X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=58bab1a076ec827a9dae29a14779d69a357e80dd;hb=55a3dd7b346d29a52ba305a4558e9e380ef50f47;hp=3558d6d8164584d9aa2c0900962e7aa35b275b2e;hpb=9818cfa43ae9be471cbdcd321c2fc64acf851bd2;p=lyx.git diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 3558d6d816..58bab1a076 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,19 +5,20 @@ # Pedro Kröger , 1999. # Susana Barbosa , 2007, 2008. # susana barbosa , 2009. +# Susana Barbosa , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n" -"Last-Translator: susana barbosa \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Susana Barbosa \n" "Language-Team: American English \n" -"Language: pt\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 @@ -48,20 +49,20 @@ msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" -msgstr "Chave bibliográfica" +msgstr "A chave bibliográfica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 msgid "&Label:" msgstr "Eti&queta" @@ -125,20 +126,18 @@ msgstr "Cabeçalho de bibliografia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Continuar" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Selecionar um ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Opção:" @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "" +msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 -#: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212 +#: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "O&K" @@ -444,7 +443,6 @@ msgid "Select your branch" msgstr "Selecione o seu ramo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205 msgid "&New:" msgstr "&Novo:" @@ -489,7 +487,7 @@ msgid "Define or change background color" msgstr "Definir ou modificar côr de fundo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Alterar &côr" @@ -499,7 +497,7 @@ msgstr "Remover o ramo seleccionado" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803 -#: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 +#: src/Buffer.cpp:3816 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" @@ -720,7 +718,7 @@ msgstr "Série de tipo de letra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "Côr do tipo de letra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Lingua:" @@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "Aplicar alterações imediatamente" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 msgid "&Apply" msgstr "Ap&licar" @@ -964,13 +962,13 @@ msgstr "Côr do tipo de letra" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" -msgstr "Texto simples" +msgstr "TextoPrincipal" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Click to change the color" -msgstr "Definir ou modificar côr de fundo" +msgstr "Clicar para destacar" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy @@ -1158,8 +1156,9 @@ msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 +#, fuzzy msgid "View Complete &Log..." -msgstr "" +msgstr "Ver &Log ..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1331,9 +1330,8 @@ msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "TabWidget" -msgstr "Largura da Etiqueta" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 #, fuzzy @@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "S&ubstituir" @@ -1400,7 +1398,7 @@ msgstr "Substituir palavra por escolha actual" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Substituir T&udo" @@ -1414,9 +1412,8 @@ msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Sco&pe" -msgstr "F&orma:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 #, fuzzy @@ -1615,9 +1612,8 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 -#, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" -msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "Use old style instead of lining figures" @@ -1809,7 +1805,6 @@ msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"." @@ -1828,8 +1823,8 @@ msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333 -#: lib/layouts/minimalistic.module:26 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1844,7 +1839,6 @@ msgstr "Nome associado ao URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 -#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" @@ -1944,8 +1938,8 @@ msgstr "Entrada" msgid "Verbatim" msgstr "Palavra por palavra" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1124 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1123 msgid "Program Listing" msgstr "Listagem de Programa" @@ -1958,7 +1952,6 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Ramos &disponíveis:" @@ -1967,64 +1960,62 @@ msgstr "Ramos &disponíveis:" msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Indentação" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "Desactivar todas as linhas" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Adicionar um ramo novo à lista" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 -#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 +#, fuzzy msgid "1" -msgstr "1" +msgstr "10" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Remover a base de dados seleccionada" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Remover a base de dados seleccionada" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Renomear" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Definir ou modificar côr de fundo" @@ -2047,9 +2038,8 @@ msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" -msgstr "data (resultado)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy @@ -2097,9 +2087,8 @@ msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "&Predefined:" -msgstr "P&ré-definido:" +msgstr "&Pré-definido:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" @@ -2108,9 +2097,8 @@ msgid "" msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "Cus&tom:" -msgstr "Personalizar:Nota-glossário" +msgstr "Perso&nalizar:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" @@ -2179,9 +2167,8 @@ msgid "Of&fset:" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Espaço &vertical" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 #, fuzzy @@ -2194,9 +2181,8 @@ msgid "&Thickness:" msgstr "LinhaLarga" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "Value of the line thickness." -msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy @@ -2387,9 +2373,8 @@ msgid "Document-specific layout information" msgstr "Erro ao ler informação de layout interna" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." -msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 @@ -2399,7 +2384,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Validate" -msgstr "Ver/Actualizar" +msgstr "&Valor:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" @@ -2414,7 +2399,7 @@ msgid "Update the display" msgstr "Actualizar a visualização" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291 +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 msgid "&Update" msgstr "&Actualizar" @@ -2428,7 +2413,7 @@ msgstr "&Ir!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "" +msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" @@ -2436,7 +2421,7 @@ msgstr "Próximo &Aviso" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "" +msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" @@ -2575,29 +2560,31 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" -msgstr "[x]" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" -msgstr "(x)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" -msgstr "{x}" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" -msgstr "|x|" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" -msgstr "||x||" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" +"Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS " +"mat. forem inseridos em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -2605,7 +2592,7 @@ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math " #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "" +msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" @@ -2616,6 +2603,8 @@ msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" +"O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem " +"inseridos em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" @@ -2623,17 +2612,20 @@ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" -msgstr "" +msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" msgstr "Usar o pacote &esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" +"O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem " +"inseridos em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy @@ -2641,8 +2633,9 @@ msgid "Use math&dots package automatically" msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math " #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 +#, fuzzy msgid "The LaTeX package mathdots is used" -msgstr "" +msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 #, fuzzy @@ -2650,10 +2643,13 @@ msgid "Use mathdo&ts package" msgstr "Usar o pacote AMS &math" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" +"O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem " +"inseridos em fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88 #, fuzzy @@ -2661,8 +2657,9 @@ msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 +#, fuzzy msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -msgstr "" +msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101 #, fuzzy @@ -2675,7 +2672,7 @@ msgstr "&Disponível:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "&Adicionar" @@ -2750,7 +2747,7 @@ msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Im&pressora pré-definida:" @@ -2760,9 +2757,8 @@ msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize with Output" -msgstr "data (resultado)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 #, fuzzy @@ -2790,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "&Math output:" -msgstr "Resultado" +msgstr "data (resultado)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 msgid "Format to use for math output." @@ -2820,7 +2816,7 @@ msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" -msgstr "Espaçamentos Mat. " +msgstr "&Rodar após redimensionar" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." @@ -2935,12 +2931,11 @@ msgstr "Formato do papel" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 msgid "&Format:" msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\"" @@ -3014,9 +3009,9 @@ msgstr "Duplo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 @@ -3070,7 +3065,7 @@ msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "Linha Horizontal" +msgstr "Alinhamento &horizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy @@ -3080,16 +3075,15 @@ msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" -msgstr "Alinhamento vertical" +msgstr "Espaço &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 msgid "A<er..." msgstr "A<erar..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 -#, fuzzy msgid "&Use system colors" -msgstr "Sem pasta de sistema" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" @@ -3100,6 +3094,8 @@ msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" +"Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o " +"atraso." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" @@ -3127,6 +3123,8 @@ msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" +"Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após " +"e atraso." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" @@ -3266,23 +3264,20 @@ msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" -msgstr "Pré-visualização falhou" +msgstr "Ta&manho pré-visualização: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Factor for the preview size" -msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber." +msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "" +msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "&Indentar parágrafo" +msgstr "&Marcar fim de parágrafos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Editing" @@ -3398,31 +3393,31 @@ msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensão:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 -msgid "Ed&itor:" -msgstr "&Editor:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Atalh&o:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Vizualizador:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Co&pier:" msgstr "Co&piador:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Formato de Data" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219 +msgid "Ed&itor:" +msgstr "&Editor:" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" @@ -3492,14 +3487,13 @@ msgid "Enable" msgstr "&Activado" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 -#, fuzzy msgid "Ctrl" -msgstr "Controlo" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Shift" -msgstr "inf" +msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 #, fuzzy @@ -3513,6 +3507,7 @@ msgstr "Língua da &interface com o utilizador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" +"Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005 @@ -3566,7 +3561,6 @@ msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" @@ -3579,12 +3573,11 @@ msgid "Auto &begin" msgstr "&Iniciar automáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" -"Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um " +"Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um " "comando de troca de língua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 @@ -3778,26 +3771,25 @@ msgid "Date format for strftime output" msgstr "Formato de Data para resultado strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" -msgstr "Escrever por cima de documento?" +msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" -msgstr "" +msgstr "Pedir permissão" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" -msgstr "" +msgstr "Apenas ficheiro principal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Todos os Campos" +msgstr "Todos os Ficheiros" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" +"O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" @@ -3858,9 +3850,8 @@ msgid "&Working directory:" msgstr "Pasta de &trabalho:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" -msgstr "Di&cionário pessoal:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" @@ -4116,8 +4107,10 @@ msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 +#, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" +"Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" @@ -4195,9 +4188,8 @@ msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 -#, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos" +msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "&Backup documents, every" @@ -4234,10 +4226,12 @@ msgstr "Citação Simples|C" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" +"Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior " +"esquerdo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 msgid "&Single close-tab button" -msgstr "" +msgstr "&Botão de fecho de tab único" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 @@ -4359,9 +4353,8 @@ msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "&Lado:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy @@ -4433,97 +4426,96 @@ msgstr "" msgid "&Statusbar messages" msgstr "Mensagens textoinserto/tabular" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" -msgstr "&Ficheiro:" +msgstr "E&xterior:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout." -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 msgid "Update the label list" msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenar" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "Sem Grupo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 -#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307 msgid "&Go to Label" msgstr "&Ir para Etiqueta" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 msgid "La&bels in:" msgstr "Eti&quetas em:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 msgid "()" msgstr "()" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 msgid "on page " msgstr "na página " -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 msgid " on page " msgstr " na página " -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 msgid "Formatted reference" msgstr "Referência formatada" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "todas as referências" @@ -4593,67 +4585,64 @@ msgstr "" "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão " "'Limpar'" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Verificador ortográfico" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Palavra desconhecida:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Palavra actual" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163 -msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Substituir palavra por escolha actual" - -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Procurar &Próximo" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" -msgstr "Substituição:" +msgstr "S&ubstituição:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Substituir por palavra seleccionada" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 +msgid "Replace word with current choice" +msgstr "Substituir palavra por escolha actual" + +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" -msgstr "Sugestões:" +msgstr "Su&gestões:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorar esta palavra" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "&Ignorar tudo" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal" @@ -4707,9 +4696,8 @@ msgid "At Decimal Separator" msgstr "Separador" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "&Decimal separator:" -msgstr "Separador" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" @@ -4754,9 +4742,8 @@ msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Espaço &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 -#, fuzzy msgid "Optional vertical offset" -msgstr "Espaço &vertical" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 #, fuzzy @@ -5140,7 +5127,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "&Ficheiro:" +msgstr "Rodapé:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 #, fuzzy @@ -5203,11 +5190,11 @@ msgstr "LyX: Inserir texto" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." -msgstr "" +msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" -msgstr "" +msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" @@ -5236,12 +5223,12 @@ msgstr "Preecher na vertical" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Output Format:" -msgstr "Resultado é vazio" +msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Select the output format" -msgstr "Im&pressora pré-definida:" +msgstr "Seleccionar documento principal" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54 msgid "Complete source" @@ -5330,8 +5317,8 @@ msgstr "TítuloAbreviado" #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "FrontMatter" msgstr "Frontíspicio" @@ -5339,42 +5326,42 @@ msgstr "Frontíspicio" #: lib/layouts/AEA.layout:63 #, fuzzy msgid "Publication Month" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:69 #, fuzzy msgid "Publication Month:" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Year:" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Volume" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:85 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:88 #, fuzzy msgid "Publication Issue" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:91 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 @@ -5755,7 +5742,7 @@ msgstr "Solução" #: lib/layouts/AEA.layout:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." -msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}." +msgstr "Conclusão \\aconclusão." #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 @@ -5856,11 +5843,11 @@ msgstr "Padrão" #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124 msgid "Title" msgstr "Título" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "" @@ -5888,7 +5875,7 @@ msgstr "Minúsculas|l" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 -#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68 +#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78 #: lib/layouts/svjour.inc:154 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -5914,7 +5901,7 @@ msgstr "MarcarAmbos" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #, fuzzy msgid "Publication ID" -msgstr "Sub-variação" +msgstr "Editores" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 msgid "Abstract---" @@ -6012,9 +5999,8 @@ msgid "Biography without photo" msgstr "BiografiaSemFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 -#, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" -msgstr "Biografia" +msgstr "BiografiaSemFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225 @@ -6093,7 +6079,7 @@ msgstr "Subsubsecção" #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 -#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56 +#: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Criar lista de items" @@ -6101,8 +6087,7 @@ msgstr "Criar lista de items" #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 -#: lib/layouts/enumitem.module:60 +#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerar" @@ -6112,8 +6097,7 @@ msgstr "Enumerar" #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 -#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 +#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -6121,10 +6105,10 @@ msgstr "Descrição" #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13 -#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 -#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135 -#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 +#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59 +#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -6176,7 +6160,7 @@ msgstr "Correio" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 -#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87 +#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341 #: lib/external_templates:345 @@ -6196,6 +6180,10 @@ msgstr "Correspondência dirigida a:" msgid "Acknowledgements." msgstr "Agradecimentos." +#: lib/layouts/aa.layout:299 +msgid "institutemark" +msgstr "marcainstituição" + #: lib/layouts/aa.layout:303 msgid "institute mark" msgstr "marca instituição" @@ -6214,21 +6202,22 @@ msgstr "Instituição" msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" -#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 -msgid "email" -msgstr "email" - -#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104 -#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89 -#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212 -#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64 -#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 -#: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45 +#: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88 +#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354 +#: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160 +#: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45 +#: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-mail" +#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 +msgid "email" +msgstr "email" + #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" @@ -6312,6 +6301,10 @@ msgstr "AfiliaçãoAlt" msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Afiliação alternativa:" +#: lib/layouts/aastex.layout:305 +msgid "altaffilmark" +msgstr "" + #: lib/layouts/aastex.layout:309 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" @@ -6364,6 +6357,10 @@ msgstr "Nota tabela" msgid "Table note:" msgstr "Nota tabela:" +#: lib/layouts/aastex.layout:588 +msgid "tablenotemark" +msgstr "" + #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "" @@ -6433,10 +6430,15 @@ msgstr "Gráfico" msgid "List of Graphs" msgstr "Lista de Gráficos" +#: lib/layouts/achemso.layout:215 +#, fuzzy +msgid "Bibnote" +msgstr "nota" + #: lib/layouts/achemso.layout:219 #, fuzzy msgid "bibnote" -msgstr "nota bibliográfica" +msgstr "nota" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "chemistry" @@ -6452,6 +6454,11 @@ msgstr "Cabeçalho" msgid "Teaser image:" msgstr "ImagemRaster" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 +#, fuzzy +msgid "CRcat" +msgstr "chapéu" + #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 msgid "CR category" msgstr "categoria CR" @@ -6462,7 +6469,7 @@ msgstr "categorias CR" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias Computing Review" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243 @@ -6473,24 +6480,20 @@ msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #: lib/layouts/agutex.layout:72 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Autor" +msgstr "Autores" -#: lib/layouts/agutex.layout:94 -#, fuzzy +#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 msgid "Affiliation Mark" -msgstr "Afiliação" +msgstr "Marca de Afiliação" #: lib/layouts/agutex.layout:112 -#, fuzzy msgid "Author affiliation" -msgstr "AfiliaçãoAlt" +msgstr "Afiliação do autor" #: lib/layouts/agutex.layout:122 -#, fuzzy msgid "Author affiliation:" -msgstr "Afiliação:" +msgstr "Afiliação do autor:" #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256 @@ -6501,7 +6504,6 @@ msgid "Abstract." msgstr "Resumo." #: lib/layouts/agutex.layout:189 -#, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Agradecimentos." @@ -6515,14 +6517,12 @@ msgid "Section*" msgstr "Secção*" #: lib/layouts/amsart.layout:84 -#, fuzzy msgid "SpecialSection" -msgstr "Secção-especial" +msgstr "SecçãoEspecial" #: lib/layouts/amsart.layout:93 -#, fuzzy msgid "SpecialSection*" -msgstr "Secção-especial" +msgstr "SecçãoEspecia*l" #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153 @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr "Subparágrafo" #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 -#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 +#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "*" msgstr "*" @@ -6706,7 +6706,7 @@ msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 -#: lib/layouts/stdlists.inc:73 +#: lib/layouts/stdlists.inc:74 msgid "MM" msgstr "MM" @@ -6880,6 +6880,10 @@ msgstr "Intitulando" msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Título (Moldura Simples)" +#: lib/layouts/beamer.layout:838 +msgid "InstituteMark" +msgstr "MarcaInstituição" + #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Institute mark" msgstr "Marca instituição" @@ -7276,14 +7280,12 @@ msgid "Our ref.:" msgstr "Nossa ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 -#, fuzzy msgid "Writer" -msgstr "Impressora" +msgstr "Escritor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 -#, fuzzy msgid "Writer:" -msgstr "Impressora" +msgstr "Escritor:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891 @@ -7305,19 +7307,16 @@ msgid "Bottomtext" msgstr "Textobaixo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 -#, fuzzy msgid "Bottom text:" -msgstr "Textobaixo" +msgstr "Texto abaixo:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 -#, fuzzy msgid "Area code" -msgstr "Anrede" +msgstr "Codigo area" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 -#, fuzzy msgid "Area Code:" -msgstr "Anrede" +msgstr "Codigo area:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146 @@ -7544,48 +7543,40 @@ msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 -#, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "TítuloCorrido" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 -#, fuzzy msgid "Running Title:" -msgstr "Título corrido:" +msgstr "Título Corrido:" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 -#, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "AutorCorrido" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 -#, fuzzy msgid "Running Author:" -msgstr "Autor corrido:" +msgstr "Autor Corrido:" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 -#, fuzzy msgid "Web Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereço Web" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 -#, fuzzy msgid "Web address:" -msgstr "Próximo Endereço:" +msgstr "Endereço web:" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 -#, fuzzy msgid "Authors Block" -msgstr "Autor" +msgstr "Bloco Autores" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 -#, fuzzy msgid "Authors Block:" -msgstr "BlocoAlerta" +msgstr "Bloco Autores:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 @@ -7603,37 +7594,36 @@ msgid "Keywords:" msgstr "Palavras-chave:" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 -#, fuzzy msgid "Thanks Text" -msgstr "Obrigado" +msgstr "Texto Agradecimento" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" -msgstr "" +msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 -#, fuzzy msgid "Emphasize" -msgstr "Estilo Itálico|I" +msgstr "Enfatizar" + +#: lib/layouts/ectaart.layout:152 +msgid "Thanks Reference" +msgstr "Referência Agradecimento" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 -#, fuzzy msgid "Thanks Ref" -msgstr "Obrigado" +msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref Endereço Internet" #: lib/layouts/ectaart.layout:173 -#, fuzzy msgid "Corresponding Author" -msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida" +msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida" #: lib/layouts/ectaart.layout:187 -#, fuzzy msgid "First Name" -msgstr "PrimeiroNome" +msgstr "Primeiro Nome" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 @@ -7642,12 +7632,10 @@ msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 -#, fuzzy msgid "bysame" -msgstr "Nome" +msgstr "" -#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 -#: lib/layouts/enumitem.module:87 +#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" @@ -7803,6 +7791,11 @@ msgstr "Sumário \\arabic{summ}" msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caso \\arabic{case}" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 +#, fuzzy +msgid "Titlenotemark" +msgstr "Título de rodapé" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:79 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" @@ -7816,6 +7809,10 @@ msgstr "Título de rodapé" msgid "Title footnote:" msgstr "Título de rodapé:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:137 +msgid "Authormark" +msgstr "marcaAutor" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Author mark" msgstr "Marca autor" @@ -7828,6 +7825,11 @@ msgstr "Rodapé de autor" msgid "Author footnote:" msgstr "Rodapé de autor:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:166 +#, fuzzy +msgid "CorAuthormark" +msgstr "Autor Corr:" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" @@ -8554,7 +8556,7 @@ msgstr "Questão \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "Afirmação \\theclaim." +msgstr "Afirmação Claim \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 @@ -8672,41 +8674,35 @@ msgid "Running author:" msgstr "Autor corrido:" #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 -#, fuzzy msgid "NoTelephone" -msgstr "Telefone" +msgstr "NoTelefone" #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 #: lib/layouts/lettre.layout:380 -#, fuzzy msgid "NoFax" -msgstr "Fax" +msgstr "NºFax" #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 #: lib/layouts/lettre.layout:194 -#, fuzzy msgid "NoPlace" -msgstr "Colocar" +msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 #: lib/layouts/lettre.layout:244 -#, fuzzy msgid "NoDate" -msgstr "Data" +msgstr "SemData" #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 -#, fuzzy msgid "Post Scriptum" -msgstr "Post Scriptum:" +msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 msgid "EndOfMessage" -msgstr "" +msgstr "FimDeMensagem" #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 -#, fuzzy msgid "EndOfFile" -msgstr "FimDeSlide" +msgstr "FimDeFicheiro" #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 @@ -8714,54 +8710,45 @@ msgstr "FimDeSlide" #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 -#, fuzzy msgid "Headings" -msgstr "cabeçalhos" +msgstr "Cabeçalhos" #: lib/layouts/lettre.layout:169 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Cidade" +msgstr "Cidade:" #: lib/layouts/lettre.layout:262 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "Offsets" +msgstr "Escritório:" #: lib/layouts/lettre.layout:292 -#, fuzzy msgid "Tel:" -msgstr "Telex:" +msgstr "Tel:" #: lib/layouts/lettre.layout:324 -#, fuzzy msgid "NoTel" -msgstr "Nenhum" +msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:355 -#, fuzzy msgid "Fax:" -msgstr "Fax" +msgstr "Fax:" #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/lettre.layout:650 -#, fuzzy msgid "Closings" -msgstr "Fecho" +msgstr "Fechos" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." -msgstr "" +msgstr "FimDeMensagem" #: lib/layouts/lettre.layout:537 -#, fuzzy msgid "EndOfFile." -msgstr "FimDeSlide" +msgstr "FimDeFicheiro." #: lib/layouts/lettre.layout:657 -#, fuzzy msgid "P.S.:" -msgstr "PS:" +msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 @@ -8861,18 +8848,16 @@ msgid "Chapter*" msgstr "Capítulo*" #: lib/layouts/memoir.layout:100 -#, fuzzy msgid "Chapterprecis" -msgstr "Resumocapitulo" +msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:120 msgid "Epigraph" msgstr "Epígrafe" #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 -#, fuzzy msgid "Maintext" -msgstr "Texto simples" +msgstr "TextoPrincipal" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle" @@ -9016,8 +9001,8 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Número PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 -#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88 -#: lib/layouts/enumitem.module:71 +#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 +#: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Labeling" msgstr "Etiquetagem" @@ -9163,28 +9148,24 @@ msgid "ListOfSlides" msgstr "ListaDeSlides" #: lib/layouts/seminar.layout:78 -#, fuzzy msgid "[List Of Slides]" -msgstr "Lista De Slides" +msgstr "[Lista De Slides]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "ÍndiceSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:84 -#, fuzzy msgid "[Slide Contents]" -msgstr "ÍndiceSlide" +msgstr "[Conteúdo Slides]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 -#, fuzzy msgid "ProgressContents" -msgstr "ProgressoÍndice" +msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:90 -#, fuzzy msgid "[Progress Contents]" -msgstr "Progresso Índice" +msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 @@ -9206,9 +9187,8 @@ msgid "Subjectclass" msgstr "Classedeassunto" #: lib/layouts/siamltex.layout:313 -#, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "Classificações AMS por assunto." +msgstr "Classificações AMS por assunto:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 msgid "Conference" @@ -9299,9 +9279,8 @@ msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "AGRADECIMENTOS" #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 -#, fuzzy msgid "Subclass" -msgstr "Classedeassunto" +msgstr "Sub-classe" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy @@ -9338,19 +9317,16 @@ msgid "--- Back Matter ---" msgstr "BackMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119 -#, fuzzy msgid "Preface" -msgstr "Colocar" +msgstr "Prefácio" #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129 -#, fuzzy msgid "Preface:" -msgstr "Colocar:" +msgstr "Prefácio:" #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100 -#, fuzzy msgid "Proof(QED)" -msgstr "Prova" +msgstr "Prova(QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" @@ -9361,56 +9337,60 @@ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 -#, fuzzy msgid "Title*" -msgstr "Título" +msgstr "Título*" #: lib/layouts/svmult.layout:56 -#, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " -msgstr "Marca instituição" +msgstr "Instituto e e-mail: " #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" -msgstr "" +msgstr "TOCmini" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" -msgstr "" +msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):" #: lib/layouts/svmult.layout:74 -#, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" -msgstr "Lista de Citações" +msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220 #: lib/layouts/svmult.layout:225 -#, fuzzy msgid "For editors" -msgstr "Créditos" +msgstr "Para editores" #: lib/layouts/svmult.layout:138 -#, fuzzy msgid "List of Contributors" -msgstr "Lista de Citações" +msgstr "Lista de Contribuidores" + +#: lib/layouts/svmult.layout:229 +msgid "Inst" +msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:231 -#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "Instituição" +msgstr "Instituição #" + +#: lib/layouts/tufte-book.layout:124 +msgid "Sidenote" +msgstr "Nota-lateral" #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 -#, fuzzy msgid "sidenote" -msgstr "nota" +msgstr "nota-lateral" #: lib/layouts/tufte-book.layout:147 -#, fuzzy msgid "marginnote" -msgstr "margem" +msgstr "nota-marginal" + +#: lib/layouts/tufte-book.layout:156 +msgid "NewThought" +msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:160 msgid "new thought" @@ -9422,24 +9402,20 @@ msgid "allcaps" msgstr "Caixa Baixa" #: lib/layouts/tufte-book.layout:186 -#, fuzzy msgid "smallcaps" -msgstr "Caixa Baixa" +msgstr "versaletesk" #: lib/layouts/tufte-book.layout:192 -#, fuzzy msgid "Full Width" -msgstr "Largura da Etiqueta" +msgstr "Largura Total" #: lib/layouts/tufte-book.layout:218 -#, fuzzy msgid "MarginTable" -msgstr "Marginal" +msgstr "MargemTabela" #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 -#, fuzzy msgid "MarginFigure" -msgstr "AjustarFigura" +msgstr "MargemFigura" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" @@ -9467,7 +9443,7 @@ msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" -msgstr "Ênfase" +msgstr "Italico" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" @@ -9643,14 +9619,12 @@ msgid "Citation:" msgstr "Citação:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 -#, fuzzy msgid "Posting-order" msgstr "Ordem-posting" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 -#, fuzzy msgid "Posting-order:" -msgstr "Order-posting:" +msgstr "Ordem-posting:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" @@ -9781,7 +9755,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Placa" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" @@ -9893,7 +9867,7 @@ msgid "FirstName" msgstr "PrimeiroNome" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11 -#: lib/layouts/sweave.module:49 +#: lib/layouts/sweave.module:48 msgid "Scrap" msgstr "Lixo" @@ -10003,8 +9977,9 @@ msgid "UNDEFINED" msgstr "NÃO-DEFINIDO" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 +#, fuzzy msgid "pp." -msgstr "" +msgstr "pp." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy @@ -10069,7 +10044,7 @@ msgstr "Equação" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" -msgstr "Nota de rodapé" +msgstr "Rodapé|R" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" @@ -10084,8 +10059,8 @@ msgstr "rodapé" msgid "Greyedout" msgstr "A-cinzento" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150 -#: src/insets/InsetERT.cpp:152 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146 +#: src/insets/InsetERT.cpp:148 msgid "ERT" msgstr "ERT" @@ -10147,19 +10122,16 @@ msgid "Offprints:" msgstr "Offprints:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 -#, fuzzy msgid "Fact \\thefact." -msgstr "Facto \\thetheorem." +msgstr "Facto \\ofacto" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 -#, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "Problema \\thetheorem." +msgstr "Problema \\oproblema." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 -#, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "Exercício \\thetheorem." +msgstr "Exercício \\oexercicio." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Corollary \\thetheorem." @@ -10254,7 +10226,7 @@ msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" -"Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyx nos " +"Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos " "exemplos." #: lib/layouts/braille.module:22 @@ -10301,10 +10273,13 @@ msgstr "Braille (mirror desligado)" msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_desligado" +#: lib/layouts/braille.module:163 +msgid "Braillebox" +msgstr "CaixaBraille" + #: lib/layouts/braille.module:167 -#, fuzzy msgid "Braille box" -msgstr "Braille" +msgstr "Caixa Braille" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" @@ -10330,7 +10305,7 @@ msgstr "Cabeçalho Esquerdo:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 #, fuzzy msgid "Left Footer" -msgstr "Carta" +msgstr "Rodapé Direito" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 #, fuzzy @@ -10345,7 +10320,7 @@ msgstr "Rodapé Direito" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53 #, fuzzy msgid "Center Footer:" -msgstr "Rodapé:" +msgstr "Rodapé de Língua:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 msgid "Endnote" @@ -10375,20 +10350,22 @@ msgid "" "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX." msgstr "" -#: lib/layouts/enumitem.module:109 +#: lib/layouts/enumitem.module:95 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Enumerar" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" -msgstr "" +msgstr "Número de Equações por Secção" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" +"Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da " +"secção ao número da equação, como em '(2.1)'." #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy @@ -10396,15 +10373,16 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Secção \\arabic{section}" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 -#, fuzzy msgid "Number Figures by Section" -msgstr "Teoremas (Por Secção)" +msgstr "Numerar Figuras Por Secção" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" +"Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da " +"secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" @@ -10460,7 +10438,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" +msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" @@ -10475,7 +10453,7 @@ msgstr "EstiloCar" #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12 msgid "Initial" -msgstr "Iniciais" +msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy @@ -10488,7 +10466,8 @@ msgid "" "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" -#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251 +#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 +#: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" @@ -10541,7 +10520,7 @@ msgstr "Tri-Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "E&xpressão regular" +msgstr "Sessão" #: lib/layouts/linguistics.module:124 msgid "expr." @@ -10595,15 +10574,16 @@ msgstr "nome" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "emph" -msgstr "ênfase" +msgstr "italico" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 +#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "Forte" +msgstr "negrito" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "strong" -msgstr "forte" +msgstr "negrito" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 msgid "code" @@ -10620,9 +10600,8 @@ msgstr "" "Minimalistas." #: lib/layouts/noweb.module:2 -#, fuzzy msgid "Noweb" -msgstr "NoWeb" +msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." @@ -10633,11 +10612,10 @@ msgstr "" msgid "literate" msgstr "Literal" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30 +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29 #: lib/configure.py:541 -#, fuzzy msgid "Sweave" -msgstr "&Guardar" +msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" @@ -10645,39 +10623,48 @@ msgid "" "via Sweave package. See sweave.lyx in examples." msgstr "" -#: lib/layouts/sweave.module:29 +#: lib/layouts/sweave.module:28 msgid "Chunk" msgstr "" -#: lib/layouts/sweave.module:54 +#: lib/layouts/sweave.module:52 #, fuzzy +msgid "Sweave Options" +msgstr "Opções LaTeX:" + +#: lib/layouts/sweave.module:53 msgid "Sweave opts" -msgstr "Fontes de écran" +msgstr "" + +#: lib/layouts/sweave.module:74 +#, fuzzy +msgid "S/R expression" +msgstr "E&xpressão regular" -#: lib/layouts/sweave.module:76 +#: lib/layouts/sweave.module:75 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "expr." -#: lib/layouts/sweave.module:98 +#: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 -#, fuzzy msgid "Number Tables by Section" -msgstr "Teoremas (Por Secção)" +msgstr "Numerar Tabelas por Secção" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" +"Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da " +"secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" -msgstr "Teoremas (AMS-Extended)" +msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" @@ -10690,14 +10677,19 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos " +"numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo " +"Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um " +"contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, " +"lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O " +"âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e " +"secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" -msgstr "Teoremas (AMS-Extended), Numerado por tipo" +msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -10709,13 +10701,15 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de " "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " -"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as " -"formas, com e sem *" +"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas " +"numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada " +"tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex " +"critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de " +"critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) " #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "Critério \\arabic{criterion}." +msgstr "Critério \\ocriterio." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 @@ -10728,9 +10722,8 @@ msgid "Criterion." msgstr "Critério." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}." +msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 @@ -10739,7 +10732,7 @@ msgstr "Algoritmo." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." -msgstr "Axioma \\thetheorem." +msgstr "Axioma \\oaxioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 @@ -10752,9 +10745,8 @@ msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 -#, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." -msgstr "Condição \\arabic{condition}." +msgstr "Condição \\acondicao." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 @@ -10767,9 +10759,8 @@ msgid "Condition." msgstr "Condição." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 -#, fuzzy msgid "Note \\thenote." -msgstr "Nota \\thetheorem." +msgstr "Nota \\anota." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 @@ -10793,7 +10784,7 @@ msgstr "Notação." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." -msgstr "Sumário \\thesummary." +msgstr "Sumário \\osumario." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 @@ -10807,7 +10798,7 @@ msgstr "Sumário." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." -msgstr "Agradecimento \\theacknowledgement." +msgstr "Agradecimento \\oagradecimento." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 @@ -10815,9 +10806,8 @@ msgid "Acknowledgement*" msgstr "Agradecimento*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." -msgstr "Conclusão \\theconclusion." +msgstr "Conclusão \\aconclusão." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 @@ -10844,7 +10834,7 @@ msgstr "Assumpção" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 msgid "Assumption \\theassumption." -msgstr "Assumpção \\theassumption." +msgstr "Assumpção \\aassumpcap." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 @@ -10871,14 +10861,15 @@ msgstr "" "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de " "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as " -"formas, com e sem *" +"formas numerada e não numerada." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 +#, fuzzy msgid "theorems" -msgstr "teoremas" +msgstr "Teoremas" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." @@ -10921,8 +10912,9 @@ msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Assumpção \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 +#, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." -msgstr "Questão \\thetheorem." +msgstr "Definição \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy @@ -10939,7 +10931,6 @@ msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoremas (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " @@ -10948,12 +10939,12 @@ msgid "" msgstr "" "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS " "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por " -"defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. " -"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)" +"omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. " +"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Teoremas (Numerados por tipo)" +msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" @@ -10965,11 +10956,12 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao " +"contrário do módulo Teorema simples, cada tipo " #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teoremas (Numerados por tipo dentro de cada Capítulo)" +msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -10979,25 +10971,30 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" +"Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao " +"contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui " +"fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, " +"proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, " +"proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" -"Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts " -"que fornecem um ambiente capítulo." +"Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início " +"de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que " +"fornecem um ambiente capítulo." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" -msgstr "Teoremas com Nome" +msgstr "Teoremas" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" @@ -11008,17 +11005,16 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" -msgstr "Teorema com nome" +msgstr "Teorema" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." -msgstr "Teorema com nome." +msgstr "Teorema." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Teoremas (Numerados por tipo em cada Secção)" +msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -11028,23 +11024,27 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" +"Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao " +"contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui " +"fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, " +"proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, " +"proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" -"Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts " -"que fornecem um ambiente capítulo." +"Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início " +"de cada secção)." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" -msgstr "Teoremas (sem numeração)" +msgstr "Teoremas (Não-numerados)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" @@ -11055,15 +11055,14 @@ msgstr "" "a maquinaria AMS extendida." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por " -"omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. " -"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)." +"Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por " +"omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. " +"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)." #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 @@ -11072,7 +11071,7 @@ msgstr "Ignorar" #: lib/languages:79 msgid "Afrikaans" -msgstr "Africâner" +msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:86 msgid "Albanian" @@ -11136,11 +11135,11 @@ msgstr "Búlgaro" #: lib/languages:217 msgid "English (Canada)" -msgstr "Inglês (Canadá)" +msgstr "Inglês (Canada)" #: lib/languages:227 msgid "French (Canada)" -msgstr "Francês (Canadá)" +msgstr "Francês (Canada)" #: lib/languages:236 msgid "Catalan" @@ -11209,7 +11208,7 @@ msgstr "Alemão" #: lib/languages:400 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" -msgstr "Alemão (Austria)" +msgstr "Alemao (Austria)" #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 @@ -11258,7 +11257,7 @@ msgstr "Coreano" #: lib/languages:536 msgid "Latin" -msgstr "Latim" +msgstr "Latino" #: lib/languages:546 msgid "Latvian" @@ -11282,11 +11281,11 @@ msgstr "Mongol" #: lib/languages:599 msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "Norueguês (Bookmaal- dano-norueguês)" +msgstr "" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Norueguês (Nynorsk- novo norueguês)" +msgstr "" #: lib/languages:632 msgid "Polish" @@ -11306,7 +11305,7 @@ msgstr "Russo" #: lib/languages:664 msgid "North Sami" -msgstr "Sami do Norte" +msgstr "Sami Norte" #: lib/languages:679 msgid "Scottish" @@ -11334,7 +11333,7 @@ msgstr "Espanhol" #: lib/languages:732 msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "Espanhol (México)" +msgstr "Espanhol (Mexico)" #: lib/languages:743 msgid "Swedish" @@ -11350,7 +11349,7 @@ msgstr "Turco" #: lib/languages:793 msgid "Turkmen" -msgstr "Turcomena" +msgstr "" #: lib/languages:802 msgid "Ukrainian" @@ -11358,11 +11357,11 @@ msgstr "Ucraniano" #: lib/languages:810 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Sérvio Superior" +msgstr "Servio Superior" #: lib/languages:828 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Vietnamês" #: lib/languages:837 msgid "Welsh" @@ -11378,7 +11377,7 @@ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "Arménio (ArmSCII8)" +msgstr "Armenio (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" @@ -11394,11 +11393,11 @@ msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO 8859-4)" +msgstr "Baltico (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)" +msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" @@ -11418,7 +11417,7 @@ msgstr "Turco (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO 8859-13)" +msgstr "Baltico (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" @@ -11429,8 +11428,9 @@ msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 +#, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "Europeu Ocidental (Macintosh Roman)" +msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" @@ -11450,7 +11450,7 @@ msgstr "Europeu Central (CP 852)" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "Cirílico (CP 855)" +msgstr "Círilico (CP 855)" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" @@ -11466,7 +11466,7 @@ msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Cirílico (CP 866)" +msgstr "Círilico (CP 866)" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" @@ -11490,7 +11490,7 @@ msgstr "Arábico (CP 1256)" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "Báltico (CP 1257)" +msgstr "Baltico (CP 1257)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" @@ -11717,24 +11717,25 @@ msgid "Go to Label|G" msgstr "Ir para Etiqueta|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 +#, fuzzy msgid "|R" -msgstr "|r" +msgstr "|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" -msgstr "()|e" +msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" -msgstr "|p" +msgstr "|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" -msgstr "Na página |n" +msgstr "Na Página |O" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" -msgstr " na página |f" +msgstr " na Página |f" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" @@ -11743,7 +11744,7 @@ msgstr "Referência formatada|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" -msgstr "Próxima Referência-cruzada|P" +msgstr "Referência Agradecimento" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 @@ -11763,15 +11764,15 @@ msgstr "Configurações...|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" -msgstr "&Voltar atrás" +msgstr "Voltar Atrás|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451 msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "Voltar para Referência|V" +msgstr "Copiar como Referencia|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x" +msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" @@ -11844,15 +11845,17 @@ msgstr "Fechar Todas as Notas|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Phantom|P" -msgstr "Fantasma" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485 +#, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "Fantasma na Horizontal" +msgstr "Linha Horizontal|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486 +#, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "Fantasma na vertical" +msgstr "Alinhamento vertical" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Interword Space|w" @@ -12070,11 +12073,18 @@ msgstr "Mover secção para Cima|C" msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Inserir Título Abreviado|T" +#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355 +#, fuzzy +msgid "Insert Regular Expression" +msgstr "E&xpressão regular" + #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576 +#, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Aceitar Alteração|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 +#, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Rejeitar Alteração|R" @@ -12095,28 +12105,32 @@ msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Modo écran completo" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 +#, fuzzy msgid "Anything|A" -msgstr "Qualquer" +msgstr "varnada" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 +#, fuzzy msgid "Any Word|W" -msgstr "Qualquer palavra|W" +msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 +#, fuzzy msgid "Any Number|N" -msgstr "Qualquer número" +msgstr "Números Helénicos" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 +#, fuzzy msgid "User Defined|U" -msgstr "Definido pelo utilizador:" +msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Append Argument" -msgstr "Adicionar Parâmetro" +msgstr "Adicionar Argumento" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Remove Last Argument" @@ -12140,7 +12154,7 @@ msgstr "Remover Argumento Opcional" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita" +msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" @@ -12148,11 +12162,11 @@ msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita" +msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 msgid "Reload|R" -msgstr "&Recarregar" +msgstr "Recarregar|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 @@ -12161,19 +12175,20 @@ msgstr "Editar externamente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 msgid "Multicolumn|u" -msgstr "Multicoluna|M" +msgstr "Multicoluna|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 +#, fuzzy msgid "Multirow|w" -msgstr "Multilinha|M" +msgstr "Multicoluna|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 msgid "Top Line|n" -msgstr "Linha de Topo|T" +msgstr "Linha de Topo|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 msgid "Bottom Line|i" -msgstr "Linha de Baixo|B" +msgstr "Linha de Baixo|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Left Line|L" @@ -12185,7 +12200,7 @@ msgstr "Linha Direita|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 msgid "Left|f" -msgstr "Esquerda|E" +msgstr "Esquerda|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Center|C" @@ -12193,11 +12208,11 @@ msgstr "Centro|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:392 msgid "Right|h" -msgstr "Direita|D" +msgstr "Direita|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Top|T" @@ -12212,6 +12227,7 @@ msgid "Bottom|B" msgstr "Baixo|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 +#, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Adicionar Linha|A" @@ -12224,8 +12240,9 @@ msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiar Linha|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 +#, fuzzy msgid "Append Column|p" -msgstr "Adicionar Coluna|u" +msgstr "Adicionar Coluna|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Delete Column|e" @@ -12233,99 +12250,115 @@ msgstr "Apagar Coluna|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 msgid "Copy Column|y" -msgstr "Copiar Coluna|p" +msgstr "Copiar Coluna|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Settings...|g" -msgstr "Configurações...|C" +msgstr "Configurações...|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Ficheiro|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 +#, fuzzy msgid "Path|P" -msgstr "Caminhos" +msgstr "Caminhos (Paths)" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 msgid "Class|C" -msgstr "Classe|C" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 +#, fuzzy msgid "File Revision|R" -msgstr "Revisão do Ficheiro" +msgstr "Revisão" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 +#, fuzzy msgid "Tree Revision|T" -msgstr "Revisão da árvore" +msgstr "Revisão" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 +#, fuzzy msgid "Revision Author|A" -msgstr "Autor da Revisão" +msgstr "Histórico de Revisão" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 +#, fuzzy msgid "Revision Date|D" -msgstr "Data da Revisão" +msgstr "Revisão" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 +#, fuzzy msgid "Revision Time|i" -msgstr "Tempo da Revisão" +msgstr "Revisão" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 +#, fuzzy msgid "LyX Version|X" -msgstr "Versão do LyX" +msgstr "Versão" #: lib/ui/stdcontext.inc:431 +#, fuzzy msgid "Document Info|D" -msgstr "Informação do Documento|D" +msgstr "Documento|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 msgid "Copy Text|o" -msgstr "Copiar texto|o" +msgstr "Copiar Texto|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462 +#, fuzzy msgid "Activate Branch|A" -msgstr "Activado Ramo" +msgstr "Activado" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463 +#, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" -msgstr "Desactivar Ramo" +msgstr "(&Des)activar" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "Inserir referência na posição do cursor" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:546 +#, fuzzy msgid "All Indexes|A" -msgstr "Todos os Índices|A" +msgstr "Abrir Todos os Insertos|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:549 msgid "Subindex|b" -msgstr "Sub-índice" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Reject Change|R" msgstr "Rejeitar Alteração|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:585 +#, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Promover Secção|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:586 +#, fuzzy msgid "Demote Section|D" -msgstr "Despromover Secção|e" +msgstr "Reduzir secção|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:588 +#, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Mover Secção para Baixo|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:590 +#, fuzzy msgid "Select Section|S" -msgstr "Seleccionar secção|S" +msgstr "Selecção|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:598 +#, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" -msgstr "Envolvido pela Pré-visualização LyX" +msgstr "Pré-visualização LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" @@ -12377,7 +12410,7 @@ msgstr "Fechar|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" -msgstr "Fechar Todos" +msgstr "Fechar Tudo" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" @@ -12440,12 +12473,14 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Assinalar para Editar |a" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 +#, fuzzy msgid "Update Local Directory From Repository|d" -msgstr "" +msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 +#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "Reverter para Versão do Repositório|R" +msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -12461,7 +12496,7 @@ msgstr "Mostrar História...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "" +msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "More Formats & Options...|O" @@ -12484,12 +12519,14 @@ msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 +#, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Procurar & Substituir...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 +#, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "Procurar & Substituir (Avançado)...|P" +msgstr "Procurar & Substituir...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Table|T" @@ -12512,6 +12549,7 @@ msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 +#, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Desintegrar Inserto|D" @@ -12532,8 +12570,9 @@ msgid "Note Settings...|N" msgstr "Configurações de Notas...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 +#, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "Configurações do Fantasma...|u" +msgstr "Configurações de Flutuante...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Branch Settings...|B" @@ -12544,20 +12583,23 @@ msgid "Box Settings...|x" msgstr "Configurações de Caixa...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 +#, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Configurações das entradas dos índices...|R" +msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 +#, fuzzy msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Configurações dos Índices...|x" +msgstr "Configurações de Caixa...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 +#, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Configurações de Caixa...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "Configurações das Listagens...|g" +msgstr "Listagens de configurações...|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Table Settings...|a" @@ -12620,8 +12662,9 @@ msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoluna|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 +#, fuzzy msgid "Multirow|u" -msgstr "Multi-linha|M" +msgstr "Multicoluna|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Top Line|T" @@ -12632,14 +12675,17 @@ msgid "Bottom Line|B" msgstr "Linha de Baixo|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 +#, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Topo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 +#, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Meio|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 +#, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Baixo|B" @@ -12726,7 +12772,7 @@ msgstr "Família Mat. Caligrafica|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "Família de fontes matemáticas Fraktur|F" +msgstr "Fraktur Mat. Família|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Math Fraktur Family|F" @@ -12781,6 +12827,7 @@ msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Texto Forma Inclinado" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 +#, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Texto Forma Superiordireito" @@ -12806,11 +12853,11 @@ msgstr "Maple, Factorizar|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, Evalm" +msgstr "Maple, Evalm|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, Evalf" +msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Open All Insets|O" @@ -12821,12 +12868,14 @@ msgid "Close All Insets|C" msgstr "Fechar Todos os Insertos|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 +#, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Desdobrar Macro Mat." #: lib/ui/stdmenus.inc:317 +#, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" -msgstr "Dobrar Macro Mat." +msgstr "Encolher Macro Mat." #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "View Source|S" @@ -12837,24 +12886,27 @@ msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 +#, fuzzy msgid "View Master Document|M" -msgstr "Ver Documento Principal" +msgstr "Documento Principal" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 +#, fuzzy msgid "Update Master Document|a" -msgstr "Actualizar Documento Principal" +msgstr "Documento Principal" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 +#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V" +msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Close Current View|w" -msgstr "Fechar Vista Corrente" +msgstr "Fechar Vista Actual|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Fullscreen|l" @@ -12894,7 +12946,7 @@ msgstr "Ramo|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Custom Insets" -msgstr "Insertos Personalizados" +msgstr "Personalizar Insertos" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "File|e" @@ -12934,7 +12986,7 @@ msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "Hiperligação...|H" +msgstr "Hiperligação...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Footnote|F" @@ -12957,8 +13009,9 @@ msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 +#, fuzzy msgid "Preview|w" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Symbols...|b" @@ -13013,8 +13066,9 @@ msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Espaço Horizontal...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 +#, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "Linha Horizontal...|L" +msgstr "Linha Horizontal|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Vertical Space...|V" @@ -13022,7 +13076,7 @@ msgstr "Espaço Vertical...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Phantom|m" -msgstr "Fantasma" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Hyphenation Point|H" @@ -13209,8 +13263,9 @@ msgid "TeX Information|I" msgstr "Informação TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 +#, fuzzy msgid "Compare...|C" -msgstr "Comparar...|P" +msgstr "Personalizar...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "Reconfigure|R" @@ -13258,7 +13313,7 @@ msgstr "Configuração LaTeX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Specific Manuals|p" -msgstr "Manuais Específicos" +msgstr "Especificar Manuais|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "About LyX|X" @@ -13266,23 +13321,23 @@ msgstr "Acerca do LyX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Linguistics Manual|L" -msgstr "Manual de Linguística" +msgstr "Manual Linguística|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Braille Manual|B" -msgstr "Manual de Braille" +msgstr "Manual Braille|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "XY-pic Manual|X" -msgstr "Manual de XY-pic" +msgstr "Manual XY-pic|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Multicolumn Manual|M" -msgstr "Manual de Multicolunas|M" +msgstr "Multicoluna Manual|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Feynman-diagram Manual|F" -msgstr "Manual de diagranas de Feynman|F" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" @@ -13317,8 +13372,9 @@ msgid "Find and replace" msgstr "Procurar e substituir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 +#, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" -msgstr "Procurar e substituir (avançado)" +msgstr "Procurar e substituir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" @@ -13350,7 +13406,7 @@ msgstr "Inserir tabela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle outline" -msgstr "Alternar Contorno" +msgstr "Alternar contorno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle math toolbar" @@ -13365,32 +13421,38 @@ msgid "View/Update" msgstr "Ver/Actualizar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 +#, fuzzy msgid "View" msgstr "&Visualizar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 +#, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Actualizar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 +#, fuzzy msgid "View master document" -msgstr "Visualizar documento principal" +msgstr "Seleccionar documento principal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 +#, fuzzy msgid "Update master document" -msgstr "Actualizar documento principal" +msgstr "Seleccionar documento principal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "Permitir pesquisas para a frente e para trás" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 +#, fuzzy msgid "View other formats" -msgstr "Ver outros Formatos" +msgstr "Formatos de ficheiro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 +#, fuzzy msgid "Update other formats" -msgstr "Actualizar outros Formatos" +msgstr "Formato de Data" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" @@ -13565,6 +13627,7 @@ msgid "Set multi-column" msgstr "Definir multi-coluna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 +#, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Definir multi-coluna" @@ -13646,7 +13709,7 @@ msgstr "Remover último argumento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Append argument" -msgstr "Adicionar Parâmetro" +msgstr "Adicionar argumento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" @@ -13670,11 +13733,11 @@ msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita" +msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita" +msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Command Buffer" @@ -13723,11 +13786,12 @@ msgstr "Próxima nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "View Other Formats" -msgstr "Visualizar outros Formatos" +msgstr "Formato do papel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 +#, fuzzy msgid "Update Other Formats" -msgstr "Actualizar outros Formatos" +msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "Version Control" @@ -13762,16 +13826,17 @@ msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 +#, fuzzy msgid "Insert Version Info" -msgstr "Inserir informação da versão" +msgstr "Inserir nota marginal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "" +msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "" +msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Math Panels" @@ -13800,11 +13865,11 @@ msgstr "Funções" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Frame decorations" -msgstr "Decorações de Moldura" +msgstr "Decorações de moldura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Big operators" -msgstr "Operadores Grandes" +msgstr "Operadores grandes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "Miscellaneous" @@ -13829,11 +13894,11 @@ msgstr "Relações" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "AMS relations" -msgstr "Relações AMS" +msgstr "relações AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "AMS negative relations" -msgstr "Relações Negativas AMS" +msgstr "Relações negativas AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Dots" @@ -13841,11 +13906,11 @@ msgstr "Pontos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "AMS operators" -msgstr "Operadores AMS" +msgstr "operadores AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "AMS miscellaneous" -msgstr "Miscelânea AMS" +msgstr "misc AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arccos" @@ -14008,16 +14073,19 @@ msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Espaço negativo\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 +#, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" -msgstr "Fantasma\t\\phantom" +msgstr "Marcador\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 +#, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" -msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom" +msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 +#, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" -msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom" +msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Roots" @@ -14052,8 +14120,9 @@ msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Padrão\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 +#, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" -msgstr "Fracção bonita (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Unit (km)\t\\unit" @@ -14081,15 +14150,15 @@ msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "Fracção contínua\t\\cfrac" +msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" -msgstr "Fracção contínua (esquerda)\t\\cfrac" +msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" -msgstr "Fracção contínua (direita)\t\\cfrac" +msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Binomial\t\\binom" @@ -14128,8 +14197,9 @@ msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 +#, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "Quadro\t\\mathbb" +msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" @@ -14164,6 +14234,7 @@ msgid "ddots" msgstr "pontosdddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 +#, fuzzy msgid "iddots" msgstr "pontosdddots" @@ -14216,12 +14287,14 @@ msgid "ddot" msgstr "pontod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 +#, fuzzy msgid "dddot" -msgstr "dddot" +msgstr "pontod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 +#, fuzzy msgid "ddddot" -msgstr "ddddot" +msgstr "pontod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "breve" @@ -15109,7 +15182,7 @@ msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "landdownint" -msgstr "landdownint" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "landdownintop" @@ -15261,7 +15334,7 @@ msgstr "varnada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "Diamond" -msgstr "Diamond" +msgstr "Diamante" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "blacktriangle" @@ -16170,7 +16243,7 @@ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia diagram.\n" -msgstr "" +msgstr "Diagrana Dia.\n" #: lib/configure.py:479 msgid "Tgif" @@ -16283,16 +16356,17 @@ msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:541 +#, fuzzy msgid "Sweave|S" -msgstr "Sweave|S" +msgstr "Guardar|G" #: lib/configure.py:542 msgid "LilyPond music" -msgstr "Música LilyPond" +msgstr "musica LilyPond" #: lib/configure.py:543 msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "Livros LilyPond (LaTeX)" +msgstr "" #: lib/configure.py:544 msgid "LaTeX (plain)" @@ -16303,16 +16377,18 @@ msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (simples)|L" #: lib/configure.py:545 +#, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" -msgstr "LaTeX (LuaLaTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:546 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:547 +#, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" -msgstr "LaTeX (XeTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:548 msgid "Plain text" @@ -16351,12 +16427,14 @@ msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562 +#, fuzzy msgid "LyXHTML" -msgstr "LyXHTML" +msgstr "HTML" #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562 +#, fuzzy msgid "LyXHTML|y" -msgstr "LyXHTML|X" +msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" @@ -16400,19 +16478,21 @@ msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:582 msgid "PDF (XeTeX)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +msgstr "" #: lib/configure.py:582 msgid "PDF (XeTeX)|X" -msgstr "PDF (XeTeX)|X" +msgstr "" #: lib/configure.py:583 +#, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:583 +#, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" -msgstr "PDF (LuaTeX)|X" +msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:586 msgid "DVI" @@ -16423,12 +16503,13 @@ msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:587 +#, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" -msgstr "DVI (LuaLaTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:587 msgid "DVI (LuaTeX)|V" -msgstr "DVI (LuaLaTeX)" +msgstr "" #: lib/configure.py:590 msgid "DraftDVI" @@ -16488,8 +16569,9 @@ msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:614 +#, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" -msgstr "LyX 1.6.x" +msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -16508,8 +16590,9 @@ msgid "LyX Preview" msgstr "Pré-visualização LyX" #: lib/configure.py:619 +#, fuzzy msgid "LyX Preview (LilyPond book)" -msgstr "Pré-visualização Lyx (Livro LilyPond)" +msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)" #: lib/configure.py:620 msgid "LyX Preview (pLaTeX)" @@ -16605,7 +16688,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:401 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "" +msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n" #: src/Buffer.cpp:403 msgid "Attempting to close changed document!" @@ -16730,24 +16813,25 @@ msgid "Conversion script failed" msgstr "O programa de conversão falhou" #: src/Buffer.cpp:997 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" -"%1$s é de uma versão do LyX mais antiga, mas o programa lyx2lyx falhou ao " +"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao " "convertê-lo." #: src/Buffer.cpp:1004 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" -"%1$s é de uma versão do LyX mais nova, mas o programa lyx2lyx falhou ao " +"%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao " "convertê-lo." #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850 +#, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "O documento é apenas de leitura" @@ -16780,7 +16864,7 @@ msgid "Backup failure" msgstr "Falha na cópia de segurança" #: src/Buffer.cpp:1068 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." @@ -16807,22 +16891,24 @@ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr "Guardado para %1$s. Phew.\n" +msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n" #: src/Buffer.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr "Guarda falhou! A tentar de novo...\n" +msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n" #: src/Buffer.cpp:1159 +#, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n" +msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n" #: src/Buffer.cpp:1173 +#, fuzzy msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr "Guarda falhou! O documento está perdido." +msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido." #: src/Buffer.cpp:1260 msgid "Iconv software exception Detected" @@ -16863,11 +16949,12 @@ msgid "conversion failed" msgstr "conversão falhou" #: src/Buffer.cpp:1391 +#, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho do ficheiro" +msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho" #: src/Buffer.cpp:1392 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" @@ -16878,6 +16965,14 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" +"O caminho do seu documento\n" +"(%1$s)\n" +"contém sinais desconhecidos\n" +"na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n" +"Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n" +"\n" +"Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n" +"ou altere o nome do caminho." #: src/Buffer.cpp:1670 msgid "Running chktex..." @@ -16892,38 +16987,39 @@ msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso." #: src/Buffer.cpp:1944 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "Não existe informação para exportar para o formato %1$s." +msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "Erro ao exportar para o formato %1$s." +msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." #: src/Buffer.cpp:2099 #, fuzzy, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." -msgstr "Ramo \"%1$s\" já existe." +msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe." #: src/Buffer.cpp:2129 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "Ramo \"%1$s\" não existe." +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2189 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "Impossível ler \"%1$s\"" +msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida" #: src/Buffer.cpp:2196 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "Alvo \"%1$s\" desconhecido" +msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida" #: src/Buffer.cpp:2206 +#, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "Erro ao exportar para DVI" +msgstr "Erro ao gerar o pixmap" #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45 #, c-format @@ -16941,8 +17037,9 @@ msgid "Overwrite file?" msgstr "Escrever por cima do ficheiro?" #: src/Buffer.cpp:2288 +#, fuzzy msgid "Error running external commands." -msgstr "Erro ao correr comandos externos." +msgstr "Erro ao ler informação de layout interna" #: src/Buffer.cpp:3093 msgid "Preview source code" @@ -17034,38 +17131,41 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3795 msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "O documento foi recuperado com sucesso." #: src/Buffer.cpp:3797 msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso." #: src/Buffer.cpp:3798 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" -msgstr "Remover cópia de emergência agora?(%1$s)" +msgstr "" +"Remover agora ficheiro de emergência?\n" +"(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814 msgid "Delete emergency file?" -msgstr "Selecionar ficheiro externo" +msgstr "Apagar ficheiro de emergência?" #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816 +#, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Manter" #: src/Buffer.cpp:3807 msgid "Emergency file deleted" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de emergência apagado" #: src/Buffer.cpp:3808 msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "" +msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!" #: src/Buffer.cpp:3815 msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "Remover cópia de emergência agora?" +msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?" #: src/Buffer.cpp:3838 #, c-format @@ -17107,13 +17207,14 @@ msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Documento %1$s recarregado." #: src/Buffer.cpp:4312 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s" #: src/Buffer.cpp:4378 +#, fuzzy msgid "Included File Invalid" -msgstr "Ficheiro Incluído inválido" +msgstr "Incluir Ficheiro...|c" #: src/Buffer.cpp:4379 #, c-format @@ -17206,7 +17307,7 @@ msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Esta parte do documento é apagada." #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada." @@ -17218,100 +17319,101 @@ msgstr "Não existe mais infomação para anulação" msgid "No further redo information" msgstr "Não existe mais informação para refazer" -#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 +#: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 msgid "String not found!" msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!" -#: src/BufferView.cpp:1555 +#: src/BufferView.cpp:1557 msgid "Mark off" msgstr "Marca fora" -#: src/BufferView.cpp:1561 +#: src/BufferView.cpp:1563 msgid "Mark on" msgstr "Marca dentro" -#: src/BufferView.cpp:1568 +#: src/BufferView.cpp:1570 msgid "Mark removed" msgstr "Marca removida" -#: src/BufferView.cpp:1571 +#: src/BufferView.cpp:1573 msgid "Mark set" msgstr "Marca definida" -#: src/BufferView.cpp:1626 +#: src/BufferView.cpp:1628 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Estatísticas para a selecção:" -#: src/BufferView.cpp:1628 +#: src/BufferView.cpp:1630 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Estatísticas para o documento:" -#: src/BufferView.cpp:1631 +#: src/BufferView.cpp:1633 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d palavras" -#: src/BufferView.cpp:1633 +#: src/BufferView.cpp:1635 msgid "One word" msgstr "Uma palavra" -#: src/BufferView.cpp:1636 +#: src/BufferView.cpp:1638 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)" -#: src/BufferView.cpp:1639 +#: src/BufferView.cpp:1641 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Um caracter (incluindo espaços)" -#: src/BufferView.cpp:1642 +#: src/BufferView.cpp:1644 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)" -#: src/BufferView.cpp:1645 +#: src/BufferView.cpp:1647 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Um caracter (excluindo espaços)" -#: src/BufferView.cpp:1647 +#: src/BufferView.cpp:1649 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: src/BufferView.cpp:1777 +#: src/BufferView.cpp:1780 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" -#: src/BufferView.cpp:1779 +#: src/BufferView.cpp:1782 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" -#: src/BufferView.cpp:1787 +#: src/BufferView.cpp:1790 +#, fuzzy msgid "Branch name" -msgstr "Nome do Ramo" +msgstr "Ramos" -#: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 +#: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" -#: src/BufferView.cpp:2553 +#: src/BufferView.cpp:2564 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "A inserir documento %1$s..." -#: src/BufferView.cpp:2564 +#: src/BufferView.cpp:2575 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documento %1$s inserido." -#: src/BufferView.cpp:2566 +#: src/BufferView.cpp:2577 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Não é possível inserir documento %1$s" -#: src/BufferView.cpp:2831 +#: src/BufferView.cpp:2842 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -17322,11 +17424,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "devido ao erro: %2$s" -#: src/BufferView.cpp:2833 +#: src/BufferView.cpp:2844 msgid "Could not read file" msgstr "Não foi possível ler ficheiro" -#: src/BufferView.cpp:2840 +#: src/BufferView.cpp:2851 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -17335,15 +17437,15 @@ msgstr "" "%1$s\n" "não é legível." -#: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro" -#: src/BufferView.cpp:2848 +#: src/BufferView.cpp:2859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8" -#: src/BufferView.cpp:2849 +#: src/BufferView.cpp:2860 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -17374,10 +17476,10 @@ msgstr "caracter não codificável" #: src/Changes.cpp:379 msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "Caracteres não codificáveis no nome do autor" +msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor" #: src/Changes.cpp:380 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" @@ -17387,6 +17489,13 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" +"O nome do autor '%1$s',\n" +"usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n" +"representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n" +"serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n" +"\n" +"Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n" +"ou altere a escrita do nome do autor." #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format @@ -17491,16 +17600,18 @@ msgid "greyedout inset label" msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento" #: src/Color.cpp:227 +#, fuzzy msgid "greyedout inset text" -msgstr "inserto de texto a cinzento" +msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset background" msgstr "fundo de inserto a-cinzento" #: src/Color.cpp:229 +#, fuzzy msgid "phantom inset text" -msgstr "inserto de texto fantasma" +msgstr "texto de inserto fechável" #: src/Color.cpp:230 msgid "shaded box" @@ -17712,19 +17823,21 @@ msgstr "fundo de botão sob foco" #: src/Color.cpp:284 msgid "paragraph marker" -msgstr "marcador de parágrafo" +msgstr "marca de parágrafo" #: src/Color.cpp:285 +#, fuzzy msgid "preview frame" -msgstr "Moldura de pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização falhou" #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "herdar" #: src/Color.cpp:287 +#, fuzzy msgid "regexp frame" -msgstr "moldura de expressões regulares" +msgstr "moldura de inserto" #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" @@ -17744,7 +17857,7 @@ msgstr "" "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n" "Definir um conversor nas preferências." -#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386 +#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387 msgid "Executing command: " msgstr "A executar comando:" @@ -17757,7 +17870,7 @@ msgid "There were errors during the build process." msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação." #: src/Converter.cpp:485 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" @@ -17814,17 +17927,20 @@ msgstr "" "Quer guardar o documento?" #: src/CutAndPaste.cpp:349 +#, fuzzy msgid "Unknown branch" -msgstr "Remo desconhecido" +msgstr "Função desconhecida" #: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Don't Add" -msgstr "Não adicionar" +msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:683 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." -msgstr "Inserto flex %1$s está indefinido depois de recarregar o estilo%2$s" +msgstr "" +"Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n" +"%2$s para %3$s" #: src/CutAndPaste.cpp:686 #, fuzzy, c-format @@ -17909,7 +18025,7 @@ msgstr "Inclinado" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" -msgstr "Caixa Baixa" +msgstr "Versaletes" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" @@ -17934,19 +18050,19 @@ msgid "Underline %1$s, " msgstr "Sublinhado %1$s, " #: src/Font.cpp:166 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "Traçado %1$s, " +msgstr "Nome %1$s, " #: src/Font.cpp:169 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "Duplo sublinhado %1$s, " +msgstr "Sublinhado %1$s, " #: src/Font.cpp:172 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "Sublinhado ondulado %1$s, " +msgstr "Sublinhado %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format @@ -17959,65 +18075,67 @@ msgid "Language: %1$s, " msgstr "Língua: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" -msgstr "Número %1$s" +msgstr " Número %1$s" -#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290 +#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291 msgid "Cannot view file" msgstr "Não é possível visualizar ficheiro" -#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 +#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "O ficheiro não existe: %1$s" -#: src/Format.cpp:281 +#: src/Format.cpp:282 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Não há informação para visualizar %1$s" -#: src/Format.cpp:291 +#: src/Format.cpp:292 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou" -#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369 +#: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370 msgid "Cannot edit file" msgstr "Não é possível editar ficheiro" -#: src/Format.cpp:346 +#: src/Format.cpp:347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX." -#: src/Format.cpp:359 +#: src/Format.cpp:360 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Não há informação para editar %1$s" -#: src/Format.cpp:370 +#: src/Format.cpp:371 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou" #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de ligações" +msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão" #: src/KeyMap.cpp:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Erro ao ler o ficheiro de ligações\n" +"Erro ao ler o ficheiro incluído\n" "%1$s.\n" "Por favor verifique a sua instalação." #: src/KeyMap.cpp:235 +#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro `cua.bind'" +msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão" #: src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy @@ -18025,8 +18143,7 @@ msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Erro ao procurar o ficheiro de ligações `cua.bind'.\n" -"%1$s.\n" +"O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n" "Por favor verifique a sua instalação." #: src/KeyMap.cpp:243 @@ -18082,8 +18199,9 @@ msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: src/LyX.cpp:401 +#, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "Os seguintes ficheiros não foram carregados." +msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada." #: src/LyX.cpp:438 #, c-format @@ -18129,11 +18247,11 @@ msgstr "&Reconfigurar" #: src/LyX.cpp:557 msgid "&Without LaTeX" -msgstr "Sem LaTeX" +msgstr "" #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 msgid "&Continue" -msgstr "Continuação" +msgstr "&Continuarçã" #: src/LyX.cpp:661 msgid "" @@ -18262,27 +18380,34 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n" -"Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n" -"\t-help resumo da utilização do LyX\n" -"\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n" -"\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n" -"\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n" +"Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n" +"Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n" +"\t-help sumário ajuda\n" +"\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n" +"\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n" +"\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" -" selecciona as características a compilar.\n" -" Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n" +" selecciona as características a testar (debug).\n" +" Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n" "\t-x [--execute] command\n" -" onde command é um comando LyX.\n" +" onde command é um comando lyX.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n" -" Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-" +" Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-" ">Formato\n" -" para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n" +" para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " onde fmt é o formato escolhido para importação\n" " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n" -"\t-version versão e informação de compilação\n" -"Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes." +"\t-f [--force-overwrite] what\n" +" onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n" +" para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou " +"nenhum,\n" +" respectivamente, devem ser sobre-escritos durante " +"exportação em modo batch.\n" +" Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n" +"\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n" +"Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.." #: src/LyX.cpp:1099 msgid "No system directory" @@ -19005,9 +19130,9 @@ msgid "Change tracking error" msgstr "Alterar erro de registo" #: src/Text.cpp:465 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" -msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para alteração: %1$d\n" +msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n" #: src/Text.cpp:476 msgid "Unknown token" @@ -19106,16 +19231,18 @@ msgid "No valid math formula" msgstr "Formula mat. não valida" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028 +#, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" -msgstr "Já está na expressão regular" +msgstr "E&xpressão regular" #: src/Text3.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Regexp editor mode" -msgstr "Modo editor de expressões regulares." +msgstr "Modo editor mat." #: src/Text3.cpp:1287 msgid "Layout " -msgstr "Estilo " +msgstr "Layout" #: src/Text3.cpp:1288 msgid " not known" @@ -19223,34 +19350,36 @@ msgstr "Actualizado" #: src/VCBackend.cpp:500 msgid "Locally Modified" -msgstr "Ficheiro modificado localmente" +msgstr "Modificado Localmente" #: src/VCBackend.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Locally Added" -msgstr "Adicionado localmente" +msgstr "Adicionado Localmente" #: src/VCBackend.cpp:504 msgid "Needs Merge" -msgstr "Preciso de ser junto" +msgstr "Necessita Fusão" #: src/VCBackend.cpp:506 msgid "Needs Checkout" -msgstr "Precisa de ser despachado" +msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:508 msgid "No CVS file" -msgstr "Nenhum ficheir CVS" +msgstr "Sem ficheiro CVS" #: src/VCBackend.cpp:510 msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "Não é possível obter o estado do CVS" +msgstr "Não é possível obter o estado CVS" #: src/VCBackend.cpp:694 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" +"A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n" +"Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas " +"alterações." #: src/VCBackend.cpp:699 #, c-format @@ -19260,9 +19389,13 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" +"Mau estado ao submeter alterações.\n" +"\n" +"'%1$s'\n" +"\n" #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" @@ -19277,7 +19410,7 @@ msgstr "" "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento." #: src/VCBackend.cpp:781 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" @@ -19285,19 +19418,24 @@ msgid "" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" +"Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou " +"reverter para a versão do repositório mais tarde." #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246 #: src/VCBackend.cpp:1250 msgid "Changes detected" -msgstr "" +msgstr "Alterações detectadas" #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 msgid "&Abort" -msgstr "Abortar" +msgstr "&Abortar" #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247 msgid "View &Log ..." -msgstr "" +msgstr "Ver &Log ..." #: src/VCBackend.cpp:808 #, fuzzy, c-format @@ -19320,6 +19458,8 @@ msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" +"O documento %1$s não está no repositório.\n" +"Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter." #: src/VCBackend.cpp:877 #, c-format @@ -19327,6 +19467,8 @@ msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" +"Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n" +"O estado '%2$s' é inesperado." #: src/VCBackend.cpp:1085 #, fuzzy @@ -19340,18 +19482,26 @@ msgstr "" "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento." #: src/VCBackend.cpp:1178 +#, fuzzy msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" +"Erro ao adquirir fecho de escrita. \n" +"Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n" +"o documento actual agora! \n" +"Verifique também o acesso ao repositório." #: src/VCBackend.cpp:1184 +#, fuzzy msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" +"Erro ao retirar o fecho de escrita.\n" +"Verificar o acesso ao repositório." #: src/VCBackend.cpp:1241 #, c-format @@ -19364,6 +19514,13 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão " +"preferidos.\n" +"\n" +"Continuar?" #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351 @@ -19377,19 +19534,19 @@ msgstr "&Não" #: src/VCBackend.cpp:1313 msgid "VCN File Locking" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro VCN fechad" #: src/VCBackend.cpp:1314 msgid "Locking property unset." -msgstr "" +msgstr "Propriedade de fecho removida." #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318 msgid "Locking property set." -msgstr "" +msgstr "Propriedade de fecho especificada." #: src/VCBackend.cpp:1315 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "" +msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório." #: src/VSpace.cpp:468 msgid "Default skip" @@ -19508,20 +19665,23 @@ msgid "Directories" msgstr "Pastas" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "&Ficheiro" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 +#, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Documento Principal" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Open files" -msgstr "Abrir ficheiros" +msgstr "Ficheiros e&xemplo:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 msgid "Manuals" -msgstr "Manuais" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285 #, c-format @@ -19542,16 +19702,19 @@ msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 +#, fuzzy msgid "Nothing to search" -msgstr "Nada para procurar" +msgstr "Nada a fazer" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435 +#, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" -msgstr "Não há mais documentos para procurar" +msgstr "&Abrir documentos em tabs" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532 +#, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" -msgstr "Procurar e Substituir Avançado" +msgstr "Procurar e Substituir" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" @@ -19664,8 +19827,9 @@ msgid "Unknown action" msgstr "Função desconhecida" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919 +#, fuzzy msgid "Command not handled" -msgstr "Comando não usado" +msgstr "Comando desactivado" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925 msgid "Command disabled" @@ -19775,7 +19939,7 @@ msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" @@ -19787,16 +19951,14 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471 msgid "Could not find default UI file" -msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI" +msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472 -#, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Erro ao ler o ficheiro de configuração\n" -"%1$s.\n" +"O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n" "Por favor verifique a sua instalação." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477 @@ -19890,9 +20052,8 @@ msgstr "Largura" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Makebox" -msgstr "Parbox" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 msgid "Branch" @@ -19907,8 +20068,9 @@ msgid "Color" msgstr "Côr" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Filename Suffix" -msgstr "Sufixo do ficheiro" +msgstr "Nome do ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083 @@ -19929,8 +20091,9 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Enter new branch name" -msgstr "Inserir novo nome do ramo" +msgstr "Inserir nome unico para grupo" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, fuzzy, c-format @@ -19944,15 +20107,17 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 msgid "&Merge" -msgstr "Fundir" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218 +#, fuzzy msgid "Renaming failed" -msgstr "Mudança de nome falhou" +msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 +#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "O não pôde mudar de nome" +msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" @@ -19998,16 +20163,18 @@ msgid "Underbar" msgstr "Barrainferior" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 +#, fuzzy msgid "Double underbar" -msgstr "Duplo sublinhado" +msgstr "Moldura Dupla|u" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 +#, fuzzy msgid "Wavy underbar" -msgstr "Barra inferior ondulada" +msgstr "Barrainferior" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" -msgstr "Traçado" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" @@ -20103,8 +20270,9 @@ msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Select document" -msgstr "Seleccionar documento" +msgstr "Seleccionar documento principal" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 @@ -20123,24 +20291,28 @@ msgid "Error while comparing documents." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 +#, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "Abortado." +msgstr "&Abortar" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 +#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +msgstr "Finlandês" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 +#, fuzzy msgid "Aborting process..." -msgstr "A abortar processo..." +msgstr "A importar %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 +#, fuzzy msgid "differences" -msgstr "diferenças" +msgstr "Referências" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 msgid "Compare different revisions" -msgstr "Compara revisões diferentes" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -20276,25 +20448,27 @@ msgid "Module not found!" msgstr "Módulo não encontrado!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 +#, fuzzy msgid "Layout is valid!" -msgstr "Estilo é válido!" +msgstr "Layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" -msgstr "Estilo é inválido!" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Document Settings" msgstr "Configurações do Documento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398 msgid "Child Document" msgstr "Documento Filho" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 +#, fuzzy msgid "Include to Output" -msgstr "Incluir no resultado final" +msgstr "data (resultado)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 msgid "10" @@ -20336,31 +20510,31 @@ msgstr "sofisticado" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "A0" -msgstr "A0" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 msgid "A1" -msgstr "A1" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 msgid "A2" -msgstr "A2" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "A6" -msgstr "A6" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "B0" -msgstr "B0" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "B1" -msgstr "B1" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "B2" -msgstr "B2" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "B3" @@ -20372,63 +20546,63 @@ msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "B6" -msgstr "B6" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "C0" -msgstr "C0" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "C1" -msgstr "C1" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "C2" -msgstr "C2" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "C3" -msgstr "C3" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "C4" -msgstr "C4" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "C5" -msgstr "C5" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "C6" -msgstr "C6" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "JIS B0" -msgstr "JIS B0" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid "JIS B1" -msgstr "JIS B1" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "JIS B2" -msgstr "JIS B2" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "JIS B3" -msgstr "JIS B3" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "JIS B6" -msgstr "JIS B6" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Language Default (no inputenc)" @@ -20481,6 +20655,7 @@ msgstr "Indisponível: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371 +#, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros." @@ -20503,8 +20678,9 @@ msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 +#, fuzzy msgid "Local Layout" -msgstr "Estilo &Local..." +msgstr "Layout &Local..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 msgid "Text Layout" @@ -20523,8 +20699,9 @@ msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numeração & Índice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 +#, fuzzy msgid "Indexes" -msgstr "Índices" +msgstr "Índice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 msgid "PDF Properties" @@ -20552,8 +20729,9 @@ msgstr "Preâmbulo LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 +#, fuzzy msgid "&Default..." -msgstr "Por omissão..." +msgstr "Por omissão" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 @@ -20642,7 +20820,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (indisponível)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 msgid "Module provided by document class." @@ -20658,9 +20836,9 @@ msgid "or" msgstr "ou" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Modules required: %1$s." -msgstr "Módulos requerido: %1$s." +msgstr "Módulo requerido: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060 #, c-format @@ -20690,7 +20868,7 @@ msgstr "Não encontrado" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302 msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "" +msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303 #, c-format @@ -20704,18 +20882,21 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307 msgid "Could not load master" -msgstr "Não foi possível carregar ficheiro mestre" +msgstr "Não foi possível carregar principal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." -msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada." +msgstr "" +"O documento master '%1$s'\n" +"não pôde ser carregado." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 +#, fuzzy msgid "Literate" -msgstr "Literado" +msgstr "Literal" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" @@ -20781,7 +20962,7 @@ msgstr "Selecionar ficheiro externo" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77 #, fuzzy msgid "automatically" -msgstr "automaticamente" +msgstr "Ajuda automática" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112 msgid "Graphics" @@ -20858,8 +21039,9 @@ msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 +#, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "polegada[[unidade de medida]]" +msgstr "cc[[unidade de medida]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 msgid "Select graphics file" @@ -20945,23 +21127,27 @@ msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" -msgstr "Configuração de Entrada do Índice" +msgstr "Entrada do Indice remissivo|I" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Label Color" -msgstr "Côr da Etiqueta" +msgstr "Côr" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190 +#, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "Não é possível remover índice" +msgstr "Não é possível remover pasta temporária" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191 +#, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "O índice padrão não pode ser removido" +msgstr "A última linha a ser impressa " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211 +#, fuzzy msgid "Enter new index name" -msgstr "Inserir nome do índice" +msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." @@ -21004,18 +21190,16 @@ msgid "buffer" msgstr "buffer" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "lyxinfo" -msgstr "lyxinfo" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "Controlo" +msgstr "Control-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Option-" @@ -21043,7 +21227,7 @@ msgstr "Registo LaTex" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX2LyX" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "Literate Programming Build Log" @@ -21058,8 +21242,9 @@ msgid "Version Control Log" msgstr "Registo do Controlo de Versão" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 +#, fuzzy msgid "Log file not found." -msgstr "Ficheiro não encontrado." +msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." @@ -21104,7 +21289,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" -msgstr "Configurações do Fantasma" +msgstr "Configurações &Principais" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139 msgid "System files|#S#s" @@ -21136,10 +21321,12 @@ msgstr "Entrada de Completação" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 +#, fuzzy msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Comando:" +msgstr "&Comando: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891 +#, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Fontes de écran" @@ -21172,39 +21359,44 @@ msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 +#, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "Ajustar o caminho para os diccionários Hunspell" +msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificador ortográfico" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433 +#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "Nativo" +msgstr "activo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439 +#, fuzzy msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442 msgid "Enchant" -msgstr "Enchant" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 +#, fuzzy msgid "Hunspell" -msgstr "Hunspell" +msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515 msgid "Converters" msgstr "Conversores" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821 +#, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Formatos de ficheiro" @@ -21213,13 +21405,12 @@ msgid "Format in use" msgstr "Formatos em uso" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999 -#, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" -"Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o " -"conversor." +"Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por " +"um conversor. Por favor remova primeiro o conversor." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -21244,16 +21435,18 @@ msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153 +#, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Interface do utilizador" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447 +#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "Clássico" +msgstr "Opçoes de classe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448 msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526 msgid "Control" @@ -21272,6 +21465,7 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699 +#, fuzzy msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição" @@ -21364,16 +21558,19 @@ msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Longest label width" -msgstr "Tamanho da Etiqueta mais lo&nga" +msgstr "Etiqueta mais lo&nga" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 +#, fuzzy msgid "Index Settings" -msgstr "Configurações do Índice" +msgstr "Configurações de Caixa" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "Todos os Ficheiros" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" @@ -21384,6 +21581,7 @@ msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 +#, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Definir" @@ -21412,8 +21610,9 @@ msgid "Find and Replace" msgstr "Procurar e Substituir" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 +#, fuzzy msgid "Export or Send Document" -msgstr "Exportar ou enviar documento" +msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" @@ -21423,7 +21622,7 @@ msgstr "Mostrar Ficheiro" msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" @@ -21847,8 +22046,9 @@ msgid "Big-sized icons" msgstr "Ícons de tamanho grande" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 +#, fuzzy msgid "Exit LyX" -msgstr "Sair do LyX" +msgstr "&Sair do LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." @@ -21859,10 +22059,12 @@ msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bem-Vindo ao LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 +#, fuzzy msgid "Automatic save done." -msgstr "Guarda automática terminada." +msgstr "Actualização automática" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 +#, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Guarda automática falhou!" @@ -21991,8 +22193,9 @@ msgid "file not imported!" msgstr "ficheiro não importado!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 +#, fuzzy msgid "newfile" -msgstr "novoficheiro" +msgstr "Incluir ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 msgid "Select LyX document to insert" @@ -22038,8 +22241,9 @@ msgid "&Retry" msgstr "&Retentar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 +#, fuzzy msgid "Close document" -msgstr "Fechar documento" +msgstr "Novo documento" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." @@ -22091,23 +22295,24 @@ msgstr "" "Quer guardar o documento?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" -"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever " -"sobre este ficheiro?" +"O documento \n" +"%1$s\n" +"foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais " +"serão perdidas." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 -#, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "Guardar documento alterado?" +msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "" +msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 msgid "Directory is not accessible." @@ -22119,19 +22324,19 @@ msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "A abrir documento filho %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 #, fuzzy, c-format @@ -22139,12 +22344,14 @@ msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 +#, fuzzy msgid "Exporting ..." -msgstr "A exportar ..." +msgstr "A importar %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 +#, fuzzy msgid "Previewing ..." -msgstr "Pré-visualizando ..." +msgstr "Pré-visualizar carregamento" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195 msgid "Document not loaded" @@ -22200,9 +22407,8 @@ msgid "Literate Source" msgstr "Fonte Literada" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321 -#, fuzzy msgid " (version control, locking)" -msgstr " (controlo de versão)" +msgstr " (controlo de versão, fecho)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323 msgid " (version control)" @@ -22239,7 +22445,7 @@ msgstr "Clicar para destacar" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" +msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." @@ -22252,132 +22458,132 @@ msgstr " (desconhecido)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "More...|M" -msgstr "Personalizar...|P" +msgstr "Mais" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754 msgid "No Group" msgstr "Sem Grupo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Escolher dicionário pessoal" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "&Ignorar tudo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Escolher dicionário pessoal" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Lingua" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Juntar Alterações...|J" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 msgid "Hidden|H" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sem Documentos Abertos!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Actualizar a visualização" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Ver|V" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Actualizar|u" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Insertos não definidos!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sem Documento Aberto!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257 msgid "Master Document" msgstr "Documento Principal" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274 msgid "Open Navigator..." msgstr "Abrir Navegador..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295 msgid "Other Lists" msgstr "Outras Listas" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308 #, fuzzy msgid "" msgstr "Índice" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343 msgid "Other Toolbars" msgstr "Outras Barras de Ferramentas" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Sem Ramo no Documento!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index List|I" msgstr "Lista do Indice remissivo|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419 msgid "Index Entry|d" msgstr "Entrada de índice remissivo|d" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Fonte: %1$s" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Entrada do Indice remissivo|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Sem Citação no Scope!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Sem acção definida!" @@ -22395,7 +22601,7 @@ msgstr "A importar %1$s..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" -msgstr "&Actualizar" +msgstr "Actualizar DVI" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format @@ -22419,16 +22625,16 @@ msgid "Could not update TeX information" msgstr "Não é possível actualizar informação TeX" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "O programa `%s' falhou." +msgstr "O script `%1$s' falhou." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 msgid "All Files " msgstr "Todos os Ficheiros" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58 -#: src/insets/InsetTOC.cpp:114 +#: src/insets/InsetTOC.cpp:113 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" @@ -22504,7 +22710,7 @@ msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy @@ -22784,7 +22990,7 @@ msgstr "" msgid "footnote" msgstr "nota de rodapé" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -22795,24 +23001,24 @@ msgstr "" "%1$s\n" "para a pasta temporária." -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:812 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259 msgid "www" -msgstr "www" +msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 #, fuzzy msgid "file" -msgstr "Incluir ficheiro" +msgstr "Todos os Ficheiros" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 #, fuzzy, c-format @@ -22832,18 +23038,18 @@ msgstr "Entrada palavra por palavra*" msgid "Include (excluded)" msgstr "Incluir ficheiro" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:818 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 msgid "Recursive input" msgstr "Entrada recursiva" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:819 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:818 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:562 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load included file\n" @@ -22853,12 +23059,12 @@ msgstr "" "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n" "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:566 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:565 #, fuzzy msgid "Missing included file" msgstr "Incluir ficheiro" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:572 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -22869,11 +23075,11 @@ msgstr "" "tem classetexto `%2$s'\n" "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:578 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:577 msgid "Different textclasses" msgstr "Classestexto diferentes" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:593 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -22884,27 +23090,27 @@ msgstr "" "usa módulo `%2$s'\n" "que não é usado no documento pai." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:597 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:596 msgid "Module not found" msgstr "Módulo não encontrado" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657 #, fuzzy msgid "Export failure" msgstr "Falha na cópia de segurança" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:760 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:762 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " @@ -22947,7 +23153,7 @@ msgstr "Tipo de Índice desconhecido" #: src/insets/InsetIndex.cpp:453 #, fuzzy msgid "All indexes" -msgstr "Todos os Campos" +msgstr "Todos os Ficheiros" #: src/insets/InsetIndex.cpp:457 #, fuzzy @@ -23223,9 +23429,8 @@ msgid "note" msgstr "nota" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Phantom" -msgstr "hom" +msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" @@ -23249,9 +23454,8 @@ msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:215 -#, fuzzy msgid "elsewhere" -msgstr "Desereto" +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:294 msgid "BROKEN: " @@ -23387,7 +23591,7 @@ msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tipo de Índice desconhecido" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4684 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4701 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard." @@ -23534,17 +23738,17 @@ msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida." msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas." -#: src/lyxfind.cpp:1365 +#: src/lyxfind.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida." -#: src/lyxfind.cpp:1370 +#: src/lyxfind.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!" -#: src/lyxfind.cpp:1374 +#: src/lyxfind.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Módulo não encontrado!" @@ -23566,9 +23770,10 @@ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'" +msgstr "" +"Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453 #, fuzzy @@ -23606,6 +23811,8 @@ msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" +"O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n" +"Alterar a formula mat e tentar novamente.ee " #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 msgid "No number" @@ -23697,146 +23904,146 @@ msgstr "Resumo: " msgid "References: " msgstr "Referências: " -#: src/support/debug.cpp:40 +#: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Sem mensagem de compilação" -#: src/support/debug.cpp:41 +#: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Informação geral" -#: src/support/debug.cpp:42 +#: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicialização de programa" -#: src/support/debug.cpp:43 +#: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "A gerir eventos do teclado" -#: src/support/debug.cpp:44 +#: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "A gerir GUI" -#: src/support/debug.cpp:45 +#: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "parser da gramática Lyxlex" -#: src/support/debug.cpp:46 +#: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "leitura de ficheiros de configuração" -#: src/support/debug.cpp:47 +#: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definição de teclado personalizada" -#: src/support/debug.cpp:48 +#: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "geração/execução de LaTeX" -#: src/support/debug.cpp:49 +#: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor mat." -#: src/support/debug.cpp:50 +#: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "Gestão de fonte" -#: src/support/debug.cpp:51 +#: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Leitura de ficheiros classetexto" -#: src/support/debug.cpp:52 +#: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Controle de versão" -#: src/support/debug.cpp:53 +#: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Interface de controlo externa" -#: src/support/debug.cpp:54 +#: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer" -#: src/support/debug.cpp:55 +#: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Comandos do Utilisador" -#: src/support/debug.cpp:56 +#: src/support/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "O LyX Lexxer" -#: src/support/debug.cpp:57 +#: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informação de dependência" -#: src/support/debug.cpp:58 +#: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Insertos LyX" -#: src/support/debug.cpp:59 +#: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Ficheiros usados pelo LyX" -#: src/support/debug.cpp:60 +#: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "Eventos da área de trabalho" -#: src/support/debug.cpp:61 +#: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Mensagens textoinserto/tabular" -#: src/support/debug.cpp:62 +#: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Carregar e converter gráficos" -#: src/support/debug.cpp:63 +#: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" msgstr "Alterar registo" -#: src/support/debug.cpp:64 +#: src/support/debug.cpp:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Mensagens modelo/inserto externas" -#: src/support/debug.cpp:65 +#: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Perfil PintorLinha" -#: src/support/debug.cpp:66 +#: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" -#: src/support/debug.cpp:67 +#: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "Macros mat." -#: src/support/debug.cpp:68 +#: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" -#: src/support/debug.cpp:69 +#: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Local/Internacionalização" -#: src/support/debug.cpp:70 +#: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola" -#: src/support/debug.cpp:71 +#: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Procurar e substituir" -#: src/support/debug.cpp:72 +#: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores" -#: src/support/debug.cpp:73 +#: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Todas as mensagens de compilação" -#: src/support/debug.cpp:152 +#: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)" @@ -23873,1281 +24080,655 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" -#~ msgid "List of %1$s" -#~ msgstr "Lista de %1$s" +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "Tes&te" -#, fuzzy -#~ msgid "%1$s unknown" -#~ msgstr "%1$s comando desconhecido!" +#~ msgid "F&ind:" +#~ msgstr "&Procurar:" -#~ msgid "Layout|L" -#~ msgstr "Layout|L" +#~ msgid "The Enter key works, too" +#~ msgstr "A tecla Enter também funciona" -#~ msgid "Documents|D" -#~ msgstr "Documentos|D" +#~ msgid "The delete key works, too" +#~ msgstr "A tecla delete também funciona" -#~ msgid "New from Template...|T" -#~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "Apa&gar" -#~ msgid "Revert|R" -#~ msgstr "Reverter|R" +#~ msgid "&Default language:" +#~ msgstr "Língua &pré-definida:" -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "Personalizar...|P" +#~ msgid "Select the default language of your documents" +#~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos" -#~ msgid "Redo|d" -#~ msgstr "Refazer|z" +#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" +#~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua" -#~ msgid "Cut|C" -#~ msgstr "Cortar|C" +#~ msgid "&Use babel" +#~ msgstr "&Usar babel" -#~ msgid "Copy|o" -#~ msgstr "Copiar|o" +#~ msgid "&Global" +#~ msgstr "&Global" -#~ msgid "Paste|a" -#~ msgstr "Colar|l" +#~ msgid "&BibTeX command:" +#~ msgstr "Comando &BibTeX:" -#~ msgid "Paste External Selection|x" -#~ msgstr "Colar selecção externa|x" +#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" +#~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):" -#~ msgid "Find & Replace...|F" -#~ msgstr "Procurar & Substituir...|P" +#~ msgid "Index command (Ja&panese):" +#~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):" -#~ msgid "Tabular|T" -#~ msgstr "Tabular|T" +#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" +#~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples" -#~ msgid "Thesaurus..." -#~ msgstr "Sinónimos..." +#~ msgid "Screen &DPI:" +#~ msgstr "&DPI do écran:" -#~ msgid "Statistics...|i" -#~ msgstr "Estatísticas...|i" +#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" +#~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida" -#~ msgid "Change Tracking|g" -#~ msgstr "Alterar Registo|g" +#~ msgid "Personal &dictionary:" +#~ msgstr "Di&cionário pessoal:" -#~ msgid "Selection as Lines|L" -#~ msgstr "Selecção como Linhas|L" +#~ msgid "Spellchec&ker executable:" +#~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:" -#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" -#~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P" +#~ msgid "Use input encod&ing" +#~ msgstr "Usar &codificação de entrada" -#~ msgid "Line Top|T" -#~ msgstr "Linha Topo|T" +#~ msgid "Jump to the label" +#~ msgstr "Saltar para a etiqueta" -#~ msgid "Line Bottom|B" -#~ msgstr "Linha Baixo|B" +#~ msgid "Merge cells" +#~ msgstr "Juntar células" -#~ msgid "Line Left|L" -#~ msgstr "Linha Esquerda|E" +#~ msgid "Listing settings" +#~ msgstr "Listagem de configurações" -#~ msgid "Line Right|R" -#~ msgstr "Linha Direita|D" +#~ msgid "CharStyle:Institute" +#~ msgstr "EstiloCar:Instituto" -#~ msgid "Alignment|i" -#~ msgstr "Alinhamento|i" +#~ msgid "CharStyle:E-Mail" +#~ msgstr "EstiloCar:E-Mail" -#~ msgid "Delete Row|w" -#~ msgstr "Remover Linha|L" +#~ msgid "scheme" +#~ msgstr "esquema" -#~ msgid "Copy Row" -#~ msgstr "Copiar Linha" +#~ msgid "chart" +#~ msgstr "mapa" -#~ msgid "Swap Rows" -#~ msgstr "Trocar Linhas" +#~ msgid "graph" +#~ msgstr "gráfico" -#~ msgid "Delete Column|D" -#~ msgstr "Apagar Coluna|A" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Química" -#~ msgid "Copy Column" -#~ msgstr "Copiar Coluna" +#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" +#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgid "Swap Columns" -#~ msgstr "Trocar Colunas" +#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" +#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):" -#~ msgid "Toggle Numbering|N" -#~ msgstr "Alternar Numeração|N" +#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" +#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):" -#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" -#~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u" +#~ msgid "CharStyle:Alert" +#~ msgstr "EstiloCar:Alerta" -#~ msgid "Alignment|A" -#~ msgstr "Alinhamento|i" +#~ msgid "CharStyle:Structure" +#~ msgstr "EstiloCar:Estrutura" -#~ msgid "Add Row|R" -#~ msgstr "Adicionar Linha|L" +#~ msgid "Custom:ArticleMode" +#~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo" -#~ msgid "Add Column|C" -#~ msgstr "Adicionar Coluna|C" +#~ msgid "Custom:PresentationMode" +#~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação" -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" +#~ msgid "Internet Address Reference" +#~ msgstr "Referência de Endereço Internet" -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" +#~ msgid "Name (First Name)" +#~ msgstr "Nome (Primeiro Nome)" -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Mathematica" +#~ msgid "Name (Surname)" +#~ msgstr "Nome (Sobrenome)" -#~ msgid "Maple, simplify" -#~ msgstr "Maple, simplificar" +#~ msgid "By Same Author (bib)" +#~ msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)" -#~ msgid "Maple, factor" -#~ msgstr "Maple, factorizar" +#~ msgid "Affilation:" +#~ msgstr "Afiliação:" -#~ msgid "Maple, evalm" -#~ msgstr "Maple, evalm" +#~ msgid "LangHeader" +#~ msgstr "CabeçalhoLíngua" -#~ msgid "Maple, evalf" -#~ msgstr "Maple, evalf" +#~ msgid "Language Header:" +#~ msgstr "CabeçalhoLíngua:" -#~ msgid "Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Língua:" -#~ msgid "Align Environment|A" -#~ msgstr "Ambiente Alinhar|A" +#~ msgid "LastLanguage" +#~ msgstr "ÚltimaLíngua" -#~ msgid "AlignAt Environment" -#~ msgstr "Ambiente AlinharA" +#~ msgid "Last Language:" +#~ msgstr "Última Língua:" -#, fuzzy -#~ msgid "Flalign Environment|F" -#~ msgstr "Ambiente Flalign|F" +#~ msgid "LangFooter" +#~ msgstr "RodapéLíngua" -#~ msgid "Gather Environment" -#~ msgstr "Ambiente Juntar" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Fim" -#~ msgid "Multline Environment" -#~ msgstr "Ambiente Multi-linha" +#~ msgid "End of CV" +#~ msgstr "Fim do CV" -#~ msgid "Special Character|S" -#~ msgstr "Caracter Especial|s" +#~ msgid "Strasse" +#~ msgstr "Rua" -#~ msgid "Cross-reference...|r" -#~ msgstr "Referência-cruzada...|R" +#~ msgid "Land" +#~ msgstr "País" -#~ msgid "Short Title" -#~ msgstr "Título Abreviado" +#~ msgid "BLZ" +#~ msgstr "BLZ" -#~ msgid "Index Entry|I" -#~ msgstr "Entrada do Indice remissivo|I" +#~ msgid "Konto" +#~ msgstr "Escritório" -#~ msgid "Nomenclature Entry" -#~ msgstr "Entrada Nomenclatura" +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Computador" -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URL...|U" +#~ msgid "Computer:" +#~ msgstr "Computador:" -#~ msgid "Lists & TOC|O" -#~ msgstr "Listas & TOC|O" +#~ msgid "EmptySection" +#~ msgstr "SecçãoVazia" -#~ msgid "TeX Code|T" -#~ msgstr "Código TeX|T" +#~ msgid "Empty Section" +#~ msgstr "Secção Vazia" -#~ msgid "Minipage|p" -#~ msgstr "Minipágina|p" +#~ msgid "CloseSection" +#~ msgstr "FecharSecção" -#~ msgid "Tabular Material...|b" -#~ msgstr "Material Tabular...|b" +#~ msgid "Close Section" +#~ msgstr "Fechar Secção" -#~ msgid "Floats|a" -#~ msgstr "Flutuantes|u" +#~ msgid "Marginnote" +#~ msgstr "Nota-marginal" -#~ msgid "Include File...|d" -#~ msgstr "Incluir Ficheiro...|c" +#, fuzzy +#~ msgid "AllCaps" +#~ msgstr "Caixa Baixa" -#~ msgid "Insert File|e" -#~ msgstr "Inserir Ficheiro|e" +#, fuzzy +#~ msgid "SmallCaps" +#~ msgstr "Caixa Baixa" -#~ msgid "External Material...|x" -#~ msgstr "Material Externo...|x" +#~ msgid "Element:Firstname" +#~ msgstr "Elemento:Primeironome" -#~ msgid "Hyphenation Point|P" -#~ msgstr "Ponto de hifenação|P" +#~ msgid "Element:Fname" +#~ msgstr "Elemento:Pnome" -#~ msgid "Protected Space|r" -#~ msgstr "Espaço Protegido|r" +#~ msgid "Element:Surname" +#~ msgstr "Elemento:Sobrenome" -#~ msgid "Vertical Space..." -#~ msgstr "Espaço Vertical..." +#~ msgid "Element:Filename" +#~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro" -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "Quebra de Linha|L" +#~ msgid "Element:Literal" +#~ msgstr "Elemento:Literal" -#~ msgid "Protected Dash|D" -#~ msgstr "Tracejado Protegido|T" +#~ msgid "Element:Emph" +#~ msgstr "Elemento:Italico" -#~ msgid "Single Quote|Q" -#~ msgstr "Citação Simples|C" +#~ msgid "Element:Abbrev" +#~ msgstr "Elemento:Abrev" -#~ msgid "Ordinary Quote|O" -#~ msgstr "Citação Comum|o" +#~ msgid "Element:Citation-number" +#~ msgstr "Elemento:Número-citação" -#~ msgid "Horizontal Line" -#~ msgstr "Linha Horizontal" +#~ msgid "Element:Volume" +#~ msgstr "Elemento:Volume" -#~ msgid "Font Change|o" -#~ msgstr "Mudança de fonte|o" +#~ msgid "Element:Day" +#~ msgstr "Elemento:Dia" -#~ msgid "Math Normal Font" -#~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal" +#~ msgid "Element:Month" +#~ msgstr "Elemento:Mês" -#~ msgid "Math Calligraphic Family" -#~ msgstr "Família Mat. Caligráfica" +#~ msgid "Element:Year" +#~ msgstr "Elemento:Ano" -#~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Família Mat. Fraktur" +#~ msgid "Element:Issue-number" +#~ msgstr "Elemento:Número-volume" -#~ msgid "Math Roman Family" -#~ msgstr "Família Mat. Roman" +#~ msgid "Element:Issue-day" +#~ msgstr "Elemento:Dia-volume" -#~ msgid "Math Sans Serif Family" -#~ msgstr "Família Mat. Sans Serif" +#~ msgid "Element:Issue-months" +#~ msgstr "Elemento:Mês-volume" -#~ msgid "Math Bold Series" -#~ msgstr "Série Mat. Negrito" +#~ msgid "Element:ISSN" +#~ msgstr "Elemento:ISSN" -#~ msgid "Text Normal Font" -#~ msgstr "Fonte normal de texto" +#~ msgid "Element:CODEN" +#~ msgstr "Elemento:CODEN" -#~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Figura Flutuante|t" +#~ msgid "Element:SS-Code" +#~ msgstr "Elemento:Código-SS" -#~ msgid "Accept All Changes|A" -#~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A" +#~ msgid "Element:SS-Title" +#~ msgstr "Elemento:Título-SS" -#~ msgid "Reject All Changes|R" -#~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R" +#~ msgid "Element:CCC-Code" +#~ msgstr "Elemento:Código-CCC" -#~ msgid "Character...|C" -#~ msgstr "Caracter...|C" +#~ msgid "Element:Code" +#~ msgstr "Elemento:Código" -#~ msgid "Paragraph...|P" -#~ msgstr "Parágrafo...|P" +#~ msgid "Element:Dscr" +#~ msgstr "Elemento:Dscr" -#~ msgid "Document...|D" -#~ msgstr "Documento...|D" +#~ msgid "Element:Keyword" +#~ msgstr "Elemento:Palavra-chave" -#~ msgid "Tabular...|T" -#~ msgstr "Tabular...|T" +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Orgdiv" +#~ msgstr "Elemento:Orgdiv" -#~ msgid "Emphasize Style|E" -#~ msgstr "Estilo Itálico|I" +#~ msgid "Element:Orgname" +#~ msgstr "Elemento:Nomeorg" -#~ msgid "Noun Style|N" -#~ msgstr "Estilo Nome|N" +#~ msgid "Element:Street" +#~ msgstr "Elemento:Rua" -#~ msgid "Bold Style|B" -#~ msgstr "Estilo Negrito|g" +#~ msgid "Element:City" +#~ msgstr "Elemento:Cidade" -#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" -#~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b" +#~ msgid "Element:State" +#~ msgstr "Elemento:Estado" -#~ msgid "Increase Environment Depth|i" -#~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u" +#~ msgid "Element:Postcode" +#~ msgstr "Elemento:Codigo-postal" -#~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I" +#~ msgid "Element:Country" +#~ msgstr "Elemento:País" -#~ msgid "Update|U" -#~ msgstr "Actualizar|u" +#~ msgid "Element:Directory" +#~ msgstr "Elemento:Pasta" -#~ msgid "TeX Information|X" -#~ msgstr "Informação TeX|X" +#~ msgid "Element:Email" +#~ msgstr "Elemento:E-mail" -#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" -#~ msgstr "Ir para Favorito 1|1" +#~ msgid "Element:KeyCap" +#~ msgstr "Elemento:TeclaCap" -#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" -#~ msgstr "Ir para Favorito 2|2" - -#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" -#~ msgstr "Ir para Favorito 3|3" +#~ msgid "Element:GuiMenu" +#~ msgstr "Elemento:MenuGui" -#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" -#~ msgstr "Ir para Favorito 4|4" +#~ msgid "Element:GuiMenuItem" +#~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui" -#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" -#~ msgstr "Ir para Favorito 5|5" +#~ msgid "Element:GuiButton" +#~ msgstr "Elemento:BotãoGUI" -#~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "Características Estendidas|E" +#~ msgid "Element:MenuChoice" +#~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu" -#~ msgid "Embedded Objects|m" -#~ msgstr "Objectos incorporados|n" +#~ msgid "Marginal" +#~ msgstr "Marginal" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferências..." +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Rodapé" -#~ msgid "Quit LyX" -#~ msgstr "Sair do LyX" +#~ msgid "Note:Comment" +#~ msgstr "Nota:Comentário" -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr "%1$d palavras verificadas." +#~ msgid "comment" +#~ msgstr "comentário" -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Uma palavra verificada." +#~ msgid "Note:Note" +#~ msgstr "Nota:Nota" -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Verificação ortográfica completa" +#~ msgid "Note:Greyedout" +#~ msgstr "Nota:aCinzento" -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&Comando: " +#~ msgid "greyedout" +#~ msgstr "aCinzento" -#, fuzzy -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia" +#~ msgid "Box:Shaded" +#~ msgstr "Caixa:Sombreado" -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como " -#~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o " -#~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna." +#~ msgid "Wrap" +#~ msgstr "Wrap" -#, fuzzy -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!" +#~ msgid "OptArg" +#~ msgstr "OptArg" -#, fuzzy -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Módulo não encontrado" +#~ msgid "Info:menu" +#~ msgstr "Info:menu" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!" +#~ msgid "Info:shortcut" +#~ msgstr "Info:atalho" -#, fuzzy -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"." +#~ msgid "Info:shortcuts" +#~ msgstr "Info:atalhos" -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "Afiliação:" +#~ msgid "Custom:Endnote" +#~ msgstr "Personalizar:Notafinal" -#, fuzzy -#~ msgid "varGamma" -#~ msgstr "Gama" +#~ msgid "Custom:Glosse" +#~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário" #, fuzzy -#~ msgid "varDelta" -#~ msgstr "Delta" +#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" +#~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse" -#, fuzzy -#~ msgid "varTheta" -#~ msgstr "varteta" +#~ msgid "CharStyle:Expression" +#~ msgstr "EstiloCar:Expressão" -#, fuzzy -#~ msgid "varLambda" -#~ msgstr "Lambda" +#~ msgid "CharStyle:Concepts" +#~ msgstr "EstiloCar:Conceitos" -#, fuzzy -#~ msgid "varXi" -#~ msgstr "varpi" +#~ msgid "CharStyle:Meaning" +#~ msgstr "EstiloCar:Significado" -#, fuzzy -#~ msgid "varPi" -#~ msgstr "varpi" +#~ msgid "CharStyle:Noun" +#~ msgstr "EstiloCar:Nome" -#, fuzzy -#~ msgid "varSigma" -#~ msgstr "varsigma" +#~ msgid "CharStyle:Emph" +#~ msgstr "EstiloCar:Italico" -#, fuzzy -#~ msgid "varUpsilon" -#~ msgstr "varepsilon" +#~ msgid "CharStyle:Strong" +#~ msgstr "EstiloCar:Negrito" -#, fuzzy -#~ msgid "varPhi" -#~ msgstr "varfi" +#~ msgid "CharStyle:Code" +#~ msgstr "EstiloCar:Código" -#, fuzzy -#~ msgid "varPsi" -#~ msgstr "Persa" +#~ msgid "Layout|L" +#~ msgstr "Layout|L" -#, fuzzy -#~ msgid "varOmega" -#~ msgstr "Ómega" +#~ msgid "Documents|D" +#~ msgstr "Documentos|D" -#~ msgid "X; " -#~ msgstr "X; " +#~ msgid "New from Template...|T" +#~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T" -#, fuzzy -#~ msgid "value of the optional vertical offset" -#~ msgstr "Espaço &vertical" +#~ msgid "Revert|R" +#~ msgstr "Reverter|R" -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "comentário" +#~ msgid "Redo|d" +#~ msgstr "Refazer|z" -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "aCinzento" +#~ msgid "Cut|C" +#~ msgstr "Cortar|C" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Target...|O" -#~ msgstr "Abrir...|A" +#~ msgid "Copy|o" +#~ msgstr "Copiar|o" -#, fuzzy -#~ msgid "&Use Defaults" -#~ msgstr "&Usar pré-definido" +#~ msgid "Paste|a" +#~ msgstr "Colar|l" -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]" +#~ msgid "Paste External Selection|x" +#~ msgstr "Colar selecção externa|x" -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua" +#~ msgid "Tabular|T" +#~ msgstr "Tabular|T" -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "&Usar babel" +#~ msgid "Thesaurus..." +#~ msgstr "Sinónimos..." -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "&Global" +#~ msgid "Statistics...|i" +#~ msgstr "Estatísticas...|i" -#~ msgid "institutemark" -#~ msgstr "marcainstituição" +#~ msgid "Change Tracking|g" +#~ msgstr "Alterar Registo|g" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Institute" -#~ msgstr "Instituição" +#~ msgid "Selection as Lines|L" +#~ msgstr "Selecção como Linhas|L" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" +#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" +#~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P" -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "gráfico" +#~ msgid "Line Top|T" +#~ msgstr "Linha Topo|T" -#, fuzzy -#~ msgid "Bibnote" -#~ msgstr "nota" +#~ msgid "Line Bottom|B" +#~ msgstr "Linha Baixo|B" -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Química" +#~ msgid "Line Left|L" +#~ msgstr "Linha Esquerda|E" -#, fuzzy -#~ msgid "CRcat" -#~ msgstr "chapéu" +#~ msgid "Line Right|R" +#~ msgstr "Linha Direita|D" -#~ msgid "InstituteMark" -#~ msgstr "MarcaInstituição" +#~ msgid "Alignment|i" +#~ msgstr "Alinhamento|i" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Alert" -#~ msgstr "Alerta" +#~ msgid "Delete Row|w" +#~ msgstr "Remover Linha|L" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Structure" -#~ msgstr "Estrutura" +#~ msgid "Copy Row" +#~ msgstr "Copiar Linha" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo" +#~ msgid "Swap Rows" +#~ msgstr "Trocar Linhas" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:PresentationMode" -#~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação" +#~ msgid "Delete Column|D" +#~ msgstr "Apagar Coluna|A" -#, fuzzy -#~ msgid "Thanks Reference" -#~ msgstr "Referência" +#~ msgid "Copy Column" +#~ msgstr "Copiar Coluna" -#, fuzzy -#~ msgid "Internet Address Reference" -#~ msgstr "Inserir referência-cruzada" +#~ msgid "Swap Columns" +#~ msgstr "Trocar Colunas" -#, fuzzy -#~ msgid "Name (First Name)" -#~ msgstr "PrimeiroNome" +#~ msgid "Toggle Numbering|N" +#~ msgstr "Alternar Numeração|N" -#, fuzzy -#~ msgid "Name (Surname)" -#~ msgstr "Sobrenome" +#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" +#~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u" -#, fuzzy -#~ msgid "Titlenotemark" -#~ msgstr "Título de rodapé" +#~ msgid "Alignment|A" +#~ msgstr "Alinhamento|i" -#~ msgid "Authormark" -#~ msgstr "marcaAutor" +#~ msgid "Add Row|R" +#~ msgstr "Adicionar Linha|L" -#, fuzzy -#~ msgid "CorAuthormark" -#~ msgstr "Autor Corr:" +#~ msgid "Add Column|C" +#~ msgstr "Adicionar Coluna|C" -#, fuzzy -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "Minúsculas|l" +#~ msgid "Octave" +#~ msgstr "Octave" -#, fuzzy -#~ msgid "Inst" -#~ msgstr "&Inserir" +#~ msgid "Maxima" +#~ msgstr "Maxima" -#, fuzzy -#~ msgid "Sidenote" -#~ msgstr "nota" +#~ msgid "Mathematica" +#~ msgstr "Mathematica" -#, fuzzy -#~ msgid "Marginnote" -#~ msgstr "Nota Marginal|M" +#~ msgid "Maple, simplify" +#~ msgstr "Maple, simplificar" -#, fuzzy -#~ msgid "AllCaps" -#~ msgstr "Caixa Baixa" +#~ msgid "Maple, factor" +#~ msgstr "Maple, factorizar" -#, fuzzy -#~ msgid "SmallCaps" -#~ msgstr "Caixa Baixa" +#~ msgid "Maple, evalm" +#~ msgstr "Maple, evalm" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Firstname" -#~ msgstr "Primeironome" +#~ msgid "Maple, evalf" +#~ msgstr "Maple, evalf" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Fname" -#~ msgstr "Nome do ficheiro" +#~ msgid "Eqnarray Environment|q" +#~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Surname" -#~ msgstr "Elemento:Sobrenome" +#~ msgid "Align Environment|A" +#~ msgstr "Ambiente Alinhar|A" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Filename" -#~ msgstr "Nome do ficheiro" +#~ msgid "AlignAt Environment" +#~ msgstr "Ambiente AlinharA" #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Literal" -#~ msgstr "Elemento:Literal" +#~ msgid "Flalign Environment|F" +#~ msgstr "Ambiente Flalign|F" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Emph" -#~ msgstr "Elemento:Italico" +#~ msgid "Gather Environment" +#~ msgstr "Ambiente Juntar" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Abbrev" -#~ msgstr "Elemento:Abrev" +#~ msgid "Multline Environment" +#~ msgstr "Ambiente Multi-linha" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Citation-number" -#~ msgstr "Número-citação" +#~ msgid "Special Character|S" +#~ msgstr "Caracter Especial|s" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "Elemento:Volume" +#~ msgid "Cross-reference...|r" +#~ msgstr "Referência-cruzada...|R" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Day" -#~ msgstr "Elemento:Dia" +#~ msgid "Short Title" +#~ msgstr "Título Abreviado" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Month" -#~ msgstr "Elemento:Mês" +#~ msgid "Nomenclature Entry" +#~ msgstr "Entrada Nomenclatura" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Year" -#~ msgstr "Elemento:Ano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "Número-volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "Dia-volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "Mês-volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ISSN" -#~ msgstr "Elemento:ISSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "Elemento:CODEN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Code" -#~ msgstr "Elemento:Código-SS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Title" -#~ msgstr "Título-SS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CCC-Code" -#~ msgstr "Código-CCC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Code" -#~ msgstr "Elemento:Código" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "Elemento:Dscr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Keyword" -#~ msgstr "Elemento:Palavra-chave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "Elemento:Orgdiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "Elemento:Nomeorg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Street" -#~ msgstr "Elemento:Rua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:City" -#~ msgstr "Elemento:Cidade" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:State" -#~ msgstr "Elemento:Estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Postcode" -#~ msgstr "Codigo-postal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Country" -#~ msgstr "Elemento:País" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Directory" -#~ msgstr "Pasta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "Elemento:E-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "Teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "Elemento:TeclaCap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "Elemento:MenuGui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "ItemMenuGui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiButton" -#~ msgstr "BotãoGUI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:MenuChoice" -#~ msgstr "EscolhaMenu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex" -#~ msgstr "&Ficheiro" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Rodapé" - -#~ msgid "Note:Comment" -#~ msgstr "Nota:Comentário" - -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "Nota:Nota" - -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "Nota:aCinzento" - -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "Caixa:Sombreado" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Wrap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Argument" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "Info:menu" - -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "Info:atalho" - -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "Info:atalhos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Braillebox" -#~ msgstr "Braille" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Endnote" -#~ msgstr "Endnote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Initial" -#~ msgstr "Itálico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "Nota-glossário" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Tri-Glosse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Expression" -#~ msgstr "EstiloCar:Expressão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Concepts" -#~ msgstr "EstiloCar:Conceitos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Meaning" -#~ msgstr "EstiloCar:Significado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Noun" -#~ msgstr "Nome" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Strong" -#~ msgstr "EstiloCar:Negrito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Noweb literate programming" -#~ msgstr "" -#~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sweave Options" -#~ msgstr "Opções LaTeX:" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/R expression" -#~ msgstr "E&xpressão regular" - -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Norueguês" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Nynorsk" - -#, fuzzy -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "Documento Principal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywordsr" -#~ msgstr "Palavras-chave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current paragraph" -#~ msgstr "&Indentar parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current ¶graph" -#~ msgstr "&Indentar parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "Ramos &disponíveis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "&Largura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Erro" - -#, fuzzy -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "Todos os Campos" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "O&K" - -#~ msgid "Cust&om:" -#~ msgstr "Perso&nalizado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " -#~ "lyx2lyx script." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao " -#~ "convertê-lo." - -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "O documento especificado\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "não pôde ser lido." - -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "Não é possível ler documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Keep it" -#~ msgstr "&Manter correspondência" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot view URL" -#~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro" - -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Hiperligação" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error compiling format: %1$s" -#~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Texto Invisível" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Alt&ura:" - -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "EstiloCar:Instituto" - -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "EstiloCar:E-Mail" - -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "EstiloCar:Alerta" - -#~ msgid "CharStyle:Structure" -#~ msgstr "EstiloCar:Estrutura" - -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "Elemento:Primeironome" - -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "Elemento:Pnome" - -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro" - -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "Elemento:Número-citação" - -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "Elemento:Número-volume" - -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "Elemento:Dia-volume" - -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "Elemento:Mês-volume" - -#~ msgid "Element:SS-Title" -#~ msgstr "Elemento:Título-SS" - -#~ msgid "Element:CCC-Code" -#~ msgstr "Elemento:Código-CCC" - -#~ msgid "Element:Postcode" -#~ msgstr "Elemento:Codigo-postal" - -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "Elemento:Pasta" - -#~ msgid "Element:GuiMenuItem" -#~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui" - -#~ msgid "Element:GuiButton" -#~ msgstr "Elemento:BotãoGUI" - -#~ msgid "Element:MenuChoice" -#~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu" - -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "EstiloCar" - -#~ msgid "Custom:Endnote" -#~ msgstr "Personalizar:Notafinal" - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Initial" -#~ msgstr "EstiloCar:Instituto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse" - -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "EstiloCar:Nome" - -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "EstiloCar:Italico" - -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "EstiloCar:Código" - -#, fuzzy -#~ msgid "FrmtRef: " -#~ msgstr "RefFormat: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "Nota-glossário" - -#, fuzzy -#~ msgid "Middle|d" -#~ msgstr "Meio|M" - -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "moldura de legenda" - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "linha de cima/baixo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decimal point:" -#~ msgstr "Im&pressora pré-definida:" - -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "&DPI do écran:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Textual reference plus " -#~ msgstr " na página " - -#, fuzzy -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "Côr" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher ID" -#~ msgstr "Editores" - -#~ msgid "OptArg" -#~ msgstr "OptArg" - -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "ModeloTeorema" - -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "Teorema #:" - -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Lema #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Corolário #:" - -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "Proposição #:" - -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "Conjectura #:" - -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "Critério #:" - -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "Facto #:" - -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Axioma #:" - -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "Definição #:" - -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "Exemplo #:" +#~ msgid "URL...|U" +#~ msgstr "URL...|U" -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "Condição #:" +#~ msgid "Lists & TOC|O" +#~ msgstr "Listas & TOC|O" -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "Problema #:" +#~ msgid "TeX Code|T" +#~ msgstr "Código TeX|T" -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "Exercício #:" +#~ msgid "Minipage|p" +#~ msgstr "Minipágina|p" -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "Observação #:" +#~ msgid "Tabular Material...|b" +#~ msgstr "Material Tabular...|b" -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "Afirmação #:" +#~ msgid "Floats|a" +#~ msgstr "Flutuantes|u" -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "Nota #:" +#~ msgid "Insert File|e" +#~ msgstr "Inserir Ficheiro|e" -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "Notação #:" +#~ msgid "External Material...|x" +#~ msgstr "Material Externo...|x" -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "Caso #:" +#~ msgid "Hyphenation Point|P" +#~ msgstr "Ponto de hifenação|P" -#~ msgid "Footernote" -#~ msgstr "Nota de rodapé" +#~ msgid "Protected Space|r" +#~ msgstr "Espaço Protegido|r" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p" -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite all files?" -#~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue &asking" -#~ msgstr "Continuação" - -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis." - -#~ msgid "Thin space" -#~ msgstr "Espaço fino" - -#~ msgid "Medium space" -#~ msgstr "Espaço médio" - -#~ msgid "Thick space" -#~ msgstr "Espaço largo" - -#~ msgid "Negative thin space" -#~ msgstr "Espaço fino negativo" - -#~ msgid "Negative medium space" -#~ msgstr "Espaço negativo médio" - -#~ msgid "Negative thick space" -#~ msgstr "Espaço negativo largo" - -#~ msgid "Inter-word space" -#~ msgstr "Espaço entre-palavras" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de Data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "Info de buffer desconhecido" - -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "Espaço QQuad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview\t" -#~ msgstr "Pré-visualização LyX" - -#~ msgid "Revert to Repository Version|R" -#~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opção-" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find LyX Text" -#~ msgstr "Procurar &Próximo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Replace with..." -#~ msgstr "Substituir p&or:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ne&xt" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&vious" -#~ msgstr "&Alteração anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Keep case" -#~ msgstr "&Manter correspondência" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Procurar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Re&gular Expression..." -#~ msgstr "E&xpressão regular" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Alteração anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Advanced" -#~ msgstr "A&vançado" - -#~ msgid "" -#~ "The layout file requested by this document,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" -#~ "class or style file required by it is not\n" -#~ "available. See the Customization documentation\n" -#~ "for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n" -#~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n" -#~ "Ver documento sobre Personalização\n" -#~ "para mais informação.\n" - -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado." - -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "" -#~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para " -#~ "uma nova legenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Any &word" -#~ msgstr "Uma palavra" - -#~ msgid "" -#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n" -#~ "%2$s" - -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "Tes&te" +#~ msgid "Vertical Space..." +#~ msgstr "Espaço Vertical..." -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Procurar:" +#~ msgid "Line Break|L" +#~ msgstr "Quebra de Linha|L" -#~ msgid "The Enter key works, too" -#~ msgstr "A tecla Enter também funciona" +#~ msgid "Protected Dash|D" +#~ msgstr "Tracejado Protegido|T" -#~ msgid "The delete key works, too" -#~ msgstr "A tecla delete também funciona" +#~ msgid "Ordinary Quote|O" +#~ msgstr "Citação Comum|o" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Apa&gar" +#~ msgid "Font Change|o" +#~ msgstr "Mudança de fonte|o" -#~ msgid "&Default language:" -#~ msgstr "Língua &pré-definida:" +#~ msgid "Math Normal Font" +#~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal" -#~ msgid "Select the default language of your documents" -#~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos" +#~ msgid "Math Calligraphic Family" +#~ msgstr "Família Mat. Caligráfica" -#~ msgid "&BibTeX command:" -#~ msgstr "Comando &BibTeX:" +#~ msgid "Math Fraktur Family" +#~ msgstr "Família Mat. Fraktur" -#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" -#~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):" +#~ msgid "Math Roman Family" +#~ msgstr "Família Mat. Roman" -#~ msgid "Index command (Ja&panese):" -#~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):" +#~ msgid "Math Sans Serif Family" +#~ msgstr "Família Mat. Sans Serif" -#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" -#~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples" +#~ msgid "Math Bold Series" +#~ msgstr "Série Mat. Negrito" -#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -#~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida" +#~ msgid "Text Normal Font" +#~ msgstr "Fonte normal de texto" -#~ msgid "Spellchec&ker executable:" -#~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:" +#~ msgid "Floatflt Figure" +#~ msgstr "Figura Flutuante|t" -#~ msgid "Use input encod&ing" -#~ msgstr "Usar &codificação de entrada" +#~ msgid "Accept All Changes|A" +#~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A" -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "Saltar para a etiqueta" +#~ msgid "Reject All Changes|R" +#~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R" -#~ msgid "Merge cells" -#~ msgstr "Juntar células" +#~ msgid "Character...|C" +#~ msgstr "Caracter...|C" -#~ msgid "Listing settings" -#~ msgstr "Listagem de configurações" +#~ msgid "Paragraph...|P" +#~ msgstr "Parágrafo...|P" -#~ msgid "LangHeader" -#~ msgstr "CabeçalhoLíngua" +#~ msgid "Document...|D" +#~ msgstr "Documento...|D" -#~ msgid "Language Header:" -#~ msgstr "CabeçalhoLíngua:" +#~ msgid "Tabular...|T" +#~ msgstr "Tabular...|T" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Língua:" +#~ msgid "Emphasize Style|E" +#~ msgstr "Estilo Itálico|I" -#~ msgid "LastLanguage" -#~ msgstr "ÚltimaLíngua" +#~ msgid "Noun Style|N" +#~ msgstr "Estilo Nome|N" -#~ msgid "Last Language:" -#~ msgstr "Última Língua:" +#~ msgid "Bold Style|B" +#~ msgstr "Estilo Negrito|g" -#~ msgid "LangFooter" -#~ msgstr "RodapéLíngua" +#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" +#~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fim" +#~ msgid "Increase Environment Depth|i" +#~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u" -#~ msgid "End of CV" -#~ msgstr "Fim do CV" +#~ msgid "Start Appendix Here|S" +#~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I" -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Rua" +#~ msgid "TeX Information|X" +#~ msgstr "Informação TeX|X" -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "País" +#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" +#~ msgstr "Ir para Favorito 1|1" -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" +#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" +#~ msgstr "Ir para Favorito 2|2" -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Escritório" +#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" +#~ msgstr "Ir para Favorito 3|3" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Computador" +#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" +#~ msgstr "Ir para Favorito 4|4" -#~ msgid "Computer:" -#~ msgstr "Computador:" +#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" +#~ msgstr "Ir para Favorito 5|5" -#~ msgid "EmptySection" -#~ msgstr "SecçãoVazia" +#~ msgid "Extended Features|E" +#~ msgstr "Características Estendidas|E" -#~ msgid "Empty Section" -#~ msgstr "Secção Vazia" +#~ msgid "Embedded Objects|m" +#~ msgstr "Objectos incorporados|n" -#~ msgid "CloseSection" -#~ msgstr "FecharSecção" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Preferências..." -#~ msgid "Close Section" -#~ msgstr "Fechar Secção" +#~ msgid "Quit LyX" +#~ msgstr "Sair do LyX" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Inserir|n" @@ -25158,9 +24739,6 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Ver DVI" -#~ msgid "Update DVI" -#~ msgstr "Actualizar DVI" - #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)" @@ -25176,6 +24754,45 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop" +#~ msgid "" +#~ "The specified document\n" +#~ "%1$s\n" +#~ "could not be read." +#~ msgstr "" +#~ "O documento especificado\n" +#~ "%1$s\n" +#~ "não pôde ser lido." + +#~ msgid "&Keep it" +#~ msgstr "&Manter" + +#~ msgid "" +#~ "The layout file requested by this document,\n" +#~ "%1$s.layout,\n" +#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" +#~ "class or style file required by it is not\n" +#~ "available. See the Customization documentation\n" +#~ "for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n" +#~ "%1$s.layout,\n" +#~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n" +#~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n" +#~ "Ver documento sobre Personalização\n" +#~ "para mais informação.\n" + +#~ msgid "LyX will not be able to produce output." +#~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado." + +#~ msgid "Some layouts may not be available." +#~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis." + +#~ msgid "caption frame" +#~ msgstr "moldura de legenda" + +#~ msgid "top/bottom line" +#~ msgstr "linha de cima/baixo" + #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico." @@ -25221,6 +24838,23 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida " #~ "para a codificação `%2$s'." +#~ msgid "&Use Default" +#~ msgstr "&Usar pré-definido" + +#~ msgid "" +#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " +#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " +#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." +#~ msgstr "" +#~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como " +#~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o " +#~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna." + +#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" +#~ msgstr "" +#~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para " +#~ "uma nova legenda" + #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" @@ -25257,8 +24891,18 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ "\n" #~ "%1$s." -#~ msgid "Bibliography Entry Settings" -#~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico" +#~ msgid "" +#~ "Error when updating from repository.\n" +#~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +#~ "'%1$s'.\n" +#~ "\n" +#~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao actualizar do repositório.\n" +#~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n" +#~ "%1$s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento." #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Configurações de Ramo" @@ -25281,11 +24925,41 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal" +#~ msgid "Thin space" +#~ msgstr "Espaço fino" + +#~ msgid "Medium space" +#~ msgstr "Espaço médio" + +#~ msgid "Thick space" +#~ msgstr "Espaço largo" + +#~ msgid "Negative thin space" +#~ msgstr "Espaço fino negativo" + +#~ msgid "Negative medium space" +#~ msgstr "Espaço negativo médio" + +#~ msgid "Negative thick space" +#~ msgstr "Espaço negativo largo" + +#~ msgid "Inter-word space" +#~ msgstr "Espaço entre-palavras" + +#~ msgid "Hyperlink" +#~ msgstr "Hiperligação" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado." -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" +#~ msgid "aspell" +#~ msgstr "aspell" + +#~ msgid "hspell" +#~ msgstr "hspell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (biblioteca)" @@ -25315,6 +24989,15 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou" +#~ msgid "%1$d words checked." +#~ msgstr "%1$d palavras verificadas." + +#~ msgid "One word checked." +#~ msgstr "Uma palavra verificada." + +#~ msgid "Spelling check completed" +#~ msgstr "Verificação ortográfica completa" + #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical" @@ -25324,17 +25007,15 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Inserto aberto" -#, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" -#~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens" +#~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n" #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" #~ "%1$s." #~ msgstr "" -#~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n" +#~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n" #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n" #~ "%1$s." @@ -25353,21 +25034,34 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto" +#~ msgid "List of %1$s" +#~ msgstr "Lista de %1$s" + #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown buffer info" +#~ msgstr "Info de buffer desconhecido" + #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto" +#~ msgid "Note[[InsetNote]]" +#~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]" + #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto" +#~ msgid "QQuad Space" +#~ msgstr "Espaço QQuad" + #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Tabela aberta" @@ -25378,6 +25072,87 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto" +#~ msgid "Norsk" +#~ msgstr "Norueguês" + +#~ msgid "Nynorsk" +#~ msgstr "Nynorsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Glossary term" +#~ msgstr "Nota-glossário" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lowercase" +#~ msgstr "Minúsculas|l" + +#~ msgid "TheoremTemplate" +#~ msgstr "ModeloTeorema" + +#~ msgid "Theorem #:" +#~ msgstr "Teorema #:" + +#~ msgid "Lemma #:" +#~ msgstr "Lema #:" + +#~ msgid "Corollary #:" +#~ msgstr "Corolário #:" + +#~ msgid "Proposition #:" +#~ msgstr "Proposição #:" + +#~ msgid "Conjecture #:" +#~ msgstr "Conjectura #:" + +#~ msgid "Criterion #:" +#~ msgstr "Critério #:" + +#~ msgid "Fact #:" +#~ msgstr "Facto #:" + +#~ msgid "Axiom #:" +#~ msgstr "Axioma #:" + +#~ msgid "Definition #:" +#~ msgstr "Definição #:" + +#~ msgid "Example #:" +#~ msgstr "Exemplo #:" + +#~ msgid "Condition #:" +#~ msgstr "Condição #:" + +#~ msgid "Problem #:" +#~ msgstr "Problema #:" + +#~ msgid "Exercise #:" +#~ msgstr "Exercício #:" + +#~ msgid "Remark #:" +#~ msgstr "Observação #:" + +#~ msgid "Claim #:" +#~ msgstr "Afirmação #:" + +#~ msgid "Note #:" +#~ msgstr "Nota #:" + +#~ msgid "Notation #:" +#~ msgstr "Notação #:" + +#~ msgid "Case #:" +#~ msgstr "Caso #:" + +#~ msgid "Footernote" +#~ msgstr "Nota de rodapé" + +#~ msgid "" +#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" +#~ "%2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n" +#~ "%2$s" + #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:"