X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=a94244f532456c29426f285f268c7a4443e7aacb;hb=d4eafbeb5657b4a6cd3bf604c487842634cd4b4b;hp=3ba0c3c74d029639af44ab8ddb69a2a7c938d202;hpb=0b7ce1e08c7f39fb0932a4d852fe6c07792b360e;p=lyx.git diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 3ba0c3c74d..a94244f532 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,18 +4,19 @@ # # Pedro Kröger , 1999. # Susana Barbosa , 2007, 2008. +# Susana Barbosa , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:17+0530\n" -"Last-Translator: Susana Barbosa \n" -"Language-Team: American English \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:22+0000\n" +"Last-Translator: Susana Barbosa \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 @@ -140,11 +141,12 @@ msgid "&Default (numerical)" msgstr "Por &omissão (numérico)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." -msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes" +msgstr "" +"Use os estilos natbib para ciências naturais e artes. Definir parâmetros " +"adicionais nas opções de classe de documento." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" @@ -174,23 +176,21 @@ msgstr "Bibliografia sec&cionada" msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" +"Aqui pode definir um programa alternativo ou especificar opções do BibTeX." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "Bibliography generation" -msgstr "Cabeçalho de bibliografia" +msgstr "Geração de bibliografia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 -#, fuzzy msgid "&Processor:" -msgstr "&Continuar" +msgstr "&Processador:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Select a processor" -msgstr "Selecionar um ficheiro" +msgstr "Selecionar um processador" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "&Opções:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)." -msgstr "" +msgstr "Definir opções como --min-crossrefs (ver man bibtex)." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "" +msgstr "Procurar por novas bases de dados e estilos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 @@ -507,21 +507,20 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" +"Adicionar o nome deste ramo ao nome do ficheiro output, dado o ramo ser " +"activo." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Filename &Suffix" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Nome de ficheiro &Sufixo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "Sem Ramo no Documento!" +msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Undefined Branches" -msgstr "Estilo de caracter não definido" +msgstr "Ramos &Indefinidos" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" @@ -560,44 +559,37 @@ msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "Remover o ramo seleccionado" +msgstr "Mudar o nome do ramo seleccionado" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "Re&name..." -msgstr "&Renomear" +msgstr "Re&nomear..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "Adicionar um ramo novo à lista" +msgstr "Adicionar os ramos seleccionados à lista." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "&Add Selected" -msgstr "&Seleccionado:" +msgstr "&Adicionar Seleccionado" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "Adicionar um ramo novo à lista" +msgstr "Adicionar todos os ramos desconhecidos à lista." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" -msgstr "" +msgstr "Addicional T&udo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "Sem Ramo no Documento!" +msgstr "Ramos indefinidos usados neste documento." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "Estilo de caracter não definido" +msgstr "Ramos &Indefinidos:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" @@ -697,14 +689,12 @@ msgid "Change:" msgstr "Modificar:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Go to previous change" -msgstr "Ir para a próxima alteração" +msgstr "Ir para a alteração anterior" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Previous change" -msgstr "Próxima alteração" +msgstr "Alteração &Anterior" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" @@ -814,9 +804,8 @@ msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "Aplicar alterações imediatamente" +msgstr "Aplicar alterações &imediatamente" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 @@ -838,18 +827,16 @@ msgid "F&ind:" msgstr "&Procurar:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Go!" +msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Go!" -msgstr "&Go!" +msgstr "&Ir!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101 msgid "Search Field:" @@ -962,38 +949,32 @@ msgid "&Down" msgstr "Para &baixo" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "&New Document:" -msgstr "Novo documento" +msgstr "&Novo Documento:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "&Old Document:" -msgstr "Documento Filho" +msgstr "Documento &Antigo:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "&Opções:" +msgstr "Opções" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +msgstr "Novo Documento" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127 -#, fuzzy msgid "Old Document" -msgstr "Documento Filho" +msgstr "Documento Antigo" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" -msgstr "Configurações do Documento" +msgstr "Copiar Configurações do Documento de:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 @@ -1058,27 +1039,24 @@ msgid "O&pen" msgstr "&Abrir" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." +msgstr "Para mais informaçao, referir ao log completo." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "&Errors:" -msgstr "Erro" +msgstr "&Erros:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "&Descrição:" +msgstr "Descrição:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "" +msgstr "Abrir o dialogo do ficheiro Log LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "" +msgstr "Ver &Log Completo..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1240,44 +1218,39 @@ msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Find LyX Text" -msgstr "Procurar &Próximo" +msgstr "Procurar texto LyX" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "&Basic" -msgstr "Latin Basico" +msgstr "&Basico" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" -msgstr "" +msgstr "Inserir o texto a substituir nesta area de ediçao LyX" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "&Replace with..." -msgstr "Substituir p&or:" +msgstr "&Substituir com:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" -msgstr "" +msgstr "Procurar proxima ocurrencia e substituí-la [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "texto" +msgstr "Próximo" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" -msgstr "" +msgstr "Procurar ocorrência prévia e sunstituí-la [Shift+Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Prev" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 @@ -1290,30 +1263,29 @@ msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" +"Manter a maiúscula/minúscula da primeira letra da substituição como na " +"primeira letra do texto" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273 -#, fuzzy msgid "&Keep case" -msgstr "&Manter correspondência" +msgstr "&Manter maiúscula/minúscula" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "Close this panel" -msgstr "Fechar esta janela" +msgstr "Fechar este painel" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" -msgstr "" +msgstr "Inserir o text a procurar nesta área de edição LyX" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "&Procurar: " +msgstr "&Procurar..." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410 msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Efectuar uma pesquisa que diferencia maiúsculas e minúsculas" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 @@ -1322,54 +1294,47 @@ msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Escolher uma das expressões regulares pré-arranjadas." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435 -#, fuzzy msgid "Match..." -msgstr "Mat." +msgstr "Corresponder..." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440 -#, fuzzy msgid "Anything" -msgstr "varnada" +msgstr "Qualquer coisa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445 msgid "Any non-empty" -msgstr "" +msgstr "Qualquer não-vazio" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450 -#, fuzzy msgid "Any word" -msgstr "Uma palavra" +msgstr "Qualquer palavra" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455 -#, fuzzy msgid "Any number" -msgstr "Sem número" +msgstr "Qualquer número" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 -#, fuzzy msgid "User-defined" -msgstr "Im&pressora:" +msgstr "Definido pelo utilizador" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479 msgid "Find next occurrence [Enter]" -msgstr "" +msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" -msgstr "" +msgstr "Encontrar ocorrência anterior [Shift+Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527 -#, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" -msgstr "Corresponder &só palavras completas" +msgstr "Restringir procura apenas a palavras completas" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530 -#, fuzzy msgid "Whole &words" -msgstr "Corresponder &só palavras completas" +msgstr "&Palavras completas" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 @@ -1378,67 +1343,57 @@ msgstr "A&vançado" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586 msgid "Restrict the search horizon to:" -msgstr "" +msgstr "Restringir o horizonte de procura a:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592 -#, fuzzy msgid "Sco&pe" -msgstr "F&orma:" +msgstr "Ambi&to" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618 -#, fuzzy msgid "Current paragraph" -msgstr "&Indentar parágrafo" +msgstr "Parágrafo actual" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621 -#, fuzzy msgid "Current &Paragraph" -msgstr "&Indentar parágrafo" +msgstr "&Parágrafo Actual" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642 -#, fuzzy msgid "Document in current file" -msgstr "Falha no formato do documento" +msgstr "Documento no ficheiro actual" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645 -#, fuzzy msgid "Current &Document" -msgstr "Imprimir Documento" +msgstr "&Documento Actual" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666 -#, fuzzy msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document" -msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido" +msgstr "" +"Ficheiro actual e todos os outros ficheiros pertencentes ao mesmo Documento " +"Principal" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669 -#, fuzzy msgid "&Master Document" -msgstr "Documento Principal" +msgstr "Documento &Principal" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687 -#, fuzzy msgid "All open documents" -msgstr "Abrir documento" +msgstr "Todos os documentos abertos" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690 -#, fuzzy msgid "&Open Documents" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "Documentos &Abertos" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708 -#, fuzzy msgid "All Ma&nuals" -msgstr "Braille (por omissão)" +msgstr "Todos os Ma&nuais" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729 -#, fuzzy msgid "&Expand macros" -msgstr "Macros mat." +msgstr "&Expandir macros" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747 -#, fuzzy msgid "Ignore &Format" -msgstr "Formato do papel" +msgstr "Ignorar &Formato" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 @@ -1680,27 +1635,27 @@ msgstr "&Mostrar no LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" +"Atribuir o gráfico a um grupo de gráficos que partilham as mesmas definições" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 -#, fuzzy msgid "Graphics Group" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Grupo de Gráficos" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" -msgstr "" +msgstr "A&tribuir a grupo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "" +msgstr "Clicar para definir um novo grupo de gráficos." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." -msgstr "" +msgstr "A&brir novo grupo..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar um grupo existente para os gráficos actuais." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" @@ -1897,72 +1852,68 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "A&vailable indices:" -msgstr "Ramos &disponíveis:" +msgstr "Índices &disponíveis:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o index em que esta entrada deve estar incluída" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" +"Aqui pode definir um processador de índice alternativo e especificar as suas " +"opções." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 -#, fuzzy msgid "Index generation" -msgstr "&Indentação" +msgstr "Geração de índice" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "" +msgstr "Definir opções de programa do processador seleccionado." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" +"Assinalar se necessitar de multiplos índices (por exemplo um índice de Nomes)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "Desactivar todas as linhas" +msgstr "&Usar índices multiplos" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" +"Entrar o nome do índice desejado (ex \"Indice de Nomes\") e premir " +"\"Adiciona\"" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" -msgstr "Ramos &disponíveis:" +msgstr "Índices &disponíveis:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "1" -msgstr "10" +msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 -#, fuzzy msgid "Remove the selected index" -msgstr "Remover a base de dados seleccionada" +msgstr "Remover o índice seleccionado" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 -#, fuzzy msgid "Rename the selected index" -msgstr "Remover a base de dados seleccionada" +msgstr "Remover o índice seleccionado" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 -#, fuzzy msgid "R&ename..." -msgstr "&Renomear" +msgstr "R&enomear..." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 -#, fuzzy msgid "Define or change button color" -msgstr "Definir ou modificar côr de fundo" +msgstr "Definir ou alterar a côr do botão" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" @@ -1978,9 +1929,8 @@ msgid "&New" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Document &class" -msgstr "&Classe de documento" +msgstr "&Classe de documento " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" @@ -1992,9 +1942,8 @@ msgid "&Local Layout..." msgstr "Layout &Local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "Class options" -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Opções de classe" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77 msgid "" @@ -2004,22 +1953,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" -msgstr "" +msgstr "Permite usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 -#, fuzzy msgid "P&redefined:" -msgstr "Im&pressora:" +msgstr "P&ré-definido:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Cust&om:" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Pers&onalizar:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 -#, fuzzy msgid "&Graphics driver:" -msgstr "&Gráficos" +msgstr "Driver &gráfico" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145 msgid "Select if the current document is included to a master file" @@ -2040,7 +1986,7 @@ msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202 msgid "Suppress default date on front page" -msgstr "" +msgstr "Suprimir a data por defeito na página frontal" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" @@ -2243,21 +2189,19 @@ msgstr "&Procurar: " #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "" +msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Next &Error" -msgstr "Erro de Leitura" +msgstr "Próximo &Erro" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "" +msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Next &Warning" -msgstr "Aviso ao Exportar!" +msgstr "Próximo &Aviso" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 msgid "Copy to Clip&board" @@ -2357,44 +2301,44 @@ msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "Decoration" -msgstr "&Decoração:" +msgstr "Decoração" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "&Tipo:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "" +msgstr "tipo de decoração / fronteira de matriz" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" -msgstr "" +msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" -msgstr "" +msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" -msgstr "" +msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" -msgstr "" +msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" -msgstr "" +msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" +"Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas mat. " +"AMS forem inseridos em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -2402,7 +2346,7 @@ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math " #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "" +msgstr "Os pacotes LaTeX AMS são sempre usados" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" @@ -2413,14 +2357,16 @@ msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" +"A package LaTeX esint só é usada se simbolos especiais de integral forem " +"inseridos em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" -msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente" +msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente " #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" -msgstr "" +msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" @@ -2431,20 +2377,20 @@ msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" +"O pacote LaTeX mhchem só é usado se ou o comando \\ce ou \\cf fôr inserido " +"em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" -msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente" +msgstr "Usar o &pacote mhchem automáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -msgstr "" +msgstr "O pacote LaTeX mhchem é sempre usado" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "Use mh&chem package" -msgstr "Usar o pacote &esint" +msgstr "Usar o pacote &mhchem" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" @@ -2513,29 +2459,25 @@ msgid "&Numbering" msgstr "&Numeração" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "Resultado é vazio" +msgstr "Formato de Saída" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão." +msgstr "Especifica o formato de saída por omissão (para visualizar/actualizar)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 -#, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" -msgstr "Im&pressora pré-definida:" +msgstr "Formato de saída por O&missão:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Use &XeTeX" -msgstr "Usar &babel" +msgstr "Usar &XeTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 msgid "Paper Format" @@ -2548,10 +2490,10 @@ msgid "&Format:" msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "" -"Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\"" +"Escolher um tamanho de papel particular, ou definir um próprio com " +""Custom"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" @@ -2587,14 +2529,12 @@ msgid "&Two-sided document" msgstr "Documento frente e &verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216 -#, fuzzy msgid "Background Color:" -msgstr "fundo" +msgstr "Côr de Fundo:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237 -#, fuzzy msgid "&Change..." -msgstr "Modificar:" +msgstr "&Modificar..." #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Revert the color to the default" @@ -2751,9 +2691,8 @@ msgid "C&olor links" msgstr "&Cores de links" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 -#, fuzzy msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "Backreferences &bibliograficas" +msgstr "Backreferences bibliograficas" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy @@ -2841,14 +2780,12 @@ msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Pop&up automático" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Autoco&rrection" -msgstr "&Iniciar automáticamente" +msgstr "Autoco&rrecção" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" @@ -2973,9 +2910,8 @@ msgid "&Enabled" msgstr "&Activado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -#, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" -msgstr "Idade &máxima (em dias):" +msgstr "&Idade Máxima (em dias):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" @@ -3007,37 +2943,32 @@ msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" -msgstr "Pré-visualização falhou" +msgstr "Ta&manho de Pré-visualização:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Factor for the preview size" -msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber." +msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "&Indentar parágrafo" +msgstr "&Marcar fim de parágrafos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Editing" msgstr "Edição" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" -msgstr "Cursor segue &barra de posicionamento" +msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" -msgstr "Não é possível ler documento" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -3068,14 +2999,12 @@ msgid "&Limit text width" msgstr "Largura de texto &limite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "Screen used (&pixels):" -msgstr "Écran usado (pixels):" +msgstr "Écran usado (&pixels):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Hide &menubar" -msgstr "Ocultar tabba&r" +msgstr "Ocultar &barra de menu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183 #, fuzzy @@ -3095,12 +3024,10 @@ msgid "Ed&itor:" msgstr "&Editor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "Co&pier:" -msgstr "Copiador:" +msgstr "Co&piador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "A&talho:" @@ -3117,28 +3044,24 @@ msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensão:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160 -#, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" -msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão." +msgstr "Especifica o formato de saída por omissão quando é usado (PDF)LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "Default Format" -msgstr "Formato de Data" +msgstr "Formato de Saída" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194 -#, fuzzy msgid "Vector &graphics format" -msgstr "Formato de &gráficos vectoriais" +msgstr "Formato de &gráficos vectorial" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "&Document format" msgstr "Formato do &documento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208 -#, fuzzy msgid "Re&move" -msgstr "Remover" +msgstr "Re&mover" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215 msgid "&New..." @@ -3194,13 +3117,13 @@ msgstr "" "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "User &interface language:" -msgstr "Língua da interface com o &utilizador:" +msgstr "Língua da &interface com o utilizador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" +"Seleccionar a língua da interface com o utilizador (menús, diálogos, etc.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Language pac&kage:" @@ -3232,9 +3155,8 @@ msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 -#, fuzzy msgid "&Use babel" -msgstr "Usar &babel" +msgstr "&Usar babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "" @@ -3293,9 +3215,8 @@ msgstr "" "Hebreu, Árabe)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "Enable RTL su&pport" -msgstr "Activar suporte &RTL" +msgstr "Activar su&porte RTL" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214 msgid "Cursor movement:" @@ -3367,22 +3288,20 @@ msgstr "Comandos e opções BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247 msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "" +msgstr "Processador para &Japonês:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 -#, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "Comandos e opções BibTeX" +msgstr "Comandos e opções específicos do BibTeX para pLaTeX (Japonês)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "" +msgstr "Pr&ocessador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "&Opções:" +msgstr "O&pções:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" @@ -3430,9 +3349,8 @@ msgstr "" "classe" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325 -#, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" -msgstr "&Repôr opções de classe quando a classe do documento muda" +msgstr "L&impar opções de classe quando a classe do documento muda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" @@ -3450,9 +3368,8 @@ msgid "Browse..." msgstr "Na&vegar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "Falha no dicionário de sinónimos" +msgstr "Dicionários de &sinónimos:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" @@ -3479,9 +3396,8 @@ msgid "&Working directory:" msgstr "Pasta de &trabalho:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" -msgstr "Falha no dicionário de sinónimos" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811 msgid "" @@ -3522,7 +3438,6 @@ msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Definir im&pressora:" @@ -3561,9 +3476,8 @@ msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Paisagem:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 -#, fuzzy msgid "&Number of copies:" -msgstr "Número de cópias" +msgstr "Número de cópias:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." @@ -3626,9 +3540,8 @@ msgstr "" "todas as suas impressoras." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -#, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" -msgstr "Adaptar resultado à impressora" +msgstr "Adaptar &saída à impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" @@ -3643,18 +3556,16 @@ msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comando de impressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" -msgstr "&Sans Serif:" +msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "R&oman:" -msgstr "&Roman:" +msgstr "R&oman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" @@ -3669,54 +3580,44 @@ msgid "Font Sizes" msgstr "Tamanhos de letra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 -#, fuzzy msgid "&Large:" -msgstr "Grande:" +msgstr "&Grande:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "&Larger:" -msgstr "Maior:" +msgstr "&Maior:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 -#, fuzzy msgid "&Largest:" -msgstr "Muito grande:" +msgstr "&Muito grande:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 -#, fuzzy msgid "&Huge:" -msgstr "Gigante:" +msgstr "&Gigante:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 -#, fuzzy msgid "&Hugest:" -msgstr "Máximo:" +msgstr "&Máximo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 -#, fuzzy msgid "S&mallest:" -msgstr "Muito pequeno:" +msgstr "M&uito pequeno:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 -#, fuzzy msgid "S&maller:" -msgstr "Menor:" +msgstr "Me&nor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 -#, fuzzy msgid "S&mall:" -msgstr "Pequeno:" +msgstr "Pe&queno:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 -#, fuzzy msgid "&Normal:" -msgstr "Normal:" +msgstr "&Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 -#, fuzzy msgid "&Tiny:" -msgstr "Minusculo:" +msgstr "&Minusculo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" @@ -3748,21 +3649,21 @@ msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42 -#, fuzzy msgid "&Escape characters:" -msgstr "Escapar car&acteres:" +msgstr "Caracteres de &Escape" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " -msgstr "" +msgstr "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo corrector ortográfico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" +"Marcar palavras com erros ortográficos com uma linha inferior ondulada." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78 msgid "S&pellcheck continuously" -msgstr "" +msgstr "C&orrigir ortografia continuamente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 #, fuzzy @@ -3795,19 +3696,16 @@ msgstr "" "fechado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "Repôr posições do cursor" +msgstr "Repôr &posições do cursor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" -msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão" +msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "Clear all session &information" -msgstr "Limpar Toda a Informação da Sessão" +msgstr "Limpar toda a &informação da sessão" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" @@ -3818,23 +3716,20 @@ msgid "&Maximum last files:" msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos" +msgstr "Produzir cópia de segurança de todos os documentos ao guardar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "&Backup documents, every" -msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos" +msgstr "Efectuar &cópia de segurança dos documentos, todos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" -msgstr "Abrir documentos em &tabs" +msgstr "&Abrir documentos em tabs" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." @@ -3857,9 +3752,8 @@ msgstr "" "insertos na área de trabalho principal de um documento editado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "&Enable tool tips in main work area" -msgstr "Activa informação de ajuda na área de trabalho principal" +msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&User interface file:" @@ -3957,21 +3851,20 @@ msgstr "Enviar resultado para um ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" +"Assinalar se este indice deve ser parte (por exemplo, uma secção) do " +"anterior." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "&Lado:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 -#, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" -msgstr "Ramos &disponíveis:" +msgstr "Índices &disponíveis:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento" +msgstr "Seleccionar o índice que deve ser impresso neste sítio do documento." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37 @@ -3984,9 +3877,8 @@ msgid "&List Indendation:" msgstr "&Indentação" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48 -#, fuzzy msgid "Custom &Width:" -msgstr "Largura de coluna" +msgstr "&Largura Personalizada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61 msgid "" @@ -4014,7 +3906,6 @@ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67 -#, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam" @@ -4150,9 +4041,8 @@ msgid "Replace word with current choice" msgstr "Substituir palavra por escolha actual" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "&Find Next" -msgstr "Procurar &Próximo" +msgstr "&Procurar Próximo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47 msgid "Replacement:" @@ -4225,9 +4115,8 @@ msgid "&Table Settings" msgstr "Configurações de &tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Column settings" -msgstr "Configurações do Documento" +msgstr "Configurações de coluna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -4267,9 +4156,8 @@ msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multi-coluna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 -#, fuzzy msgid "Cell setting" -msgstr "Configurações" +msgstr "Configuração de célula" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" @@ -4285,14 +4173,12 @@ msgid "Table-wide settings" msgstr "Configurações de Tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "Alinhamento vertical" +msgstr "Alinhamento verti&cal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "Alinhamento vertical" +msgstr "Alinhamento vertical da tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Rotate the table by 90 degrees" @@ -4384,9 +4270,8 @@ msgid "&Use long table" msgstr "&Usar tabela longa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 -#, fuzzy msgid "Row settings" -msgstr "Configurações de Caixa" +msgstr "Configurações de Linha" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217 msgid "Status" @@ -4547,18 +4432,16 @@ msgid "&Indentation" msgstr "&Indentação" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Size of the indentation" -msgstr "Ta&manho e Rotação" +msgstr "Tamanho da indentação" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152 msgid "&Vertical space" msgstr "Espaço &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 -#, fuzzy msgid "Size of the vertical space" -msgstr "Espaço &vertical" +msgstr "Tamanho do espaço vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256 msgid "Spacing" @@ -4569,14 +4452,12 @@ msgid "&Line spacing:" msgstr "Espaço entre l&inhas:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 -#, fuzzy msgid "Spacing type" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Tipo de espaçamento" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Number of lines" -msgstr "Número de níveis" +msgstr "Número de linhas" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334 msgid "Format text into two columns" @@ -4587,13 +4468,12 @@ msgid "Two-&column document" msgstr "Documento com duas &colunas" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" -msgstr "Rodapé de Língua:" +msgstr "Língua do dicionário de sinónimos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 msgid "Word to look up" -msgstr "" +msgstr "Palavra a procurar" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 msgid "L&ookup" @@ -4682,7 +4562,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" -msgstr "" +msgstr "&Não mostrar de novo este aviso!" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "Insert the spacing even after a page break" @@ -5152,9 +5032,8 @@ msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aa.layout:404 -#, fuzzy msgid "email" -msgstr "E-mail:" +msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590