X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=ee50e3eed343a0667690f32866c48f398749ee49;hb=07c9c4dc6ea08852cf89674921d1e7a5cecd5697;hp=e9e7150989c8ee5799fcfe46539b8237b71cd22d;hpb=8f56368d976ab80d1bba5e24c10dadf61fcad23f;p=lyx.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e9e7150989..ee50e3eed3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-12 22:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:46+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "ダミー(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 @@ -84,15 +84,15 @@ msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828 -#: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566 -#: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978 -#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835 +#: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580 +#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980 +#: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し(&C)" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "追加(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -402,19 +402,19 @@ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Parbox" msgstr "parboxコマンド" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "minipage環境" @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Search Field:" msgstr "検索フィールド:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 msgid "All Fields" msgstr "全てのフィールド" @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "Entry Types:" msgstr "エントリー型:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340 msgid "All Entry Types" msgstr "全てのエントリー型" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "TeXコード: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157 msgid "Match delimiter types" -msgstr "同型の区切り記号を使う" +msgstr "同型の区分記号を使う" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160 msgid "&Keep matched" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "大きさ(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" -msgstr "区切り記号を挿入" +msgstr "区分記号を挿入" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255 msgid "&Insert" @@ -1263,6 +1263,8 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" +"LyXでこの図をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベルで" +"図のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 msgid "Sho&w in LyX" @@ -1403,8 +1405,8 @@ msgstr "ファイル(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1473,11 +1475,11 @@ msgstr "取り込むファイル名" msgid "&Include Type:" msgstr "取り込みの型(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324 msgid "Include" msgstr "Include" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -1485,8 +1487,8 @@ msgstr "Input" msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:943 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:921 msgid "Program Listing" msgstr "プログラムリスト" @@ -1585,7 +1587,7 @@ msgid "&Quote Style:" msgstr "引用形式(&Q):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299 -#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251 +#: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322 msgid "Listing" msgstr "リスト" @@ -2260,7 +2262,7 @@ msgstr "修正(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320 msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" @@ -2289,9 +2291,8 @@ msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime出力の日付書式" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Display &Graphics" -msgstr "図を表示する(&G):" +msgstr "図を表示(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" @@ -2452,9 +2453,8 @@ msgstr "" "を下げれば遅くなります。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "&User Interface language:" -msgstr "操作画面設定ファイル(&U):" +msgstr "操作画面用言語(&U):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 @@ -3045,8 +3045,8 @@ msgstr "一覧(&W)..." msgid "&User interface file:" msgstr "操作画面設定ファイル(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" @@ -3236,25 +3236,42 @@ msgstr "コマンド(&C):" msgid "Edit shortcut" msgstr "ショートカットを編集する" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31 -msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" -msgstr "カーソルがこのフィールド内にある時にショートカットを打鍵してください" - -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 +msgid "Remove last key from the shortcut sequence" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 +#, fuzzy +msgid "&Delete Key" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 +#, fuzzy +msgid "Clear current shortcut" +msgstr "ショートカットの生成に失敗しました" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "消去(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 +msgid "&Shortcut:" +msgstr "ショートカット(&S):" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "関数(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 -msgid "&Shortcut:" -msgstr "ショートカット(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 +msgid "" +"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " +"the 'Clear' button" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" @@ -3447,7 +3464,7 @@ msgstr "行間(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" -msgstr "長い表(&Longtable)" +msgstr "長尺表(&Longtable)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" @@ -3490,8 +3507,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942 -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 msgid "on" msgstr "有効" @@ -3554,7 +3571,7 @@ msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" -msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)" +msgstr "長尺表(longtable)を使う(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" @@ -4049,8 +4066,7 @@ msgstr "記法 #:" msgid "Case" msgstr "ケース" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "ケース #:" @@ -4389,13 +4405,12 @@ msgid "Key words." msgstr "キーワード." #: lib/layouts/aa.layout:349 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" -msgstr "所属機関" +msgstr "文字様式:所属機関" #: lib/layouts/aa.layout:359 msgid "CharStyle:E-Mail" -msgstr "" +msgstr "文字様式:電子メール" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525 @@ -4986,16 +5001,15 @@ msgstr "注釈:" #: lib/layouts/beamer.layout:1087 msgid "CharStyle:Alert" -msgstr "" +msgstr "文字様式:警告" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 msgid "Alert" msgstr "強調ブロック" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Structure" -msgstr "構造" +msgstr "文字様式:構造" #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" @@ -5003,23 +5017,22 @@ msgstr "構造" #: lib/layouts/beamer.layout:1109 msgid "Custom:ArticleMode" -msgstr "" +msgstr "カスタム:原稿モード" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 msgid "Article" msgstr "原稿" #: lib/layouts/beamer.layout:1119 -#, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" -msgstr "発表" +msgstr "カスタム:発表モード" #: lib/layouts/beamer.layout:1124 msgid "Presentation" msgstr "発表" #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "表" @@ -5030,7 +5043,7 @@ msgid "List of Tables" msgstr "表一覧" #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221 msgid "Figure" msgstr "図" @@ -5450,7 +5463,7 @@ msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "基準 \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "アルゴリズム" @@ -6599,7 +6612,8 @@ msgstr "目次著者" msgid "TOC Author:" msgstr "目次著者:" -#: lib/layouts/llncs.layout:295 +#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 msgid "Case #." msgstr "ケース #." @@ -7134,9 +7148,8 @@ msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 -#, fuzzy msgid "Element:Firstname" -msgstr "名" +msgstr "要素:名" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" @@ -7144,16 +7157,15 @@ msgstr "名" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" -msgstr "" +msgstr "要素:名" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "名" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 -#, fuzzy msgid "Element:Surname" -msgstr "姓" +msgstr "要素:姓" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 @@ -7161,14 +7173,12 @@ msgid "Surname" msgstr "姓" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 -#, fuzzy msgid "Element:Filename" -msgstr "ファイル名" +msgstr "要素:ファイル名" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 -#, fuzzy msgid "Element:Literal" -msgstr "文字通り" +msgstr "要素:文字通り" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 @@ -7176,45 +7186,40 @@ msgid "Literal" msgstr "文字通り" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 -#, fuzzy msgid "Element:Emph" -msgstr "配置(&P):" +msgstr "要素:強調" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "強調" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 -#, fuzzy msgid "Element:Abbrev" -msgstr "略語" +msgstr "要素:略語" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "略語" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 -#, fuzzy msgid "Element:Citation-number" -msgstr "引用番号" +msgstr "要素:引用番号" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "引用番号" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 -#, fuzzy msgid "Element:Volume" -msgstr "巻" +msgstr "要素:巻" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "巻" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 -#, fuzzy msgid "Element:Day" -msgstr "補足" +msgstr "要素:日" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" @@ -7222,43 +7227,39 @@ msgstr "日" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" -msgstr "" +msgstr "要素:月" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "月" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 -#, fuzzy msgid "Element:Year" -msgstr "補足" +msgstr "要素:年" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "年" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 -#, fuzzy msgid "Element:Issue-number" -msgstr "発行号" +msgstr "要素:発行号" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "発行号" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 -#, fuzzy msgid "Element:Issue-day" -msgstr "発行日" +msgstr "要素:発行日" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "発行日" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 -#, fuzzy msgid "Element:Issue-months" -msgstr "発行月" +msgstr "要素:発行月" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" @@ -7392,7 +7393,7 @@ msgstr "ヘッダ:" msgid "Published-online:" msgstr "オンライン出版:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "文献引用" @@ -7449,9 +7450,8 @@ msgid "Datasets:" msgstr "データセット:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 -#, fuzzy msgid "Element:ISSN" -msgstr "配置(&P):" +msgstr "要素:ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" @@ -7459,85 +7459,75 @@ msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" -msgstr "" +msgstr "要素:CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 -#, fuzzy msgid "Element:SS-Code" -msgstr "SSコード" +msgstr "要素:SSコード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "SSコード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 -#, fuzzy msgid "Element:SS-Title" -msgstr "SSタイトル" +msgstr "要素:SSタイトル" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "SSタイトル" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 -#, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" -msgstr "CCCコード" +msgstr "要素:CCCコード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "CCCコード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 -#, fuzzy msgid "Element:Code" -msgstr "配置(&P):" +msgstr "要素:コード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 -#, fuzzy msgid "Element:Dscr" -msgstr "ブロック要素" +msgstr "要素:Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 -#, fuzzy msgid "Element:Keyword" -msgstr "キーワード" +msgstr "要素:キーワード" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 -#, fuzzy msgid "Element:Orgdiv" -msgstr "組織部署" +msgstr "要素:組織部署" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "組織部署" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 -#, fuzzy msgid "Element:Orgname" -msgstr "組織名" +msgstr "要素:組織名" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "組織名" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 -#, fuzzy msgid "Element:Street" -msgstr "通り" +msgstr "要素:通り" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 -#, fuzzy msgid "Element:City" -msgstr "配置(&P):" +msgstr "要素:市" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" @@ -7545,21 +7535,19 @@ msgstr "市" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 msgid "Element:State" -msgstr "" +msgstr "要素:州" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 -#, fuzzy msgid "Element:Postcode" -msgstr "郵便番号" +msgstr "要素:郵便番号" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "郵便番号" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 -#, fuzzy msgid "Element:Country" -msgstr "国" +msgstr "要素:国" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" @@ -7654,9 +7642,8 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000年数学分野分類:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 -#, fuzzy msgid "Element:Directory" -msgstr "ディレクトリ" +msgstr "要素:ディレクトリ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" @@ -7664,57 +7651,51 @@ msgstr "ディレクトリ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" -msgstr "" +msgstr "要素:電子メール" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 -#, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" -msgstr "キー入力" +msgstr "要素:キーコンボ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" -msgstr "キー入力" +msgstr "キーコンボ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 -#, fuzzy msgid "Element:KeyCap" -msgstr "キー名" +msgstr "要素:キーキャップ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" -msgstr "キー名" +msgstr "キーキャップ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 -#, fuzzy msgid "Element:GuiMenu" -msgstr "GUIメニュー" +msgstr "要素:GUIメニュー" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "GUIメニュー" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 -#, fuzzy msgid "Element:GuiMenuItem" -msgstr "GUIメニューアイテム" +msgstr "要素:GUIメニューアイテム" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "GUIメニューアイテム" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 -#, fuzzy msgid "Element:GuiButton" -msgstr "GUIボタン" +msgstr "要素:GUIボタン" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "GUIボタン" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 -#, fuzzy msgid "Element:MenuChoice" -msgstr "メニュー選択" +msgstr "要素:メニュー選択" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" @@ -7766,7 +7747,7 @@ msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 msgid "\\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{note}" +msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -7857,9 +7838,8 @@ msgid "Dictum" msgstr "格言(dictum)" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 -#, fuzzy msgid "CharStyle" -msgstr "様式" +msgstr "文字様式" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151 @@ -7871,7 +7851,6 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:54 -#, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "傍注" @@ -7880,7 +7859,6 @@ msgid "margin" msgstr "傍注" #: lib/layouts/stdinsets.inc:75 -#, fuzzy msgid "Foot" msgstr "脚注" @@ -7889,27 +7867,24 @@ msgid "foot" msgstr "脚注" #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 -#, fuzzy msgid "Note:Comment" -msgstr "Comment" +msgstr "注釈:コメント" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "コメント" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 -#, fuzzy msgid "Note:Note" -msgstr "注釈:" +msgstr "注釈:注釈" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "注釈" #: lib/layouts/stdinsets.inc:121 -#, fuzzy msgid "Note:Greyedout" -msgstr "淡色表示" +msgstr "注釈:淡色表示" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 msgid "greyedout" @@ -7924,48 +7899,45 @@ msgstr "ERT" msgid "Listings" msgstr "リスト" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "派生枝" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:132 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:149 msgid "Index" msgstr "索引" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10 msgid "Idx" msgstr "索引" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Box" msgstr "ボックス" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:210 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:211 msgid "Box:Shaded" -msgstr "" +msgstr "ボックス:影付き" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:219 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "figure" msgstr "図" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:228 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:229 msgid "table" msgstr "表" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:237 -#, fuzzy +#: lib/layouts/stdinsets.inc:238 msgid "algorithm" msgstr "アルゴリズム" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:266 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" -msgstr "" +msgstr "オプション引数" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:267 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:268 msgid "opt" msgstr "オプション" @@ -8154,18 +8126,16 @@ msgid "Endnote" msgstr "巻末注" #: lib/layouts/endnotes.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ" -"で\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。" +"に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。" #: lib/layouts/endnotes.module:9 -#, fuzzy msgid "Custom:Endnote" -msgstr "巻末注" +msgstr "カスタム:巻末注" #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" @@ -8193,6 +8163,8 @@ msgid "" "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" +"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し" +"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" @@ -8231,27 +8203,24 @@ msgid "Subexample:" msgstr "小例:" #: lib/layouts/linguistics.module:68 -#, fuzzy msgid "Custom:Glosse" -msgstr "顧客" +msgstr "カスタム:語句注解" #: lib/layouts/linguistics.module:70 msgid "Glosse" msgstr "語句注解" #: lib/layouts/linguistics.module:92 -#, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" -msgstr "三行語句注解" +msgstr "カスタム:三行語句注解" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "三行語句注解" #: lib/layouts/linguistics.module:114 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" -msgstr "正規表現(&X)" +msgstr "文字様式:表現" #: lib/layouts/linguistics.module:116 msgid "expr." @@ -8259,7 +8228,7 @@ msgstr "表現" #: lib/layouts/linguistics.module:128 msgid "CharStyle:Concepts" -msgstr "" +msgstr "文字様式:概念" #: lib/layouts/linguistics.module:130 msgid "concept" @@ -8267,7 +8236,7 @@ msgstr "概念" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "CharStyle:Meaning" -msgstr "" +msgstr "文字様式:意味" #: lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "meaning" @@ -8287,7 +8256,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" -msgstr "" +msgstr "文字様式:名詞" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 msgid "noun" @@ -8295,7 +8264,7 @@ msgstr "名詞" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" -msgstr "" +msgstr "文字様式:強調" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 msgid "emph" @@ -8303,7 +8272,7 @@ msgstr "強調" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" -msgstr "" +msgstr "文字様式:ストロング" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "strong" @@ -8311,7 +8280,7 @@ msgstr "ストロング" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" -msgstr "" +msgstr "文字様式:コード" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 msgid "code" @@ -8322,9 +8291,8 @@ msgid "Minimalistic" msgstr "簡素版" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 -#, fuzzy msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." -msgstr "いくつかの差込枠を、昔使っていた人向けに簡素なものに再定義します。" +msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -8668,11 +8636,11 @@ msgstr "ドイツ語" #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ文字" +msgstr "ギリシャ語" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "" +msgstr "ギリシャ語(polytonic)" #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" @@ -8699,9 +8667,8 @@ msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: lib/languages:56 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語(CJK)" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" @@ -8817,214 +8784,191 @@ msgstr "ウェールズ語" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード(utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "" +msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "" +msgstr "西欧語(ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "" +msgstr "中欧語(ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 msgid "Middle European (ISO 8859-3)" -msgstr "" +msgstr "中欧語(ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +msgstr "バルト語(ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル語(ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +msgstr "バルト語(ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "" +msgstr "西欧語(ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "" +msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" -msgstr "" +msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "" +msgstr "西欧語(CP 850)" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "" +msgstr "中欧語(CP 852)" #: lib/encodings:77 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル語(CP 855)" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "" +msgstr "西欧語(CP 858)" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "" +msgstr "ヘブライ語(CP 862)" #: lib/encodings:86 -#, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "言語指定なし" +msgstr "北欧語(CP 865)" #: lib/encodings:89 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル語(CP 866)" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "中欧語(CP 1250)" #: lib/encodings:95 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル語(CP 1251)" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "西欧語(CP 1252)" #: lib/encodings:101 -#, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +msgstr "ヘブライ語(CP 1255)" #: lib/encodings:105 -#, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +msgstr "アラビア語(CP 1256)" #: lib/encodings:108 -#, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +msgstr "バルト語(CP 1257)" #: lib/encodings:111 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル文字(KOI8-R)" #: lib/encodings:114 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル文字(KOI8-U)" #: lib/encodings:117 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル文字(pt 154)" #: lib/encodings:120 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (pt 254)" -msgstr "キリル文字" +msgstr "キリル文字(pt 254)" #: lib/encodings:145 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "中国語(簡体字)" +msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)" #: lib/encodings:149 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "中国語(簡体字)" +msgstr "中国語(簡体字) (GBK)" #: lib/encodings:153 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語(CJK) (JIS)" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "韓国語(EUC-KR)" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)" #: lib/encodings:165 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "中国語(繁体字)" +msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)" #: lib/encodings:169 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:176 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)" #: lib/encodings:178 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)" #: lib/encodings:180 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -msgstr "日本語" +msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "" +msgstr "タイ語(TIS 620-0)" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" @@ -9123,7 +9067,8 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 -msgid "Revert to Last Version|L" +#, fuzzy +msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 @@ -9131,7 +9076,8 @@ msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 -msgid "Show History|H" +#, fuzzy +msgid "Show History...|H" msgstr "履歴を表示(H)|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 @@ -9210,7 +9156,7 @@ msgstr "選択部を行として(L)|L" msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "選択部を段落として(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161 +#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "連結列(M)|M" @@ -9234,7 +9180,7 @@ msgstr "右列(R)|R" msgid "Alignment|i" msgstr "整列(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179 +#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "行を追加(A)|A" @@ -9250,7 +9196,7 @@ msgstr "行をコピー" msgid "Swap Rows" msgstr "行を交換" -#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184 +#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "列を追加(U)|U" @@ -9266,27 +9212,27 @@ msgstr "列をコピー" msgid "Swap Columns" msgstr "列を交換" -#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171 +#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" msgstr "左(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172 +#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" msgstr "中央(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173 +#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" msgstr "右(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175 +#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" msgstr "上(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176 +#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" msgstr "中央(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177 +#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" msgstr "下(B)|B" @@ -9318,7 +9264,7 @@ msgstr "整列(A)|A" msgid "Add Row|R" msgstr "行を追加(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180 +#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "行を削除(D)|D" @@ -9326,7 +9272,7 @@ msgstr "行を削除(D)|D" msgid "Add Column|C" msgstr "列を追加(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185 +#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "列を削除(E)|E" @@ -9914,14 +9860,12 @@ msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gathered環境|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 -#, fuzzy msgid "Delimiters...|r" -msgstr "数式区切り記号(R)|R" +msgstr "数式区分記号(R)...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 -#, fuzzy msgid "Matrix...|x" -msgstr "行列(X)|X" +msgstr "行列(X)...|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" @@ -10023,9 +9967,9 @@ msgstr "整形された参照(T)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215 -#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300 -#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 -#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458 +#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304 +#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351 +#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Settings...|S" msgstr "設定(S)...|S" @@ -10037,16 +9981,17 @@ msgstr "参照に戻る(G)|G" msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:121 +#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292 msgid "Open Inset|O" msgstr "差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:122 +#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293 msgid "Close Inset|C" msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 +#: lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "差込枠を解体する(D)|D" @@ -10239,20 +10184,20 @@ msgid "Justified Line Break|J" msgstr "両端揃え改行(J)|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928 -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" @@ -10349,31 +10294,31 @@ msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加" msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314 +#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318 msgid "Edit externally...|x" msgstr "外部で編集(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163 +#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" msgstr "上の罫線(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164 +#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" msgstr "下の罫線(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165 +#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" msgstr "左の罫線(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166 +#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" msgstr "右の罫線(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181 +#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "行をコピー(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186 +#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" msgstr "列をコピー(P)|P" @@ -10618,12 +10563,12 @@ msgid "View Source|S" msgstr "ソースを閲覧(S)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 -msgid "Split View Horizontally|i" -msgstr "画面を水平に分割(I)|I" +msgid "Split View Into Left And Right Half|i" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 -msgid "Split View Vertically|V" -msgstr "画面を垂直に分割(V)|V" +msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" @@ -11095,7 +11040,7 @@ msgstr "{ }を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert delimiters" -msgstr "区切り記号を挿入" +msgstr "区分記号を挿入" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert matrix" @@ -11134,14 +11079,12 @@ msgid "Next change" msgstr "次の変更" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -#, fuzzy msgid "Accept change inside selection" -msgstr "変更を承認" +msgstr "選択範囲の変更を承認" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -#, fuzzy msgid "Reject change inside selection" -msgstr "見出しを選択語で置換" +msgstr "選択範囲の変更を棄却" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Merge changes" @@ -13805,47 +13748,47 @@ msgstr "" "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク" "がいっぱいですか?)。" -#: src/Buffer.cpp:283 +#: src/Buffer.cpp:290 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:284 +#: src/Buffer.cpp:291 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:" -#: src/Buffer.cpp:498 +#: src/Buffer.cpp:505 msgid "Unknown document class" msgstr "不明な文書クラスです" -#: src/Buffer.cpp:499 +#: src/Buffer.cpp:506 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。" -#: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241 +#: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n" -#: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534 +#: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541 msgid "Document header error" msgstr "文書ヘッダのエラー" -#: src/Buffer.cpp:513 +#: src/Buffer.cpp:520 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_headerがありません" -#: src/Buffer.cpp:533 +#: src/Buffer.cpp:540 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_documentがありません" -#: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137 -#: src/BufferView.cpp:1143 +#: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140 +#: src/BufferView.cpp:1146 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。" -#: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138 +#: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" @@ -13857,7 +13800,7 @@ msgstr "" "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" "\\lyxdeletedを再定義してください" -#: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144 +#: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" @@ -13869,20 +13812,20 @@ msgstr "" "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" "\\lyxdeletedを再定義してください。" -#: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780 +#: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787 msgid "Document format failure" msgstr "文書フォーマットに失敗" -#: src/Buffer.cpp:698 +#: src/Buffer.cpp:705 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。" -#: src/Buffer.cpp:735 +#: src/Buffer.cpp:742 msgid "Conversion failed" msgstr "変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:736 +#: src/Buffer.cpp:743 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " @@ -13891,11 +13834,11 @@ msgstr "" "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを" "生成することができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:745 +#: src/Buffer.cpp:752 msgid "Conversion script not found" msgstr "変換スクリプトが見つかりません" -#: src/Buffer.cpp:746 +#: src/Buffer.cpp:753 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " @@ -13904,11 +13847,11 @@ msgstr "" "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ" "んでした。" -#: src/Buffer.cpp:765 +#: src/Buffer.cpp:772 msgid "Conversion script failed" msgstr "変換スクリプトが失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:766 +#: src/Buffer.cpp:773 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " @@ -13917,16 +13860,16 @@ msgstr "" "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し" "ました。" -#: src/Buffer.cpp:781 +#: src/Buffer.cpp:788 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。" -#: src/Buffer.cpp:814 +#: src/Buffer.cpp:821 msgid "Backup failure" msgstr "バックアップ失敗" -#: src/Buffer.cpp:815 +#: src/Buffer.cpp:822 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" @@ -13935,7 +13878,7 @@ msgstr "" "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n" "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:825 +#: src/Buffer.cpp:832 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " @@ -13944,34 +13887,34 @@ msgstr "" "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" "きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:827 +#: src/Buffer.cpp:834 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 +#: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" -#: src/Buffer.cpp:852 +#: src/Buffer.cpp:859 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "文書を保存中です: %1$s..." -#: src/Buffer.cpp:865 +#: src/Buffer.cpp:872 msgid " could not write file!" msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" -#: src/Buffer.cpp:872 +#: src/Buffer.cpp:879 msgid " done." msgstr "終わりました。" -#: src/Buffer.cpp:951 +#: src/Buffer.cpp:958 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" -#: src/Buffer.cpp:951 +#: src/Buffer.cpp:958 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " @@ -13980,14 +13923,14 @@ msgstr "" "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" "いることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:973 +#: src/Buffer.cpp:980 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" "ト%2$s)" -#: src/Buffer.cpp:976 +#: src/Buffer.cpp:983 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" @@ -13997,85 +13940,85 @@ msgstr "" "す。\n" "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。" -#: src/Buffer.cpp:983 +#: src/Buffer.cpp:990 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconvが変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:988 +#: src/Buffer.cpp:995 msgid "conversion failed" msgstr "変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1260 +#: src/Buffer.cpp:1267 msgid "Running chktex..." msgstr "chktexを実行しています..." -#: src/Buffer.cpp:1273 +#: src/Buffer.cpp:1280 msgid "chktex failure" msgstr "chktexに失敗" -#: src/Buffer.cpp:1274 +#: src/Buffer.cpp:1281 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:2098 +#: src/Buffer.cpp:2111 msgid "Preview source code" msgstr "ソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2110 +#: src/Buffer.cpp:2123 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2114 +#: src/Buffer.cpp:2127 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2213 +#: src/Buffer.cpp:2226 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$sを自動保存しています" -#: src/Buffer.cpp:2257 +#: src/Buffer.cpp:2270 msgid "Autosave failed!" msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: src/Buffer.cpp:2280 +#: src/Buffer.cpp:2293 msgid "Autosaving current document..." msgstr "現在の文書を自動保存しています..." -#: src/Buffer.cpp:2328 +#: src/Buffer.cpp:2341 msgid "Couldn't export file" msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:2329 +#: src/Buffer.cpp:2342 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません" -#: src/Buffer.cpp:2366 +#: src/Buffer.cpp:2379 msgid "File name error" msgstr "ファイル名エラー" -#: src/Buffer.cpp:2367 +#: src/Buffer.cpp:2380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。" -#: src/Buffer.cpp:2408 +#: src/Buffer.cpp:2422 msgid "Document export cancelled." msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。" -#: src/Buffer.cpp:2414 +#: src/Buffer.cpp:2428 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。" -#: src/Buffer.cpp:2420 +#: src/Buffer.cpp:2434 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。" -#: src/Buffer.cpp:2490 +#: src/Buffer.cpp:2504 #, c-format msgid "" "The specified document\n" @@ -14086,11 +14029,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は,読むことができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:2492 +#: src/Buffer.cpp:2506 msgid "Could not read document" msgstr "文書を読むことができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:2502 +#: src/Buffer.cpp:2516 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -14101,19 +14044,19 @@ msgstr "" "\n" "緊急保存ファイルから復旧しますか?" -#: src/Buffer.cpp:2505 +#: src/Buffer.cpp:2519 msgid "Load emergency save?" msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" -#: src/Buffer.cpp:2506 +#: src/Buffer.cpp:2520 msgid "&Recover" msgstr "復旧(&R)" -#: src/Buffer.cpp:2506 +#: src/Buffer.cpp:2520 msgid "&Load Original" msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" -#: src/Buffer.cpp:2526 +#: src/Buffer.cpp:2540 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -14124,28 +14067,28 @@ msgstr "" "\n" "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" -#: src/Buffer.cpp:2529 +#: src/Buffer.cpp:2543 msgid "Load backup?" msgstr "バックアップを読み込みますか?" -#: src/Buffer.cpp:2530 +#: src/Buffer.cpp:2544 msgid "&Load backup" msgstr "バックアップを読み込む(&L)" -#: src/Buffer.cpp:2530 +#: src/Buffer.cpp:2544 msgid "Load &original" msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" -#: src/Buffer.cpp:2563 +#: src/Buffer.cpp:2577 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?" -#: src/Buffer.cpp:2565 +#: src/Buffer.cpp:2579 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "バージョン管理から復元しますか?" -#: src/Buffer.cpp:2566 +#: src/Buffer.cpp:2580 msgid "&Retrieve" msgstr "復元(&R)" @@ -14201,18 +14144,20 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" +"文書クラス%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラスを使" +"用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスが選択されないかぎりは、" +"出力することができないかもしれません。" #: src/BufferParams.cpp:1427 -#, fuzzy msgid "Document class not found" -msgstr "文書クラスが利用不能です" +msgstr "文書クラスが見つかりません" -#: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695 +#: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。" -#: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697 +#: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699 msgid "Could not load class" msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" @@ -14281,81 +14226,81 @@ msgstr "これ以上元に戻すことはできません" msgid "No further redo information" msgstr "これ以上やり直すことはできません" -#: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 +#: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "文字列が見つかりません!" -#: src/BufferView.cpp:1215 +#: src/BufferView.cpp:1218 msgid "Mark off" msgstr "マーク切" -#: src/BufferView.cpp:1222 +#: src/BufferView.cpp:1225 msgid "Mark on" msgstr "マーク入" -#: src/BufferView.cpp:1229 +#: src/BufferView.cpp:1232 msgid "Mark removed" msgstr "マーク削除" -#: src/BufferView.cpp:1232 +#: src/BufferView.cpp:1235 msgid "Mark set" msgstr "マーク設定" -#: src/BufferView.cpp:1279 +#: src/BufferView.cpp:1282 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "選択範囲の統計:" -#: src/BufferView.cpp:1281 +#: src/BufferView.cpp:1284 msgid "Statistics for the document:" msgstr "文書の統計:" -#: src/BufferView.cpp:1284 +#: src/BufferView.cpp:1287 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d語" -#: src/BufferView.cpp:1286 +#: src/BufferView.cpp:1289 msgid "One word" msgstr "1語" -#: src/BufferView.cpp:1289 +#: src/BufferView.cpp:1292 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d字(空白含む)" -#: src/BufferView.cpp:1292 +#: src/BufferView.cpp:1295 msgid "One character (including blanks)" msgstr "1字(空白含む)" -#: src/BufferView.cpp:1295 +#: src/BufferView.cpp:1298 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d字(空白除く)" -#: src/BufferView.cpp:1298 +#: src/BufferView.cpp:1301 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "1字(空白除く)" -#: src/BufferView.cpp:1300 +#: src/BufferView.cpp:1303 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: src/BufferView.cpp:2037 +#: src/BufferView.cpp:2039 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." -#: src/BufferView.cpp:2048 +#: src/BufferView.cpp:2050 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。" -#: src/BufferView.cpp:2050 +#: src/BufferView.cpp:2052 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2278 +#: src/BufferView.cpp:2280 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -14366,11 +14311,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "を読むことができませんでした。" -#: src/BufferView.cpp:2280 +#: src/BufferView.cpp:2282 msgid "Could not read file" msgstr "ファイルを読むことができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2287 +#: src/BufferView.cpp:2289 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -14379,15 +14324,15 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は読み込み不能です。" -#: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開くことができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2295 +#: src/BufferView.cpp:2297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" -#: src/BufferView.cpp:2296 +#: src/BufferView.cpp:2298 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -14773,7 +14718,7 @@ msgstr "出力が空です" msgid "An empty output file was generated." msgstr "空の出力ファイルが生成されました。" -#: src/CutAndPaste.cpp:537 +#: src/CutAndPaste.cpp:540 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" @@ -14782,11 +14727,11 @@ msgstr "" "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n" "自由差込枠%1$sは未定義になりました" -#: src/CutAndPaste.cpp:544 +#: src/CutAndPaste.cpp:547 msgid "Undefined flex inset" msgstr "未定義の自由差込枠" -#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974 +#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" @@ -14797,7 +14742,7 @@ msgstr "" "\n" "そのファイルに上書きしますか?" -#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977 +#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979 msgid "Overwrite file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" @@ -15020,11 +14965,11 @@ msgstr "BibTeXを実行しています。" msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。" -#: src/LyX.cpp:99 +#: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした" -#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375 +#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -15035,42 +14980,42 @@ msgstr "" "を読む際にエラーが発生しました。\n" "インストールが正しかったかチェックしてください。" -#: src/LyX.cpp:109 +#: src/LyX.cpp:111 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。" -#: src/LyX.cpp:113 +#: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "終わりました!" -#: src/LyX.cpp:482 +#: src/LyX.cpp:373 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。" -#: src/LyX.cpp:484 +#: src/LyX.cpp:375 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" -#: src/LyX.cpp:490 +#: src/LyX.cpp:381 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:492 +#: src/LyX.cpp:383 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:521 +#: src/LyX.cpp:412 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。" -#: src/LyX.cpp:588 +#: src/LyX.cpp:486 msgid "No textclass is found" msgstr "テキストクラスが見つかりません。" -#: src/LyX.cpp:589 +#: src/LyX.cpp:487 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." @@ -15079,28 +15024,28 @@ msgstr "" "ム再走査を行うか,既定のテキストクラスを使ってシステム再走査を行うか,あるい" "はLyXを終了するなどしてください。" -#: src/LyX.cpp:593 +#: src/LyX.cpp:491 msgid "&Reconfigure" msgstr "システム再走査(&R)" -#: src/LyX.cpp:594 +#: src/LyX.cpp:492 msgid "&Use Default" msgstr "既定値を使用する(&U)" -#: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955 +#: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856 msgid "&Exit LyX" msgstr "LyX を終了(&E)" -#: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650 +#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " -#: src/LyX.cpp:864 +#: src/LyX.cpp:765 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:865 -#, fuzzy, c-format +#: src/LyX.cpp:766 +#, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" @@ -15110,11 +15055,11 @@ msgstr "" "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n" "であることを確認して,再度実行してください。" -#: src/LyX.cpp:948 +#: src/LyX.cpp:849 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:949 +#: src/LyX.cpp:850 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" @@ -15123,33 +15068,33 @@ msgstr "" "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n" "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。" -#: src/LyX.cpp:954 +#: src/LyX.cpp:855 msgid "&Create directory" msgstr "ディレクトリを作成(&C)" -#: src/LyX.cpp:956 +#: src/LyX.cpp:857 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。" -#: src/LyX.cpp:960 +#: src/LyX.cpp:861 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" -#: src/LyX.cpp:965 +#: src/LyX.cpp:866 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。" -#: src/LyX.cpp:1037 +#: src/LyX.cpp:938 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" -#: src/LyX.cpp:1041 +#: src/LyX.cpp:942 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" -#: src/LyX.cpp:1052 +#: src/LyX.cpp:953 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -15193,39 +15138,39 @@ msgstr "" "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" "詳細は LyX man ページを見て下さい。" -#: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570 +#: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554 msgid "No system directory" msgstr "システムディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:1093 +#: src/LyX.cpp:994 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/LyX.cpp:1104 +#: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user directory" msgstr "ユーザーディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:1105 +#: src/LyX.cpp:1006 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/LyX.cpp:1116 +#: src/LyX.cpp:1017 msgid "Incomplete command" msgstr "不完全なコマンド" -#: src/LyX.cpp:1117 +#: src/LyX.cpp:1018 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" -#: src/LyX.cpp:1128 +#: src/LyX.cpp:1029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/LyX.cpp:1141 +#: src/LyX.cpp:1042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/LyX.cpp:1146 +#: src/LyX.cpp:1047 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--importのファイル名が指定されていません" @@ -15277,7 +15222,7 @@ msgstr "何もしません" msgid "Unknown action" msgstr "未知の動作です。" -#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646 +#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648 msgid "Command disabled" msgstr "コマンドは無効です" @@ -15285,15 +15230,15 @@ msgstr "コマンドは無効です" msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません" -#: src/LyXFunc.cpp:631 +#: src/LyXFunc.cpp:633 msgid "Document is read-only" msgstr "文書が読込専用です" -#: src/LyXFunc.cpp:640 +#: src/LyXFunc.cpp:642 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "文書のこの部分は削除されました。" -#: src/LyXFunc.cpp:659 +#: src/LyXFunc.cpp:661 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -15304,11 +15249,11 @@ msgstr "" "\n" "この文書を保存しますか?" -#: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 +#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739 msgid "Save changed document?" msgstr "変更した文書を保存しますか?" -#: src/LyXFunc.cpp:677 +#: src/LyXFunc.cpp:679 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" @@ -15317,11 +15262,11 @@ msgstr "" "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n" "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。" -#: src/LyXFunc.cpp:680 +#: src/LyXFunc.cpp:682 msgid "Print document failed" msgstr "文書の印刷に失敗しました" -#: src/LyXFunc.cpp:797 +#: src/LyXFunc.cpp:799 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " @@ -15330,52 +15275,52 @@ msgstr "" "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" "か?" -#: src/LyXFunc.cpp:799 +#: src/LyXFunc.cpp:801 msgid "Revert to saved document?" msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160 +#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179 msgid "&Revert" msgstr "元に戻す(&R)" -#: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479 +#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483 msgid "Missing argument" msgstr "引数がありません" -#: src/LyXFunc.cpp:1023 +#: src/LyXFunc.cpp:1025 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." -#: src/LyXFunc.cpp:1271 +#: src/LyXFunc.cpp:1272 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "子文書%1$sを開いています..." -#: src/LyXFunc.cpp:1413 +#: src/LyXFunc.cpp:1414 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" -#: src/LyXFunc.cpp:1416 +#: src/LyXFunc.cpp:1417 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" -#: src/LyXFunc.cpp:1696 +#: src/LyXFunc.cpp:1694 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。" -#: src/LyXFunc.cpp:1698 +#: src/LyXFunc.cpp:1696 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした" -#: src/LyXFunc.cpp:1735 +#: src/LyXFunc.cpp:1733 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyXへようこそ!" -#: src/LyXFunc.cpp:1756 +#: src/LyXFunc.cpp:1754 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." @@ -15471,7 +15416,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" -msgstr "" +msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。" #: src/LyXRC.cpp:2480 msgid "" @@ -15931,56 +15876,56 @@ msgstr "" "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" "\" を使ってください)" -#: src/LyXVC.cpp:91 +#: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "文書は保存されませんでした" -#: src/LyXVC.cpp:92 +#: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。" -#: src/LyXVC.cpp:117 +#: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: 初期説明文" -#: src/LyXVC.cpp:118 +#: src/LyXVC.cpp:134 msgid "(no initial description)" msgstr "(初期説明文がありません)" -#: src/LyXVC.cpp:133 +#: src/LyXVC.cpp:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: ログメッセージ" -#: src/LyXVC.cpp:136 +#: src/LyXVC.cpp:152 msgid "(no log message)" msgstr "(ログメッセージがありません)" -#: src/LyXVC.cpp:156 -#, c-format +#: src/LyXVC.cpp:175 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" -"Do you want to revert to the saved version?" +"Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま" "す。\n" "\n" "保存されている版に戻しますか?" -#: src/LyXVC.cpp:159 +#: src/LyXVC.cpp:178 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" -#: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 +#: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!" -#: src/Paragraph.cpp:1560 +#: src/Paragraph.cpp:1571 msgid "Alignment not permitted" msgstr "配置が使えません" -#: src/Paragraph.cpp:1561 +#: src/Paragraph.cpp:1572 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." @@ -15988,12 +15933,14 @@ msgstr "" "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n" "既定値に設定します。" -#: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 -#: src/mathed/InsetMathString.cpp:164 +#: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 +#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190 +#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX警告: " -#: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 +#: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183 +#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 msgid "uncodable character" msgstr "コード化できない文字" @@ -16106,27 +16053,27 @@ msgstr "索引にするものがありません!" msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "一段落以上は索引にすることができません!" -#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456 +#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462 msgid "Math editor mode" msgstr "数式編集モード" -#: src/Text3.cpp:792 +#: src/Text3.cpp:797 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "解釈不能な空白の引数です: " -#: src/Text3.cpp:1033 +#: src/Text3.cpp:1038 msgid "Layout " msgstr "割り付け" -#: src/Text3.cpp:1034 +#: src/Text3.cpp:1039 msgid " not known" msgstr "解釈不能" -#: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598 +#: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602 msgid "Character set" msgstr "文字が調整されました" -#: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755 +#: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759 msgid "Paragraph layout set" msgstr "段落を割り付けました。" @@ -16166,6 +16113,35 @@ msgstr "" "\n" "%1$s。" +#: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Revision control error." +msgstr "バージョン管理" + +#: src/VCBackend.cpp:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Some problem occured while running the command:\n" +"'%1$s'." +msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。" + +#: src/VCBackend.cpp:469 +msgid "" +"Error when commiting to repository.\n" +"You have to manually resolve the problem.\n" +"After pressing OK, LyX will reopen the document." +msgstr "" + +#: src/VCBackend.cpp:516 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." +msgstr "" + #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" msgstr "既定値のスキップ" @@ -16370,7 +16346,7 @@ msgid "About %1" msgstr "%1について" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -16427,7 +16403,6 @@ msgstr "" "保存を試み、終了します。" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374 -#, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" @@ -16442,9 +16417,9 @@ msgstr "BibTeX 参考文献" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612 msgid "Documents|#o#O" msgstr "文書(O)|#o#O" @@ -16492,24 +16467,24 @@ msgstr "影の背景" msgid "Double rectangular frame" msgstr "二重線の長方形の箱型" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Height" msgstr "高さ" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 msgid "Depth" msgstr "深度" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421 msgid "Total Height" msgstr "全高" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 msgid "Width" msgstr "幅" @@ -16624,7 +16599,7 @@ msgstr "黄" msgid "Text Style" msgstr "文字様式" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326 msgid "Keys" msgstr "キー" @@ -16649,10 +16624,10 @@ msgstr "%1$sファイル" msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588 msgid "Canceled." msgstr "取り消されました。" @@ -16671,23 +16646,23 @@ msgstr "次のコマンド" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "big" +msgstr "big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Big" +msgstr "Big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "bigg" +msgstr "bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Bigg" +msgstr "Bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" -msgstr "数式区切り記号" +msgstr "数式区分記号" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 @@ -16959,7 +16934,6 @@ msgid "Local layout file" msgstr "ローカルのレイアウトファイル" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" @@ -17071,7 +17045,7 @@ msgstr "TeX コードの設定" msgid "Error List" msgstr "エラーリスト" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s エラー (%2$s)" @@ -17235,35 +17209,35 @@ msgstr "プログラムリストの設定" msgid "No dialect" msgstr "方言指定なし" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeXログ" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "文芸的プログラミングビルドログ" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyxエラーログ" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 msgid "Version Control Log" msgstr "バージョン管理ログ" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 msgid "No version control log file found." msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。" @@ -17414,19 +17388,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719 msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "" +msgstr "LyXの再起動が必要です!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "" +msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536 msgid "User interface" msgstr "操作画面" @@ -17446,88 +17420,88 @@ msgstr "関数" msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "数式用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121 msgid "Document and Window" msgstr "文書及びウィンドウ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "システムその他" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300 msgid "Res&tore" msgstr "復元(&T)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "ショートカットの生成に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "無効あるいは空のキー列です" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "ショートカットは既に定義されています" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464 msgid "Identity" msgstr "利用者情報" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653 msgid "Choose bind file" msgstr "バインドファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660 msgid "Choose UI file" msgstr "UIファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 msgid "Choose keyboard map" msgstr "キー配置表を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "個人用辞書を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" @@ -18004,15 +17978,20 @@ msgstr "レイアウトを以下の条件でフィルタリング\"" msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 +#, fuzzy +msgid " (unknown)" +msgstr "解釈不能" + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942 msgid "auto" msgstr "自動" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 msgid "off" msgstr "無効" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" @@ -18046,77 +18025,74 @@ msgstr "大アイコン" msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 msgid "Select template file" msgstr "ひな型ファイルを選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 msgid "Templates|#T#t" msgstr "ひな型(T)|#T#t" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX文書(*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240 msgid "Document not loaded." msgstr "文書は読み込まれませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 msgid "Select document to open" msgstr "開く文書を選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 msgid "Examples|#E#e" msgstr "用例(E)|#E#e" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" -msgstr "LyX文書(*.lyx)" +msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" -msgstr "LyX文書(*.lyx)" +msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" -msgstr "LyX文書(*.lyx)" +msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "文書%1$sを開いています..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "文書%1$sを開きました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358 msgid "Couldn't import file" msgstr "ファイルをインポートできません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" @@ -18127,40 +18103,40 @@ msgstr "" "\n" "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 msgid "Overwrite document?" msgstr "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "%1$sをインポートしています..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 msgid "imported." msgstr "インポートされました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 msgid "file not imported!" msgstr "ファイルはインポートされませんでした!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 msgid "Select file to insert" msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687 msgid "&Rename" msgstr "リネーム(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" @@ -18171,15 +18147,15 @@ msgstr "" "\n" "文書をリネームして再試行しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686 msgid "Rename and save?" msgstr "リネームして保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687 msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -18190,19 +18166,19 @@ msgstr "" "\n" "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 msgid "&Discard" msgstr "廃棄(&D)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 msgid "Saving all documents..." msgstr "全ての文書を保存中です..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854 msgid "All documents saved." msgstr "全ての文書は保存されました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" @@ -18252,46 +18228,46 @@ msgstr "切り離すにはクリックしてください" msgid "No Group" msgstr "グループがありません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699 msgid "No Documents Open!" msgstr "文書が一つも開かれていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068 msgid "No Document Open!" msgstr "文書が開かれていませんよ!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 msgid "Master Document" msgstr "マスター文書" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 msgid "Open Navigator..." msgstr "ナビゲーターを開く..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980 msgid "Other Lists" msgstr "その他のリスト" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 msgid "No Table of contents" msgstr "目次がありません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026 msgid "Other Toolbars" msgstr "他のツールバー" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045 msgid "No Branch in Document!" msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "範囲内に引用がありません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604 msgid "No action defined!" msgstr "動作が定義されていません!" @@ -18301,7 +18277,7 @@ msgstr "空白" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:465 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:443 msgid "Invalid filename" msgstr "無効なファイル名" @@ -18375,7 +18351,7 @@ msgid "List of Branches" msgstr "派生枝一覧" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " @@ -18609,7 +18585,7 @@ msgstr "展開された脚注差込枠です" msgid "footnote" msgstr "脚注" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -18630,26 +18606,26 @@ msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "画像ファイル: %1$s" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:340 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:318 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:343 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:321 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609 msgid "Recursive input" msgstr "再帰的インプット" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま" "す。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:488 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:466 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -18660,11 +18636,11 @@ msgstr "" "インクルードしたファイル「%1$s」は\n" "テキストクラス「%2$s」を使っています。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:494 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:472 msgid "Different textclasses" msgstr "違うテキストクラスです" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:509 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:487 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -18675,7 +18651,7 @@ msgstr "" "親ファイルで使われていない\n" "モジュール「%2$s」を使っています。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:513 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:491 msgid "Module not found" msgstr "モジュールが見つかりません" @@ -18712,10 +18688,41 @@ msgstr "" msgid "DUPLICATE: " msgstr "重複: " -#: src/insets/InsetListings.cpp:123 +#: src/insets/InsetListings.cpp:126 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "展開されたリスト差込枠" +#: src/insets/InsetListings.cpp:215 +msgid "no more lstline delimiters available" +msgstr "" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Running out of delimiters" +msgstr "区分記号を挿入" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:221 +msgid "" +"For inline program listings, one character must be reserved\n" +"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" +"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" +"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" +"must investigate!" +msgstr "" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Uncodable characters in listings inset" +msgstr "コード化できない文字" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" + #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "値を入れなくてはなりません。" @@ -18882,7 +18889,7 @@ msgstr "用語" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" -msgstr "ノート[[InsetNote]]" +msgstr "注釈[[InsetNote]]" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" @@ -19018,7 +19025,7 @@ msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "未知の目次型" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:3033 msgid "Opened table" msgstr "展開された表" @@ -19086,15 +19093,15 @@ msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました" msgid "No image" msgstr "図表がありません" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:96 +#: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "プレビューを読み込んでいます" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:99 +#: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "プレビューの準備ができました" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:102 +#: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "プレビューに失敗しました" @@ -19178,7 +19185,7 @@ msgstr "文字列が置換されました。" msgid " strings have been replaced." msgstr "個の文字列が置換されました。" -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365 +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" @@ -19210,34 +19217,34 @@ msgstr "削除する vline はありません" msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175 msgid "No number" msgstr "番号なし" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175 msgid "Number" msgstr "番号あり" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)" @@ -19274,53 +19281,53 @@ msgstr "要約: " msgid "References: " msgstr "引用: " -#: src/support/Package.cpp:451 +#: src/support/Package.cpp:435 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "文字列が見つかりません!" -#: src/support/Package.cpp:452 +#: src/support/Package.cpp:436 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" -#: src/support/Package.cpp:571 +#: src/support/Package.cpp:555 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " -"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." +"LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" -#: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679 +#: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "モジュールが見つかりません" -#: src/support/Package.cpp:653 +#: src/support/Package.cpp:639 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" -#: src/support/Package.cpp:680 +#: src/support/Package.cpp:666 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" -#: src/support/Package.cpp:704 +#: src/support/Package.cpp:690 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" -#: src/support/Package.cpp:706 +#: src/support/Package.cpp:692 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "文字列が見つかりません!" @@ -19443,17 +19450,22 @@ msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "" +msgstr "ロケール・国際化" #: src/support/debug.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Selection copy/paste mechanism" +msgstr "選択部を行として(L)|L" + +#: src/support/debug.cpp:69 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ" -#: src/support/debug.cpp:69 +#: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "全デバッグメッセージ" -#: src/support/debug.cpp:114 +#: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています" @@ -19490,105 +19502,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "未知のユーザー" -#~ msgid " Macro: %1$s: " -#~ msgstr " マクロ: %1$s: " - -#~ msgid "Reject change" -#~ msgstr "変更を破棄" - -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "指定された文書クラス「%1$s」が見つけることができませんでした。" - -#~ msgid "Class not found" -#~ msgstr "クラスが見つかりません" - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" +#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" #~ msgstr "" -#~ "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せ" -#~ "ざるを得ませんでした。" - -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "レイアウトを変更しました" +#~ "カーソルがこのフィールド内にある時にショートカットを打鍵してください" -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "不明なレイアウトです" - -#~ msgid "" -#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" -#~ "Trying to use the default instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n" -#~ "既定値を代わりに使います。\n" - -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "段落のぶら下げのための環境を追加します。" - -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "展開された環境差込枠: " - -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "LyX内に画像を表示" - -#~ msgid "Screen display" -#~ msgstr "画面表示" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "白黒" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "グレイスケール" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "プレビュー" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "表示(&D):" - -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "縮尺(&L):" - -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "画面表示(&E):" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "表示しない" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "辞書にない単語:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "未知の動作です。" - -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "動作%1$sのメニューエントリがありません" - -#~ msgid "gnuplot" -#~ msgstr "gnuplot" +#~ msgid " Macro: %1$s: " +#~ msgstr " マクロ: %1$s: " -#~ msgid "gnuplot: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "gnuplot: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +#~ msgid "Split View Horizontally|i" +#~ msgstr "画面を水平に分割(I)|I" -#~ msgid "" -#~ "Create graphics of graphs with Gnuplot\n" -#~ "'gnuplot' binary must be found in path for it\n" -#~ "to work correctly.\n" -#~ "If you use emacs as the editor, you may want\n" -#~ "to use it in the gnuplot mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gnuplotを用いてグラフの図を生成します。\n" -#~ "正常に動作するためには、\n" -#~ "「gnuplot」バイナリがパス内になくてはなりません。\n" -#~ "もしemacsをエディタとしてお使いならば、\n" -#~ "gnuplotモードを使用するとよいでしょう。\n" - -#~ msgid "Gnuplot" -#~ msgstr "Gnuplot" +#~ msgid "Split View Vertically|V" +#~ msgstr "画面を垂直に分割(V)|V"