в репозитории|п" +msgstr "Откатить к версии из репозитория|р" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -20463,11 +20453,11 @@ msgstr "Отменить последний коммит|о" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с" +msgstr "Сравнить со старой версией...|с" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Show History...|H" -msgstr "Показать историю...|и" +msgstr "Показать историю версий...|в" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Use Locking Property|L" @@ -20647,7 +20637,7 @@ msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Lowercase|L" -msgstr "Строчные|С" +msgstr "строчные|с" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Dissolve Text Style" @@ -20795,39 +20785,39 @@ msgstr "Обычный шрифт текста|О" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Roman Family" -msgstr "Текст с засечками" +msgstr "Гарнитура с засечками" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Sans Serif Family" -msgstr "Текст без засечек" +msgstr "Гарнитура без засечек" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Text Typewriter Family" -msgstr "Машинописный шрифт текста" +msgstr "Машинописная гарнитура" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Bold Series" -msgstr "Полужирный шрифт текста" +msgstr "Полужирная насыщенность" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Text Medium Series" -msgstr "Нормальный шрифт текста" +msgstr "Нормальная насыщенность" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Text Italic Shape" -msgstr "Курсив текста" +msgstr "Курсивное начертание" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Text Small Caps Shape" -msgstr "Капитель" +msgstr "Капительное начертание" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Text Slanted Shape" -msgstr "Наклонный" +msgstr "Наклонное начертание" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Text Upright Shape" -msgstr "Прямой" +msgstr "Прямое начертание" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Octave|O" @@ -20923,7 +20913,7 @@ msgstr "Поле" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "List/Contents/References|/" -msgstr "Списки/содержание/библиографии" +msgstr "Списки/содержание/библиографии|/" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Float|a" @@ -20939,7 +20929,7 @@ msgstr "Ветка|В" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Custom Inset" -msgstr "Пользовательские вставки" +msgstr "Пользовательская вставка" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "File|e" @@ -21079,7 +21069,7 @@ msgstr "Имя файла (без расширения)" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Version Control Revision|V" -msgstr "Ревизия|Р" +msgstr "Версия|р" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "User Name|U" @@ -21123,7 +21113,7 @@ msgstr "Неразрывный пробел|п" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "Горизонтальный отступ...|Г" +msgstr "Горизонтальный промежуток...|Г" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Horizontal Line...|L" @@ -21131,7 +21121,7 @@ msgstr "Горизонтальная линия..." #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "Вертикальный отступ..." +msgstr "Вертикальный промежуток..." #: lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Phantom|m" @@ -21151,11 +21141,11 @@ msgstr "Возможный разрыв строки|р" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Display Formula|D" -msgstr "Отображаемая формула|ж" +msgstr "Выделенная формула|В" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Numbered Formula|N" -msgstr "Нумерованная формула|ф" +msgstr "Нумерованная формула|Н" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Figure Wrap Float|F" @@ -21579,15 +21569,15 @@ msgstr "Дополнительно" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Numbered list" -msgstr "Нумерованный список" +msgstr "Перечисление" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Itemized list" -msgstr "Перечисляемый список" +msgstr "Маркировка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Labeled List" -msgstr "Маркированный список" +msgstr "Пометка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Increase depth" @@ -21635,7 +21625,7 @@ msgstr "Вставить примечание на полях" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Insert LyX note" -msgstr "Вставить заметку LyX" +msgstr "Вставить заметку" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Insert box" @@ -21787,7 +21777,7 @@ msgstr "Формула" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Set display mode" -msgstr "Установить режим отображения" +msgstr "Переключить выделение формулы" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" @@ -22019,19 +22009,19 @@ msgstr "Закрепить изменения" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "View revision log" -msgstr "Просмотреть журнал ревизий" +msgstr "Просмотреть журнал версий" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Revert changes" -msgstr "Отменить изменения" +msgstr "Откатить изменения" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Compare with older revision" -msgstr "Сравнить со старой ревизией" +msgstr "Сравнить со старой версией" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Compare with last revision" -msgstr "Сравнить с последней ревизией" +msgstr "Сравнить с последней версией" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Insert Version Info" @@ -22338,11 +22328,11 @@ msgstr "Стили и классы" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle" +msgstr "Стиль выделенной формулы\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle" +msgstr "Стиль обычной формулы\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" @@ -22398,7 +22388,7 @@ msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Display fraction\t\\dfrac" -msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac" +msgstr "Выделенная дробь\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" @@ -22422,7 +22412,7 @@ msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom" +msgstr "Выделенный бином. коэффициент\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Roman\t\\mathrm" @@ -26930,11 +26920,11 @@ msgstr "Добро пожаловать" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8" -msgstr "Многоязычное форматирование с CJKutf8" +msgstr "Многоязычная вёрстка с CJKutf8" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with platex" -msgstr "Многоязычное форматирование с platex" +msgstr "Многоязычная вёрстка с platex" #: lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Conference" @@ -27351,7 +27341,6 @@ msgstr "" "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в " "Документ>Настройки>Язык." -# code point - место в коде? #: src/Buffer.cpp:1788 #, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" @@ -27367,7 +27356,6 @@ msgstr "" "определённых дословных контекстах.\n" "Может помочь смена кодировки документа на utf8." -# code point - место в коде? #: src/Buffer.cpp:1796 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" @@ -28055,7 +28043,6 @@ msgstr "Имя ветки" msgid "Branch already exists" msgstr "Ветка уже существует" -# c-format #: src/BufferView.cpp:2927 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." @@ -28066,7 +28053,6 @@ msgstr "Вставка документа %1$s..." msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документ %1$s вставлен." -# c-format #: src/BufferView.cpp:2944 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" @@ -30062,7 +30048,7 @@ msgstr "LyX VC: Сообщение журнала" #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 #: src/LyXVC.cpp:242 msgid "(no log message)" -msgstr "(нет сообщений)" +msgstr "(нет сообщения)" #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 msgid "LyX VC: Log Message" @@ -30076,18 +30062,18 @@ msgid "" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" -"Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих " -"изменений.\n" +"Откат к версии из репозитория для документа %1$s приведёт к потере всех " +"текущих изменений.\n" "\n" -"Вернуться к старой версии?" +"Откатить к старой версии?" #: src/LyXVC.cpp:303 msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?" +msgstr "Откат к версии из репозитория" #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157 msgid "&Revert" -msgstr "Вернуться к сохранённому" +msgstr "Откатить" #: src/Paragraph.cpp:2039 msgid "Senseless with this layout!" @@ -30158,14 +30144,12 @@ msgstr "[Отслеживание изменений] " msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. " -# c-format #: src/Text.cpp:1987 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт: %1$s" -# c-format #: src/Text.cpp:1992 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" @@ -30562,8 +30546,8 @@ msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" -"Документа %1$s нет в репозитории.\n" -"Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат." +"Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n" +"Вы должны закрепить его первую версию, прежде чем сможете выполнять откат." #: src/VCBackend.cpp:1056 #, c-format @@ -30587,7 +30571,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n" "Вы должны решить проблему вручную.\n" -"После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ." +"После нажатия OK LyX повторно откроет этот документ." #: src/VCBackend.cpp:1459 msgid "" @@ -30771,7 +30755,7 @@ msgstr "Маркер 4" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1853 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +msgstr "Отмена" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 @@ -30910,7 +30894,7 @@ msgid "" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX\n" -"Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX" +"Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189 msgid "" @@ -30955,7 +30939,7 @@ msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" -"Версия LyX %1$s\n" +"Версия %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217 @@ -31245,7 +31229,7 @@ msgstr "Удалить текст" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70 msgid "All avail. databases" -msgstr "Доступные базы данных" +msgstr "Все доступные базы" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118 msgid "" @@ -31520,7 +31504,7 @@ msgstr "Сбросить все поля" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106 msgid "All avail. citations" -msgstr "Доступные источники" +msgstr "Все доступные источники" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 msgid "Regular e&xpression" @@ -31578,8 +31562,7 @@ msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" -"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero" -"\")." +"Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\")." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" @@ -31723,7 +31706,7 @@ msgstr "различия" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37 msgid "Compare different revisions" -msgstr "Сравнить разные ревизии" +msgstr "Сравнение разных версий" #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37 msgid "Counters" @@ -32079,7 +32062,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663 msgid "All avail. modules" -msgstr "Доступные модули" +msgstr "Все доступные модули" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." @@ -32553,15 +32536,15 @@ msgstr "bp" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" -msgstr "см" +msgstr "cm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" -msgstr "мм" +msgstr "mm" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "дюйм" +msgstr "in" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778 msgid "Select graphics file" @@ -32625,7 +32608,6 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение" msgid "Visible Space" msgstr "Видимый пробел" -# Half Quad? #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" @@ -32638,7 +32620,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 msgid "Horizontal Space Settings" -msgstr "Горизонтальный отступ" +msgstr "Горизонтальный промежуток" #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 msgid "Hyperlink Settings" @@ -33004,7 +32986,7 @@ msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295 msgid "Version Control Log" -msgstr "Журнал управления версиями" +msgstr "Журнал системы управления версиями" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323 msgid "Log file not found." @@ -33481,7 +33463,7 @@ msgstr "Перекрёстная ссылка" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 msgid "All available labels" -msgstr "Доступные метки" +msgstr "Все доступные метки" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63 msgid "Enter string to filter the list of available labels" @@ -33925,7 +33907,7 @@ msgstr "неподвижный" #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "Вертикальный отступ" +msgstr "Вертикальный промежуток" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162 msgid "" @@ -34359,7 +34341,7 @@ msgstr "Сохранить документ?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316 msgid "&Discard" -msgstr "От&клонить" +msgstr "&Не сохранять" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407 #, c-format @@ -34690,7 +34672,6 @@ msgstr "Предметный указатель|у" msgid "Index Entry|d" msgstr "Рубрика указателя" -# c-format #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534 #, c-format msgid "Index: %1$s" @@ -34805,7 +34786,6 @@ msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" -# c-format #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317 #, c-format msgid "Export [%1$s]|E" @@ -34819,7 +34799,6 @@ msgstr "Действие не определено!" msgid "Search" msgstr "Искать" -# c-format #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 #, c-format msgid "Export %1$s" @@ -34879,11 +34858,11 @@ msgstr "Блок" #: src/insets/Inset.cpp:116 msgid "Horizontal Space" -msgstr "Горизонтальный отступ" +msgstr "Горизонтальный промежуток" #: src/insets/Inset.cpp:165 msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "Горизонтальный матем. отступ" +msgstr "Горизонтальный матем. промежуток" #: src/insets/InsetArgument.cpp:146 msgid "Unknown Argument" @@ -35184,7 +35163,6 @@ msgstr "Строчные буквы" msgid "Arabic Numeral" msgstr "Арабские" -# c-format #: src/insets/InsetCounter.cpp:215 #, c-format msgid "Counter: Set %1$s" @@ -35195,7 +35173,6 @@ msgstr "Счётчик: установить %1$s" msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s" -# c-format #: src/insets/InsetCounter.cpp:220 #, c-format msgid "Counter: Add to %1$s" @@ -35206,7 +35183,6 @@ msgstr "Счётчик: увеличить %1$s" msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s" -# c-format #: src/insets/InsetCounter.cpp:224 #, c-format msgid "Counter: Reset %1$s" @@ -35217,7 +35193,6 @@ msgstr "Счётчик: сбросить %1$s" msgid "Reset value of counter %1$s" msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s" -# c-format #: src/insets/InsetCounter.cpp:228 #, c-format msgid "Counter: Save %1$s" @@ -35498,7 +35473,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 msgid "Index Entry" -msgstr "Рубрика" +msgstr "Рубрика указателя" #: src/insets/InsetIndex.cpp:474 msgid "Unknown index type!" @@ -35550,15 +35525,15 @@ msgstr "Нет управления версиями!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 msgid "Revision[[Version Control]]" -msgstr "Ревизия" +msgstr "Версия" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" -msgstr "Сокращённая ревизия" +msgstr "Сокращённая версия" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 msgid "Tree revision" -msgstr "Ревизия дерева" +msgstr "Версия дерева" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 msgid "Time[[of day]]" @@ -35634,15 +35609,15 @@ msgstr "Используемый класс документа" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 msgid "Version control revision" -msgstr "Ревизия (система управления версиями)" +msgstr "Версия (система управления версиями)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:534 msgid "Version control abbreviated revision" -msgstr "Сокращённая ревизия (система управления версиями)" +msgstr "Сокращённая версия (система управления версиями)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 msgid "Version control tree revision" -msgstr "Ревизия дерева (система управления версиями)" +msgstr "Версия дерева (система управления версиями)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:538 msgid "Version control author" @@ -36404,7 +36379,7 @@ msgstr "cc" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" -msgstr "пункт Дидо" +msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" @@ -36420,11 +36395,11 @@ msgstr "mu" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" -msgstr "пика" +msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" -msgstr "пт" +msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" @@ -36432,31 +36407,31 @@ msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" -msgstr "От ширины текста в %" +msgstr "% ширины текста" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" -msgstr "От ширины колонки в %" +msgstr "% ширины колонки" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" -msgstr "От ширины страницы в %" +msgstr "% ширины страницы" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" -msgstr "От ширины строки в %" +msgstr "% ширины строки" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" -msgstr "От высоты текста в %" +msgstr "% высоты текста" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" -msgstr "От высоты страницы в %" +msgstr "% высоты страницы" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Line Distance %" -msgstr "От междустрочного интервала в %" +msgstr "% междустрочного интервала" #: src/lyxfind.cpp:236 msgid "Search error" @@ -36534,7 +36509,6 @@ msgstr "Соответствие найдено." msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'" -# c-format #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, c-format msgid "Box: %1$s" @@ -36647,7 +36621,7 @@ msgstr "Неверный макрос! \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)" +msgstr "создать новое окружение для формулы ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 msgid "entered math text mode (textrm)" @@ -36667,9 +36641,8 @@ msgstr "Красивая ссылка" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256 msgid "FormatRef: " -msgstr "ФорматСсылки: " +msgstr "Формат ссылки: " -# c-format #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, c-format msgid "Size: %1$s"