X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=cf6941e7cb3f09246ee901c76471623206650216;hb=52eee8e5bbbff86344cecf3109b55ab655cc3c1d;hp=12bef3bc99e692088d33a9c123380d6b27f5549a;hpb=828211cef7beb502068e6e80990e88614482ecc4;p=lyx.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 12bef3bc99..cf6941e7cb 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,465 +2,655 @@ # Japanese translation for LyX # Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. -# Koji Yokota , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Koji Yokota , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX 2.1\n" +"Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-13 02:59+0900\n" -"Last-Translator: Koji Yokota \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n" +"Last-Translator: Koji Yokota \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 msgid "Version goes here" msgstr "ここにバージョンを挿入" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "著作者" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315 -#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 +#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 msgid "Build Info" msgstr "ビルド情報" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 +msgid "Release Notes" +msgstr "リリースノート" + +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 -#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 -#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 +#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65 msgid "The bibliography key" msgstr "文献キー" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 +msgid "Ke&y:" +msgstr "キー(&Y):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "文書に表示するラベル" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" msgstr "ラベル(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 -msgid "&Key:" -msgstr "キー(&K):" +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 +msgid "" +"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " +"to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した" +"いときにこれを有効にしてください." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 +msgid "Li&teral" +msgstr "原文通り(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "引用様式" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 -msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 -msgid "&Default (numerical)" -msgstr "既定値(連番)(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 +msgid "Sty&le format:" +msgstr "様式整形子(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" -"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " -"parameters in document class options." +"A selection of different style format approaches (such as natbib) that " +"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " +"Expand to get more information." msgstr "" -"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ" -"を指定できます。" +"特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢" +"です.詳しくはクリックしてください." + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 +msgid "&Variant:" +msgstr "類型(&V):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 +msgid "Provides available cite style variants." +msgstr "使用できる引用様式類型を提供します." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 -msgid "&Natbib" -msgstr "&NatBib" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 +msgid "Opt&ions:" +msgstr "オプション(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 -msgid "Natbib &style:" -msgstr "Natbib様式(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 +msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" +msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 -msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 +msgid "Biblatex &citation style:" +msgstr "Biblatex引用様式(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 -msgid "&Jurabib" -msgstr "&Jurabib" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 +msgid "The style that determines the layout of the citations" +msgstr "引用のレイアウトを定める様式です" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 +msgid "Reset to the preset default" +msgstr "既定値に戻す" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 +msgid "Rese&t" +msgstr "リセット(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "書誌情報様式" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 -msgid "Default st&yle:" -msgstr "既定様式(&Y):" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 +msgid "Biblate&x bibliography style:" +msgstr "Biblate&x書誌情報様式:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 +msgid "" +"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" +msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 +msgid "R&eset" +msgstr "リセット(&E)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 +msgid "Match biblatex bibliography with citation style" +msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 -msgid "Define the default BibTeX style" -msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 +msgid "&Match" +msgstr "一致(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 +msgid "Default BibTeX st&yle:" +msgstr "既定BibTeX様式(&Y):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 +msgid "" +"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " +"by default" +msgstr "" +"ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 -msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "区分した書誌情報(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 +msgid "Subdivided bibli&ography" +msgstr "区分した書誌情報(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 +msgid "Rescan style files" +msgstr "スタイルファイルを再走査" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 +msgid "Re&scan" +msgstr "再走査(&S)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 +msgid "&Multiple bibliographies:" +msgstr "複数の書誌情報(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 +msgid "Generate a bibliography per defined unit." +msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. " + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" -"ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定" -"したりすることができます。" +"ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定" +"したりすることができます." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 -msgid "Bibliography generation" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 +msgid "Bibliography Generation" msgstr "書誌情報の生成" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "&Processor:" msgstr "処理子(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "処理子を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 -msgid "&Options:" -msgstr "オプション(&O):" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 +msgid "Op&tions:" +msgstr "オプション(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ" -"い)。" +"い)." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 -msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 +msgid "&Databases found by LaTeX:" +msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 +msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" +msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 msgid "&Rescan" msgstr "再走査(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 -#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 +msgid "" +"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." +msgstr "" +"ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し" +"たりできます." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 +msgid "&Local databases:" +msgstr "ローカルのデータベース(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 +msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" +msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 +msgid "Browse your local directory" +msgstr "ローカルディレクトリを閲覧" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "一覧(&B)..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 -msgid "Enter BibTeX database name" -msgstr "BibTeXデータベース名を入力" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 -#: src/CutAndPaste.cpp:365 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 -#: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721 +#: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 +msgid "BibTeX database to use" +msgstr "使用するBibTeXデータベース" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 +msgid "Da&tabases" +msgstr "データベース(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 +msgid "Add a BibTeX database file" +msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 +msgid "Remove the selected database" +msgstr "選択したデータベースを削除" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 +msgid "Move the selected database upwards in the list" +msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 +msgid "Move the selected database downwards in the list" +msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" + #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 +msgid "Scan for new databases and styles" +msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 msgid "St&yle" msgstr "様式(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 msgid "Choose a style file" msgstr "スタイルファイルを選択" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171 msgid "&Content:" msgstr "内容(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "all cited references" msgstr "全ての引用文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 msgid "all uncited references" msgstr "全ての引用されていない文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "all references" msgstr "全ての書誌情報" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "書誌情報を目次に追加する" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 +msgid "O&ptions:" +msgstr "オプション(&P):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 +msgid "" +"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " +"details." +msgstr "" +"biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 -#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 +#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 +#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 -msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 -msgid "Do&wn" -msgstr "下へ(&W)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 +msgid "Type and Size" +msgstr "型と寸法" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 -msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 +msgid "Width value" +msgstr "幅の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 -msgid "BibTeX database to use" -msgstr "使用するBibTeXデータベース" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 +#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 -msgid "Databa&ses" -msgstr "データベース(&S)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 +msgid "Inner Bo&x:" +msgstr "内部ボックス(&X):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 -msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 +msgid "Inner box type" +msgstr "内部ボックスの型" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 -msgid "Remove the selected database" -msgstr "選択したデータベースを削除" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 +msgid "Parbox" +msgstr "段落ボックス(parbox)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 -msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 +#: src/insets/InsetBox.cpp:143 +msgid "Minipage" +msgstr "ミニページ" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" -msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります" +msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "改頁を許可する(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 +msgid "Height value" +msgstr "高さの値" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "ボックスの中身の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832 -msgid "Left" -msgstr "左揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 +msgid "Horizontal" +msgstr "æ°´å¹³" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833 -msgid "Center" -msgstr "中央揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 +msgid "Vertical alignment of the content inside the box" +msgstr "ボックス中身の垂直配置" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834 -msgid "Right" -msgstr "右揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 -msgid "Stretch" -msgstr "広げる" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 +msgid "Co&ntent:" +msgstr "内容(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165 -msgid "Vertical alignment of the content inside the box" -msgstr "ボックス中身の垂直配置" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 +msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" +msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 +msgid "&Box:" +msgstr "ボックス(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438 +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227 msgid "Middle" msgstr "中央" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710 +#: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142 -msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 +msgid "Stretch" +msgstr "広げる" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 -msgid "&Box:" -msgstr "ボックス(&B):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 +msgid "Left" +msgstr "左揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155 -msgid "Co&ntent:" -msgstr "内容(&N):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846 +msgid "Center" +msgstr "中央揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847 +msgid "Right" +msgstr "右揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 -msgid "Horizontal" -msgstr "æ°´å¹³" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 +msgid "Decoration" +msgstr "装飾" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 -msgid "&Height:" -msgstr "高さ(&H):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 +msgid "Decoration box types" +msgstr "装飾ボックスの型" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 -msgid "Inner Bo&x:" -msgstr "内部ボックス(&X):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 +msgid "Thickness value" +msgstr "線幅の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 +msgid "&Line thickness:" +msgstr "線幅(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 +msgid "Separation value" +msgstr "分離幅の値" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 +msgid "Box s&eparation:" +msgstr "ボックス分離幅(&E):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "装飾(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 -#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 -msgid "&Width:" -msgstr "幅(&W):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 +msgid "&Shadow size:" +msgstr "陰影寸法(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 -msgid "Height value" -msgstr "高さの値" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 +msgid "Size value" +msgstr "寸法の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 -msgid "Width value" -msgstr "幅の値" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 +msgid "Color" +msgstr "色彩" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 -msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 +msgid "Back&ground:" +msgstr "背景(&G):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 +msgid "&Frame:" +msgstr "フレーム(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136 -msgid "Parbox" -msgstr "Parbox" +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20 +msgid "&Available branches:" +msgstr "利用できる派生枝(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 -#: src/insets/InsetBox.cpp:140 -msgid "Minipage" -msgstr "Minipage" +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30 +msgid "Select your branch" +msgstr "派生枝を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295 -msgid "Supported box types" -msgstr "サポートされているボックス型" +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" @@ -471,8 +661,8 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" -"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け" -"る。" +"派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け" +"る." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" @@ -480,7 +670,7 @@ msgstr "ファイル接尾辞(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。" +msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" @@ -516,8 +706,8 @@ msgid "Remove the selected branch" msgstr "選択した派生枝を削除" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185 -#: src/Buffer.cpp:4198 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573 +#: src/Buffer.cpp:4586 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" @@ -539,141 +729,135 @@ msgstr "選択したものを追加(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。" +msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "すべて追加(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271 -#: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223 -#: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77 -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407 +#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 +#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。" +msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "未定義の派生枝(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 -msgid "&Available branches:" -msgstr "利用できる派生枝(&A):" - -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 -msgid "Select your branch" -msgstr "派生枝を選択してください" - #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "フォント(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "大きさ(&Z):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 -#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 +#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337 msgid "Default" msgstr "既定値" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "最小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "極小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "やや小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "ふつう" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "やや大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Largest" msgstr "極大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 msgid "Huge" msgstr "極々大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Huger" msgstr "最大" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 -msgid "&Custom Bullet:" +msgid "&Custom bullet:" msgstr "任意のブリット(&C):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 @@ -742,10 +926,12 @@ msgstr "フォントの太さ" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241 -#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430 -#: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15 +#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 +#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246 +#: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902 msgid "Language" msgstr "言語" @@ -755,7 +941,7 @@ msgid "Font color" msgstr "フォントの色" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" @@ -809,163 +995,168 @@ msgstr "変更をすぐに適用(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053 msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 -#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 -#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 +#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 +msgid "Select the fields on which the filter applies" +msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408 +msgid "All fields" +msgstr "全フィールド" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 +msgid "Select the entry types on which the filter applies" +msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423 +msgid "All entry types" +msgstr "全項目型" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 +msgid "Click for more filter options" +msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 +msgid "O&ptions" +msgstr "オプション(&P)" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "利用可能な文献(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 -msgid "S&elected Citations:" -msgstr "選択された文献(&E):" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" -msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する" +msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 -#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 -#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 -msgid "&Restore" -msgstr "復元(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 -msgid "App&ly" -msgstr "適用(&L)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 +msgid "Selected &Citations:" +msgstr "選択された文献(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Formatting" -msgstr "整形" +msgstr "整形法" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Citation st&yle:" msgstr "引用様式(&Y):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267 -msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "使用するNatbib様式" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 -msgid "Text &before:" -msgstr "前置文字列(&B):" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284 -msgid "Text to place before citation" -msgstr "文献引用の前に置く文字列" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 +msgid "Text befo&re:" +msgstr "前置文字列(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 -msgid "Text a&fter:" -msgstr "後置文字列(&F):" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 +msgid "Citation style to use, if different styles are provided" +msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 -msgid "Text to place after citation" -msgstr "文献引用の後に置く文字列" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 -msgid "List all authors" -msgstr "全ての著者をリストアップして表示します" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 -msgid "Full aut&hor list" -msgstr "全著者リスト(&H)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 -msgid "Force upper case in citation" -msgstr "引用に際し大文字を強制する" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295 +msgid "" +"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " +"style supports this." +msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 -msgid "Force u&pper case" -msgstr "強制的に大文字にする(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 +msgid "&Text after:" +msgstr "後置文字列(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 -msgid "Search Citation" -msgstr "検索引用" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301 +msgid "" +"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " +"supports this." +msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 -msgid "Searc&h:" -msgstr "検索フィールド(&H):" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 +msgid "" +"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " +"Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します." +"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 msgid "" -"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" +"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " +"citation style supports this." msgstr "" -"検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください" +"現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では" +"なく「Del Piero」)." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 -msgid "Click or press Enter in the search box to search" -msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 +msgid "Force upcas&ing" +msgstr "強制的に大文字にする(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 -msgid "&Search" -msgstr "検索(&S)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 -msgid "Search field:" -msgstr "検索フィールド:" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285 -msgid "All fields" -msgstr "全フィールド" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "正規表現(&X)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 -msgid "Case se&nsitive" -msgstr "大文字/小文字を区別(&N)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344 +msgid "" +"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " +"citation style supports this." +msgstr "" +"現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し" +"ます." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 -msgid "Entry types:" -msgstr "エントリー型:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340 +msgid "All aut&hors" +msgstr "全著者(&H)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 -msgid "All entry types" -msgstr "全エントリー型" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501 -msgid "Search as you &type" -msgstr "入力した通りに検索(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466 +msgid "App&ly" +msgstr "適用(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 -msgid "Font colors" +msgid "Font Colors" msgstr "フォントの色" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 @@ -986,26 +1177,21 @@ msgstr "既定値..." msgid "Revert the color to the default" msgstr "色を既定値に戻す" -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 -msgid "R&eset" -msgstr "リセット(&E)" - #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" -msgstr "淡色注釈:" +msgstr "淡色註釈:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 msgid "&Change..." msgstr "変更(&C)..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 -msgid "Background colors" +msgid "Background Colors" msgstr "背景色" -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Page:" msgstr "頁:" @@ -1067,31 +1253,37 @@ msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 +msgid "Insert the delimiters" +msgstr "区分記号を挿入" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " msgstr "TeXコード:" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "Match delimiter types" msgstr "同型の区分記号を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 msgid "&Keep matched" msgstr "左右対称(&K)" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 -msgid "&Size:" -msgstr "大きさ(&S):" - -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 -msgid "Insert the delimiters" -msgstr "区分記号を挿入" +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 +msgid "" +"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " +"direction)" +msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 -msgid "&Insert" -msgstr "挿入(&I)" +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 +msgid "S&wap && Reverse" +msgstr "逆向きに交換(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" @@ -1109,9 +1301,29 @@ msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する" msgid "Save as Document Defaults" msgstr "文書の既定値として保存" +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 +msgid "Show ERT button only" +msgstr "ERTボタンのみを表示" + +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 +msgid "&Collapsed" +msgstr "最小化(&C)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 +msgid "Show ERT contents" +msgstr "ERTの内容を表示" + +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 +msgid "O&pen" +msgstr "展開(&P)" + #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。" +msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" @@ -1129,31 +1341,28 @@ msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます" msgid "View Complete &Log..." msgstr "完全なログを表示(&L)..." -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230 -msgid "Display" -msgstr "表示" - -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 -msgid "Show ERT button only" -msgstr "ERTボタンのみを表示" - -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 -msgid "&Collapsed" -msgstr "最小化(&C)" +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 +msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" +msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 -msgid "Show ERT contents" -msgstr "ERTの内容を表示" +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 +msgid "Show Output &Anyway" +msgstr "とにかく出力を表示(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 -msgid "O&pen" -msgstr "展開(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 +msgid "" +"Selecting an error will show the error message in the panel below and the " +"cursor will jump to the location in the document where the error occurred." +msgstr "" +"エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発" +"生箇所にカーソルが移動します." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "ファイル(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" @@ -1161,11 +1370,12 @@ msgstr "ファイル名" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "ファイル(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "ファイルを選んでください" @@ -1203,8 +1413,8 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル" -"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" +"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル" +"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" @@ -1212,13 +1422,12 @@ msgstr "LyX内に表示(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LyX内での表示縮尺" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):" @@ -1259,11 +1468,13 @@ msgstr "縮尺" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "出力画像の高さ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "出力画像の幅" @@ -1318,154 +1529,155 @@ msgstr "ファイルから取得(&G)" msgid "y" msgstr "Y" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 msgid "TabWidget" msgstr "タブウィジェット" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "検索(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "検索対象(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "置換文字列(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "次候補(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "検索を単語一致のみに制限する" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 msgid "W&hole words" msgstr "単語全体(&H)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "後ろ向き検索(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Replace all occurences at once" msgstr "一致箇所を一括して置換する" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "全て置換(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 msgid "S&ettings" msgstr "設定(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "検索範囲を限定する範囲" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" msgstr "範囲" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 msgid "C&urrent document" msgstr "現在の文書(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" -msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書" +msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 msgid "&Master document" msgstr "親文書(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 msgid "All open documents" msgstr "開かれている文書すべて" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "&Open documents" msgstr "文書を開く(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 msgid "&All manuals" msgstr "すべての説明書(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" -"無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう" +"無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう" "になります" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 msgid "I&gnore format" msgstr "様式を無視(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" -"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。" +"置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる." -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" msgstr "マクロを展開する(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314 -msgid "Search on&ly in maths" -msgstr "数式のみを検索(&L)" - -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "検索を数式環境のみに制限する" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 +msgid "Search on&ly in maths" +msgstr "数式のみを検索(&L)" + #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "フォーム" @@ -1522,104 +1734,126 @@ msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" -"fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな" +"fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな" "いしLuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30 msgid "&Default family:" msgstr "既定のフォント族(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 msgid "Select the default family for the document" msgstr "文書の既定フォント族を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 -msgid "&Base Size:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49 +msgid "&Base size:" msgstr "基本寸法(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 -msgid "LaTe&X font encoding:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 +#, fuzzy +msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。" +msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)." -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 msgid "&Roman:" msgstr "ローマン体(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122 msgid "&Sans Serif:" msgstr "サンセリフ体(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "S&cale (%):" msgstr "縮尺(&C) (%):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 msgid "&Typewriter:" msgstr "タイプライタ体(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "縮尺(&A) (%):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 msgid "&Math:" msgstr "数式(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 msgid "Select the math typeface" msgstr "数式の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する" +msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 -msgid "Use true S&mall Caps" -msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 +msgid "Use true s&mall caps" +msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "図を並べない旧様式を使用する" +msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 +msgid "Use &old style figures" +msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 -msgid "Use &Old Style Figures" -msgstr "旧様式数字を使う(&O)" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 +msgid "" +"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " +"microtype package" +msgstr "" +"microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 +msgid "Enable micr&o-typographic extensions" +msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 +msgid "" +"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " +"en- and em-dashes" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 +msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1636,24 +1870,26 @@ msgstr "出力寸法" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ" -"さい。" +"図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ" +"さい." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "高さを設定(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 -msgid "&Scale Graphics (%):" +msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "画像の縮尺(&S) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ" -"さい。" +"図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ" +"さい." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "幅を設定(&W):" @@ -1678,7 +1914,7 @@ msgid "Or&igin:" msgstr "原点(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 -msgid "A&ngle (Degrees):" +msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "角度(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 @@ -1700,64 +1936,60 @@ msgstr "Y:" msgid "x:" msgstr "X:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 -msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない" - -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 -msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)" - -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX追加オプション" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeXオプション(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517 msgid "" -"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " -"disabled at application level (see Preference dialog)." +"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " +"at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" -"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル" -"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" +"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル" +"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX内に表示(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 +msgid "Sca&le on screen (%):" +msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):" + +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588 msgid "Graphics Group" msgstr "画像グループ" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "所属グループ:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。" +msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." msgstr "新規グループを開く(&P)..." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Select an existing group for the current graphics." -msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。" +msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Draft mode" msgstr "下書きモード" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663 msgid "&Draft mode" msgstr "下書きモード(&D)" @@ -1803,7 +2035,7 @@ msgstr "値(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。" +msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" @@ -1813,62 +2045,71 @@ msgstr "フィルパターン(&F):" msgid "&Protect:" msgstr "保護(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "改行の後でも空白を挿入する" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160 +#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "ターゲット(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "このURLに関連づけられた名称" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 +msgid "" +"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " +"to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい" +"ときにこれを有効にしてください." + +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "リンクターゲットを指定してください" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "リンク型" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" msgstr "ウェブ(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 msgid "Link to an email address" msgstr "電子メールアドレスへのリンク" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 -msgid "&Email" -msgstr "電子メール(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 +msgid "E&mail" +msgstr "電子メール(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" msgstr "ファイルへのリンク" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 +msgid "Fi&le" +msgstr "ファイル(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" @@ -1922,20 +2163,20 @@ msgstr "取り込むファイル名" msgid "&Include Type:" msgstr "取り込みの型(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390 msgid "Include" -msgstr "Include" +msgstr "内包(include)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "入力(input)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +msgstr "原文儘(verbatim)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1202 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1228 msgid "Program Listing" msgstr "プログラムリスト" @@ -1953,27 +2194,32 @@ msgstr "利用可能な索引(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。" +msgstr "この項目を収録する索引を選択してください." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" -"ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ" -"とができます。" +"ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ" +"とができます." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 -msgid "Index generation" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 +msgid "Index Generation" msgstr "索引の生成" +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 +msgid "&Options:" +msgstr "オプション(&O):" + #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。" +msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。" +msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" @@ -1987,15 +2233,16 @@ msgstr "新規(&N):" msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" -"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ" -"い。" +"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ" +"い." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "新しい索引をリストに加える" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" @@ -2029,7 +2276,7 @@ msgstr "差込枠パラメータの設定" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する" +msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" @@ -2040,7 +2287,7 @@ msgid "Apply settings immediately" msgstr "設定を直ちに適用" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "直ちに適用(&M)" @@ -2056,105 +2303,118 @@ msgstr "文書に新規差込枠を入れる" msgid "New Inset" msgstr "新規差込枠" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 -msgid "&Quote Style:" -msgstr "引用様式(&Q):" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 -msgid "Encoding" -msgstr "文字コード" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 -msgid "Language &Default" -msgstr "言語既定値(&D)" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 -msgid "&Other:" -msgstr "その他(&E):" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 -msgid "Language pac&kage:" -msgstr "言語パッケージ(&K):" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 -msgid "Select which language package LyX should use" -msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 -msgid "" -"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" -msgstr "" -"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:\\usepackage" -"{babel})" - -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 -msgid "Document &class" +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 +msgid "Document &Class" msgstr "文書クラス(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "&Local Layout..." msgstr "ローカルのレイアウト(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 -msgid "Class options" +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 +msgid "Class Options" msgstr "クラスオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" -"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく" -"ださい。" +"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく" +"ださい." -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Predefined:" msgstr "事前定義(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" -"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす" -"るには、左クリックしてください。" +"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす" +"るには,左クリックしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 msgid "Cus&tom:" msgstr "任意設定(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "&Graphics driver:" msgstr "グラフィックドライバ(&G):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。" +msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください." -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" msgstr "既定の親文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "&Master:" msgstr "親文書(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "既定の親文書名を入力してください" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 +msgid "&Quote style:" +msgstr "引用様式(&Q):" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 +msgid "Language pa&ckage:" +msgstr "言語パッケージ(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 +msgid "Select which language package LyX should use" +msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 +msgid "" +"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" +msgstr "" +"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:\\usepackage" +"{babel})" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 +msgid "Encoding" +msgstr "文字コード" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 +msgid "Lan&guage default" +msgstr "言語既定値(&G)" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 +msgid "Othe&r:" +msgstr "その他(&R):" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 +msgid "" +"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " +"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " +"have been inserted with." +msgstr "" +"上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に" +"は,引用符は挿入された時の様式を維持します." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 +msgid "Use d&ynamic quotation marks" +msgstr "動的引用符を使用する(&Y)" + #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "オフセット(&F):" @@ -2184,9 +2444,9 @@ msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してく msgid "Feedback window" msgstr "フィードバックウィンドウ" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389 -#: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386 +#: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384 msgid "Listing" msgstr "プログラムリスト" @@ -2301,11 +2561,11 @@ msgstr "タビュレータの大きさ(&U): " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" -msgstr "拡張した文字コード表を使う" +msgstr "拡張文字コード表を使う" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" -msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)" +msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" @@ -2354,8 +2614,8 @@ msgstr "追加パラメーター" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を" -"表示するには?を入力してください。" +"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を" +"表示するには?を入力してください." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" @@ -2368,50 +2628,50 @@ msgstr "検証(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." -msgstr "端末にエラーが報告されました。" +msgstr "端末にエラーが報告されました." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "変換子" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。" +msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" msgstr "ログ型(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "表示を更新" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 -msgid "Copy to Clip&board" -msgstr "クリップボードへコピー(&B)" +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 +msgid "&Open Containing Directory" +msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "開始!(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "次の警告メッセージに飛びます。" +msgstr "次の警告メッセージに飛びます." -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 msgid "Next &Warning" msgstr "次の警告(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。" +msgstr "次のエラーメッセージに飛びます." -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 msgid "Next &Error" msgstr "次のエラー(&E)" @@ -2420,7 +2680,7 @@ msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 -msgid "&Default Margins" +msgid "&Default margins" msgstr "既定の余白(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 @@ -2452,7 +2712,7 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -msgid "&Column Sep:" +msgid "&Column sep:" msgstr "列の間隔(&Columnsep):" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 @@ -2472,7 +2732,7 @@ msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" -"カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間" +"カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間" "が長くなります)" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 @@ -2489,33 +2749,35 @@ msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "行数" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "行(&R):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "列数" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "列(&C):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直揃え" @@ -2531,10 +2793,6 @@ msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)" msgid "&Horizontal:" msgstr "æ°´å¹³(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 -msgid "Decoration" -msgstr "装飾" - #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "型(&T):" @@ -2543,55 +2801,86 @@ msgstr "型(&T):" msgid "decoration type / matrix border" msgstr "装飾型 / 行列括弧" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20 msgid "All packages:" msgstr "全パッケージ:" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 -msgid "Load a&utomatically" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27 +msgid "Load A&utomatically" msgstr "自動的に読み込む(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 -msgid "Load alwa&ys" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34 +msgid "Load Alwa&ys" msgstr "常に読み込む(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 -msgid "Do ¬ load" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 +msgid "Do &Not Load" msgstr "読み込まない(&N)" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 +msgid "Indent displayed formulas instead of centering" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Indent &Formulas" +msgstr "行内数式(I)|I" + +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 +msgid "Size of the indentation" +msgstr "字下げの寸法" + +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 +#, fuzzy +msgid "Formula numbering side:" +msgstr "使われる書式" + +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 +msgid "Side where formulas are numbered" +msgstr "" + #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "選択可能(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "追加(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "削除(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "選択済み(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182 msgid "Nomenclature" msgstr "用語集" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 +msgid "Sy&mbol:" +msgstr "記号(&M):" + +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 +msgid "Des&cription:" +msgstr "説明(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "整序用文字列(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 -msgid "&Description:" -msgstr "記述 (&D):" - -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 -msgid "&Symbol:" -msgstr "記号(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 +msgid "" +"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " +"Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを" +"入力したい場合に有効にしてください." #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" @@ -2603,7 +2892,7 @@ msgstr "LyX内部のみ" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" -msgstr "LyX注釈(&N)" +msgstr "LyX註釈(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" @@ -2633,264 +2922,162 @@ msgstr "連番を振る(&N)" msgid "Output Format" msgstr "出力形式" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 -msgid "De&fault Output Format:" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 +msgid "De&fault output format:" msgstr "既定出力形式(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 +msgid "LyX Format" +msgstr "LyX形式" + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 +msgid "" +"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " +"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " +"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " +"in collaborative settings and with version control systems." +msgstr "" +"全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出" +"力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境" +"下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で" +"しょう." + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 +msgid "Save &transient properties" +msgstr "一時特性を保存(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" -msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)" +msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 -msgid "S&ynchronize with Output" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 +msgid "S&ynchronize with output" msgstr "出力と同期(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 -msgid "C&ustom Macro:" -msgstr "自製マクロ(&U):" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131 +msgid "C&ustom macro:" +msgstr "調整用マクロ(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ" +msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML出力オプション" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181 msgid "&Math output:" msgstr "数式出力(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197 msgid "Format to use for math output." -msgstr "数式の出力に使用する形式。" +msgstr "数式の出力に使用する形式." -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201 msgid "MathML" msgstr "MathML" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63 -#: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63 +#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230 msgid "Math &image scaling:" msgstr "数式画像の伸縮(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265 msgid "Write CSS to File" msgstr "CSSをファイルに書き出す" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 -msgid "Paper Format" -msgstr "用紙書式" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 +msgid "&Use hyperref support" +msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 -msgid "&Format:" -msgstr "形式(&F):" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 -msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 +msgid "Header Information" +msgstr "ヘッダ情報" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 -msgid "&Orientation:" -msgstr "用紙方向(&O)" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 +msgid "&Title:" +msgstr "表題(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 -msgid "&Portrait" -msgstr "縦向き(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 +msgid "&Author:" +msgstr "著者(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 -msgid "&Landscape" -msgstr "横向き(&L)" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 +msgid "&Subject:" +msgstr "主題(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 -msgid "Page Layout" -msgstr "ページレイアウト" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 +msgid "&Keywords:" +msgstr "キーワード(&K):" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 -msgid "Page &style:" -msgstr "ページ様式(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 +msgid "" +"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 -msgid "Style used for the page header and footer" -msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 +msgid "Automatically fi&ll header" +msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 -msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 +msgid "Enable fullscreen PDF presentation" +msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 -msgid "&Two-sided document" -msgstr "両面文書(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 +msgid "Load in &fullscreen mode" +msgstr "全画面モードで読み込む(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 -msgid "Label Width" -msgstr "ラベルの幅" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 +msgid "H&yperlinks" +msgstr "ハイパーリンク(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 -msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 +msgid "Allows link text to break across lines." +msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する." -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 -msgid "Lo&ngest label" -msgstr "最長のラベル(&N)" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 +msgid "B&reak links over lines" +msgstr "リンクを分割して改行(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 -msgid "Line &spacing" -msgstr "行間(&S)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 -msgid "Single" -msgstr "なし" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 -msgid "1.5" -msgstr "半行" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 -msgid "Double" -msgstr "一行" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183 -#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 -msgid "Custom" -msgstr "任意設定" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 -msgid "&Indent Paragraph" -msgstr "段落の行頭下げ(&I)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 -msgid "&Justified" -msgstr "両端揃え(&J)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 -msgid "&Left" -msgstr "左揃え(&L)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 -msgid "C&enter" -msgstr "中央揃え(&E)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 -msgid "Ri&ght" -msgstr "右揃え(&G)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 -msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 -msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "段落の既定値(&D)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 -msgid "&Use hyperref support" -msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 -msgid "Header Information" -msgstr "ヘッダ情報" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 -msgid "&Title:" -msgstr "表題(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 -msgid "&Author:" -msgstr "著者(&A):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 -msgid "&Subject:" -msgstr "主題(&S):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 -msgid "&Keywords:" -msgstr "キーワード(&K):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 -msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 -msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 -msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "全画面モードで読み込む(&F)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 -msgid "H&yperlinks" -msgstr "ハイパーリンク(&Y)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 -msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 -msgid "B&reak links over lines" -msgstr "リンクを分割して改行(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 -msgid "No &frames around links" -msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 +msgid "No &frames around links" +msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" @@ -2909,7 +3096,7 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "しおり(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 -msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" +msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 @@ -2925,13 +3112,136 @@ msgid "Number of levels" msgstr "階層数" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 -msgid "Additional o&ptions" +msgid "Additional O&ptions" msgstr "追加オプション(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 +msgid "Paper Format" +msgstr "用紙書式" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 +msgid "&Format:" +msgstr "形式(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 +msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" +msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 +msgid "&Orientation:" +msgstr "用紙方向(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 +msgid "&Portrait" +msgstr "縦向き(&P)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 +msgid "&Landscape" +msgstr "横向き(&L)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477 +msgid "Page Layout" +msgstr "ページレイアウト" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 +msgid "Page &style:" +msgstr "ページ様式(&S):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 +msgid "Style used for the page header and footer" +msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 +msgid "Lay out the page for double-sided printing" +msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする" + +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 +msgid "&Two-sided document" +msgstr "両面文書(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 +msgid "Label Width" +msgstr "ラベルの幅" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 +msgid "This text defines the width of the paragraph label" +msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します." + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 +msgid "Lo&ngest label" +msgstr "最長のラベル(&N)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 +msgid "Line &spacing" +msgstr "行間(&S)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 +msgid "Single" +msgstr "なし" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 +msgid "1.5" +msgstr "半行" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 +msgid "Double" +msgstr "一行" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298 +#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 +msgid "Custom" +msgstr "任意設定" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 +msgid "&Indent Paragraph" +msgstr "段落の行頭下げ(&I)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 +msgid "&Justified" +msgstr "両端揃え(&J)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 +msgid "&Left" +msgstr "左揃え(&L)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 +msgid "C&enter" +msgstr "中央揃え(&E)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 +msgid "Ri&ght" +msgstr "右揃え(&G)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 +msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." +msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う." + +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 +msgid "Paragraph's &Default" +msgstr "段落の既定値(&D)" + #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "埋め草の縦横の長さ" @@ -2964,119 +3274,125 @@ msgstr "変更(&L)..." msgid "&Use system colors" msgstr "システム色を使用(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "数式中" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." -msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。" +msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "自動補完入力(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。" +msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "自動ポップアップ(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "自動修正(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "テキスト中" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." -msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。" +msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "自動補完入力(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。" +msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "自動ポップアップ(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." -msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。" +msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "カーソル表示器(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 -#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 +#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" -"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。" +"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" -"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示" -"します。" +"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示" +"します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233 -msgid "." -msgstr "." +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 +msgid "" +"Words with less than the specified number of characters will not be " +"completed." +msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249 -msgid "Minimum word length for completion" -msgstr "補完を開始する最小文字数" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 +msgid "Minimum characters for words that should be completed" +msgstr "文字以上の単語を補完対象とする" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" -"タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。" +"タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)" +msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。" +msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 +msgid "Converter Defi&nitions" +msgstr "変換子の定義(&N)" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "変換子(&O):" @@ -3100,36 +3416,58 @@ msgstr "修正(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 -msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "変換子の定義(&N)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 msgid "Converter File Cache" msgstr "変換子のファイルキャッシュ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 msgid "&Enabled" msgstr "有効(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -msgid "Maximum A&ge (in days):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 +msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "最大日数(&G):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 +msgid "&Forbid use of needauth converters" +msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 +msgid "" +"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." +msgstr "" +"有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. " + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 +msgid "Use need&auth option" +msgstr "need&authオプションを使用する" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 +msgid "" +"When enabled, ask user before launching any external converter with the " +"'needauth' option." +msgstr "" +"有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に" +"ユーザに確認します." + #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 -msgid "Display &Graphics" +msgid "Display &graphics" msgstr "画像を表示(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 -msgid "Instant &Preview:" +msgid "Instant &preview:" msgstr "自動プレビュー(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Off" msgstr "無効" @@ -3137,13 +3475,13 @@ msgstr "無効" msgid "No math" msgstr "数式を除く" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "有効" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 -msgid "Preview Si&ze:" -msgstr "プレビューの大きさ(&Z):" +msgid "Preview si&ze:" +msgstr "プレビュー寸法(&Z):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" @@ -3151,14 +3489,14 @@ msgstr "プレビューの大きさの調整因子" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。" +msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "段落の終わりに印(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 -msgid "Session handling" +msgid "Session Handling" msgstr "セッション処理" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 @@ -3182,7 +3520,7 @@ msgid "&Clear all session information" msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 -msgid "Backup && saving" +msgid "Backup && Saving" msgstr "バックアップと保存" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 @@ -3198,54 +3536,77 @@ msgid "&minutes" msgstr "分(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 -msgid "&Save documents compressed by default" -msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)" +msgid "" +"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" +"format by default. Existing documents will still be saved in their current " +"state (compressed or uncompressed)." +msgstr "" +"これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます." +"既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 +msgid "&Save new documents compressed by default" +msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 -msgid "Windows && work area" +msgid "" +"If this is checked, the document directory path will be saved in the " +"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " +"included files." +msgstr "" +"これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ" +"て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま" +"す." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 +msgid "Save the &document directory path" +msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 +msgid "Windows && Work Area" msgstr "ウィンドウと作業領域" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "文書をタブ内に開く(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" -"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" -"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " +"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" -"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n" -"(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)" +"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定" +"し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "単独インスタンスを使用(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." -msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。" +msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 msgid "Closes document" msgstr "文書を閉じる" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 msgid "Hides document" msgstr "文書を非表示にする" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "ユーザに問い合わせる" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "編集" @@ -3253,13 +3614,13 @@ msgstr "編集" msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" -"テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 " -"カーソル幅が使用されます。" +"テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 " +"カーソル幅が使用されます." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" @@ -3355,7 +3716,7 @@ msgid "Vector &graphics format" msgstr "ベクトル画像形式(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 -msgid "S&hort Name:" +msgid "S&hort name:" msgstr "短縮名(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 @@ -3444,8 +3805,8 @@ msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" -"emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有" -"効になります。" +"emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有" +"効になります." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" @@ -3455,579 +3816,473 @@ msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない" msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "ホイールスクロール速度(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" -"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値" -"を下げれば遅くなります。" +"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値" +"を下げれば遅くなります." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 +msgid "" +"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" +msgstr "" +"これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら" +"れるようになります." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 +msgid "&Middle mouse button pasting" +msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203 -msgid "Scroll wheel zoom" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 +msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "スクロールホイールによる拡大" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 msgid "Enable" msgstr "有効化" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "操作画面用言語(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。" +msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" msgstr "言語パッケージ(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082 msgid "Always Babel" msgstr "常にBabel" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 msgid "None[[language package]]" msgstr "なし[[language package]]" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "開始コマンド(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "終了コマンド(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" -msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。" +msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -msgid "Default Decimal &Separator:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 +msgid "Default decimal &separator:" msgstr "小数点記号の既定値(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "Default length &unit:" msgstr "長さ単位の既定値(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" -"言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない" +"言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない" "場合にチェックします" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "言語を大域的に設定(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" -"有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように" +"有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように" "します" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "自動開始(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" -"有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし" +"有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし" "ます" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "自動終了(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "外国語をマークする(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216 -msgid "Right-to-left language support" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 +msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "右から左書きの言語をサポート" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して" -"ください。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 -msgid "Enable &RTL support" -msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "カーソルの動き:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "論理的(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "視覚的(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" -"特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、" +"特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には," "有効にしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 +msgid "P&rocessor:" +msgstr "処理子(&R):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeXコマンドとオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "日本語用処理子(&J):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 -msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "処理子(&O):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897 -msgid "Op&tions:" -msgstr "オプション(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 -msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "用語集コマンド(&N):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 -msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Chec&kTeXコマンド:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 +msgid "&CheckTeX command:" +msgstr "&CheckTeXコマンド:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 +msgid "&Nomenclature command:" +msgstr "用語集コマンド(&N):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " -"files.\n" -"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " -"configure time.\n" -"Warning: Your changes here will not be saved." +"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " +"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指" -"定してください。\n" -"初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既定値をいじらない" -"でください。\n" -"注意:ここで加えた変更は保存されません。" +"定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既" +"定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 -msgid "Output &line length:" -msgstr "出力の行幅(&L):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 +msgid "Forward Search" +msgstr "順検索" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116 -msgid "" -"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " -"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " -"paragraphs are separated by a blank line." -msgstr "" -"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出" -"力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 +msgid "DV&I command:" +msgstr "DV&Iコマンド:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 -msgid "&Date format:" -msgstr "日付書式(&D):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 +msgid "&PDF command:" +msgstr "&PDFコマンド:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 -msgid "Date format for strftime output" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 +msgid "Dvips Options" +msgstr "dvipsオプション|s" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "用紙種類(&Y):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "用紙寸法(&Z):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 +msgid "Lan&dscape:" +msgstr "横向き(&D):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 +msgid "Other Options" +msgstr "他のオプション" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 +msgid "Output &line length:" +msgstr "出力の行幅(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934 +msgid "" +"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " +"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " +"paragraphs are separated by a blank line." +msgstr "" +"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出" +"力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 +msgid "&Date format:" +msgstr "日付書式(&D):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 +msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime出力の日付書式" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "書き出し時の上書き(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 +msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." +msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "許可を求める" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "主幹ファイルのみ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 -msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." -msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 -msgid "Forward search" -msgstr "順検索" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 -msgid "DV&I command:" -msgstr "DV&Iコマンド:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 -msgid "&PDF command:" -msgstr "&PDFコマンド:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 +msgid "" +"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " +"with respect to the working directory (WD). For all paths except the " +"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " +"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " +"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " +"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." +msgstr "" +"相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ" +"れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起" +"動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります." +"「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ" +"ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH接頭辞:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " -"variable.\n" -"Use the OS native format." +"variable. Use the OS native format." msgstr "" -"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー" -"マットを使ってください。" +"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー" +"マットを使ってください." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " -"environment variable.\n" -"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." -msgstr "" -"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n" -"「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ" -"てください。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 +"environment variable. Use the OS native format." +msgstr "" +"TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの" +"フォーマットを使ってください." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "一覧..." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "類語辞典辞書(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "一時ディレクトリ(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&Xサーバパイプ:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "バックアップディレクトリ(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "用例ファイル(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "ひな型文書(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "作業ディレクトリ(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Hunspell辞書(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 -msgid "Printer Command Options" -msgstr "印刷コマンドオプション" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 -msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 -msgid "File ex&tension:" -msgstr "ファイル拡張子(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 -msgid "Option used to print to a file." -msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 -msgid "Print to &file:" -msgstr "ファイルに書き出す(&F):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 -msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 -msgid "Set &printer:" -msgstr "プリンタ指定(&P):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 -msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 -msgid "Spool &printer:" -msgstr "スプールプリンタ(&P):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 -msgid "" -"Command transmitted to the system to actually print the postscript file." -msgstr "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 -msgid "Spool co&mmand:" -msgstr "スプールコマンド(&M):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 -msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 -msgid "Re&verse pages:" -msgstr "逆順に印刷(&V):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 -msgid "Lan&dscape:" -msgstr "横向き(&D):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 -msgid "&Number of copies:" -msgstr "部数(&N):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 -msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 -msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 -msgid "Co&llated:" -msgstr "丁合(&L):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 -msgid "Pa&ge range:" -msgstr "ページ範囲(&G):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 -msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 -msgid "&Odd pages:" -msgstr "奇数ページ(&O):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 -msgid "&Even pages:" -msgstr "偶数ページ(&E):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "用紙種類(&Y):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "用紙寸法(&Z):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 -msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 -msgid "E&xtra options:" -msgstr "追加オプション(&X):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 -msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 -msgid "" -"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " -"printer command and you have config. files installed for all your " -"printers." -msgstr "" -"通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい" -"て,全てのプリンタのconfig.ファイルをインストールしているときのみで" -"す。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -msgid "Adapt &output to printer" -msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 -msgid "Name of the default printer" -msgstr "既定のプリンタ名" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 -msgid "Default &printer:" -msgstr "既定プリンタ(&P):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 -msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "印刷コマンド(&M):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "サンセリフ体(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "タイプライタ体(&Y):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "ローマン体(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 -msgid "&Zoom %:" -msgstr "拡大%(&Z):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 +#, fuzzy +msgid "Default &zoom %:" +msgstr "既定形式" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "フォント寸" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "やや大(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "大(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "極大(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "極々大(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "最大(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "極小(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "小(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "やや小(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "ふつう(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "最小(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" -"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画" +"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画" "質が悪化するかもしれません" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)" @@ -4045,11 +4300,11 @@ msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" -msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します" +msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" -msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)" +msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" @@ -4057,7 +4312,7 @@ msgstr "綴り検証エンジン(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。" +msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" @@ -4065,7 +4320,7 @@ msgstr "複合単語を受け入れる(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." -msgstr "綴り間違いを波線で強調する。" +msgstr "綴り間違いを波線で強調する." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" @@ -4073,7 +4328,7 @@ msgstr "連続スペルチェック(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." -msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力した文字を無視します。" +msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" @@ -4087,11 +4342,6 @@ msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする" msgid "Al&ternative language:" msgstr "代替言語(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "操作性一般" @@ -4106,18 +4356,18 @@ msgstr "アイコンセット(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" -"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" -"wrong until you save the preferences and restart LyX." +"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " +"save the preferences and restart LyX." msgstr "" -"使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n" -" してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。" +"使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動" +"するまで,正しく反映されないかもしれません." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 -msgid "Context help" +msgid "Context Help" msgstr "文脈依存ヘルプ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 @@ -4125,7 +4375,7 @@ msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" -"これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立" +"これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立" "つコメントを自動的に表示します" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 @@ -4140,21 +4390,10 @@ msgstr "メニュー" msgid "&Maximum last files:" msgstr "直近のファイルの数(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 -msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." -msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 -msgid "&Subindex" -msgstr "下位索引(&S):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 -msgid "A&vailable indexes:" -msgstr "利用可能な索引(&V):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 -msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" @@ -4163,7 +4402,7 @@ msgstr "用語集の設定" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." -msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。" +msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" @@ -4176,95 +4415,34 @@ msgstr "ユーザー設定幅(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" -"任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 -msgid "Pages" -msgstr "ページ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 -msgid "Page number to print from" -msgstr "印刷を開始するページ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 -msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "終了頁(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 -msgid "Page number to print to" -msgstr "印刷を終了するページ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 -msgid "Print all pages" -msgstr "全ページを印刷" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 -msgid "Fro&m" -msgstr "開始頁(&M)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 -msgid "&All" -msgstr "全て(&A)" +"任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります." -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 -msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "奇数頁を印刷(&O)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 +msgid "Avai&lable indexes:" +msgstr "利用可能な索引(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 -msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "偶数頁を印刷(&E)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 -msgid "Print in reverse order" -msgstr "逆順で印刷する" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 -msgid "Re&verse order" -msgstr "印刷順序を逆転(&V)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 -msgid "Copie&s" -msgstr "部数(&S)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 -msgid "Number of copies" -msgstr "部数" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 -msgid "Collate copies" -msgstr "一部毎にまとめて丁合にする" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 -msgid "&Collate" -msgstr "丁合にする(&C)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 -msgid "&Print" -msgstr "印刷(&P)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 -msgid "Print Destination" -msgstr "印刷先" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 -msgid "Send output to the printer" -msgstr "出力をプリンタに送る" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 +msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." +msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください." -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 -msgid "P&rinter:" -msgstr "プリンタ(&R):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 +msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." +msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい." -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 -msgid "Send output to the given printer" -msgstr "出力を指定されたプリンタに送る" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 +msgid "&Subindex" +msgstr "下位索引(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 -msgid "Send output to a file" -msgstr "出力をファイルに送る" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 +msgid "" +"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " +"code in index names." +msgstr "" +"索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ" +"れを有効にしてください." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "出力" @@ -4308,6 +4486,10 @@ msgstr "選択済み(&E)" msgid "Display all debug messages" msgstr "全デバッグメッセージを表示" +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 +msgid "&All" +msgstr "全て(&A)" + #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?" @@ -4316,98 +4498,134 @@ msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?" msgid "&Statusbar messages" msgstr "状態バーメッセージ(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 -msgid "La&bels in:" -msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 -msgid "&References" -msgstr "書誌情報(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 -msgid "Fil&ter:" -msgstr "フィルタ(&T):" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 +msgid "&In[[buffer]]:" +msgstr "対象(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 -msgid "Enter string to filter the label list" -msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 -msgid "Case-sensiti&ve" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 +msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "大文字小文字を区別(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 -msgid "" -"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" -"sensitive option is checked)" -msgstr "" -"ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな" -"い限りは、両者を区別しません)" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 -msgid "&Sort" -msgstr "整序(&S)" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 +msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" +msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 -msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" -msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 +msgid "So&rt:" +msgstr "整序(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 -msgid "Cas&e-sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148 +msgid "Sorting of the list of available labels" +msgstr "使用できるラベル一覧の整序" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 -msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 +msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" +msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 msgid "Grou&p" msgstr "グループ(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 +msgid "Available &Labels:" +msgstr "利用できるラベル(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 +msgid "Sele&cted Label:" +msgstr "選択済みラベル(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 +msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" +msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389 +msgid "Jump to the selected label" +msgstr "選択したラベルに移動" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388 msgid "&Go to Label" msgstr "ラベルに移動(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 -msgid "Cross-reference as it appears in output" -msgstr "出力に表示される形式の相互参照" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 +msgid "Reference For&mat:" +msgstr "参照形式(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 +msgid "Adjust the style of the cross-reference" +msgstr "相互参照の様式を調節" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 msgid "" msgstr "<参照>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 msgid "()" msgstr "(<参照>)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 msgid "" msgstr "<参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 msgid "on page " msgstr "on page <参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 msgid " on page " msgstr "<参照> on page <参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 msgid "Formatted reference" msgstr "整形された参照" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 msgid "Textual reference" msgstr "名称参照" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 +msgid "Label only" +msgstr "ラベルのみ" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" msgstr "ラベル一覧を更新" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 +msgid "" +"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参" +"照に対してだけ作用します)." + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 +msgid "Plural" +msgstr "複数形" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 +msgid "" +"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済" +"み参照に対してだけ作用します)." + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 +msgid "Capitalized" +msgstr "大文字化" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 +msgid "Do not output part of label before \":\"" +msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 +msgid "No Prefix" +msgstr "接頭辞なし" + #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" @@ -4430,7 +4648,7 @@ msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" -msgstr "捷径を編集する" +msgstr "ショートカットを編集する" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" @@ -4438,7 +4656,7 @@ msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する" +msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" @@ -4466,13 +4684,13 @@ msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" -"本フィールドをクリックして捷径を入力してください。「消去」ボタンを押すと内容" -"をリセットできます。" +"本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ" +"タンを押すと内容をリセットできます." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541 msgid "Spell Checker" msgstr "スペルチェッカー" @@ -4480,8 +4698,8 @@ msgstr "スペルチェッカー" msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" -"検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま" -"す。" +"検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま" +"す." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" @@ -4516,6 +4734,7 @@ msgid "Ignore this word" msgstr "単語を無視する" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" @@ -4536,8 +4755,8 @@ msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" -"利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに" -"は、UTF-8を選択してください。" +"利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに" +"は,UTF-8を選択してください." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" @@ -4595,11 +4814,13 @@ msgstr "セルの設定" msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "このセルを90度回転させる" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 msgid "rotation angle" msgstr "回転角" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 msgid "degrees" msgstr "度" @@ -4640,12 +4861,12 @@ msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "列中の水平揃え" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 msgid "Justified" msgstr "両端揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221 +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851 msgid "At Decimal Separator" msgstr "小数点で" @@ -4665,15 +4886,15 @@ msgstr "行の垂直揃え(&V):" msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。" +msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "複数列のセルを連結する" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 -msgid "&Multicolumn" -msgstr "連結列(&M)" +msgid "Mu<icolumn" +msgstr "連結列(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" @@ -4744,16 +4965,16 @@ msgid "Bet&ween rows:" msgstr "行間(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 -msgid "&Longtable" -msgstr "長尺表(&Longtable)" +msgid "&Multi-page table" +msgstr "多頁表(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 -msgid "&Use long table" -msgstr "長尺表を使う(&U)" +msgid "&Use multi-page table" +msgstr "多頁表を使う(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" @@ -4787,8 +5008,9 @@ msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397 -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "on" msgstr "有効" @@ -4853,63 +5075,71 @@ msgid "Page &break on current row" msgstr "現在の行で改頁(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 -msgid "Horizontal alignment of the longtable" -msgstr "長尺表の水平揃え" +msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" +msgstr "多頁表の水平揃え" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 -msgid "Longtable alignment" -msgstr "長尺表の揃え" +msgid "Multi-page table alignment" +msgstr "多頁表の揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 msgid "Close this dialog" msgstr "このダイアログを閉じます" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "ファイル一覧を再構築する" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ" -"る。" +"選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ" +"る." -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" msgstr "表示するクラスまたはスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeXクラス" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeXデータベース" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 +msgid "Biblatex bibliography styles" +msgstr "Biblatex書誌情報様式" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 +msgid "Biblatex citation styles" +msgstr "Biblatex引用様式" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "パスを表示(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 -msgid "Separate paragraphs with" -msgstr "段落間の分け方" +msgid "Paragraph Separation" +msgstr "段落の区切り" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" @@ -4919,50 +5149,46 @@ msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする" msgid "&Indentation:" msgstr "行頭下げ(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 -msgid "Size of the indentation" -msgstr "字下げの寸法" - -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122 msgid "&Vertical space:" msgstr "垂直スペース(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132 msgid "Size of the vertical space" msgstr "垂直スペースの寸法" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 msgid "Spacing" msgstr "空白" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 msgid "&Line spacing:" msgstr "行間(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 msgid "Spacing type" msgstr "空白型" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "Number of lines" msgstr "行数" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261 msgid "Format text into two columns" msgstr "本文を2段組にする" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264 msgid "Two-&column document" msgstr "二段組文書(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)" @@ -5002,7 +5228,7 @@ msgstr "見出しを選択語で置換" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" -"クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。" +"クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" @@ -5067,12 +5293,36 @@ msgstr "LyX: 入力して下さい" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" -"これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。" +"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります." #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "この警告を再表示しない!(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 +msgid "Insert the spacing even after a page break" +msgstr "改頁の後でも空白を挿入する" + +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 +msgid "DefSkip" +msgstr "既定のスキップ" + +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 +msgid "SmallSkip" +msgstr "小スキップ" + +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 +msgid "MedSkip" +msgstr "中スキップ" + +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 +msgid "BigSkip" +msgstr "大スキップ" + +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 +msgid "VFill" +msgstr "垂直フィル" + #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "形式(&O):" @@ -5086,8 +5336,8 @@ msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 -msgid "&Master's perspective" -msgstr "親文書観点で表示(&M)" +msgid "Master's perspective" +msgstr "親文書観点で表示" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" @@ -5109,29 +5359,9 @@ msgstr "プリアンブルのみ" msgid "Body Only" msgstr "本文のみ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 -msgid "Insert the spacing even after a page break" -msgstr "改頁の後でも空白を挿入する" - -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 -msgid "DefSkip" -msgstr "既定のスキップ" - -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 -msgid "SmallSkip" -msgstr "小スキップ" - -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 -msgid "MedSkip" -msgstr "中スキップ" - -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 -msgid "BigSkip" -msgstr "大スキップ" - -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 -msgid "VFill" -msgstr "垂直フィル" +#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 +msgid "&Reload" +msgstr "復帰(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" @@ -5181,135 +5411,76 @@ msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください msgid "Allow &floating" msgstr "フローティングを許可(&F)" -#: lib/layouts/aa.layout:3 -msgid "Astronomy & Astrophysics" -msgstr "Astronomy & Astrophysics" +#: lib/layouts/AEA.layout:3 +msgid "American Economic Association (AEA)" +msgstr "American Economic Association (AEA)" -#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 -#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 -#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4 +#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 +#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 +#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 -#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 -#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 +#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 +#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 -#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4 -#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 +#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 +#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 -#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 -#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 -#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 -#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 +#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 +#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 +#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 +#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 -#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 -#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 -#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 +#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 +#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 +#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 msgid "Articles" -msgstr "Articles" - -#: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35 -#: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32 -#: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 -#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25 -#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174 -#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130 -#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48 -#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 -#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 -#: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32 -#: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14 -#: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45 -#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18 -#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 -#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12 -#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 -#: src/insets/InsetRef.cpp:355 -msgid "Standard" -msgstr "標準" - -#: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36 -#: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116 -#: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33 -#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 -#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26 -#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073 -#: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123 -#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260 -#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33 -#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34 -#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18 -#: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215 -#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 -#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 -#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37 -#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33 -#: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248 -#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15 -#: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376 -#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418 -#: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46 -#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19 -#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 -#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18 -#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13 -#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608 -#: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27 -#: lib/layouts/rsphrase.module:43 -msgid "MainText" -msgstr "本文" +msgstr "1. 論文" -#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81 -#: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132 -#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127 -#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9 -#: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182 -#: lib/layouts/svcommon.inc:332 -msgid "Subtitle" -msgstr "副題" +#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 +#: lib/layouts/apa6.layout:51 +msgid "ShortTitle" +msgstr "短縮形見出し" -#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 +#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 +#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 +#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 +#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 -#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156 -#: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195 -#: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288 -#: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51 -#: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60 +#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163 +#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203 +#: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296 +#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 -#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39 +#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 +#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 +#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 +#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 +#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 +#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 +#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 @@ -5319,113 +5490,185 @@ msgstr "副題" #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 -#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 -#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 -#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 -#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 -#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 -#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188 -#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42 +#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190 +#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 -#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264 -#: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501 +#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 +#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 +#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94 -#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75 -#: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188 -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233 -#: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135 -#: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179 -#: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64 -#: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109 -#: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170 -#: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114 -#: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90 -#: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184 -#: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161 -#: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67 -#: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104 -#: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260 -#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287 -#: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189 -#: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49 -#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53 -#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122 -#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 +#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 +#: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 +#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156 +#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 +#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 +#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 +#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 +#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 +#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 +#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 +#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 +#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 +#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 +#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 +#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 +#: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 +#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 +#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41 +#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 -#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13 +#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49 +#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54 msgid "FrontMatter" msgstr "文頭辞" -#: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87 -#: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63 -#: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223 -#: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775 -#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144 -#: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112 -#: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180 -#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49 -#: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 -msgid "Address" -msgstr "住所" - -#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93 -#: lib/layouts/aapaper.inc:63 -msgid "Offprint" -msgstr "抜き刷り" +#: lib/layouts/AEA.layout:58 +msgid "Publication Month" +msgstr "掲載月" -#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 -msgid "Offprint Requests to:" -msgstr "抜刷送付先:" +#: lib/layouts/AEA.layout:64 +msgid "Publication Month:" +msgstr "掲載月:" -#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 -#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 -msgid "Mail" -msgstr "メール" +#: lib/layouts/AEA.layout:71 +msgid "Publication Year" +msgstr "掲載年" -#: lib/layouts/aa.layout:140 -msgid "Correspondence to:" -msgstr "連絡先:" +#: lib/layouts/AEA.layout:74 +msgid "Publication Year:" +msgstr "掲載年:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:77 +msgid "Publication Volume" +msgstr "掲載巻" + +#: lib/layouts/AEA.layout:80 +msgid "Publication Volume:" +msgstr "掲載巻:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:83 +msgid "Publication Issue" +msgstr "掲載号" + +#: lib/layouts/AEA.layout:86 +msgid "Publication Issue:" +msgstr "掲載号:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:89 +msgid "JEL" +msgstr "JEL" + +#: lib/layouts/AEA.layout:92 +msgid "JEL:" +msgstr "JEL:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 +#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290 +#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 +#: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206 +#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 +#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 +#: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154 +#: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 +#: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476 +#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 +#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 +#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158 +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 +#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234 +#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 +#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 +#: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162 +#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 +#: lib/layouts/spie.layout:49 +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 +#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 +#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 +#: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 +#: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 +#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 +#: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218 +#: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86 +#: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 +#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 +#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 +#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 +#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 +#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134 +#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58 +#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263 +#: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 +#: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433 +#: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151 +#: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 +#: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65 +#: src/output_plaintext.cpp:141 +msgid "Abstract" +msgstr "概要" -#: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105 -#: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240 -#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548 -#: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147 -#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 +#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 +#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 +#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 +#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 +#: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 @@ -5434,24136 +5677,27937 @@ msgstr "連絡先:" msgid "Acknowledgement" msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310 -#: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406 -#: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 -#: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168 -#: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211 -#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046 -#: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248 -#: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293 -#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233 -#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 -#: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463 -#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228 -#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57 -#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578 -msgid "BackMatter" -msgstr "文末辞" - -#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537 -msgid "Acknowledgements." +#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 +msgid "Acknowledgement." msgstr "謝辞." -#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 -#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88 -#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 -#: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302 -#: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32 -#: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148 -#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 -#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 -#: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198 -#: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65 -#: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365 -#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 -#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72 -#: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Section" -msgstr "節" +#: lib/layouts/AEA.layout:112 +msgid "Figure Notes" +msgstr "図註釈" + +#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 +#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 +#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 +#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32 +#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 +#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 +#: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142 +#: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291 +#: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 +#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 +#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34 +#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216 +#: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159 +#: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 +#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36 +#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37 +#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 +#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182 +#: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22 +#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 +#: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402 +#: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444 +#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46 +#: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18 +#: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 +#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 +#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27 +#: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:206 +msgid "MainText" +msgstr "本文" -#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 -#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101 -#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 -#: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313 -#: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55 -#: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71 -#: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97 -#: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69 -#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376 -#: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116 -#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 -#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99 -#: lib/layouts/svcommon.inc:204 -msgid "Subsection" -msgstr "小節" +#: lib/layouts/AEA.layout:119 +msgid "Figure Note" +msgstr "図註釈" -#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 -#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114 -#: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74 -#: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323 -#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170 -#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110 -#: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74 -#: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 -#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88 -#: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213 -msgid "Subsubsection" -msgstr "小々節" +#: lib/layouts/AEA.layout:120 +msgid "Text of a note in a figure" +msgstr "図註釈の文章" -#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78 -#: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128 -#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 -#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38 -#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877 -#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41 -#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 -#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 -#: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82 -#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40 -#: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58 -#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 -#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 -#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 -#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112 -#: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212 -#: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 -#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131 -#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 -#: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14 -#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 -msgid "Title" -msgstr "表題" +#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 +#: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219 +msgid "Note:" +msgstr "註釈:" -#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84 -#: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140 -#: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 -#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119 -#: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109 -#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 -#: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149 -#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51 -#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131 -#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85 -#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122 -#: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104 -#: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 -#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 -#: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35 -#: lib/layouts/svcommon.inc:343 -msgid "Author" -msgstr "著者" +#: lib/layouts/AEA.layout:138 +msgid "Table Notes" +msgstr "表註釈" -#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 -#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229 -#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161 -#: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142 -#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191 -#: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152 -#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214 -#: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124 -#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 -#: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54 -#: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383 -#: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344 -#: lib/external_templates:348 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: lib/layouts/AEA.layout:142 +msgid "Table Note" +msgstr "表註釈" -#: lib/layouts/aa.layout:239 -msgid "institutemark" -msgstr "所属機関マーク" +#: lib/layouts/AEA.layout:143 +msgid "Text of a note in a table" +msgstr "表註釈の文章" + +#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279 +#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224 +#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426 +#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 +#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 +#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 +#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 +#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 +msgid "Theorem" +msgstr "定理" -#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981 -msgid "Institute Mark" -msgstr "所属機関マーク" +#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18 +#: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358 +#: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259 +#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:43 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 +msgid "Algorithm" +msgstr "アルゴリズム" -#: lib/layouts/aa.layout:262 -msgid "Abstract (unstructured)" -msgstr "概要(平文)" +#: lib/layouts/AEA.layout:161 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 +msgid "Axiom" +msgstr "公理" -#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 -msgid "ABSTRACT" -msgstr "概要" +#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 +#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:79 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 +msgid "Case" +msgstr "ケース" -#: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102 -#: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 -#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137 -#: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 -#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 -#: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218 -#: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86 -#: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 -#: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192 -#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166 -#: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263 -#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 -#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74 -#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141 -#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201 -#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147 -#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 -#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 -#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 -#: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427 -#: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141 -msgid "Abstract" -msgstr "概要" +#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 +msgid "Case \\thecase." +msgstr "ケース \\thecase." -#: lib/layouts/aa.layout:296 -msgid "Abstract (structured)" -msgstr "概要(系統立て)" +#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 +#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316 +#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 +#: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293 +#: lib/layouts/theorems.inc:296 +msgid "Claim" +msgstr "主張" -#: lib/layouts/aa.layout:300 -msgid "Context" -msgstr "内容" +#: lib/layouts/AEA.layout:185 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 +msgid "Conclusion" +msgstr "結論" + +#: lib/layouts/AEA.layout:193 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 +msgid "Condition" +msgstr "条件" + +#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425 +#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 +#: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 +#: lib/layouts/theorems.inc:142 +msgid "Conjecture" +msgstr "予想" + +#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198 +#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257 +#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330 +#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 +#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 +msgid "Corollary" +msgstr "ç³»" + +#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 +msgid "Criterion" +msgstr "基準" + +#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233 +#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271 +#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344 +#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 +#: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182 +#: lib/layouts/theorems.inc:185 +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245 +#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 +#: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 +#: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 +#: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233 +#: lib/layouts/theorems.inc:236 +msgid "Exercise" +msgstr "演習" + +#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267 +#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250 +#: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365 +#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 +#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 +msgid "Lemma" +msgstr "補題" + +#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 +#: lib/layouts/agutex.layout:177 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 +msgid "Notation" +msgstr "記法" + +#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 +#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 +#: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 +#: lib/layouts/theorems.inc:219 +msgid "Problem" +msgstr "問題" + +#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 +#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399 +#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 +#: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 +#: lib/layouts/theorems.inc:124 +msgid "Proposition" +msgstr "命題" + +#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372 +#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 +#: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276 +#: lib/layouts/theorems.inc:279 +msgid "Remark" +msgstr "注意" + +#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 +msgid "Remark \\theremark." +msgstr "注意 \\theremark." + +#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:61 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 +#: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250 +#: lib/layouts/theorems.inc:253 +msgid "Solution" +msgstr "解" + +#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 +msgid "Solution \\thesolution." +msgstr "解 \\thesolusion." + +#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 +#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 +#: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150 +#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381 +#: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403 +#: lib/layouts/moderncv.layout:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720 +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" + +#: lib/layouts/AEA.layout:306 +msgid "Caption: " +msgstr "キャプション: " + +#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 +#: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302 +#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335 +#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156 +#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 +#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87 +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 +#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 +msgid "Proof" +msgstr "証明" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 +msgid "IEEE Transactions Computer Society" +msgstr "IEEE Transactions Computer Society" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 +msgid "Standard in Title" +msgstr "表題中の標準" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 +#: lib/layouts/iucr.layout:106 +msgid "Author Footnote" +msgstr "著者脚註" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 +msgid "Author foot" +msgstr "著者脚註" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 +msgid "Nontitle Abstract Index Text" +msgstr "表題外概要索引の本文" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 +msgid "NontitleAbstractIndexText" +msgstr "表題外概要索引の本文" + +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 +msgid "IEEE Transactions on Magnetics" +msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 +msgid "IEEE Transactions" +msgstr "IEEE Transactions" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 +#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 +#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 +#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 +#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 +#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63 +#: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 +#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 +#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33 +#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 +#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 +#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 +#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 +#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35 +#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 +#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 +#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 +#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45 +#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 +#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 +#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 +#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593 +#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 +#: src/insets/InsetRef.cpp:409 +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 +#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 +#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 +#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 +#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 +#: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21 +#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12 +#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 +#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 +#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40 +#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 +#: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94 +#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 +#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 +#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 +#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114 +#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116 +#: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192 +#: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14 +#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 +#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 +msgid "Title" +msgstr "表題" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 +msgid "IEEE membership" +msgstr "IEEEメンバーシップ" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298 +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 +msgid "lowercase" +msgstr "小文字" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 +#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 +#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 +#: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 +#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 +#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310 +#: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149 +#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138 +#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 +#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 +#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 +#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 +#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68 +#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 +#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343 +#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:39 +msgid "Author" +msgstr "著者" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984 +msgid "Short Author|S" +msgstr "著者短縮形(S)|S" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 +msgid "A short version of the author name" +msgstr "著者名の短縮版" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 +msgid "Author Name" +msgstr "著者名" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 +msgid "Author name" +msgstr "著者名" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 +msgid "Author Affiliation" +msgstr "著者所属" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 +msgid "Author affiliation" +msgstr "著者所属" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 +msgid "Author Mark" +msgstr "著者マーク" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 +msgid "Author mark" +msgstr "著者マーク" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 +msgid "Special Paper Notice" +msgstr "Special Paper Notice" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 +msgid "After Title Text" +msgstr "After Title Text" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 +msgid "Page headings" +msgstr "ページヘッダ" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 +msgid "Left Side" +msgstr "左側" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 +msgid "Left side of the header line" +msgstr "ヘッダ行の左側" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:70 +msgid "MarkBoth" +msgstr "MarkBoth" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 +msgid "Publication ID" +msgstr "出版ID" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 +msgid "Abstract---" +msgstr "概要---" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 +msgid "Index Terms---" +msgstr "索引の見出し---" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 +msgid "Paragraph Start" +msgstr "段落開始" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 +msgid "First Char" +msgstr "冒頭文字:" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 +msgid "First character of first word" +msgstr "最初の単語の最初の文字" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 +msgid "Appendices" +msgstr "付録" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158 +#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382 +#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 +#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 +#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 +#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087 +#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 +#: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 +#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296 +#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 +#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233 +#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 +#: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500 +#: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214 +#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544 +#: lib/layouts/svcommon.inc:578 +msgid "BackMatter" +msgstr "文末辞" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 +msgid "Peer Review Title" +msgstr "ピアレビュー見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 +msgid "PeerReviewTitle" +msgstr "ピアレビュー見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 +#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438 +#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 +#: src/RowPainter.cpp:339 +msgid "Appendix" +msgstr "付録" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 +#: lib/layouts/jss.layout:119 +msgid "Short Title" +msgstr "見出し短縮形" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 +msgid "Short title for the appendix" +msgstr "附録の見出し短縮形" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 +#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 +#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086 +#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461 +#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127 +#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250 +#: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499 +#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 +#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 +#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47 +#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13 +#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 +#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270 +#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 +#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 +msgid "Bibliography" +msgstr "書誌情報" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410 +#: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284 +#: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239 +#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 +#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 +#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 +#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 +#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153 +msgid "References" +msgstr "書誌情報" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 +msgid "Biography" +msgstr "経歴" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 +msgid "Optional photo for biography" +msgstr "経歴用の非必須写真" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 +#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 +#: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 +#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134 +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 +msgid "Name of the author" +msgstr "著者の名前" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 +msgid "Biography without photo" +msgstr "写真なし経歴" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 +msgid "BiographyNoPhoto" +msgstr "写真なし経歴" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199 +#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 +#: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30 +#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295 +#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 +#: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12 +#: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 +msgid "Reasoning" +msgstr "論拠" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162 +#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 +msgid "Alternative Proof String" +msgstr "別証明見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163 +msgid "An alternative proof string" +msgstr "別証明見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276 +#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388 +#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647 +#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 +#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 +msgid "Proof." +msgstr "証明." + +#: lib/layouts/InStar.module:2 +msgid "Title and Preamble Hacks" +msgstr "表題とプリアンブルのハック" + +#: lib/layouts/InStar.module:12 +msgid "" +"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " +"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " +"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " +"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " +"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " +"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " +"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" +msgstr "" +"2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも" +"のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書" +"本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身" +"が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは," +"表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ" +"イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す" +"ぎることになってしまいます)." + +#: lib/layouts/InStar.module:16 +msgid "In Preamble" +msgstr "プリアンブル文" + +#: lib/layouts/InStar.module:23 +msgid "In Title" +msgstr "表題文" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:3 +msgid "R Journal" +msgstr "R Journal" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 +#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 +#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 +#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 +msgid "Reports" +msgstr "5. レポート" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519 +#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 +#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 +#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 +msgid "Abstract." +msgstr "概要." + +#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 +#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 +#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 +#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 +#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 +#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 +#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 +#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 +#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 +#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 +msgid "Address" +msgstr "住所" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 +#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 +#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 +#: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122 +#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167 +#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 +#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 +#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 +#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177 +#: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682 +msgid "Email" +msgstr "電子メール" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:3 +msgid "A0 Poster" +msgstr "A0ポスター" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 +#: lib/layouts/sciposter.layout:4 +msgid "Posters" +msgstr "A. ポスター" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 +#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 +#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 +#: lib/layouts/sciposter.layout:160 +msgid "Giant" +msgstr "大字" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 +#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 +#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 +#: lib/layouts/sciposter.layout:175 +msgid "More Giant" +msgstr "巨大字" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 +#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 +#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 +#: lib/layouts/sciposter.layout:181 +msgid "Most Giant" +msgstr "最大字" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 +#: lib/layouts/sciposter.layout:158 +msgid "Giant Snippet" +msgstr "大字差込枠" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 +#: lib/layouts/sciposter.layout:173 +msgid "More Giant Snippet" +msgstr "巨大字..." + +#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 +#: lib/layouts/sciposter.layout:179 +msgid "Most Giant Snippet" +msgstr "最大字..." + +#: lib/layouts/aa.layout:3 +msgid "Astronomy & Astrophysics" +msgstr "Astronomy & Astrophysics" + +#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 +#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 +#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26 +#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131 +#: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 +#: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85 +#: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48 +msgid "Subtitle" +msgstr "副題" + +#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 +#: lib/layouts/aapaper.layout:93 +msgid "Offprint" +msgstr "抜き刷り" + +#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 +msgid "Offprint Requests to:" +msgstr "抜刷送付先:" + +#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 +#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 +msgid "Mail" +msgstr "メール" + +#: lib/layouts/aa.layout:140 +msgid "Correspondence to:" +msgstr "連絡先:" + +#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 +msgid "Acknowledgements." +msgstr "謝辞." + +#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 +#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 +#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 +#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 +#: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 +#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 +#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 +#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 +#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 +#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 +#: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 +#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65 +#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367 +#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 +#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +msgid "Section" +msgstr "節" + +#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 +#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 +#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 +#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 +#: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 +#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 +#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 +#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 +#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 +#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 +#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 +#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58 +#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:118 +msgid "Subsection" +msgstr "小節" + +#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 +#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 +#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 +#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 +#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 +#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 +#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74 +#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387 +#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213 +msgid "Subsubsection" +msgstr "小々節" + +#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 +#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74 +#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 +#: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145 +#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 +#: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 +#: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219 +#: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90 +#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 +#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 +#: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54 +#: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43 +#: lib/ui/stdmenus.inc:399 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: lib/layouts/aa.layout:239 +msgid "institutemark" +msgstr "所属機関マーク" + +#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021 +msgid "Institute Mark" +msgstr "所属機関マーク" + +#: lib/layouts/aa.layout:262 +msgid "Abstract (unstructured)" +msgstr "概要(平文)" + +#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 +msgid "ABSTRACT" +msgstr "概要" + +#: lib/layouts/aa.layout:296 +msgid "Abstract (structured)" +msgstr "概要(系統立て)" + +#: lib/layouts/aa.layout:300 +msgid "Context" +msgstr "内容" + +#: lib/layouts/aa.layout:301 +msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" +msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)" + +#: lib/layouts/aa.layout:305 +msgid "Aims" +msgstr "目的" + +#: lib/layouts/aa.layout:306 +msgid "Aims of your work" +msgstr "著作物の目的" + +#: lib/layouts/aa.layout:310 +msgid "Methods" +msgstr "方法" + +#: lib/layouts/aa.layout:311 +msgid "Methods used in your work" +msgstr "著作物で使用されている方法" + +#: lib/layouts/aa.layout:315 +msgid "Results" +msgstr "結果" + +#: lib/layouts/aa.layout:316 +msgid "Results of your work" +msgstr "著作物の結果" + +#: lib/layouts/aa.layout:337 +msgid "Key words." +msgstr "キーワード." + +#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 +#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 +#: lib/layouts/svcommon.inc:352 +msgid "Institute" +msgstr "所属機関" + +#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 +msgid "E-Mail" +msgstr "電子メール" + +#: lib/layouts/aapaper.inc:54 +msgid "email:" +msgstr "電子メール:" + +#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 +#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526 +#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 +#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 +#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558 +#: lib/layouts/svcommon.inc:569 +msgid "Acknowledgements" +msgstr "謝辞(Acknowledgements)" + +#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 +msgid "Thesaurus" +msgstr "類語辞典" + +#: lib/layouts/aapaper.inc:114 +msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" +msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 +msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" +msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 +#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 +#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 +#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 +#: lib/layouts/svglobal.layout:4 +msgid "Obsolete" +msgstr "" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 +#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 +#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 +#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 +#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13 +msgid "Itemize" +msgstr "箇条書き(記号)" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 +#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481 +#: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 +#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 +#: lib/layouts/stdlists.inc:39 +msgid "Enumerate" +msgstr "箇条書き(連番)" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 +#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 +#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 +#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 +#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 +msgid "Description" +msgstr "箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33 +#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 +#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 +#: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507 +#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117 +#: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 +#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180 +#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313 +#: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308 +#: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305 +#: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88 +#: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40 +#: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 +#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 +msgid "List" +msgstr "箇条書き(一覧)" + +#: lib/layouts/aastex.layout:3 +msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" +msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)" + +#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 +#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 +#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106 +#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347 +#: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63 +#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 +msgid "Affiliation" +msgstr "所属" + +#: lib/layouts/aastex.layout:176 +msgid "Altaffilation" +msgstr "第二所属" + +#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: lib/layouts/aastex.layout:186 +msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" +msgstr "第二所属の連番" + +#: lib/layouts/aastex.layout:191 +msgid "Alternative affiliation:" +msgstr "第二所属:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:217 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682 +msgid "and" +msgstr "および" + +#: lib/layouts/aastex.layout:268 +msgid "altaffilmark" +msgstr "第二所属マーク" + +#: lib/layouts/aastex.layout:272 +msgid "altaffiliation mark" +msgstr "第二所属マーク:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:303 +msgid "Subject headings:" +msgstr "主題ヘッダ:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:328 +msgid "[Acknowledgements]" +msgstr "[謝辞]" + +#: lib/layouts/aastex.layout:338 +msgid "PlaceFigure" +msgstr "図挿入" + +#: lib/layouts/aastex.layout:349 +msgid "Place Figure here:" +msgstr "図をここに置く:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:358 +msgid "PlaceTable" +msgstr "表挿入" + +#: lib/layouts/aastex.layout:369 +msgid "Place Table here:" +msgstr "表をここに置く:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:388 +msgid "[Appendix]" +msgstr "[付録]" + +#: lib/layouts/aastex.layout:398 +msgid "MathLetters" +msgstr "数式文字" + +#: lib/layouts/aastex.layout:438 +msgid "NoteToEditor" +msgstr "編集者への註釈" + +#: lib/layouts/aastex.layout:450 +msgid "Note to Editor:" +msgstr "編集者への註釈:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102 +msgid "TableRefs" +msgstr "表参照" + +#: lib/layouts/aastex.layout:471 +msgid "References. ---" +msgstr "引用 ---" + +#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109 +msgid "TableComments" +msgstr "表コメント" + +#: lib/layouts/aastex.layout:491 +msgid "Note. ---" +msgstr "註釈 ---" + +#: lib/layouts/aastex.layout:499 +msgid "Table note" +msgstr "表註釈" + +#: lib/layouts/aastex.layout:507 +msgid "Table note:" +msgstr "表註釈:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:514 +msgid "tablenotemark" +msgstr "表註釈マーク" + +#: lib/layouts/aastex.layout:518 +msgid "tablenote mark" +msgstr "表註釈マーク" + +#: lib/layouts/aastex.layout:536 +msgid "FigCaption" +msgstr "図キャプション" + +#: lib/layouts/aastex.layout:537 +msgid "fig." +msgstr "図." + +#: lib/layouts/aastex.layout:543 +msgid "Filename to identify the corresponding figure file" +msgstr "対応する図ファイルのファイル名" + +#: lib/layouts/aastex.layout:558 +msgid "Facility" +msgstr "施設" + +#: lib/layouts/aastex.layout:570 +msgid "Facility:" +msgstr "観測装置:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:584 +msgid "Objectname" +msgstr "オブジェクト名" + +#: lib/layouts/aastex.layout:596 +msgid "Obj:" +msgstr "オブジェクト:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628 +msgid "Recognized Name" +msgstr "認識名" + +#: lib/layouts/aastex.layout:599 +msgid "Separate the recognized name of an object from text" +msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す" + +#: lib/layouts/aastex.layout:614 +msgid "Dataset" +msgstr "データセット" + +#: lib/layouts/aastex.layout:626 +msgid "Dataset:" +msgstr "データセット:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:629 +msgid "Separate the dataset ID from text" +msgstr "データセットIDを本文から離す" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:3 +msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" +msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:59 +msgid "Software" +msgstr "ソフトウェア" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:66 +msgid "Software:" +msgstr "ソフトウェア:" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:99 +msgid "APPENDIX" +msgstr "附録" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:103 +msgid "References-" +msgstr "書誌情報-" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:110 +msgid "Note-" +msgstr "註釈-" + +#: lib/layouts/achemso.layout:3 +msgid "American Chemical Society (ACS)" +msgstr "American Chemical Society (ACS)" + +#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 +#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 +#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270 +#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392 +#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137 +#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 +#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199 +#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 +#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286 +#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205 +#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600 +#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63 +#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 +msgid "Short Title|S" +msgstr "見出し短縮形(S)|S" + +#: lib/layouts/achemso.layout:75 +msgid "Short title which will appear in the running header" +msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形" + +#: lib/layouts/achemso.layout:109 +msgid "Short name" +msgstr "短縮名" + +#: lib/layouts/achemso.layout:110 +msgid "Short name which appears in the footer of the title page" +msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名" + +#: lib/layouts/achemso.layout:115 +msgid "Alt Affiliation" +msgstr "副所属" + +#: lib/layouts/achemso.layout:121 +msgid "Also Affiliation" +msgstr "副所属" + +#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 +#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 +#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730 +msgid "Fax" +msgstr "ファックス" + +#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 +#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 +#: lib/layouts/moderncv.layout:173 +msgid "Fax:" +msgstr "ファックス:" + +#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 +#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 +msgid "Phone" +msgstr "電話" + +#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 +#: lib/layouts/moderncv.layout:156 +msgid "Phone:" +msgstr "電話:" + +#: lib/layouts/achemso.layout:143 +msgid "Abbreviations" +msgstr "短縮形" + +#: lib/layouts/achemso.layout:149 +msgid "Abbreviations:" +msgstr "短縮形:" + +#: lib/layouts/achemso.layout:162 +#, fuzzy +msgid "Schemes" +msgstr "スキーム" + +#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 +msgid "Scheme" +msgstr "スキーム" + +#: lib/layouts/achemso.layout:172 +msgid "List of Schemes" +msgstr "スキーム一覧" + +#: lib/layouts/achemso.layout:186 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "チャート" + +#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 +msgid "Chart" +msgstr "チャート" + +#: lib/layouts/achemso.layout:196 +msgid "List of Charts" +msgstr "チャート一覧" + +#: lib/layouts/achemso.layout:210 +#, fuzzy +msgid "Graphs[[mathematical]]" +msgstr "グラフ" + +#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 +msgid "Graph[[mathematical]]" +msgstr "グラフ" + +#: lib/layouts/achemso.layout:222 +msgid "List of Graphs[[mathematical]]" +msgstr "グラフ一覧" + +#: lib/layouts/achemso.layout:256 +msgid "SupplementalInfo" +msgstr "補足情報" + +#: lib/layouts/achemso.layout:259 +msgid "Supporting Information Available" +msgstr "サポート情報があります" + +#: lib/layouts/achemso.layout:262 +msgid "TOC entry" +msgstr "目次項目" + +#: lib/layouts/achemso.layout:266 +msgid "Graphical TOC Entry" +msgstr "グラフィック目次項目" + +#: lib/layouts/achemso.layout:269 +msgid "Bibnote" +msgstr "文献註釈" + +#: lib/layouts/achemso.layout:273 +msgid "bibnote" +msgstr "文献註釈" + +#: lib/layouts/achemso.layout:292 +msgid "Chemistry" +msgstr "化学" + +#: lib/layouts/achemso.layout:295 +msgid "chemistry" +msgstr "化学" + +#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 +#: lib/languages:791 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語 " + +#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 +#, fuzzy +msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" +msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)" + +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180 +msgid "Terms" +msgstr "用語" + +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 +msgid "General terms:" +msgstr "一般用語:" + +#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 +#, fuzzy +msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" +msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 +#, fuzzy +msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" +msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 +msgid "TOG online ID" +msgstr "TOGオンラインID" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 +msgid "Online ID:" +msgstr "オンラインID:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 +msgid "TOG volume" +msgstr "TOGå·»" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 +msgid "Volume number:" +msgstr "å·»:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 +msgid "TOG number" +msgstr "TOG番号" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 +msgid "Article number:" +msgstr "論文番号:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 +msgid "Set copyright" +msgstr "著作権を設定" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 +msgid "Copyright type:" +msgstr "著作権の種類:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 +msgid "Copyright year" +msgstr "著作権の年:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 +msgid "Year of copyright:" +msgstr "著作権の年" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 +msgid "Conference info" +msgstr "学会情報" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 +msgid "Conference info:" +msgstr "学会情報:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 +msgid "Conference name" +msgstr "学会名" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 +msgid "ISBN:" +msgstr "ISBN:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 +msgid "Article DOI:" +msgstr "論文DOI:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 +msgid "TOG article DOI" +msgstr "TOG論文DOI" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 +msgid "PDF author" +msgstr "PDF著者" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 +msgid "PDF author:" +msgstr "PDF著者:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 +msgid "Keyword list" +msgstr "キーワード一覧" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 +msgid "Concept list" +msgstr "概念一覧" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 +msgid "Print copyright" +msgstr "著作権を表示" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 +msgid "Teaser" +msgstr "ティーザー" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 +msgid "Teaser image:" +msgstr "ティーザー画像:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 +msgid "CR categories" +msgstr "CRカテゴリ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 +msgid "CR Categories:" +msgstr "CRカテゴリ:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 +msgid "CRcat" +msgstr "CRカテゴリ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 +msgid "CR category" +msgstr "CRカテゴリ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 +msgid "CR-number" +msgstr "CR番号" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 +msgid "Number of the category" +msgstr "カテゴリ数" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 +msgid "Subcategory" +msgstr "下層カテゴリ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 +msgid "Third-level" +msgstr "第三階層" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 +msgid "Third-level of the category" +msgstr "第三階層のカテゴリ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 +msgid "ShortCite" +msgstr "短縮引用" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 +msgid "Short cite" +msgstr "短縮引用" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 +#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 +#: lib/layouts/revtex4.layout:194 +msgid "Thanks" +msgstr "感謝" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179 +#: lib/layouts/jss.layout:181 +msgid "E-mail" +msgstr "電子メール" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 +#: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234 +#: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246 +#: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230 +#: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212 +#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230 +#: lib/layouts/spie.layout:91 +msgid "Acknowledgments" +msgstr "謝辞" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 +msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" +msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 +msgid "TOG project URL" +msgstr "TOGプロジェクトURL" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 +msgid "Project URL:" +msgstr "プロジェクトURL:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 +msgid "TOG video URL" +msgstr "TOGビデオURL" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 +msgid "Video URL:" +msgstr "ビデオURL:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 +msgid "TOG data URL" +msgstr "TOGデータURL" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 +msgid "Data URL:" +msgstr "データURL:" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 +msgid "TOG code URL" +msgstr "TOGコードURL" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 +msgid "Code URL:" +msgstr "コードURL:" + +#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" +msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" + +#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 +msgid "Articles (DocBook)" +msgstr "2. 論文(DocBook)" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 +msgid "Firstname" +msgstr "名" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 +msgid "Fname" +msgstr "名" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 +#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 +#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 +msgid "Literal" +msgstr "文字通り" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 +#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 +msgid "Emph" +msgstr "強調" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 +msgid "Abbrev" +msgstr "略語" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 +msgid "Citation-number" +msgstr "引用番号" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 +#: lib/layouts/apa6.layout:332 +msgid "Volume" +msgstr "å·»" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 +msgid "Year" +msgstr "å¹´" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 +msgid "Issue-number" +msgstr "発行号" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 +msgid "Issue-day" +msgstr "発行日" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 +msgid "Issue-months" +msgstr "発行月" + +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 +#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54 +#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 +#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 +#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 +#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 +msgid "Part" +msgstr "部" + +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 +#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 +#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 +#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44 +#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 +msgid "Chapter" +msgstr "ç« " + +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 +#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127 +#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 +#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 +#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45 +#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104 +#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 +#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 +#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 +#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147 +#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 +#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233 +msgid "Subparagraph" +msgstr "小段落" + +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 +msgid "Subsubparagraph" +msgstr "小々段落" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 +msgid "-- Header --" +msgstr "--- ヘッダ ---" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 +msgid "Special-section" +msgstr "特別節" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 +msgid "Special-section:" +msgstr "特別節:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 +msgid "AGU-journal" +msgstr "AGUジャーナル" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 +msgid "AGU-journal:" +msgstr "AGUジャーナル:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 +msgid "Citation-number:" +msgstr "引用番号:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 +msgid "AGU-volume" +msgstr "AGUå·»" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 +msgid "AGU-volume:" +msgstr "AGUå·»:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 +msgid "AGU-issue" +msgstr "AGU号" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 +msgid "AGU-issue:" +msgstr "AGU号:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 +msgid "Index-terms" +msgstr "索引見出し" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 +msgid "Index-terms..." +msgstr "索引見出し..." + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 +msgid "Index-term" +msgstr "索引見出し" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 +msgid "Index-term:" +msgstr "索引見出し:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 +msgid "Cross-term" +msgstr "Cross-term" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 +msgid "Cross-term:" +msgstr "Cross-term:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 +#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 +#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144 +msgid "Affiliation:" +msgstr "所属:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 +msgid "Supplementary" +msgstr "補足" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 +msgid "Supplementary..." +msgstr "補足..." + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 +msgid "Supp-note" +msgstr "Supp-note" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 +msgid "Sup-mat-note:" +msgstr "Sup-mat-note:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 +msgid "Cite-other" +msgstr "Cite-other" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 +msgid "Cite-other:" +msgstr "Cite-other:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 +#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111 +#: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:167 +msgid "Received" +msgstr "受理日" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 +#: lib/layouts/egs.layout:436 +msgid "Received:" +msgstr "受理日:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 +msgid "Revised" +msgstr "改訂" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 +msgid "Revised:" +msgstr "改訂:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 +#: lib/layouts/egs.layout:445 +msgid "Accepted" +msgstr "採択日" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 +#: lib/layouts/egs.layout:458 +msgid "Accepted:" +msgstr "採択日:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 +msgid "Ident-line" +msgstr "字下げ行" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 +msgid "Ident-line:" +msgstr "字下げ行:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 +msgid "Runhead" +msgstr "ヘッダ" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 +msgid "Runhead:" +msgstr "ヘッダ:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 +msgid "Published-online:" +msgstr "オンライン出版:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94 +msgid "Citation" +msgstr "文献引用" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 +msgid "Citation:" +msgstr "文献引用:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 +msgid "Posting-order" +msgstr "投稿順" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 +msgid "Posting-order:" +msgstr "投稿順:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 +msgid "AGU-pages" +msgstr "AGU-頁" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 +msgid "AGU-pages:" +msgstr "AGU-頁:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 +msgid "Words" +msgstr "単語" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 +msgid "Words:" +msgstr "単語:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478 +msgid "Figures" +msgstr "図" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 +msgid "Figures:" +msgstr "図:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477 +msgid "Tables" +msgstr "表" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 +msgid "Tables:" +msgstr "表:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 +msgid "Datasets" +msgstr "データセット" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 +msgid "Datasets:" +msgstr "データセット:" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 +msgid "ISSN" +msgstr "ISSN" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 +msgid "CODEN" +msgstr "CODEN" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 +msgid "SS-Code" +msgstr "SSコード" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 +msgid "SS-Title" +msgstr "SS表題" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 +msgid "CCC-Code" +msgstr "CCCコード" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 +#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 +#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 +#: lib/layouts/logicalmkup.module:63 +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 +msgid "Dscr" +msgstr "Dscr" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 +#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 +#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 +#: lib/layouts/iucr.layout:194 +msgid "Keyword" +msgstr "キーワード" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 +msgid "Orgdiv" +msgstr "組織部署" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 +msgid "Orgname" +msgstr "組織名" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 +#: lib/layouts/g-brief.layout:67 +msgid "Street" +msgstr "通り" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 +#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 +#: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356 +msgid "City" +msgstr "市" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 +#: lib/layouts/g-brief.layout:88 +msgid "State" +msgstr "州" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 +msgid "Postcode" +msgstr "郵便番号" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 +#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 +#: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: lib/layouts/agums.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" +msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 +#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286 +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603 +#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 +msgid "Section*" +msgstr "節*" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 +#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347 +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623 +#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 +#: lib/layouts/svcommon.inc:262 +msgid "Subsection*" +msgstr "小節*" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 +msgid "Paragraph*" +msgstr "段落*" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 +#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109 +msgid "Left Header" +msgstr "左ヘッダ" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 +#: lib/layouts/foils.layout:195 +msgid "Left Header:" +msgstr "左ヘッダ:" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 +#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126 +msgid "Right Header" +msgstr "右ヘッダ" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 +#: lib/layouts/foils.layout:203 +msgid "Right Header:" +msgstr "右ヘッダ:" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:135 +msgid "CCC" +msgstr "CCC" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:139 +msgid "CCC code:" +msgstr "CCCコード:" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:148 +msgid "PaperId" +msgstr "論文ID" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:152 +msgid "Paper Id:" +msgstr "論文ID:" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:156 +msgid "AuthorAddr" +msgstr "著者住所" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:160 +msgid "Author Address:" +msgstr "著者住所:" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:164 +msgid "SlugComment" +msgstr "廃棄用コメント" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:168 +msgid "Slug Comment:" +msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:182 +#, fuzzy +msgid "Plates" +msgstr "挿絵" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:183 +#, fuzzy +msgid "Planotables" +msgstr "平面表(planotable)" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:187 +msgid "Plate" +msgstr "挿絵" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:198 +msgid "Planotable" +msgstr "平面表(planotable)" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594 +#: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 +#: src/insets/Inset.cpp:101 +msgid "Table" +msgstr "表" + +#: lib/layouts/aguplus.inc:210 +msgid "table" +msgstr "表" + +#: lib/layouts/agutex.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" +msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)" + +#: lib/layouts/agutex.layout:74 +msgid "Authors" +msgstr "著者" + +#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 +msgid "Affiliation Mark" +msgstr "所属機関マーク" + +#: lib/layouts/agutex.layout:125 +msgid "Consecutive number for the author affiliations" +msgstr "著者所属機関の連番" + +#: lib/layouts/agutex.layout:130 +msgid "Author affiliation:" +msgstr "著者所属:" + +#: lib/layouts/agutex.layout:197 +msgid "Acknowledgments." +msgstr "謝辞." + +#: lib/layouts/algorithm2e.module:2 +msgid "Algorithm2e" +msgstr "Algorithm2e" + +#: lib/layouts/algorithm2e.module:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" +"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " +"algorithm." +msgstr "" +"アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e" +"パッケージを使用する" + +#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 +msgid "List of Algorithms" +msgstr "アルゴリズム一覧" + +#: lib/layouts/amsart.layout:3 +msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article" + +#: lib/layouts/amsart.layout:85 +msgid "SpecialSection" +msgstr "特別節" + +#: lib/layouts/amsart.layout:94 +msgid "SpecialSection*" +msgstr "特別節*" + +#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288 +#: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410 +#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289 +msgid "Unnumbered" +msgstr "連番なし" + +#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 +#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 +#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 +#: lib/layouts/svcommon.inc:270 +msgid "Subsubsection*" +msgstr "小々節*" + +#: lib/layouts/amsbook.layout:3 +msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book" + +#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 +#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 +#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 +#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 +#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 +#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 +#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 +msgid "Books" +msgstr "3. 書籍" + +#: lib/layouts/amsbook.layout:136 +msgid "Chapter Exercises" +msgstr "章問題" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:42 +msgid "Short title which appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 +#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 +#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 +#: lib/layouts/siamltex.layout:249 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 +#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 +#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 +#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 +#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 +#: lib/layouts/siamltex.layout:299 +msgid "Address:" +msgstr "住所:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:145 +msgid "Current Address" +msgstr "現在の住所" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:148 +msgid "Current address:" +msgstr "現在の住所:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:156 +msgid "E-mail address:" +msgstr "電子メールアドレス:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:171 +msgid "Key words and phrases:" +msgstr "キーワードとフレーズ:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197 +msgid "Thanks:" +msgstr "感謝:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 +msgid "Dedicatory" +msgstr "献呈" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 +#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 +msgid "Dedication:" +msgstr "献呈:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:189 +msgid "Translator" +msgstr "翻訳者" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 +msgid "Translator:" +msgstr "翻訳者:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 +msgid "Subjectclass" +msgstr "分野分類" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:199 +msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" +msgstr "2000年数学分野分類:" + +#: lib/layouts/apa.layout:3 +msgid "American Psychological Association (APA)" +msgstr "American Psychological Association (APA)" + +#: lib/layouts/apa.layout:54 +msgid "RightHeader" +msgstr "右ヘッダ" + +#: lib/layouts/apa.layout:63 +msgid "Right header:" +msgstr "右ヘッダ:" + +#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 +msgid "Abstract:" +msgstr "概要:" + +#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 +msgid "Short title:" +msgstr "見出し短縮形:" + +#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 +msgid "TwoAuthors" +msgstr "第二著者" + +#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 +msgid "ThreeAuthors" +msgstr "第三著者" + +#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 +msgid "FourAuthors" +msgstr "第四著者" + +#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 +msgid "TwoAffiliations" +msgstr "第二所属" + +#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 +msgid "ThreeAffiliations" +msgstr "第三所属" + +#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 +msgid "FourAffiliations" +msgstr "第四所属" + +#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 +msgid "Acknowledgements:" +msgstr "謝辞:" + +#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 +msgid "ThickLine" +msgstr "太線" + +#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 +msgid "Centered" +msgstr "中央揃え" + +#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407 +msgid "standard" +msgstr "標準" + +#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 +#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:601 +msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" +msgstr "図表一覧に表示するキャプション" + +#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 +msgid "FitFigure" +msgstr "寸法を調整した図" + +#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 +msgid "FitBitmap" +msgstr "寸法を調整したビットマップ" + +#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 +#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500 +#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133 +#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 +#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 +#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 +#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 +msgid "Custom Item|s" +msgstr "ユーザ設定項目(S)|S" + +#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 +#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 +#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134 +#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 +#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 +#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 +#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 +msgid "A customized item string" +msgstr "ユーザ設定項目の文字列" + +#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 +msgid "Seriate" +msgstr "行内列挙(Seriate)" + +#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 +#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:48 +msgid "(\\alph{enumii})" +msgstr "(\\alph{enumii})" + +#: lib/layouts/apa6.layout:3 +msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" +msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6" + +#: lib/layouts/apa6.layout:113 +msgid "FiveAuthors" +msgstr "第五著者" + +#: lib/layouts/apa6.layout:120 +msgid "SixAuthors" +msgstr "第六著者" + +#: lib/layouts/apa6.layout:127 +msgid "LeftHeader" +msgstr "左ヘッダ" + +#: lib/layouts/apa6.layout:136 +msgid "Left header:" +msgstr "左ヘッダ:" + +#: lib/layouts/apa6.layout:191 +msgid "FiveAffiliations" +msgstr "第五所属" + +#: lib/layouts/apa6.layout:198 +msgid "SixAffiliations" +msgstr "第六所属" + +#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541 +#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 +#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371 +#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:150 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 +msgid "Note" +msgstr "註釈" + +#: lib/layouts/apa6.layout:274 +msgid "AuthorNote" +msgstr "著者註釈" + +#: lib/layouts/apa6.layout:293 +msgid "Author Note:" +msgstr "著者註釈:" + +#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 +msgid "Journal" +msgstr "ジャーナル" + +#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 +#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 +msgid "Preamble" +msgstr "序文" + +#: lib/layouts/apa6.layout:324 +msgid "CopNum" +msgstr "CopNum" + +#: lib/layouts/apa6.layout:473 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: lib/layouts/arab-article.layout:3 +msgid "Arabic Article" +msgstr "アラビア語Article" + +#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 +msgid "Beamer Article (Standard Class)" +msgstr "Beamer Article (標準クラス)" + +#: lib/layouts/article.layout:3 +msgid "Article (Standard Class)" +msgstr "Article (標準クラス)" + +#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 +#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 +msgid "Part*" +msgstr "部*" + +#: lib/layouts/beamer.layout:3 +msgid "Beamer" +msgstr "Beamer" + +#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 +#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 +#: lib/layouts/slides.layout:4 +msgid "Presentations" +msgstr "9. プレゼンテーション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122 +#: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455 +#: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573 +#: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808 +#: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133 +#: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185 +#: lib/layouts/beamer.layout:1345 +msgid "Overlay Specifications|v" +msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 +#: lib/layouts/beamer.layout:165 +msgid "Overlay specifications for this list" +msgstr "この一覧の重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137 +#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731 +#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 +msgid "Item Overlay Specifications" +msgstr "項目重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 +#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572 +#: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732 +#: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836 +#: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157 +#: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344 +#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 +msgid "On Slide" +msgstr "対象スライド" + +#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139 +#: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733 +#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 +msgid "Overlay specifications for this item" +msgstr "この項目の重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:129 +msgid "Mini Template" +msgstr "小ひな型" + +#: lib/layouts/beamer.layout:130 +msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" +msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:171 +msgid "Longest label|s" +msgstr "最長のラベル(&S)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:172 +msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" +msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244 +#: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366 +#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 +#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 +#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207 +#: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235 +#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 +#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46 +#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117 +#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 +#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 +msgid "Sectioning" +msgstr "節分け" + +#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262 +#: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323 +#: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384 +#: lib/layouts/beamer.layout:416 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263 +#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324 +#: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385 +#: lib/layouts/beamer.layout:417 +msgid "Mode Specification|S" +msgstr "モード指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264 +#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325 +#: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386 +#: lib/layouts/beamer.layout:418 +msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" +msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57 +#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 +msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部" + +#: lib/layouts/beamer.layout:259 +msgid "Section \\arabic{section}" +msgstr "第\\arabic{section}節" + +#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149 +#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:109 +msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節" + +#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10 +#: lib/layouts/powerdot.layout:245 +msgid "\\Alph{section}" +msgstr "\\Alph{section}" + +#: lib/layouts/beamer.layout:320 +msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節" + +#: lib/layouts/beamer.layout:332 +msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節" + +#: lib/layouts/beamer.layout:343 +msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" + +#: lib/layouts/beamer.layout:381 +msgid "" +"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節" + +#: lib/layouts/beamer.layout:393 +msgid "" +"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節" + +#: lib/layouts/beamer.layout:404 +msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" + +#: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437 +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" + +#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510 +#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587 +msgid "Frames" +msgstr "フレーム" + +#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870 +#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368 +#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406 +#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444 +#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484 +#: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524 +#: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123 +msgid "Action" +msgstr "動作対象" + +#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517 +msgid "Overlay specifications for this frame" +msgstr "このフレームの重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523 +msgid "Default Overlay Specifications" +msgstr "重ね合わせ指定の既定値" + +#: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524 +msgid "Default overlay specifications within this frame" +msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値" + +#: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491 +#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530 +msgid "Frame Options" +msgstr "フレームオプション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492 +#: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531 +#: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67 +#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 +#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 +#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 +#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 +#: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493 +#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532 +msgid "Frame options (see beamer manual)" +msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:474 +msgid "Frame Title" +msgstr "フレーム見出し" + +#: lib/layouts/beamer.layout:475 +msgid "Enter the frame title here" +msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください" + +#: lib/layouts/beamer.layout:487 +msgid "PlainFrame" +msgstr "白紙フレーム" + +#: lib/layouts/beamer.layout:489 +msgid "Frame (plain)" +msgstr "フレーム(白紙)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:498 +msgid "FragileFrame" +msgstr "脆弱フレーム" + +#: lib/layouts/beamer.layout:500 +msgid "Frame (fragile)" +msgstr "フレーム(脆弱)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:509 +msgid "AgainFrame" +msgstr "再フレーム" + +#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126 +#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +msgid "Slide" +msgstr "スライド" + +#: lib/layouts/beamer.layout:544 +msgid "Repeat frame with label" +msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す" + +#: lib/layouts/beamer.layout:555 +msgid "FrameTitle" +msgstr "フレーム見出し" + +#: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604 +#: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838 +#: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134 +#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186 +#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346 +#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389 +#: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427 +#: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466 +#: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506 +#: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551 +msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" +msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:580 +msgid "Short Frame Title|S" +msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:581 +msgid "A short form of the frame title used in some themes" +msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:586 +msgid "FrameSubtitle" +msgstr "フレーム小見出し" + +#: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305 +#: lib/layouts/moderncv.layout:320 +msgid "Column" +msgstr "列(column)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643 +#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654 +#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 +msgid "Columns" +msgstr "列(columns)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:629 +msgid "Start column (increase depth!), width:" +msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:" + +#: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457 +msgid "Column Options" +msgstr "列オプション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:634 +msgid "Column options (see beamer manual)" +msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:657 +msgid "Column Placement Options" +msgstr "列配置のオプション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:658 +msgid "Column placement options (t, T, c, b)" +msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:670 +msgid "ColumnsCenterAligned" +msgstr "中央揃え列" + +#: lib/layouts/beamer.layout:673 +msgid "Columns (center aligned)" +msgstr "列(中央揃え)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:678 +msgid "ColumnsTopAligned" +msgstr "上端揃え列" + +#: lib/layouts/beamer.layout:681 +msgid "Columns (top aligned)" +msgstr "列(上端揃え)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720 +#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788 +#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472 +msgid "Overlays" +msgstr "重ね合わせ" + +#: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478 +msgid "Pause number" +msgstr "一時停止回数" + +#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479 +msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" +msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数" + +#: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490 +msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" +msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" + +#: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748 +msgid "Overprint" +msgstr "重ね刷り" + +#: lib/layouts/beamer.layout:726 +msgid "Overprint Area Width" +msgstr "重ね刷り領域の幅" + +#: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176 +#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 +#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: lib/layouts/beamer.layout:728 +msgid "The width of the overprint area (default: text width)" +msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:755 +msgid "OverlayArea" +msgstr "重ね合わせ領域" + +#: lib/layouts/beamer.layout:765 +msgid "Overlayarea" +msgstr "重ね合わせ領域" + +#: lib/layouts/beamer.layout:775 +msgid "Overlay Area Width" +msgstr "重ね合わせ領域の幅" + +#: lib/layouts/beamer.layout:776 +msgid "The width of the overlay area" +msgstr "重ね合わせ領域の幅" + +#: lib/layouts/beamer.layout:780 +msgid "Overlay Area Height" +msgstr "重ね合わせ領域の高さ" + +#: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55 +#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: lib/layouts/beamer.layout:782 +msgid "The height of the overlay area" +msgstr "重ね合わせ領域の高さ" + +#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455 +#: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605 +msgid "Uncover" +msgstr "限定開示(uncover)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:797 +msgid "Uncovered on slides" +msgstr "スライド限定開示" + +#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435 +#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611 +msgid "Only" +msgstr "限定挿入(only)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:826 +msgid "Only on slides" +msgstr "スライド限定挿入" + +#: lib/layouts/beamer.layout:850 +msgid "Block" +msgstr "ブロック" + +#: lib/layouts/beamer.layout:851 +msgid "Blocks" +msgstr "ブロック" + +#: lib/layouts/beamer.layout:860 +msgid "Block:" +msgstr "ブロック:" + +#: lib/layouts/beamer.layout:871 +msgid "Action Specification|S" +msgstr "動作指定(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:878 +msgid "Block Title" +msgstr "ブロック見出し" + +#: lib/layouts/beamer.layout:879 +msgid "Enter the block title here" +msgstr "ここにブロック見出しを入力してください" + +#: lib/layouts/beamer.layout:890 +msgid "ExampleBlock" +msgstr "用例ブロック" + +#: lib/layouts/beamer.layout:893 +msgid "Example Block:" +msgstr "用例ブロック:" + +#: lib/layouts/beamer.layout:899 +msgid "AlertBlock" +msgstr "強調ブロック" + +#: lib/layouts/beamer.layout:902 +msgid "Alert Block:" +msgstr "強調ブロック:" + +#: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947 +#: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995 +#: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062 +msgid "Titling" +msgstr "表題構成" + +#: lib/layouts/beamer.layout:928 +msgid "Short title which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:938 +msgid "Title (Plain Frame)" +msgstr "表題(白紙フレーム)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:960 +msgid "Short Subtitle|S" +msgstr "副題短縮形(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:961 +msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:985 +msgid "Short author which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1007 +msgid "Short Institute|S" +msgstr "短縮形所属(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1008 +msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1017 +msgid "InstituteMark" +msgstr "所属機関マーク" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1051 +msgid "Short Date|S" +msgstr "日付短縮形(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1052 +msgid "Short date which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46 +msgid "TitleGraphic" +msgstr "表題グラフィック" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 +#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 +msgid "Quotation" +msgstr "引用(字下げあり)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121 +#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 +msgid "Quote" +msgstr "引用(字下げなし)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224 +#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 +msgid "Verse" +msgstr "詩句" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 +msgid "Corollary." +msgstr "ç³»." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369 +#: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407 +#: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445 +#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485 +#: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525 +#: lib/layouts/beamer.layout:1550 +msgid "Action Specifications|S" +msgstr "動作指定(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 +#: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38 +#: lib/layouts/theorems.inc:37 +msgid "Additional Theorem Text" +msgstr "定理見出し文" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 +#: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39 +#: lib/layouts/theorems.inc:38 +msgid "Additional text appended to the theorem header" +msgstr "定理ヘッダに追記する文" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 +msgid "Definition." +msgstr "定義." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1239 +msgid "Definitions" +msgstr "定義" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1242 +msgid "Definitions." +msgstr "定義." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 +msgid "Example." +msgstr "例." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1255 +msgid "Examples" +msgstr "例" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1258 +msgid "Examples." +msgstr "例." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 +#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 +#: lib/layouts/theorems.inc:160 +msgid "Fact" +msgstr "事実" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 +msgid "Fact." +msgstr "事実." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 +msgid "Lemma." +msgstr "補題." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302 +#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 +msgid "Theorem." +msgstr "定理." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 +#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 +msgid "LyX-Code" +msgstr "LyXコード" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1324 +msgid "NoteItem" +msgstr "註釈アイテム" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361 +#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド体" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146 +msgid "Emphasize" +msgstr "強調" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1380 +msgid "Emph." +msgstr "強調." + +#: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399 +msgid "Alert" +msgstr "強調ブロック" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418 +#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 +#: lib/layouts/svcommon.inc:103 +msgid "Structure" +msgstr "構造" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 +#: lib/layouts/powerdot.layout:589 +msgid "Visible" +msgstr "可視" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497 +msgid "Invisible" +msgstr "不可視" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517 +msgid "Alternative" +msgstr "書き換え" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1532 +msgid "Default Text" +msgstr "既定文" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1533 +msgid "Enter the default text here" +msgstr "既定文をここに入力してください" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1539 +msgid "Beamer Note" +msgstr "Beamer註釈" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1557 +msgid "Note Options" +msgstr "註釈オプション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1558 +msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" +msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1563 +msgid "ArticleMode" +msgstr "原稿モード" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1569 +msgid "Article" +msgstr "原稿" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1574 +msgid "PresentationMode" +msgstr "発表モード" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1580 +msgid "Presentation" +msgstr "発表" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513 +#: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:236 +msgid "List of Tables" +msgstr "表一覧" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523 +#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 +msgid "Figure" +msgstr "図" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530 +#: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:252 +msgid "List of Figures" +msgstr "図一覧" + +#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 +msgid "Beamerposter" +msgstr "Beamerポスター" + +#: lib/layouts/bicaption.module:2 +msgid "Multilingual Captions" +msgstr "多言語キャプション" + +#: lib/layouts/bicaption.module:6 +msgid "" +"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " +"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." +msgstr "" +"多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例" +"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください." + +#: lib/layouts/bicaption.module:10 +msgid "Caption setup" +msgstr "キャプション設定" + +#: lib/layouts/bicaption.module:16 +msgid "" +"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" +msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可." + +#: lib/layouts/bicaption.module:29 +msgid "Caption setup:" +msgstr "キャプション設定:" + +#: lib/layouts/bicaption.module:37 +msgid "Bicaption" +msgstr "複言語キャプション" + +#: lib/layouts/bicaption.module:38 +msgid "bilingual" +msgstr "二ヶ国語" + +#: lib/layouts/bicaption.module:44 +msgid "Main Language Short Title" +msgstr "主言語表題短縮形" + +#: lib/layouts/bicaption.module:45 +msgid "Short title for the main(document) language" +msgstr "(文書)主言語の表題短縮形" + +#: lib/layouts/bicaption.module:49 +msgid "Main Language Text" +msgstr "主言語文" + +#: lib/layouts/bicaption.module:50 +msgid "Text in the main(document) language" +msgstr "(文書)主言語での文章" + +#: lib/layouts/bicaption.module:53 +msgid "Second Language Short Title" +msgstr "第二言語表題短縮形" + +#: lib/layouts/bicaption.module:54 +msgid "Short title for the second language" +msgstr "第二言語の表題短縮形" + +#: lib/layouts/book.layout:3 +msgid "Book (Standard Class)" +msgstr "Book (標準クラス)" + +#: lib/layouts/braille.module:2 +msgid "Braille" +msgstr "点字" + +#: lib/layouts/braille.module:6 +msgid "" +"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " +"in examples." +msgstr "" +"点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx" +"をご覧ください." + +#: lib/layouts/braille.module:22 +msgid "Braille (default)" +msgstr "点字(既定値)" + +#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 +msgid "Braille:" +msgstr "点字:" + +#: lib/layouts/braille.module:45 +msgid "Braille (textsize)" +msgstr "点字(本文寸法大)" + +#: lib/layouts/braille.module:68 +msgid "Braille (dots on)" +msgstr "点字(点付き)" + +#: lib/layouts/braille.module:83 +msgid "Braille_dots_on" +msgstr "点字(点付き)" + +#: lib/layouts/braille.module:92 +msgid "Braille (dots off)" +msgstr "点字(点なし)" + +#: lib/layouts/braille.module:107 +msgid "Braille_dots_off" +msgstr "点字(点なし)" + +#: lib/layouts/braille.module:116 +msgid "Braille (mirror on)" +msgstr "点字(鏡像)" + +#: lib/layouts/braille.module:131 +msgid "Braille_mirror_on" +msgstr "点字(鏡像)" + +#: lib/layouts/braille.module:140 +msgid "Braille (mirror off)" +msgstr "点字(非鏡像)" + +#: lib/layouts/braille.module:155 +msgid "Braille_mirror_off" +msgstr "点字(非鏡像)" + +#: lib/layouts/braille.module:163 +msgid "Braillebox" +msgstr "点字ボックス" + +#: lib/layouts/braille.module:167 +msgid "Braille box" +msgstr "点字ボックス" + +#: lib/layouts/broadway.layout:3 +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" + +#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 +msgid "Scripts" +msgstr "7. 脚本" + +#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 +msgid "Dialogue" +msgstr "対話" + +#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 +msgid "Narrative" +msgstr "ナレーション" + +#: lib/layouts/broadway.layout:61 +msgid "ACT" +msgstr "幕" + +#: lib/layouts/broadway.layout:73 +msgid "ACT \\arabic{act}" +msgstr "第\\arabic{act}幕" + +#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 +msgid "SCENE" +msgstr "場面" + +#: lib/layouts/broadway.layout:89 +msgid "SCENE \\arabic{scene}" +msgstr "第\\arabic{scene}å ´" + +#: lib/layouts/broadway.layout:93 +msgid "SCENE*" +msgstr "場面*" + +#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 +msgid "AT RISE:" +msgstr "幕間に:" + +#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 +msgid "Speaker" +msgstr "話者" + +#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 +msgid "Parenthetical" +msgstr "括弧付き" + +#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 +msgid "CURTAIN" +msgstr "カーテン" + +#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 +#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 +#: lib/layouts/siamltex.layout:307 +msgid "Right Address" +msgstr "右寄せ住所" + +#: lib/layouts/changebars.module:2 +msgid "Change bars" +msgstr "変更バー" + +#: lib/layouts/changebars.module:7 +msgid "" +"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " +"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." +msgstr "" +"変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に" +"垂直な変更バーを付け加えるようにします." + +#: lib/layouts/chess.layout:3 +msgid "Chess" +msgstr "チェス" + +#: lib/layouts/chess.layout:36 +msgid "Mainline" +msgstr "メインライン" + +#: lib/layouts/chess.layout:43 +msgid "Mainline:" +msgstr "メインライン:" + +#: lib/layouts/chess.layout:62 +msgid "Variation" +msgstr "バリエーション" + +#: lib/layouts/chess.layout:66 +msgid "Variation:" +msgstr "バリエーション:" + +#: lib/layouts/chess.layout:72 +msgid "SubVariation" +msgstr "サブバリエーション" + +#: lib/layouts/chess.layout:75 +msgid "Subvariation:" +msgstr "サブバリエーション:" + +#: lib/layouts/chess.layout:81 +msgid "SubVariation2" +msgstr "サブバリエーション2" + +#: lib/layouts/chess.layout:84 +msgid "Subvariation(2):" +msgstr "サブバリエーション(2):" + +#: lib/layouts/chess.layout:90 +msgid "SubVariation3" +msgstr "サブバリエーション3" + +#: lib/layouts/chess.layout:93 +msgid "Subvariation(3):" +msgstr "サブバリエーション(3):" + +#: lib/layouts/chess.layout:99 +msgid "SubVariation4" +msgstr "サブバリエーション4" + +#: lib/layouts/chess.layout:102 +msgid "Subvariation(4):" +msgstr "サブバリエーション(4):" + +#: lib/layouts/chess.layout:108 +msgid "SubVariation5" +msgstr "サブバリエーション5" + +#: lib/layouts/chess.layout:111 +msgid "Subvariation(5):" +msgstr "サブバリエーション(5):" + +#: lib/layouts/chess.layout:118 +msgid "HideMoves" +msgstr "指手非表示" + +#: lib/layouts/chess.layout:123 +msgid "HideMoves:" +msgstr "指手非表示:" + +#: lib/layouts/chess.layout:128 +msgid "ChessBoard" +msgstr "チェス盤" + +#: lib/layouts/chess.layout:132 +msgid "[chessboard]" +msgstr "[チェス盤]" + +#: lib/layouts/chess.layout:141 +msgid "BoardCentered" +msgstr "中央揃えのチェス盤" + +#: lib/layouts/chess.layout:146 +msgid "[centered board]" +msgstr "[中央揃えのチェス盤]" + +#: lib/layouts/chess.layout:156 +msgid "HighLight" +msgstr "ハイライト" + +#: lib/layouts/chess.layout:161 +msgid "Highlights:" +msgstr "ハイライト:" + +#: lib/layouts/chess.layout:176 +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" + +#: lib/layouts/chess.layout:181 +msgid "Arrow:" +msgstr "矢印:" + +#: lib/layouts/chess.layout:187 +msgid "KnightMove" +msgstr "ナイトの動き" + +#: lib/layouts/chess.layout:192 +msgid "KnightMove:" +msgstr "ナイトの動き:" + +#: lib/layouts/cl2emult.layout:3 +msgid "Springer cl2emult" +msgstr "Springer cl2emult" + +#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 +msgid "Chinese Article (CTeX)" +msgstr "中国語Article (CTeX)" + +#: lib/layouts/ctex-book.layout:3 +msgid "Chinese Book (CTeX)" +msgstr "中国語Book (CTeX)" + +#: lib/layouts/ctex-report.layout:3 +msgid "Chinese Report (CTeX)" +msgstr "中国語Report (CTeX)" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 +msgid "Custom Header/Footerlines" +msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 +msgid "" +"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " +"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " +"Page Layout to 'fancy'!" +msgstr "" +"ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する" +"ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的" +"(fancy)」に設定しなくてはなりません." + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 +msgid "Header/Footer" +msgstr "ヘッダ・フッタ" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 +msgid "Even Header" +msgstr "偶数ヘッダ" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 +msgid "Alternative text for the even header" +msgstr "偶数ヘッダの置き換え文" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 +msgid "Center Header" +msgstr "中央ヘッダ" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 +msgid "Center Header:" +msgstr "中央ヘッダ:" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 +msgid "Left Footer" +msgstr "左フッタ" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 +msgid "Left Footer:" +msgstr "左フッタ:" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 +msgid "Center Footer" +msgstr "中央フッタ" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 +msgid "Center Footer:" +msgstr "中央フッタ:" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 +msgid "Right Footer" +msgstr "右フッタ" + +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 +msgid "Right Footer:" +msgstr "右フッタ:" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 +msgid "KeyCombo" +msgstr "キーコンボ" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 +msgid "KeyCap" +msgstr "キーキャップ" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 +msgid "GuiMenu" +msgstr "GUIメニュー" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 +msgid "GuiMenuItem" +msgstr "GUIメニューアイテム" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 +msgid "GuiButton" +msgstr "GUIボタン" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 +msgid "MenuChoice" +msgstr "メニュー選択" + +#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 +msgid "Chapter*" +msgstr "ç« *" + +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 +msgid "Subparagraph*" +msgstr "小段落*" + +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 +msgid "Authorgroup" +msgstr "著者グループ" + +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 +msgid "RevisionHistory" +msgstr "改訂履歴" + +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 +msgid "Revision History" +msgstr "改訂履歴" + +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 +msgid "Revision" +msgstr "改訂" + +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 +msgid "RevisionRemark" +msgstr "改訂所見" + +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 +msgid "FirstName" +msgstr "名" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 +msgid "DIN-Brief" +msgstr "DIN-Brief" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 +#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 +#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 +#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 +msgid "Letters" +msgstr "6. 書簡" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:30 +msgid "DinBrief" +msgstr "DinBrief" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 +#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 +#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 +#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496 +#: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 +msgid "Letter" +msgstr "書簡" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 +msgid "Addresses" +msgstr "住所" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 +#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 +#: lib/layouts/stdletter.inc:38 +msgid "Postal Data" +msgstr "郵便データ" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 +#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 +#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 +msgid "Send To Address" +msgstr "送り先住所" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 +#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 +#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 +msgid "My Address" +msgstr "自分の住所" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 +msgid "Sender Address:" +msgstr "送り主住所:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 +msgid "Return address" +msgstr "返信先" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 +msgid "Backaddress:" +msgstr "返送先住所:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:89 +msgid "Postal comment" +msgstr "郵送コメント" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 +msgid "Postal Remark:" +msgstr "Postal Remark:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 +msgid "Handling" +msgstr "Handling" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:98 +msgid "Handling:" +msgstr "Handling:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 +#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 +msgid "YourRef" +msgstr "YourRef" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 +msgid "Your ref.:" +msgstr "Your ref.:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 +#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 +msgid "MyRef" +msgstr "MyRef" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 +msgid "Our ref.:" +msgstr "Our ref.:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 +msgid "Writer" +msgstr "Writer" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:116 +msgid "Writer:" +msgstr "Writer:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 +#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 +#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 +#: lib/layouts/stdletter.inc:75 +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 +#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 +#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 +#: lib/layouts/stdletter.inc:76 +msgid "Closings" +msgstr "結語" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 +#: lib/layouts/stdletter.inc:88 +msgid "Signature:" +msgstr "署名:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:128 +msgid "Bottomtext" +msgstr "Bottomtext" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:130 +msgid "Bottom text:" +msgstr "Bottom text:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:138 +msgid "Area code" +msgstr "Area code" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:140 +msgid "Area Code:" +msgstr "Area Code:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 +#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 +#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 +#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 +#: lib/layouts/stdletter.inc:134 +msgid "Telephone:" +msgstr "電話:" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 +#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: lib/layouts/aa.layout:301 -msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" -msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 +#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 +msgid "Subject" +msgstr "主題" -#: lib/layouts/aa.layout:305 -msgid "Aims" -msgstr "目的" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 +msgid "Subject:" +msgstr "主題:" -#: lib/layouts/aa.layout:306 -msgid "Aims of your work" -msgstr "著作物の目的" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 +#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 +#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 +#: lib/layouts/stdletter.inc:52 +msgid "Opening" +msgstr "頭語" -#: lib/layouts/aa.layout:310 -msgid "Methods" -msgstr "方法" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 +msgid "Opening:" +msgstr "頭語:" -#: lib/layouts/aa.layout:311 -msgid "Methods used in your work" -msgstr "著作物で使用されている方法" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 +#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 +#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 +#: lib/layouts/stdletter.inc:97 +msgid "Closing" +msgstr "結語" -#: lib/layouts/aa.layout:315 -msgid "Results" -msgstr "結果" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 +msgid "Closing:" +msgstr "結語:" -#: lib/layouts/aa.layout:316 -msgid "Results of your work" -msgstr "著作物の結果" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:206 +msgid "Signature|S" +msgstr "署名(S)|S" -#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282 -#: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 -#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64 -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230 -#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53 -#: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286 -#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 -#: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 -#: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 -#: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 -#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 -#: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461 -#: lib/layouts/svcommon.inc:476 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 +msgid "Here you can insert a signature scan" +msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます" -#: lib/layouts/aa.layout:337 -msgid "Key words." -msgstr "キーワード." +#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 +#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 +msgid "encl" +msgstr "encl" -#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220 -#: lib/layouts/svcommon.inc:352 -msgid "Institute" -msgstr "所属機関" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 +#: lib/layouts/stdletter.inc:119 +msgid "encl:" +msgstr "encl:" -#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 -msgid "E-Mail" -msgstr "電子メール" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 +#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 +msgid "cc" +msgstr "cc" -#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 -#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190 -#: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71 -#: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141 -#: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46 -#: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239 -#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76 -#: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676 -#: lib/layouts/svcommon.inc:681 -msgid "Email" -msgstr "電子メール" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 +#: lib/layouts/stdletter.inc:107 +msgid "cc:" +msgstr "cc:" -#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 -msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" -msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454 -#: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80 -#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254 -#: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13 -msgid "Itemize" -msgstr "箇条書き(記号)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 +msgid "Post Scriptum:" +msgstr "追伸:" -#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477 -#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113 -#: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302 -#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 -#: lib/layouts/stdlists.inc:38 -msgid "Enumerate" -msgstr "箇条書き(連番)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 +msgid "SenderAddress" +msgstr "送り主住所" -#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152 -#: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130 -#: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37 -#: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 -msgid "Description" -msgstr "箇条書き(記述)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 +msgid "Backaddress" +msgstr "返送先住所" -#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455 -#: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502 -#: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377 -#: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81 -#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153 -#: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154 -#: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87 -#: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14 -#: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66 -#: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 -#: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 -msgid "List" -msgstr "箇条書き(一覧)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:259 +msgid "RetourAdresse" +msgstr "RetourAdresse" -#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 -msgid "Thesaurus" -msgstr "類語辞典" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:269 +msgid "Adresse" +msgstr "Adresse" -#: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222 -#: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045 -#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269 -#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 -#: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236 -#: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23 -#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 -#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353 -#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 -#: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 -#: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 -#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 -#: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252 -#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 -msgid "Bibliography" -msgstr "書誌情報" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:274 +msgid "Postvermerk" +msgstr "Postvermerk" -#: lib/layouts/aastex.layout:3 -msgid "American Astronomical Society (AASTeX)" -msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)" - -#: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104 -#: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159 -#: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89 -#: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 -msgid "Affiliation" -msgstr "所属" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:279 +msgid "Zusatz" +msgstr "Zusatz" -#: lib/layouts/aastex.layout:169 -msgid "Altaffilation" -msgstr "第二所属" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:284 +msgid "IhrZeichen" +msgstr "IhrZeichen" -#: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124 -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411 -msgid "Number" -msgstr "番号" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 +msgid "YourMail" +msgstr "YourMail" -#: lib/layouts/aastex.layout:179 -msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" -msgstr "第二所属の連番" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:294 +msgid "IhrSchreiben" +msgstr "IhrSchreiben" -#: lib/layouts/aastex.layout:183 -msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "第二所属:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 +msgid "MeinZeichen" +msgstr "MeinZeichen" -#: lib/layouts/aastex.layout:209 -msgid "And" -msgstr "And" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:304 +msgid "Unterschrift" +msgstr "Unterschrift" -#: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438 -msgid "and" -msgstr "および" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:314 +msgid "Telefon" +msgstr "Telefon" -#: lib/layouts/aastex.layout:260 -msgid "altaffilmark" -msgstr "第二所属マーク" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 +#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 +msgid "Place" +msgstr "場所(Place)" -#: lib/layouts/aastex.layout:264 -msgid "altaffiliation mark" -msgstr "第二所属マーク:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 +msgid "Stadt" +msgstr "Stadt" -#: lib/layouts/aastex.layout:295 -msgid "Subject headings:" -msgstr "主題ヘッダ:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 +msgid "Town" +msgstr "町" -#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212 -#: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445 -#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305 -#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91 -#: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569 -msgid "Acknowledgements" -msgstr "謝辞(Acknowledgements)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:334 +msgid "Ort" +msgstr "Ort" -#: lib/layouts/aastex.layout:320 -msgid "[Acknowledgements]" -msgstr "[謝辞]" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:339 +msgid "Datum" +msgstr "Datum" -#: lib/layouts/aastex.layout:330 -msgid "PlaceFigure" -msgstr "図挿入" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 +#: lib/layouts/iucr.layout:256 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" -#: lib/layouts/aastex.layout:341 -msgid "Place Figure here:" -msgstr "図をここに置く:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:349 +msgid "Betreff" +msgstr "Betreff" -#: lib/layouts/aastex.layout:350 -msgid "PlaceTable" -msgstr "表挿入" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:354 +msgid "Anrede" +msgstr "Anrede" -#: lib/layouts/aastex.layout:361 -msgid "Place Table here:" -msgstr "表をここに置く:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 +msgid "Brieftext" +msgstr "Brieftext" -#: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326 -#: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548 -msgid "Appendix" -msgstr "付録" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:369 +msgid "Gruss" +msgstr "Gruss" -#: lib/layouts/aastex.layout:380 -msgid "[Appendix]" -msgstr "[付録]" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:373 +msgid "ps" +msgstr "ps" -#: lib/layouts/aastex.layout:390 -msgid "MathLetters" -msgstr "数式文字" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:975 +msgid "Encl." +msgstr "Encl." -#: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415 -#: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474 -#: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296 -#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347 -#: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284 -#: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68 -#: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153 -msgid "References" -msgstr "書誌情報" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:383 +msgid "Anlagen" +msgstr "Anlagen" -#: lib/layouts/aastex.layout:429 -msgid "NoteToEditor" -msgstr "編集者への注釈" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: lib/layouts/aastex.layout:441 -msgid "Note to Editor:" -msgstr "編集者への注釈:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:393 +msgid "Verteiler" +msgstr "Verteiler" -#: lib/layouts/aastex.layout:450 -msgid "TableRefs" -msgstr "表参照" +#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 +msgid "DocBook Book (SGML)" +msgstr "DocBook Book (SGML)" -#: lib/layouts/aastex.layout:462 -msgid "References. ---" -msgstr "引用 ---" +#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 +#: lib/layouts/docbook-section.layout:4 +msgid "Books (DocBook)" +msgstr "4. 書籍(DocBook)" -#: lib/layouts/aastex.layout:470 -msgid "TableComments" -msgstr "表コメント" +#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 +msgid "DocBook Chapter (SGML)" +msgstr "DocBookç« (SGML)" -#: lib/layouts/aastex.layout:482 -msgid "Note. ---" -msgstr "注釈 ---" +#: lib/layouts/docbook-section.layout:3 +msgid "DocBook Section (SGML)" +msgstr "DocBook節(SGML)" -#: lib/layouts/aastex.layout:490 -msgid "Table note" -msgstr "表注釈" +#: lib/layouts/docbook.layout:3 +msgid "DocBook Article (SGML)" +msgstr "DocBook Article (SGML)" -#: lib/layouts/aastex.layout:498 -msgid "Table note:" -msgstr "表注釈:" +#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 +msgid "Inderscience A4 Journals" +msgstr "Inderscience A4寸法誌" -#: lib/layouts/aastex.layout:505 -msgid "tablenotemark" -msgstr "表注釈マーク" +#: lib/layouts/dtk.layout:3 +msgid "Die TeXnische Komoedie" +msgstr "Die TeXnische Komoedie" -#: lib/layouts/aastex.layout:509 -msgid "tablenote mark" -msgstr "表注釈マーク" +#: lib/layouts/ectaart.layout:3 +msgid "Econometrica" +msgstr "Econometrica" -#: lib/layouts/aastex.layout:527 -msgid "FigCaption" -msgstr "図キャプション" +#: lib/layouts/ectaart.layout:22 +msgid "RunTitle" +msgstr "ヘッダ用表題" -#: lib/layouts/aastex.layout:528 -msgid "fig." -msgstr "図." +#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 +msgid "Running Title:" +msgstr "ヘッダ用表題:" -#: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77 -#: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255 -#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257 -#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371 -#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135 -#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74 -#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214 -#: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38 -#: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128 -#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273 -#: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523 -#: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60 -#: lib/layouts/stdsections.inc:88 -msgid "Short Title|S" -msgstr "見出し短縮形(S)|S" +#: lib/layouts/ectaart.layout:36 +msgid "RunAuthor" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/layouts/aastex.layout:533 -msgid "The caption as it appears in the list of figures" -msgstr "図一覧に表示するキャプション" +#: lib/layouts/ectaart.layout:40 +msgid "Running Author:" +msgstr "ヘッダ用著者名:" -#: lib/layouts/aastex.layout:548 -msgid "Facility" -msgstr "施設" +#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 +msgid "Address Option" +msgstr "住所オプション" -#: lib/layouts/aastex.layout:560 -msgid "Facility:" -msgstr "観測装置:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 +msgid "Optional argument for the address" +msgstr "住所の非必須引数" -#: lib/layouts/aastex.layout:574 -msgid "Objectname" -msgstr "オブジェクト名" +#: lib/layouts/ectaart.layout:78 +msgid "E-Mail Option" +msgstr "電子メールオプション" -#: lib/layouts/aastex.layout:586 -msgid "Obj:" -msgstr "オブジェクト:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:79 +msgid "Optional argument for the e-mail" +msgstr "電子メールの非必須引数" -#: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618 -msgid "Recognized Name" -msgstr "認識名" +#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 +#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 +msgid "E-mail:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/aastex.layout:589 -msgid "Separate the recognized name of an object from text" -msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す" +#: lib/layouts/ectaart.layout:100 +msgid "Web Address" +msgstr "ウェブアドレス" -#: lib/layouts/aastex.layout:604 -msgid "Dataset" -msgstr "データセット" +#: lib/layouts/ectaart.layout:103 +msgid "Web address:" +msgstr "ウェブアドレス:" -#: lib/layouts/aastex.layout:616 -msgid "Dataset:" -msgstr "データセット:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:116 +msgid "Authors Block" +msgstr "著者ブロック" -#: lib/layouts/aastex.layout:619 -msgid "Separate the dataset ID from text" -msgstr "データセットIDを本文から離す" +#: lib/layouts/ectaart.layout:120 +msgid "Authors Block:" +msgstr "著者ブロック:" -#: lib/layouts/achemso.layout:3 -msgid "American Chemical Society (ACS)" -msgstr "American Chemical Society (ACS)" +#: lib/layouts/ectaart.layout:133 +msgid "Thanks Text" +msgstr "感謝文" -#: lib/layouts/achemso.layout:78 -msgid "Short title which will appear in the running header" -msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形" +#: lib/layouts/ectaart.layout:140 +msgid "Thanks \\theThanks:" +msgstr "Thanks \\theThanks:" -#: lib/layouts/achemso.layout:111 -msgid "Short name" -msgstr "短縮名" +#: lib/layouts/ectaart.layout:159 +msgid "Thanks Reference" +msgstr "Thanks参照" -#: lib/layouts/achemso.layout:112 -msgid "Short name which appears in the footer of the title page" -msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名" +#: lib/layouts/ectaart.layout:166 +msgid "Thanks Ref" +msgstr "Thanks参照" -#: lib/layouts/achemso.layout:116 -msgid "Alt Affiliation" -msgstr "副所属" +#: lib/layouts/ectaart.layout:172 +msgid "Internet Address Reference" +msgstr "インターネットアドレス参照" -#: lib/layouts/achemso.layout:122 -msgid "Also Affiliation" -msgstr "副所属" +#: lib/layouts/ectaart.layout:175 +msgid "Internet Addess Ref" +msgstr "インターネットアドレス参照" -#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93 -#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343 -#: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195 -#: lib/configure.py:690 -msgid "Fax" -msgstr "ファックス" +#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 +msgid "Corresponding Author" +msgstr "連絡担当著者" -#: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96 -#: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140 -msgid "Fax:" -msgstr "ファックス:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:192 +msgid "Name (First Name)" +msgstr "名" -#: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309 -#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131 -msgid "Phone" -msgstr "電話" +#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 +msgid "First Name" +msgstr "名" -#: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122 -#: lib/layouts/moderncv.layout:134 -msgid "Phone:" -msgstr "電話:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:199 +msgid "Name (Surname)" +msgstr "姓" -#: lib/layouts/achemso.layout:144 -msgid "Abbreviations" -msgstr "短縮形" +#: lib/layouts/ectaart.layout:212 +msgid "By Same Author (bib)" +msgstr "同著者(bib)" -#: lib/layouts/achemso.layout:150 -msgid "Abbreviations:" -msgstr "短縮形:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:215 +msgid "bysame" +msgstr "同上" -#: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 -#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266 -#: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215 -#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293 -#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181 -#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 -#: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 -msgid "Keywords:" -msgstr "キーワード:" +#: lib/layouts/egs.layout:3 +msgid "European Geophysical Society (EGS)" +msgstr "European Geophysical Society (EGS)" -#: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176 -msgid "Scheme" -msgstr "スキーム" +#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 +msgid "00.00.0000" +msgstr "00.00.0000" -#: lib/layouts/achemso.layout:170 -msgid "List of Schemes" -msgstr "スキーム一覧" +#: lib/layouts/egs.layout:289 +msgid "LaTeX Title" +msgstr "LaTeX表題" -#: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198 -msgid "Chart" -msgstr "チャート" +#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83 +msgid "Author:" +msgstr "著者:" -#: lib/layouts/achemso.layout:192 -msgid "List of Charts" -msgstr "チャート一覧" +#: lib/layouts/egs.layout:333 +msgid "Affil" +msgstr "所属" -#: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222 -msgid "Graph[[mathematical]]" -msgstr "グラフ" +#: lib/layouts/egs.layout:368 +msgid "Journal:" +msgstr "ジャーナル:" -#: lib/layouts/achemso.layout:216 -msgid "List of Graphs[[mathematical]]" -msgstr "グラフ一覧" +#: lib/layouts/egs.layout:377 +msgid "msnumber" +msgstr "MS番号" -#: lib/layouts/achemso.layout:250 -msgid "SupplementalInfo" -msgstr "補足情報" +#: lib/layouts/egs.layout:391 +msgid "MS_number:" +msgstr "MS番号" -#: lib/layouts/achemso.layout:253 -msgid "Supporting Information Available" -msgstr "サポート情報があります" +#: lib/layouts/egs.layout:401 +msgid "FirstAuthor" +msgstr "第1著者" -#: lib/layouts/achemso.layout:256 -msgid "TOC entry" -msgstr "目次項目" +#: lib/layouts/egs.layout:414 +msgid "1st_author_surname:" +msgstr "第1著者姓:" -#: lib/layouts/achemso.layout:260 -msgid "Graphical TOC Entry" -msgstr "グラフィック目次項目" +#: lib/layouts/egs.layout:467 +msgid "Offsets" +msgstr "オフセット" -#: lib/layouts/achemso.layout:264 -msgid "Bibnote" -msgstr "文献注釈" +#: lib/layouts/egs.layout:480 +msgid "reprint_reqs_to:" +msgstr "リプリント版送り先" -#: lib/layouts/achemso.layout:268 -msgid "bibnote" -msgstr "文献注釈" +#: lib/layouts/elsart.layout:3 +msgid "Elsevier (Obsolete Version)" +msgstr "Elsevier (旧版)" -#: lib/layouts/achemso.layout:288 -msgid "Chemistry" -msgstr "化学" +#: lib/layouts/elsart.layout:129 +msgid "Author Option" +msgstr "著者オプション" -#: lib/layouts/achemso.layout:291 -msgid "chemistry" -msgstr "化学" +#: lib/layouts/elsart.layout:130 +msgid "Optional argument for the author" +msgstr "著者の非必須引数" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 -msgid "ACM SIGGRAPH" -msgstr "ACM SIGGRAPH" +#: lib/layouts/elsart.layout:138 +msgid "Author Address" +msgstr "著者の住所" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 -msgid "TOG online ID" -msgstr "TOGオンラインID" +#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114 +#: lib/layouts/revtex4.layout:201 +msgid "Author Email" +msgstr "著者電子メール" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 -msgid "Online ID:" -msgstr "オンラインID:" +#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 +#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 +msgid "Email:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 -msgid "TOG volume" -msgstr "TOGå·»" +#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129 +#: lib/layouts/revtex4.layout:220 +msgid "Author URL" +msgstr "著者URL" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 -msgid "Volume number:" -msgstr "å·»:" +#: lib/layouts/elsart.layout:207 +msgid "Thanks Option" +msgstr "謝辞オプション" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 -msgid "TOG number" -msgstr "TOG番号" +#: lib/layouts/elsart.layout:208 +msgid "Optional argument for the thanks statement" +msgstr "謝辞の非必須引数" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 -msgid "Article number:" -msgstr "論文番号:" +#: lib/layouts/elsart.layout:289 +msgid "Theorem \\arabic{theorem}" +msgstr "定理 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 -msgid "TOG article DOI" -msgstr "TOG論文DOI" +#: lib/layouts/elsart.layout:319 +msgid "PROOF." +msgstr "証明." -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 -msgid "Article DOI:" -msgstr "論文DOI:" +#: lib/layouts/elsart.layout:333 +msgid "Lemma \\arabic{theorem}" +msgstr "補題 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 -msgid "TOG project URL" -msgstr "TOGプロジェクトURL" +#: lib/layouts/elsart.layout:340 +msgid "Corollary \\arabic{theorem}" +msgstr "ç³» \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 -msgid "Project URL:" -msgstr "プロジェクトURL:" +#: lib/layouts/elsart.layout:347 +msgid "Proposition \\arabic{theorem}" +msgstr "命題 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 -msgid "TOG video URL" -msgstr "TOGビデオURL" +#: lib/layouts/elsart.layout:354 +msgid "Criterion \\arabic{theorem}" +msgstr "基準 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 -msgid "Video URL:" -msgstr "ビデオURL:" +#: lib/layouts/elsart.layout:361 +msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" +msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 -msgid "TOG data URL" -msgstr "TOGデータURL" +#: lib/layouts/elsart.layout:368 +msgid "Definition \\arabic{theorem}" +msgstr "定義 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 -msgid "Data URL:" -msgstr "データURL:" +#: lib/layouts/elsart.layout:382 +msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" +msgstr "予想 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 -msgid "TOG code URL" -msgstr "TOGコードURL" +#: lib/layouts/elsart.layout:389 +msgid "Example \\arabic{theorem}" +msgstr "例 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 -msgid "Code URL:" -msgstr "コードURL:" +#: lib/layouts/elsart.layout:396 +msgid "Problem \\arabic{theorem}" +msgstr "問題 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 -msgid "PDF author" -msgstr "PDF著者" +#: lib/layouts/elsart.layout:403 +msgid "Remark \\arabic{theorem}" +msgstr "注意 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 -msgid "PDF author:" -msgstr "PDF著者:" +#: lib/layouts/elsart.layout:410 +msgid "Note \\arabic{theorem}" +msgstr "註釈 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 -msgid "Teaser" -msgstr "ティーザー" +#: lib/layouts/elsart.layout:417 +msgid "Claim \\arabic{theorem}" +msgstr "主張 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 -msgid "Teaser image:" -msgstr "ティーザー画像:" +#: lib/layouts/elsart.layout:425 +msgid "Summary \\arabic{summ}" +msgstr "要約 \\arabic{summ}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 -msgid "CR categories" -msgstr "CRカテゴリ" +#: lib/layouts/elsart.layout:433 +msgid "Case \\arabic{case}" +msgstr "ケース \\arabic{case}" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 -msgid "CR Categories:" -msgstr "CRカテゴリ:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 +msgid "Elsevier" +msgstr "Elsevier" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 -msgid "CRcat" -msgstr "CRカテゴリ" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 +msgid "BeginFrontmatter" +msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 -msgid "CR category" -msgstr "CRカテゴリ" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:67 +msgid "Begin frontmatter" +msgstr "文頭辞開始" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 -msgid "CR-number" -msgstr "CR番号" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 +msgid "EndFrontmatter" +msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 -msgid "Number of the category" -msgstr "カテゴリ数" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:78 +msgid "End frontmatter" +msgstr "文頭辞終了" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 -msgid "Subcategory" -msgstr "下層カテゴリ" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:103 +msgid "Titlenotemark" +msgstr "表題註釈マーク" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 -msgid "Third-level" -msgstr "第三階層" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:108 +msgid "Titlenote mark" +msgstr "表題註釈マーク" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 -msgid "Third-level of the category" -msgstr "第三階層のカテゴリ" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:126 +msgid "Title footnote" +msgstr "表題脚註" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 -msgid "ShortCite" -msgstr "短縮引用" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:133 +msgid "Footnote Label" +msgstr "脚註ラベル" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 -msgid "Short cite" -msgstr "短縮引用" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:134 +msgid "Label you refer to in the title" +msgstr "表題中で参照するラベル" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:171 -msgid "Thanks" -msgstr "感謝" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 +msgid "Title footnote:" +msgstr "表題脚註:" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 -msgid "E-mail" -msgstr "電子メール" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:155 +msgid "Author Label" +msgstr "著者ラベル" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 -#: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302 -#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244 -#: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230 -#: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226 -#: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220 -#: lib/layouts/spie.layout:91 -msgid "Acknowledgments" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:156 +msgid "Label you will reference in the address" +msgstr "住所中で参照するラベル" -#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 -msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" -msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:172 +msgid "Authormark" +msgstr "著者マーク" -#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 -msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" -msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 +msgid "Author footnote" +msgstr "著者脚註" -#: lib/layouts/AEA.layout:3 -msgid "American Economic Association (AEA)" -msgstr "American Economic Association (AEA)" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:198 +msgid "Author footnote:" +msgstr "著者脚註:" -#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51 -#: lib/layouts/apa.layout:96 -msgid "ShortTitle" -msgstr "短縮形見出し" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:200 +msgid "Author Footnote Label" +msgstr "著者脚註ラベル" -#: lib/layouts/AEA.layout:58 -msgid "Publication Month" -msgstr "掲載月" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:201 +msgid "Label you refer to for an author" +msgstr "著者中で参照するラベル" -#: lib/layouts/AEA.layout:64 -msgid "Publication Month:" -msgstr "掲載月:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:206 +msgid "CorAuthormark" +msgstr "共著者マーク" -#: lib/layouts/AEA.layout:71 -msgid "Publication Year" -msgstr "掲載年" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 +msgid "CorAuthor mark" +msgstr "共著者マーク" -#: lib/layouts/AEA.layout:74 -msgid "Publication Year:" -msgstr "掲載年:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:216 +msgid "Corresponding author" +msgstr "連絡担当著者" -#: lib/layouts/AEA.layout:77 -msgid "Publication Volume" -msgstr "掲載巻" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:219 +msgid "Corresponding author text:" +msgstr "連絡担当著者:" -#: lib/layouts/AEA.layout:80 -msgid "Publication Volume:" -msgstr "掲載巻:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:230 +msgid "Address Label" +msgstr "住所ラベル" -#: lib/layouts/AEA.layout:83 -msgid "Publication Issue" -msgstr "掲載号" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:231 +msgid "Label of the author you refer to" +msgstr "参照する著者のラベル" -#: lib/layouts/AEA.layout:86 -msgid "Publication Issue:" -msgstr "掲載号:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:248 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" -#: lib/layouts/AEA.layout:89 -msgid "JEL" -msgstr "JEL" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:249 +msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" +msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります" -#: lib/layouts/AEA.layout:92 -msgid "JEL:" -msgstr "JEL:" +#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 +msgid "Endnote" +msgstr "後註" -#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 -msgid "Acknowledgement." -msgstr "謝辞." +#: lib/layouts/endnotes.module:6 +msgid "" +"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " +"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." +msgstr "" +"脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに" +"\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります." -#: lib/layouts/AEA.layout:112 -msgid "Figure Notes" -msgstr "図注釈" +#: lib/layouts/endnotes.module:10 +msgid "Endnote ##" +msgstr "後註 ##" -#: lib/layouts/AEA.layout:119 -msgid "Figure Note" -msgstr "図注釈" +#: lib/layouts/endnotes.module:23 +msgid "endnote" +msgstr "後註" -#: lib/layouts/AEA.layout:120 -msgid "Text of a note in a figure" -msgstr "図注釈の文章" +#: lib/layouts/entcs.layout:3 +msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" +msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" -#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 -#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218 -msgid "Note:" -msgstr "注釈:" +#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 +msgid "Key words:" +msgstr "キーワード:" -#: lib/layouts/AEA.layout:138 -msgid "Table Notes" -msgstr "表注釈" +#: lib/layouts/enumitem.module:2 +msgid "Customisable Lists (enumitem)" +msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)" -#: lib/layouts/AEA.layout:142 -msgid "Table Note" -msgstr "表注釈" +#: lib/layouts/enumitem.module:6 +msgid "" +"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " +"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." +msgstr "" +"箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー" +"ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと." -#: lib/layouts/AEA.layout:143 -msgid "Text of a note in a table" -msgstr "表注釈の文章" - -#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225 -#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220 -#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425 -#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24 -#: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 -#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 -#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 -msgid "Theorem" -msgstr "定理" +#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 +#: lib/layouts/powerdot.layout:276 +msgid "Itemize Options" +msgstr "箇条書き(記号)のオプション" -#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358 -#: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 -msgid "Algorithm" -msgstr "アルゴリズム" +#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 +#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 +#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 +msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" +msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/AEA.layout:161 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 -msgid "Axiom" -msgstr "公理" +#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 +#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 +msgid "Enumerate Options" +msgstr "箇条書き(連番)のオプション" -#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 -#: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27 -#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 -msgid "Case" -msgstr "ケース" +#: lib/layouts/enumitem.module:74 +msgid "Description Options" +msgstr "記述オプション" -#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348 -msgid "Case \\thecase." -msgstr "ケース \\thecase." +#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 +#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 +msgid "Labeling" +msgstr "ラベル付け" -#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 -#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315 -#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261 -#: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 -msgid "Claim" -msgstr "主張" +#: lib/layouts/enumitem.module:108 +msgid "Enumerate-Resume" +msgstr "箇条書き(連番)-復帰" -#: lib/layouts/AEA.layout:185 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 -msgid "Conclusion" -msgstr "結論" +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 +msgid "Number Equations by Section" +msgstr "数式番号を節毎に振る" -#: lib/layouts/AEA.layout:193 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 -msgid "Condition" -msgstr "条件" +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 +msgid "" +"Resets the equation number at section start and prepends the section number " +"to the equation number, as in '(2.1)'." +msgstr "" +"数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を" +"付けます." -#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423 -#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123 -#: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 -msgid "Conjecture" -msgstr "予想" +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 +msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" -#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151 -#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253 -#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329 -#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69 -#: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 -msgid "Corollary" -msgstr "ç³»" +#: lib/layouts/europasscv.layout:3 +msgid "Europass CV (2013)" +msgstr "Europass履歴書(2013)" -#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 -msgid "Criterion" -msgstr "基準" +#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 +#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 +msgid "Curricula Vitae" +msgstr "履歴書" -#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185 -#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267 -#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343 -#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159 -#: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 -msgid "Definition" -msgstr "定義" +#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 +msgid "FooterName" +msgstr "フッタ名" -#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197 -#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184 -#: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 -msgid "Example" -msgstr "例" +#: lib/layouts/europasscv.layout:97 +msgid "Name (footer):" +msgstr "名前(フッタ):" -#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218 -#: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 -msgid "Exercise" -msgstr "演習" +#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 +msgid "Mobile:" +msgstr "携帯電話:" -#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330 -#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388 -#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87 -#: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 -msgid "Lemma" -msgstr "補題" +#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "携帯電話番号" -#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 -#: lib/layouts/agutex.layout:176 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 -msgid "Notation" -msgstr "記法" +#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 +#: lib/layouts/moderncv.layout:183 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" -#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 -#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201 -#: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 -msgid "Problem" -msgstr "問題" +#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 +msgid "Homepage:" +msgstr "ホームページ:" -#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 -#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398 -#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105 -#: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 -msgid "Proposition" -msgstr "命題" +#: lib/layouts/europasscv.layout:134 +msgid "InstantMessaging" +msgstr "インスタントメッセージ" -#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370 -#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235 -#: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:61 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 -msgid "Remark" -msgstr "注意" +#: lib/layouts/europasscv.layout:137 +msgid "Instant Messaging:" +msgstr "インスタントメッセージ:" -#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318 -msgid "Remark \\theremark." -msgstr "注意 \\theremark." +#: lib/layouts/europasscv.layout:141 +msgid "IM Type:" +msgstr "IM型:" -#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 -msgid "Solution" -msgstr "解" +#: lib/layouts/europasscv.layout:142 +msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" +msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)" -#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 -msgid "Solution \\thesolution." -msgstr "解 \\thesolusion." +#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 -#: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344 -#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366 -#: lib/layouts/moderncv.layout:367 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 -msgid "Summary" -msgstr "要約" +#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 +msgid "Date of birth:" +msgstr "誕生日:" -#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657 -msgid "Caption" -msgstr "キャプション" +#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 +msgid "Nationality" +msgstr "国籍" -#: lib/layouts/AEA.layout:306 -msgid "Caption: " -msgstr "キャプション: " +#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 +msgid "Nationality:" +msgstr "国籍:" -#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219 -#: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281 -#: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333 -#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156 -#: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636 -#: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 -msgid "Proof" -msgstr "証明" +#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 +msgid "Gender" +msgstr "性別" -#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 -msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" -msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" +#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 +msgid "Gender:" +msgstr "性別:" -#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 -msgid "Articles (DocBook)" -msgstr "Articles (DocBook)" +#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 +msgid "BeforePicture" +msgstr "写真前置" -#: lib/layouts/agums.layout:3 -msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" -msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" +#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 +msgid "Space before picture:" +msgstr "写真前の余白:" -#: lib/layouts/agutex.layout:3 -msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" -msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)" +#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 +msgid "Picture" +msgstr "写真" -#: lib/layouts/agutex.layout:74 -msgid "Authors" -msgstr "著者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 +msgid "Picture:" +msgstr "写真:" -#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 -msgid "Affiliation Mark" -msgstr "所属機関マーク" +#: lib/layouts/europasscv.layout:177 +msgid "Resize photo to this width" +msgstr "写真をこの幅に変更する" -#: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162 -msgid "Author affiliation" -msgstr "著者所属" +#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 +msgid "AfterPicture" +msgstr "写真後置" -#: lib/layouts/agutex.layout:125 -msgid "Consecutive number for the author affiliations" -msgstr "著者所属機関の連番" +#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 +msgid "Space after picture:" +msgstr "写真後ろの余白:" -#: lib/layouts/agutex.layout:129 -msgid "Author affiliation:" -msgstr "著者所属:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 +#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161 +#: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116 +#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 +msgid "Vertical Space" +msgstr "縦空白" -#: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515 -#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 -#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272 -#: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166 -#: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108 -msgid "Abstract." -msgstr "概要." +#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 +#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162 +#: lib/layouts/europecv.layout:222 +msgid "Additional vertical space" +msgstr "縦空白の追加" -#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127 -#: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333 -#: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91 -#: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 -#: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82 -#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 -#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96 -#: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" +#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155 +#: lib/layouts/moderncv.layout:374 +msgid "Item" +msgstr "アイテム" -#: lib/layouts/agutex.layout:196 -msgid "Acknowledgments." -msgstr "謝辞." +#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 +msgid "Summary of the item, can also be the time span" +msgstr "項目の要約/時間も可" -#: lib/layouts/amsart.layout:3 -msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" -msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article" +#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175 +#: lib/layouts/moderncv.layout:388 +msgid "Item:" +msgstr "アイテム:" -#: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84 -#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598 -#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 -#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 -msgid "Section*" -msgstr "節*" +#: lib/layouts/europasscv.layout:248 +msgid "ItemInset" +msgstr "アイテムインセット" -#: lib/layouts/amsart.layout:85 -msgid "SpecialSection" -msgstr "特別節" +#: lib/layouts/europasscv.layout:263 +msgid "Subitems" +msgstr "下層アイテム" -#: lib/layouts/amsart.layout:94 -msgid "SpecialSection*" -msgstr "特別節*" +#: lib/layouts/europasscv.layout:270 +msgid "TitleItem" +msgstr "表題アイテム" -#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274 -#: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388 -#: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81 -#: lib/layouts/svcommon.inc:289 -msgid "Unnumbered" -msgstr "連番なし" +#: lib/layouts/europasscv.layout:274 +msgid "Title item:" +msgstr "表題アイテム:" -#: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93 -#: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618 -#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52 -#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 -#: lib/layouts/svcommon.inc:262 -msgid "Subsection*" -msgstr "小節*" +#: lib/layouts/europasscv.layout:277 +msgid "TitleLevel" +msgstr "表題レベル" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:281 +msgid "Title level:" +msgstr "表題レベル:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 +msgid "Text (right side)" +msgstr "テキスト(右側)" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:290 +msgid "BlueItem" +msgstr "ブルーアイテム" -#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 -#: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200 -#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 -#: lib/layouts/svcommon.inc:270 -msgid "Subsubsection*" -msgstr "小々節*" +#: lib/layouts/europasscv.layout:293 +msgid "Blue item:" +msgstr "ブルーアイテム:" -#: lib/layouts/amsbook.layout:3 -msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" -msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book" +#: lib/layouts/europasscv.layout:296 +msgid "BlueItemInset" +msgstr "ブルーアイテムインセット" -#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 -#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 -#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 -#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 -#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 -#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 -#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 -msgid "Books" -msgstr "Books" +#: lib/layouts/europasscv.layout:299 +msgid "Blue subitems" +msgstr "ブルー下層アイテム" -#: lib/layouts/amsbook.layout:136 -msgid "Chapter Exercises" -msgstr "章問題" +#: lib/layouts/europasscv.layout:306 +msgid "BigItem" +msgstr "大アイテム" -#: lib/layouts/apa6.layout:3 -msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" -msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6" +#: lib/layouts/europasscv.layout:309 +msgid "Big Item:" +msgstr "大アイテム:" -#: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105 -msgid "Short title:" -msgstr "見出し短縮形:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:312 +msgid "EcvItemize" +msgstr "ECV箇条書き" -#: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135 -msgid "TwoAuthors" -msgstr "第二著者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215 +msgid "MotherTongue" +msgstr "母国語" -#: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143 -msgid "ThreeAuthors" -msgstr "第三著者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229 +msgid "Mother Tongue:" +msgstr "母国語:" -#: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151 -msgid "FourAuthors" -msgstr "第四著者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239 +msgid "LangHeader" +msgstr "言語ヘッダ" -#: lib/layouts/apa6.layout:113 -msgid "FiveAuthors" -msgstr "第五著者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243 +msgid "Language Header:" +msgstr "言語ヘッダ:" -#: lib/layouts/apa6.layout:120 -msgid "SixAuthors" -msgstr "第六著者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249 +msgid "Language:" +msgstr "言語" -#: lib/layouts/apa6.layout:127 -msgid "LeftHeader" -msgstr "左ヘッダ" +#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253 +msgid "Name of the language" +msgstr "言語名" -#: lib/layouts/apa6.layout:136 -msgid "Left header:" -msgstr "左ヘッダ:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257 +msgid "Listening" +msgstr "聴き取り" -#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172 -#: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90 -#: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 -msgid "Affiliation:" -msgstr "所属:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258 +msgid "Level how good you think you can listen" +msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181 -msgid "TwoAffiliations" -msgstr "第二所属" +#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262 +msgid "Reading" +msgstr "読み取り" -#: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189 -msgid "ThreeAffiliations" -msgstr "第三所属" +#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263 +msgid "Level how good you think you can read" +msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197 -msgid "FourAffiliations" -msgstr "第四所属" +#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267 +msgid "Interaction" +msgstr "会話" -#: lib/layouts/apa6.layout:191 -msgid "FiveAffiliations" -msgstr "第五所属" +#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268 +msgid "Level how good you think you can conversate" +msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/apa6.layout:198 -msgid "SixAffiliations" -msgstr "第六所属" +#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272 +msgid "Production" +msgstr "発話" -#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500 -#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100 -#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205 -#: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 -msgid "Note" -msgstr "注釈" +#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273 +msgid "Level how good you think you can freely talk" +msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87 -msgid "Abstract:" -msgstr "概要:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277 +msgid "LastLanguage" +msgstr "言語(最終行)" -#: lib/layouts/apa6.layout:274 -msgid "AuthorNote" -msgstr "著者注釈" +#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280 +msgid "Last Language:" +msgstr "言語(最終行):" -#: lib/layouts/apa6.layout:293 -msgid "Author Note:" -msgstr "著者注釈:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283 +msgid "LangFooter" +msgstr "言語フッタ" -#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351 -msgid "Journal" -msgstr "ジャーナル" +#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286 +msgid "Language Footer:" +msgstr "言語フッタ:" -#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 -#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 -msgid "Preamble" -msgstr "序文" +#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289 +msgid "End" +msgstr "終了" -#: lib/layouts/apa6.layout:324 -msgid "CopNum" -msgstr "CopNum" +#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300 +msgid "End of CV" +msgstr "CVの終了" -#: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 -msgid "Volume" -msgstr "å·»" +#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 +msgid "Highlight" +msgstr "ハイライト" -#: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239 -msgid "ThickLine" -msgstr "太線" +#: lib/layouts/europecv.layout:3 +msgid "Europe CV" +msgstr "Europe CV" -#: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250 -msgid "Centered" -msgstr "中央揃え" +#: lib/layouts/europecv.layout:50 +msgid "Footer name:" +msgstr "フッタ名:" -#: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410 -msgid "standard" -msgstr "標準" +#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 +msgid "Mobile" +msgstr "携帯電話" -#: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256 -#: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:524 -msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" -msgstr "図表一覧に表示するキャプション" +#: lib/layouts/europecv.layout:111 +msgid "Size" +msgstr "寸法" -#: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270 -msgid "FitFigure" -msgstr "寸法を調整した図" +#: lib/layouts/europecv.layout:112 +msgid "Size the photo is resized to" +msgstr "写真を合わせる寸法" -#: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276 -msgid "FitBitmap" -msgstr "寸法を調整したビットマップ" +#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343 -#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 -#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136 -#: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104 -#: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233 -msgid "Subparagraph" -msgstr "小段落" +#: lib/layouts/europecv.layout:138 +msgid "The title as it appears in the header" +msgstr "ヘッダに表示する表題" -#: lib/layouts/apa6.layout:469 -msgid "*" -msgstr "*" +#: lib/layouts/europecv.layout:169 +msgid "Summary of the item, can also be the time" +msgstr "項目の要約/時間も可" -#: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495 -#: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394 -#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129 -#: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193 -#: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329 -#: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60 -#: lib/layouts/theorems-case.inc:53 -msgid "Custom Item|s" -msgstr "ユーザ設定項目(S)|S" +#: lib/layouts/europecv.layout:182 +msgid "BulletedItem" +msgstr "ブリット付きアイテム" -#: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496 -#: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395 -#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130 -#: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194 -#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330 -#: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61 -#: lib/layouts/theorems-case.inc:54 -msgid "A customized item string" -msgstr "ユーザ設定項目の文字列" +#: lib/layouts/europecv.layout:185 +msgid "Bulleted Item:" +msgstr "ブリット付きアイテム:" -#: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400 -msgid "Seriate" -msgstr "行内列挙(Seriate)" +#: lib/layouts/europecv.layout:188 +msgid "Begin" +msgstr "開始" -#: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519 -#: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:48 -msgid "(\\alph{enumii})" -msgstr "(\\alph{enumii})" +#: lib/layouts/europecv.layout:200 +msgid "Begin of CV" +msgstr "CVの開始" -#: lib/layouts/apa.layout:3 -msgid "American Psychological Association (APA)" -msgstr "American Psychological Association (APA)" +#: lib/layouts/europecv.layout:207 +msgid "PersonalInfo" +msgstr "個人情報" -#: lib/layouts/apa.layout:54 -msgid "RightHeader" -msgstr "右ヘッダ" +#: lib/layouts/europecv.layout:212 +msgid "Personal Info" +msgstr "個人情報" -#: lib/layouts/apa.layout:63 -msgid "Right header:" -msgstr "右ヘッダ:" +#: lib/layouts/europecv.layout:307 +msgid "VerticalSpace" +msgstr "縦空白" -#: lib/layouts/apa.layout:225 -msgid "Acknowledgements:" -msgstr "謝辞:" +#: lib/layouts/europecv.layout:312 +msgid "Vertical space" +msgstr "縦空白(&V):" -#: lib/layouts/arab-article.layout:3 -msgid "Arabic Article" -msgstr "アラビア語Article" +#: lib/layouts/extarticle.layout:3 +msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 -msgid "Beamer Article (Standard Class)" -msgstr "Beamer Article (標準クラス)" +#: lib/layouts/extbook.layout:3 +msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/article.layout:3 -msgid "Article (Standard Class)" -msgstr "Article (標準クラス)" +#: lib/layouts/extletter.layout:3 +msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194 -#: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54 -#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48 -#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53 -#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 -msgid "Part" -msgstr "部" +#: lib/layouts/extreport.layout:3 +msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 -#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 -msgid "Part*" -msgstr "部*" +#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 +msgid "Number Figures by Section" +msgstr "図番号を節毎に振る" -#: lib/layouts/beamer.layout:3 -msgid "Beamer" -msgstr "Beamer" +#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 +msgid "" +"Resets the figure number at section start and prepends the section number to " +"the figure number, as in 'fig. 2.1'." +msgstr "" +"図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け" +"ます." -#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 -#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 -#: lib/layouts/slides.layout:4 -msgid "Presentations" -msgstr "プレゼンテーション" - -#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119 -#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431 -#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545 -#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775 -#: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090 -#: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139 -#: lib/layouts/beamer.layout:1314 -msgid "Overlay Specifications|v" -msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" +#: lib/layouts/fix-cm.module:2 +msgid "Fix cm" +msgstr "cmを修正" + +#: lib/layouts/fix-cm.module:8 +msgid "" +"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " +"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" +"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" +msgstr "" +"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように " +"するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: " +"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" + +#: lib/layouts/fixltx2e.module:2 +msgid "Fix LaTeX" +msgstr "LaTeXを修正" -#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120 -#: lib/layouts/beamer.layout:159 -msgid "Overlay specifications for this list" -msgstr "この一覧の重ね合わせ指定" +#: lib/layouts/fixltx2e.module:9 +msgid "" +"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " +"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " +"compatibility. If you use this module your typeset document may look " +"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " +"may provide more bugfixes in future versions." +msgstr "" +"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの" +"修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将" +"来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを" +"使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま" +"せん." + +#: lib/layouts/fixme.module:2 +msgid "FiXme" +msgstr "FiXme" + +#: lib/layouts/fixme.module:11 +msgid "" +"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " +"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " +"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " +"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " +"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " +"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " +"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " +"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." +msgstr "" +"文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い" +"れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定" +"を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で" +"は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ" +"ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに" +"は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に" +"ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください." + +#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 +msgid "Fixme" +msgstr "Fixme" + +#: lib/layouts/fixme.module:23 +msgid "List of FIXMEs" +msgstr "FIXME一覧" + +#: lib/layouts/fixme.module:37 +msgid "[List of FIXMEs]" +msgstr "[FIXME一覧]" + +#: lib/layouts/fixme.module:53 +msgid "Fixme Note" +msgstr "Fixme註釈" + +#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 +#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 +msgid "Fixme Note Options|s" +msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S" + +#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 +#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 +msgid "Consult the fixme package documentation for options" +msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと" + +#: lib/layouts/fixme.module:74 +msgid "Fixme Warning" +msgstr "Fixme警告" + +#: lib/layouts/fixme.module:76 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: lib/layouts/fixme.module:80 +msgid "Fixme Error" +msgstr "Fixmeエラー" + +#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133 -#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699 -#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333 -msgid "Item Overlay Specifications" -msgstr "項目重ね合わせ指定" +#: lib/layouts/fixme.module:86 +msgid "Fixme Fatal" +msgstr "Fixme致命的エラー" -#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134 -#: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544 -#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700 -#: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802 -#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112 -#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313 -#: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334 -msgid "On Slide" -msgstr "対象スライド" +#: lib/layouts/fixme.module:88 +msgid "Fatal" +msgstr "致命的エラー" -#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135 -#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701 -#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335 -msgid "Overlay specifications for this item" -msgstr "この項目の重ね合わせ指定" +#: lib/layouts/fixme.module:97 +msgid "Fixme Note (Targeted)" +msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:125 -msgid "Mini Template" -msgstr "小ひな型" +#: lib/layouts/fixme.module:99 +msgid "Fixme (Targeted)" +msgstr "Fixme (対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:126 -msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" -msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/fixme.module:109 +msgid "Fixme Note|x" +msgstr "Fixme註釈|x" -#: lib/layouts/beamer.layout:164 -msgid "Longest label|s" -msgstr "最長のラベル(&S)" +#: lib/layouts/fixme.module:111 +msgid "Insert the FIXME note here" +msgstr "FIXME註釈をここに挿入" -#: lib/layouts/beamer.layout:165 -msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)" +#: lib/layouts/fixme.module:116 +msgid "Fixme Warning (Targeted)" +msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233 -#: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347 -#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 -#: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194 -#: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234 -#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24 -#: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13 -#: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72 -#: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158 -#: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183 -#: lib/layouts/svcommon.inc:415 -msgid "Sectioning" -msgstr "節分け" +#: lib/layouts/fixme.module:118 +msgid "Warning (Targeted)" +msgstr "警告(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250 -#: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307 -#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364 -#: lib/layouts/beamer.layout:394 -msgid "Mode" -msgstr "モード" +#: lib/layouts/fixme.module:122 +msgid "Fixme Error (Targeted)" +msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251 -#: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308 -#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365 -#: lib/layouts/beamer.layout:395 -msgid "Mode Specification|S" -msgstr "モード指定" +#: lib/layouts/fixme.module:124 +msgid "Error (Targeted)" +msgstr "エラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252 -#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309 -#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366 -#: lib/layouts/beamer.layout:396 -msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" -msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定" +#: lib/layouts/fixme.module:128 +msgid "Fixme Fatal (Targeted)" +msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119 -#: lib/layouts/stdsections.inc:32 -msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部" +#: lib/layouts/fixme.module:130 +msgid "Fatal (Targeted)" +msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:247 -msgid "Section \\arabic{section}" -msgstr "第\\arabic{section}節" +#: lib/layouts/fixme.module:139 +msgid "Fixme Note (Multipar)" +msgstr "Fixme註釈(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139 -#: lib/layouts/stdsections.inc:89 -msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節" +#: lib/layouts/fixme.module:141 +msgid "Fixme (Multipar)" +msgstr "Fixme (多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244 -#: lib/layouts/numarticle.inc:10 -msgid "\\Alph{section}" -msgstr "\\Alph{section}" +#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 +msgid "Fixme Summary" +msgstr "Fixme要約" -#: lib/layouts/beamer.layout:304 -msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節" +#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 +msgid "Insert a summary of the FIXME note here" +msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入" -#: lib/layouts/beamer.layout:315 -msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節" +#: lib/layouts/fixme.module:159 +msgid "Fixme Warning (Multipar)" +msgstr "Fixme警告(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:325 -msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +#: lib/layouts/fixme.module:161 +msgid "Warning (Multipar)" +msgstr "警告(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:361 -msgid "" -"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" -msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節" +#: lib/layouts/fixme.module:165 +msgid "Fixme Error (Multipar)" +msgstr "Fixmeエラー(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:372 -msgid "" -"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節" +#: lib/layouts/fixme.module:167 +msgid "Error (Multipar)" +msgstr "エラー(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:382 -msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +#: lib/layouts/fixme.module:171 +msgid "Fixme Fatal (Multipar)" +msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413 -msgid "Frame" -msgstr "フレーム" +#: lib/layouts/fixme.module:173 +msgid "Fatal (Multipar)" +msgstr "致命的エラー(多段落)" -#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484 -#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557 -msgid "Frames" -msgstr "フレーム" +#: lib/layouts/fixme.module:182 +msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835 -#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336 -#: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372 -#: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408 -#: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446 -#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484 -#: lib/layouts/beamer.layout:1508 -msgid "Action" -msgstr "動作対象" +#: lib/layouts/fixme.module:184 +msgid "Fixme (MP Targ.)" +msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491 -msgid "Overlay specifications for this frame" -msgstr "このフレームの重ね合わせ指定" +#: lib/layouts/fixme.module:200 +msgid "Annotated Text" +msgstr "註釈文" -#: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496 -msgid "Default Overlay Specifications" -msgstr "重ね合わせ指定の既定値" +#: lib/layouts/fixme.module:202 +msgid "Annotated Text|x" +msgstr "註釈文(X)|X" -#: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497 -msgid "Default overlay specifications within this frame" -msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値" +#: lib/layouts/fixme.module:203 +msgid "Insert the text to annotate here" +msgstr "註釈文をここに入力してください" -#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465 -#: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502 -msgid "Frame Options" -msgstr "フレームオプション" +#: lib/layouts/fixme.module:208 +msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466 -#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503 -#: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41 -#: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34 -#: lib/layouts/lilypond.module:36 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: lib/layouts/fixme.module:210 +msgid "Warning (MP Targ.)" +msgstr "警告(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467 -#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504 -msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/fixme.module:214 +msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:448 -msgid "Frame Title" -msgstr "フレーム見出し" +#: lib/layouts/fixme.module:216 +msgid "Error (MP Targ.)" +msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:449 -msgid "Enter the frame title here" -msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください" +#: lib/layouts/fixme.module:220 +msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:461 -msgid "PlainFrame" -msgstr "白紙フレーム" +#: lib/layouts/fixme.module:222 +msgid "Fatal (MP Targ.)" +msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/beamer.layout:463 -msgid "Frame (plain)" -msgstr "フレーム(白紙)" +#: lib/layouts/fixme.module:232 +msgid "FxNote" +msgstr "Fx註釈" -#: lib/layouts/beamer.layout:472 -msgid "FragileFrame" -msgstr "脆弱フレーム" +#: lib/layouts/fixme.module:236 +msgid "FxNote*" +msgstr "Fx註釈*" -#: lib/layouts/beamer.layout:474 -msgid "Frame (fragile)" -msgstr "フレーム(脆弱)" +#: lib/layouts/fixme.module:240 +msgid "FxWarning" +msgstr "Fx警告" -#: lib/layouts/beamer.layout:483 -msgid "AgainFrame" -msgstr "再フレーム" +#: lib/layouts/fixme.module:244 +msgid "FxWarning*" +msgstr "Fx警告*" -#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125 -#: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Slide" -msgstr "スライド" +#: lib/layouts/fixme.module:248 +msgid "FxError" +msgstr "Fxエラー" -#: lib/layouts/beamer.layout:516 -msgid "Repeat frame with label" -msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す" +#: lib/layouts/fixme.module:252 +msgid "FxError*" +msgstr "Fxエラー*" -#: lib/layouts/beamer.layout:527 -msgid "FrameTitle" -msgstr "フレーム見出し" +#: lib/layouts/fixme.module:256 +msgid "FxFatal" +msgstr "Fx致命的エラー" -#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574 -#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804 -#: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091 -#: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140 -#: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315 -#: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356 -#: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392 -#: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429 -#: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467 -#: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510 -msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" -msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/fixme.module:260 +msgid "FxFatal*" +msgstr "Fx致命的エラー*" -#: lib/layouts/beamer.layout:551 -msgid "Short Frame Title|S" -msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S" +#: lib/layouts/foils.layout:3 +msgid "FoilTeX" +msgstr "FoilTeX" -#: lib/layouts/beamer.layout:552 -msgid "A short form of the frame title used in some themes" -msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形" +#: lib/layouts/foils.layout:44 +msgid "Foilhead" +msgstr "スライド表題(Foilhead)" -#: lib/layouts/beamer.layout:556 -msgid "FrameSubtitle" -msgstr "フレーム小見出し" +#: lib/layouts/foils.layout:64 +msgid "ShortFoilhead" +msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)" -#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269 -#: lib/layouts/moderncv.layout:283 -msgid "Column" -msgstr "列(column)" +#: lib/layouts/foils.layout:70 +msgid "Rotatefoilhead" +msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)" -#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611 -#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622 -#: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14 -msgid "Columns" -msgstr "列(columns)" +#: lib/layouts/foils.layout:76 +msgid "ShortRotatefoilhead" +msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)" -#: lib/layouts/beamer.layout:598 -msgid "Start column (increase depth!), width:" -msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:" +#: lib/layouts/foils.layout:85 +msgid "TickList" +msgstr "箇条書き(チック)" -#: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451 -msgid "Column Options" -msgstr "列オプション" +#: lib/layouts/foils.layout:101 +msgid "_/" +msgstr "_/" -#: lib/layouts/beamer.layout:602 -msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/foils.layout:105 +msgid "CrossList" +msgstr "箇条書き(クロス)" -#: lib/layouts/beamer.layout:625 -msgid "Column Placement Options" -msgstr "列配置のオプション" +#: lib/layouts/foils.layout:121 +msgid "><" +msgstr "><" -#: lib/layouts/beamer.layout:626 -msgid "Column placement options (t, T, c, b)" -msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)" +#: lib/layouts/foils.layout:165 +msgid "My Logo" +msgstr "グラフィックロゴ" -#: lib/layouts/beamer.layout:638 -msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "中央揃え列" +#: lib/layouts/foils.layout:174 +msgid "My Logo:" +msgstr "グラフィックロゴ:" -#: lib/layouts/beamer.layout:641 -msgid "Columns (center aligned)" -msgstr "列(中央揃え)" +#: lib/layouts/foils.layout:183 +msgid "Restriction" +msgstr "配布制限" -#: lib/layouts/beamer.layout:646 -msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "上端揃え列" +#: lib/layouts/foils.layout:187 +msgid "Restriction:" +msgstr "配布制限:" -#: lib/layouts/beamer.layout:649 -msgid "Columns (top aligned)" -msgstr "列(上端揃え)" +#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45 +#: lib/layouts/llncs.layout:429 +msgid "Theorem #." +msgstr "定理 #." -#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60 +#: lib/layouts/llncs.layout:368 +msgid "Lemma #." +msgstr "補題 #." -#: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688 -#: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755 -#: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466 -msgid "Overlays" -msgstr "重ね合わせ" +#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70 +#: lib/layouts/llncs.layout:333 +msgid "Corollary #." +msgstr "ç³» #." -#: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472 -msgid "Pause number" -msgstr "一時停止回数" +#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402 +msgid "Proposition #." +msgstr "命題 #." -#: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473 -msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" -msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数" +#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90 +#: lib/layouts/llncs.layout:347 +msgid "Definition #." +msgstr "定義 #." -#: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484 -msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" -msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" +#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 +msgid "Theorem*" +msgstr "定理*" -#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715 -msgid "Overprint" -msgstr "重ね刷り" +#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 +msgid "Lemma*" +msgstr "補題*" -#: lib/layouts/beamer.layout:694 -msgid "Overprint Area Width" -msgstr "重ね刷り領域の幅" +#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 +msgid "Corollary*" +msgstr "ç³»*" -#: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 +msgid "Proposition*" +msgstr "命題*" -#: lib/layouts/beamer.layout:696 -msgid "The width of the overprint area (default: text width)" -msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)" +#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 +msgid "Proposition." +msgstr "命題." -#: lib/layouts/beamer.layout:722 -msgid "OverlayArea" -msgstr "重ね合わせ領域" +#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 +msgid "Definition*" +msgstr "定義*" -#: lib/layouts/beamer.layout:732 -msgid "Overlayarea" -msgstr "重ね合わせ領域" +#: lib/layouts/foottoend.module:2 +msgid "Foot to End" +msgstr "脚註から後註へ" -#: lib/layouts/beamer.layout:742 -msgid "Overlay Area Width" -msgstr "重ね合わせ領域の幅" +#: lib/layouts/foottoend.module:6 +msgid "" +"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" +"code where you want the endnotes to appear." +msgstr "" +"全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い" +"たTeXコードを挿入する必要があります." -#: lib/layouts/beamer.layout:743 -msgid "The width of the overlay area" -msgstr "重ね合わせ領域の幅" +#: lib/layouts/frletter.layout:3 +msgid "French Letter (frletter)" +msgstr "フランス語Letter (frletter)" -#: lib/layouts/beamer.layout:747 -msgid "Overlay Area Height" -msgstr "重ね合わせ領域の高さ" +#: lib/layouts/g-brief.layout:3 +msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" +msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)" -#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 +msgid "Letter:" +msgstr "書簡:" -#: lib/layouts/beamer.layout:749 -msgid "The height of the overlay area" -msgstr "重ね合わせ領域の高さ" +#: lib/layouts/g-brief.layout:70 +msgid "Street:" +msgstr "通り:" -#: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418 -#: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587 -msgid "Uncover" -msgstr "限定開示(uncover)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:74 +msgid "Addition" +msgstr "追加" -#: lib/layouts/beamer.layout:764 -msgid "Uncovered on slides" -msgstr "スライド限定開示" +#: lib/layouts/g-brief.layout:77 +msgid "Addition:" +msgstr "追加:" -#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399 -#: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593 -msgid "Only" -msgstr "限定挿入(only)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:84 +msgid "Town:" +msgstr "町:" -#: lib/layouts/beamer.layout:792 -msgid "Only on slides" -msgstr "スライド限定挿入" +#: lib/layouts/g-brief.layout:91 +msgid "State:" +msgstr "州:" -#: lib/layouts/beamer.layout:815 -msgid "Block" -msgstr "ブロック" +#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 +msgid "ReturnAddress" +msgstr "返信先" -#: lib/layouts/beamer.layout:816 -msgid "Blocks" -msgstr "ブロック" +#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 +msgid "ReturnAddress:" +msgstr "返信先:" -#: lib/layouts/beamer.layout:825 -msgid "Block:" -msgstr "ブロック:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 +#: lib/layouts/lettre.layout:478 +msgid "MyRef:" +msgstr "MyRef:" -#: lib/layouts/beamer.layout:836 -msgid "Action Specification|S" -msgstr "動作指定(S)|S" +#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 +#: lib/layouts/lettre.layout:462 +msgid "YourRef:" +msgstr "YourRef:" -#: lib/layouts/beamer.layout:842 -msgid "Block Title" -msgstr "ブロック見出し" +#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 +msgid "YourMail:" +msgstr "YourMail:" -#: lib/layouts/beamer.layout:843 -msgid "Enter the block title here" -msgstr "ここにブロック見出しを入力してください" +#: lib/layouts/g-brief.layout:130 +msgid "Telefax" +msgstr "ファックス" -#: lib/layouts/beamer.layout:854 -msgid "ExampleBlock" -msgstr "用例ブロック" +#: lib/layouts/g-brief.layout:133 +msgid "Telefax:" +msgstr "ファックス:" -#: lib/layouts/beamer.layout:857 -msgid "Example Block:" -msgstr "用例ブロック:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:137 +msgid "Telex" +msgstr "テレックス" -#: lib/layouts/beamer.layout:863 -msgid "AlertBlock" -msgstr "強調ブロック" +#: lib/layouts/g-brief.layout:140 +msgid "Telex:" +msgstr "テレックス:" -#: lib/layouts/beamer.layout:866 -msgid "Alert Block:" -msgstr "強調ブロック:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:144 +msgid "EMail" +msgstr "電子メール" -#: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910 -#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956 -#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021 -msgid "Titling" -msgstr "表題構成" +#: lib/layouts/g-brief.layout:147 +msgid "EMail:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/beamer.layout:892 -msgid "Short title which appears in the sidebar/header" -msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形" +#: lib/layouts/g-brief.layout:151 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: lib/layouts/beamer.layout:901 -msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "表題(白紙フレーム)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:154 +msgid "HTTP:" +msgstr "HTTP:" -#: lib/layouts/beamer.layout:923 -msgid "Short Subtitle|S" -msgstr "副題短縮形(S)|S" +#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 +msgid "Bank" +msgstr "銀行" -#: lib/layouts/beamer.layout:924 -msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" -msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形" +#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 +msgid "Bank:" +msgstr "銀行:" -#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124 -msgid "Short Author|S" -msgstr "著者短縮形(S)|S" +#: lib/layouts/g-brief.layout:165 +msgid "BankCode" +msgstr "銀行コード" -#: lib/layouts/beamer.layout:947 -msgid "Short author which appears in the sidebar/header" -msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形" +#: lib/layouts/g-brief.layout:168 +msgid "BankCode:" +msgstr "銀行コード:" -#: lib/layouts/beamer.layout:968 -msgid "Short Institute|S" -msgstr "短縮形所属(S)|S" +#: lib/layouts/g-brief.layout:172 +msgid "BankAccount" +msgstr "銀行口座" -#: lib/layouts/beamer.layout:969 -msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" -msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形" +#: lib/layouts/g-brief.layout:175 +msgid "BankAccount:" +msgstr "銀行口座:" -#: lib/layouts/beamer.layout:977 -msgid "InstituteMark" -msgstr "所属機関マーク" +#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:753 +msgid "PostalComment" +msgstr "郵送コメント" -#: lib/layouts/beamer.layout:1011 -msgid "Short Date|S" -msgstr "日付短縮形(S)|S" +#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 +msgid "PostalComment:" +msgstr "郵送コメント:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1012 -msgid "Short date which appears in the sidebar/header" -msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形" +#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 +msgid "Reference:" +msgstr "Reference:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1020 -msgid "TitleGraphic" -msgstr "表題グラフィック" +#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 +msgid "Encl.:" +msgstr "Encl.:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102 -#: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 -msgid "Quotation" -msgstr "引用(字下げあり)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 +msgid "G-Brief (V. 2)" +msgstr "G-Brief (V. 2)" -#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120 -#: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:33 -msgid "Quote" -msgstr "引用(字下げなし)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:103 +msgid "NameRowA" +msgstr "氏名行A" -#: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220 -#: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 -msgid "Verse" -msgstr "詩句" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:115 +msgid "NameRowA:" +msgstr "氏名行A:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273 -#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221 -#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294 -#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28 -#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 -#: lib/layouts/theorems-named.module:13 -msgid "Reasoning" -msgstr "論拠" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:124 +msgid "NameRowB" +msgstr "氏名行B" -#: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:70 -msgid "Corollary." -msgstr "ç³»." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:135 +msgid "NameRowB:" +msgstr "氏名行B:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337 -#: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373 -#: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409 -#: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447 -#: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485 -#: lib/layouts/beamer.layout:1509 -msgid "Action Specifications|S" -msgstr "動作指定(S)|S" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:144 +msgid "NameRowC" +msgstr "氏名行C" -#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 -#: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33 -msgid "Additional Theorem Text" -msgstr "定理見出し文" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:155 +msgid "NameRowC:" +msgstr "氏名行C:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 -#: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34 -msgid "Additional text appended to the theorem header" -msgstr "定理ヘッダに追記する文" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:164 +msgid "NameRowD" +msgstr "氏名行D" -#: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 -msgid "Definition." -msgstr "定義." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:175 +msgid "NameRowD:" +msgstr "氏名行D:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1191 -msgid "Definitions" -msgstr "定義" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:184 +msgid "NameRowE" +msgstr "氏名行E" -#: lib/layouts/beamer.layout:1194 -msgid "Definitions." -msgstr "定義." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:195 +msgid "NameRowE:" +msgstr "氏名行E:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180 -msgid "Example." -msgstr "例." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:204 +msgid "NameRowF" +msgstr "氏名行F" -#: lib/layouts/beamer.layout:1207 -msgid "Examples" -msgstr "例" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:215 +msgid "NameRowF:" +msgstr "氏名行F:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1210 -msgid "Examples." -msgstr "例." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:224 +msgid "NameRowG" +msgstr "氏名行G" -#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141 -#: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 -msgid "Fact" -msgstr "事実" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:235 +msgid "NameRowG:" +msgstr "氏名行G:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138 -msgid "Fact." -msgstr "事実." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:245 +msgid "AddressRowA" +msgstr "住所行A" -#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387 -#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88 -#: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96 -#: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 -msgid "Proof." -msgstr "証明." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:257 +msgid "AddressRowA:" +msgstr "住所行A:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 -msgid "Theorem." -msgstr "定理." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:266 +msgid "AddressRowB" +msgstr "住所行B" -#: lib/layouts/beamer.layout:1236 -msgid "Separator" -msgstr "分離線" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:277 +msgid "AddressRowB:" +msgstr "住所行B:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1250 -msgid "___" -msgstr "___" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:286 +msgid "AddressRowC" +msgstr "住所行C" -#: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652 -#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 -msgid "LyX-Code" -msgstr "LyXコード" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:297 +msgid "AddressRowC:" +msgstr "住所行C:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1293 -msgid "NoteItem" -msgstr "注釈アイテム" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:306 +msgid "AddressRowD" +msgstr "住所行D" -#: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329 -#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド体" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:317 +msgid "AddressRowD:" +msgstr "住所行D:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146 -msgid "Emphasize" -msgstr "強調" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:326 +msgid "AddressRowE" +msgstr "住所行E" -#: lib/layouts/beamer.layout:1347 -msgid "Emph." -msgstr "強調." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:337 +msgid "AddressRowE:" +msgstr "住所行E:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365 -msgid "Alert" -msgstr "強調ブロック" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:346 +msgid "AddressRowF" +msgstr "住所行F" -#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383 -#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 -#: lib/layouts/svcommon.inc:103 -msgid "Structure" -msgstr "構造" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:357 +msgid "AddressRowF:" +msgstr "住所行F:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439 -#: lib/layouts/powerdot.layout:571 -msgid "Visible" -msgstr "可視" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:366 +msgid "TelephoneRowA" +msgstr "電話番号行A" -#: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458 -msgid "Invisible" -msgstr "不可視" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:378 +msgid "TelephoneRowA:" +msgstr "電話番号行A:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 -msgid "Alternative" -msgstr "書き換え" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:387 +msgid "TelephoneRowB" +msgstr "電話番号行B" -#: lib/layouts/beamer.layout:1491 -msgid "Default Text" -msgstr "既定文" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:398 +msgid "TelephoneRowB:" +msgstr "電話番号行B:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1492 -msgid "Enter the default text here" -msgstr "既定文をここに入力してください" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:407 +msgid "TelephoneRowC" +msgstr "電話番号行C" -#: lib/layouts/beamer.layout:1498 -msgid "Beamer Note" -msgstr "Beamer注釈" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:418 +msgid "TelephoneRowC:" +msgstr "電話番号行C:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1515 -msgid "Note Options" -msgstr "注釈オプション" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:427 +msgid "TelephoneRowD" +msgstr "電話番号行D" + +#: lib/layouts/g-brief2.layout:438 +msgid "TelephoneRowD:" +msgstr "電話番号行D:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1516 -msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "注釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:447 +msgid "TelephoneRowE" +msgstr "電話番号行E" -#: lib/layouts/beamer.layout:1521 -msgid "ArticleMode" -msgstr "原稿モード" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:458 +msgid "TelephoneRowE:" +msgstr "電話番号行E:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1527 -msgid "Article" -msgstr "原稿" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:467 +msgid "TelephoneRowF" +msgstr "電話番号行F" -#: lib/layouts/beamer.layout:1532 -msgid "PresentationMode" -msgstr "発表モード" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:478 +msgid "TelephoneRowF:" +msgstr "電話番号行F:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1538 -msgid "Presentation" -msgstr "発表" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:487 +msgid "InternetRowA" +msgstr "インターネット行A" -#: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502 -#: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100 -msgid "Table" -msgstr "表" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:499 +msgid "InternetRowA:" +msgstr "インターネット行A:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16 -msgid "List of Tables" -msgstr "表一覧" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:508 +msgid "InternetRowB" +msgstr "インターネット行B" -#: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:26 -msgid "Figure" -msgstr "図" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:519 +msgid "InternetRowB:" +msgstr "インターネット行B:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31 -msgid "List of Figures" -msgstr "図一覧" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:528 +msgid "InternetRowC" +msgstr "インターネット行C" -#: lib/layouts/book.layout:3 -msgid "Book (Standard Class)" -msgstr "Book (標準クラス)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:539 +msgid "InternetRowC:" +msgstr "インターネット行C:" -#: lib/layouts/broadway.layout:3 -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:548 +msgid "InternetRowD" +msgstr "インターネット行D" -#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 -msgid "Scripts" -msgstr "脚本" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:559 +msgid "InternetRowD:" +msgstr "インターネット行D:" -#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41 -msgid "Dialogue" -msgstr "対話" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:568 +msgid "InternetRowE" +msgstr "インターネット行E" -#: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209 -msgid "Narrative" -msgstr "ナレーション" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:579 +msgid "InternetRowE:" +msgstr "インターネット行E:" -#: lib/layouts/broadway.layout:59 -msgid "ACT" -msgstr "幕" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:588 +msgid "InternetRowF" +msgstr "インターネット行F" -#: lib/layouts/broadway.layout:71 -msgid "ACT \\arabic{act}" -msgstr "第\\arabic{act}幕" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:599 +msgid "InternetRowF:" +msgstr "インターネット行F:" -#: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102 -msgid "SCENE" -msgstr "場面" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:608 +msgid "BankRowA" +msgstr "銀行行A" -#: lib/layouts/broadway.layout:87 -msgid "SCENE \\arabic{scene}" -msgstr "第\\arabic{scene}å ´" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:620 +msgid "BankRowA:" +msgstr "銀行行A:" -#: lib/layouts/broadway.layout:91 -msgid "SCENE*" -msgstr "場面*" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:629 +msgid "BankRowB" +msgstr "銀行行B" -#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117 -msgid "AT RISE:" -msgstr "幕間に:" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:640 +msgid "BankRowB:" +msgstr "銀行行B:" -#: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145 -msgid "Speaker" -msgstr "話者" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:649 +msgid "BankRowC" +msgstr "銀行行C" -#: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160 -msgid "Parenthetical" -msgstr "括弧付き" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:660 +msgid "BankRowC:" +msgstr "銀行行C:" -#: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171 -msgid "(" -msgstr "(" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:669 +msgid "BankRowD" +msgstr "銀行行D" -#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173 -msgid ")" -msgstr ")" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:680 +msgid "BankRowD:" +msgstr "銀行行D:" -#: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169 -msgid "CURTAIN" -msgstr "カーテン" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:689 +msgid "BankRowE" +msgstr "銀行行E" -#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239 -#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306 -#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 -msgid "Right Address" -msgstr "右寄せ住所" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:700 +msgid "BankRowE:" +msgstr "銀行行E:" -#: lib/layouts/chess.layout:3 -msgid "Chess" -msgstr "チェス" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:709 +msgid "BankRowF" +msgstr "銀行行F" -#: lib/layouts/chess.layout:36 -msgid "Mainline" -msgstr "メインライン" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:720 +msgid "BankRowF:" +msgstr "銀行行F:" -#: lib/layouts/chess.layout:43 -msgid "Mainline:" -msgstr "メインライン:" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:2 +msgid "GraphicBoxes" +msgstr "画像ボックス" -#: lib/layouts/chess.layout:62 -msgid "Variation" -msgstr "バリエーション" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:5 +msgid "Boxes to scale and rotate its contents" +msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス" -#: lib/layouts/chess.layout:66 -msgid "Variation:" -msgstr "バリエーション:" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 +msgid "Reflectbox" +msgstr "反転ボックス" -#: lib/layouts/chess.layout:72 -msgid "SubVariation" -msgstr "サブバリエーション" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 +msgid "Scalebox" +msgstr "伸縮ボックス" -#: lib/layouts/chess.layout:75 -msgid "Subvariation:" -msgstr "サブバリエーション:" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:31 +msgid "H-Factor" +msgstr "水平因子" -#: lib/layouts/chess.layout:81 -msgid "SubVariation2" -msgstr "サブバリエーション2" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:32 +msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" +msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)" -#: lib/layouts/chess.layout:84 -msgid "Subvariation(2):" -msgstr "サブバリエーション(2):" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:38 +msgid "V-Factor" +msgstr "垂直因子" -#: lib/layouts/chess.layout:90 -msgid "SubVariation3" -msgstr "サブバリエーション3" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:39 +msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" +msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)" -#: lib/layouts/chess.layout:93 -msgid "Subvariation(3):" -msgstr "サブバリエーション(3):" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 +msgid "Resizebox" +msgstr "寸法変更ボックス" -#: lib/layouts/chess.layout:99 -msgid "SubVariation4" -msgstr "サブバリエーション4" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 +msgid "Width of the box" +msgstr "ボックス幅" -#: lib/layouts/chess.layout:102 -msgid "Subvariation(4):" -msgstr "サブバリエーション(4):" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:56 +msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" +msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持" -#: lib/layouts/chess.layout:108 -msgid "SubVariation5" -msgstr "サブバリエーション5" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 +msgid "Rotatebox" +msgstr "回転ボックス" -#: lib/layouts/chess.layout:111 -msgid "Subvariation(5):" -msgstr "サブバリエーション(5):" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:68 +msgid "Origin" +msgstr "原点" -#: lib/layouts/chess.layout:118 -msgid "HideMoves" -msgstr "指手非表示" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:69 +msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" +msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)" -#: lib/layouts/chess.layout:123 -msgid "HideMoves:" -msgstr "指手非表示:" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:72 +msgid "Angle" +msgstr "角度" -#: lib/layouts/chess.layout:128 -msgid "ChessBoard" -msgstr "チェス盤" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:73 +msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" +msgstr "回転角(半時計回り)" -#: lib/layouts/chess.layout:132 -msgid "[chessboard]" -msgstr "[チェス盤]" +#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 +msgid "Hanging" +msgstr "ぶら下げ" -#: lib/layouts/chess.layout:141 -msgid "BoardCentered" -msgstr "中央揃えのチェス盤" +#: lib/layouts/hanging.module:6 +msgid "" +"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " +"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " +"are indented." +msgstr "" +"ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し" +"い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです." -#: lib/layouts/chess.layout:146 -msgid "[centered board]" -msgstr "[中央揃えのチェス盤]" +#: lib/layouts/heb-article.layout:3 +msgid "Hebrew Article" +msgstr "ヘブライ語Article" -#: lib/layouts/chess.layout:156 -msgid "HighLight" -msgstr "ハイライト" +#: lib/layouts/heb-article.layout:80 +msgid "Claim #." +msgstr "主張 #." -#: lib/layouts/chess.layout:161 -msgid "Highlights:" -msgstr "ハイライト:" +#: lib/layouts/heb-article.layout:97 +msgid "Remarks" +msgstr "注意" -#: lib/layouts/chess.layout:176 -msgid "Arrow" -msgstr "矢印" +#: lib/layouts/heb-article.layout:100 +msgid "Remarks #." +msgstr "注意 #." -#: lib/layouts/chess.layout:181 -msgid "Arrow:" -msgstr "矢印:" +#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:344 +msgid "Proof:" +msgstr "証明:" -#: lib/layouts/chess.layout:187 -msgid "KnightMove" -msgstr "ナイトの動き" +#: lib/layouts/heb-letter.layout:3 +msgid "Hebrew Letter" +msgstr "ヘブライ語Letter" -#: lib/layouts/chess.layout:192 -msgid "KnightMove:" -msgstr "ナイトの動き:" +#: lib/layouts/hollywood.layout:3 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" -#: lib/layouts/cl2emult.layout:3 -msgid "Springer cl2emult" -msgstr "Springer cl2emult" +#: lib/layouts/hollywood.layout:56 +msgid "More" +msgstr "続き" -#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 -msgid "Chinese Article (CTeX)" -msgstr "中国語Article (CTeX)" +#: lib/layouts/hollywood.layout:67 +msgid "(MORE)" +msgstr "(続き)" -#: lib/layouts/ctex-book.layout:3 -msgid "Chinese Book (CTeX)" -msgstr "中国語Book (CTeX)" +#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 +msgid "FADE IN:" +msgstr "フェイドイン:" -#: lib/layouts/ctex-report.layout:3 -msgid "Chinese Report (CTeX)" -msgstr "中国語Report (CTeX)" +#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 +msgid "INT." +msgstr "屋内" -#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 -#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 -#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4 -#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 -msgid "Reports" -msgstr "Reports" +#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 +msgid "EXT." +msgstr "屋外" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 -msgid "DIN-Brief" -msgstr "DIN-Brief" +#: lib/layouts/hollywood.layout:186 +msgid "Continuing" +msgstr "引き続き" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 -#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 -#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 -#: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 -msgid "Letters" -msgstr "書簡" +#: lib/layouts/hollywood.layout:197 +msgid "(continuing)" +msgstr "(引き続き)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:30 -msgid "DinBrief" -msgstr "DinBrief" +#: lib/layouts/hollywood.layout:223 +msgid "Transition" +msgstr "画面遷移" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64 -#: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37 -#: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124 -#: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459 -#: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53 -msgid "Letter" -msgstr "書簡" +#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 +msgid "TITLE OVER:" +msgstr "タイトルオーバー" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 -msgid "Addresses" -msgstr "住所" +#: lib/layouts/hollywood.layout:250 +msgid "INTERCUT" +msgstr "インターカット" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 -#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 -#: lib/layouts/stdletter.inc:38 -msgid "Postal Data" -msgstr "郵便データ" +#: lib/layouts/hollywood.layout:261 +msgid "INTERCUT WITH:" +msgstr "インターカット場面:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 -#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 -#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37 -msgid "Send To Address" -msgstr "送り先住所" +#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 +msgid "FADE OUT" +msgstr "フェイドアウト" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70 -#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187 -#: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123 -#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64 -#: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133 -msgid "Address:" -msgstr "住所:" +#: lib/layouts/hollywood.layout:295 +msgid "Scene" +msgstr "場面" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 -#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 -#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25 -msgid "My Address" -msgstr "自分の住所" +#: lib/layouts/hpstatement.module:2 +msgid "Hazard and Precautionary Statements" +msgstr "危険有害性情報・注意書き" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 -msgid "Sender Address:" -msgstr "送り主住所:" +#: lib/layouts/hpstatement.module:7 +msgid "" +"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " +"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " +"in LyX's examples folder." +msgstr "" +"化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠" +"を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ" +"さい." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 -msgid "Return address" -msgstr "返信先" +#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 +msgid "H-P number" +msgstr "H-P番号" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 -msgid "Backaddress:" -msgstr "返送先住所:" +#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 +msgid "H-P statement" +msgstr "H-P文" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:89 -msgid "Postal comment" -msgstr "郵送コメント" +#: lib/layouts/hpstatement.module:40 +msgid "Statement Text" +msgstr "ステートメントの文" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 -msgid "Postal Remark:" -msgstr "Postal Remark:" +#: lib/layouts/hpstatement.module:41 +msgid "Text for statements that require some information" +msgstr "追加情報を要するステートメントの文" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 -msgid "Handling" -msgstr "Handling" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 +msgid "Int. Journal of Modern Physics C" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:98 -msgid "Handling:" -msgstr "Handling:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 +msgid "Author Names" +msgstr "著者名" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105 -#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451 -msgid "YourRef" -msgstr "YourRef" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 +msgid "Author names that will appear in the header line" +msgstr "ヘッダ行に表示する著者名" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 -msgid "Your ref.:" -msgstr "Your ref.:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 +msgid "Catchline" +msgstr "標語(Catchline)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98 -#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467 -msgid "MyRef" -msgstr "MyRef" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 +msgid "History" +msgstr "改訂履歴" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 -msgid "Our ref.:" -msgstr "Our ref.:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 +msgid "Classification Codes" +msgstr "分類コード" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 -msgid "Writer" -msgstr "Writer" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 +msgid "TableCaption" +msgstr "表キャプション" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:116 -msgid "Writer:" -msgstr "Writer:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 +msgid "Table caption" +msgstr "表キャプション" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56 -#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 -#: lib/layouts/stdletter.inc:75 -msgid "Signature" -msgstr "署名" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 +msgid "Refcite" +msgstr "参照引用" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 -#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 -#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651 -#: lib/layouts/stdletter.inc:76 -msgid "Closings" -msgstr "結語" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 +msgid "Cite reference" +msgstr "文献引用" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965 -#: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 -#: lib/layouts/stdletter.inc:88 -msgid "Signature:" -msgstr "署名:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 +msgid "ItemList" +msgstr "箇条書き(記号:ItemList)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:128 -msgid "Bottomtext" -msgstr "Bottomtext" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 +msgid "RomanList" +msgstr "箇条書き(連番:RomanList)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:130 -msgid "Bottom text:" -msgstr "Bottom text:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 +msgid "Numbering Scheme" +msgstr "連番の仕方" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:138 -msgid "Area code" -msgstr "Area code" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 +msgid "" +"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " +"items" +msgstr "" +"一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場" +"合「(iv)」とします." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:140 -msgid "Area Code:" -msgstr "Area Code:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 +msgid "Theorem \\thetheorem." +msgstr "定理 \\thetheorem." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77 -#: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187 -#: lib/layouts/stdletter.inc:131 -msgid "Telephone" -msgstr "電話" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 +msgid "Corollary \\thecorollary." +msgstr "ç³» \\thecorollary." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134 -msgid "Telephone:" -msgstr "電話:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 +msgid "Lemma \\thelemma." +msgstr "補題 \\thelemma." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36 -#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 +msgid "Proposition \\theproposition." +msgstr "命題 \\theproposition." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 +#: lib/layouts/llncs.layout:405 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 +msgid "Question" +msgstr "問" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872 -#: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126 -#: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:83 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 +msgid "Question \\thequestion." +msgstr "問\\thequestion." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58 -#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205 -msgid "Subject" -msgstr "主題" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 +msgid "Claim \\theclaim." +msgstr "主張 \\theclaim." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 -msgid "Subject:" -msgstr "主題:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 +msgid "Conjecture \\theconjecture." +msgstr "推論 \\theconjecture." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905 -#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64 -#: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 -#: lib/layouts/stdletter.inc:52 -msgid "Opening" -msgstr "頭語" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 +msgid "Prop" +msgstr "命題(Prop)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917 -#: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66 -msgid "Opening:" -msgstr "頭語:" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449 +msgid "Appendix \\Alph{appendix}." +msgstr "付録 \\Alph{appendix}." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927 -#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66 -#: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117 -#: lib/layouts/stdletter.inc:97 -msgid "Closing" -msgstr "結語" +#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 +msgid "Int. Journal of Modern Physics D" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939 -#: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100 -msgid "Closing:" -msgstr "結語:" +#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 +msgid "Comby" +msgstr "連絡者(Comby)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:206 -msgid "Signature|S" -msgstr "署名(S)|S" +#: lib/layouts/initials.module:2 +msgid "Initials" +msgstr "頭文字" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 -msgid "Here you can insert a signature scan" -msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます" +#: lib/layouts/initials.module:6 +msgid "" +"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " +"manual for a detailed description." +msgstr "" +"頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ" +"い." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 -#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 -msgid "encl" -msgstr "encl" +#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 +#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 +#: lib/layouts/initials.module:39 +msgid "Initial" +msgstr "頭文字" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144 -#: lib/layouts/stdletter.inc:119 -msgid "encl:" -msgstr "encl:" +#: lib/layouts/initials.module:35 +msgid "Option(s) for the initial" +msgstr "頭文字のオプション" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997 -#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72 -#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104 -msgid "cc" -msgstr "cc" +#: lib/layouts/initials.module:40 +msgid "Initial letter(s)" +msgstr "頭文字" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009 -#: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 -#: lib/layouts/stdletter.inc:107 -msgid "cc:" -msgstr "cc:" +#: lib/layouts/initials.module:44 +msgid "Rest of Initial" +msgstr "頭文字の残り" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: lib/layouts/initials.module:45 +msgid "Rest of initial word or text" +msgstr "頭文字または単語の残り" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 -msgid "Post Scriptum:" -msgstr "追伸:" +#: lib/layouts/iopart.layout:3 +msgid "Institute of Physics (IOP)" +msgstr "Institute of Physics (IOP)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 -msgid "SenderAddress" -msgstr "送り主住所" +#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 +msgid "Short title that will appear in header line" +msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 -msgid "Backaddress" -msgstr "返送先住所" +#: lib/layouts/iopart.layout:84 +msgid "Review" +msgstr "Review" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:259 -msgid "RetourAdresse" -msgstr "RetourAdresse" +#: lib/layouts/iopart.layout:90 +msgid "Topical" +msgstr "Topical" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:269 -msgid "Adresse" -msgstr "Adresse" +#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:274 -msgid "Postvermerk" -msgstr "Postvermerk" +#: lib/layouts/iopart.layout:108 +msgid "Paper" +msgstr "Paper" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:279 -msgid "Zusatz" -msgstr "Zusatz" +#: lib/layouts/iopart.layout:114 +msgid "Prelim" +msgstr "Prelim" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:284 -msgid "IhrZeichen" -msgstr "IhrZeichen" +#: lib/layouts/iopart.layout:120 +msgid "Rapid" +msgstr "Rapid" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112 -msgid "YourMail" -msgstr "YourMail" +#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 +msgid "PACS" +msgstr "PACS" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:294 -msgid "IhrSchreiben" -msgstr "IhrSchreiben" +#: lib/layouts/iopart.layout:228 +msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" +msgstr "物理学及天文学分類番号:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 -msgid "MeinZeichen" -msgstr "MeinZeichen" +#: lib/layouts/iopart.layout:232 +msgid "MSC" +msgstr "MSC" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:304 -msgid "Unterschrift" -msgstr "Unterschrift" +#: lib/layouts/iopart.layout:235 +msgid "Mathematics Subject Classification number:" +msgstr "数学分野分類番号:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:314 -msgid "Telefon" -msgstr "Telefon" +#: lib/layouts/iopart.layout:239 +msgid "submitto" +msgstr "投稿先" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48 -#: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 -msgid "Place" -msgstr "場所(Place)" +#: lib/layouts/iopart.layout:242 +msgid "submit to paper:" +msgstr "投稿先学術誌:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 -msgid "Stadt" -msgstr "Stadt" +#: lib/layouts/iopart.layout:268 +msgid "Bibliography (plain)" +msgstr "書誌情報(plain)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77 -msgid "Town" -msgstr "町" +#: lib/layouts/iopart.layout:293 +msgid "Bibliography heading" +msgstr "書誌情報標題" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:334 -msgid "Ort" -msgstr "Ort" +#: lib/layouts/isprs.layout:3 +msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" +msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:339 -msgid "Datum" -msgstr "Datum" +#: lib/layouts/isprs.layout:39 +msgid "ABSTRACT:" +msgstr "概要:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" +#: lib/layouts/isprs.layout:67 +msgid "KEY WORDS:" +msgstr "キーワード:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:349 -msgid "Betreff" -msgstr "Betreff" +#: lib/layouts/isprs.layout:129 +msgid "Commission" +msgstr "委員会" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:354 -msgid "Anrede" -msgstr "Anrede" +#: lib/layouts/isprs.layout:220 +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 -msgid "Brieftext" -msgstr "Brieftext" +#: lib/layouts/iucr.layout:3 +msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" +msgstr "国際結晶学連合(IUCr)" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:369 -msgid "Gruss" -msgstr "Gruss" +#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 +msgid "\\thesection." +msgstr "\\thesection." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:373 -msgid "ps" -msgstr "ps" +#: lib/layouts/iucr.layout:48 +msgid "\\thesection" +msgstr "\\thesection" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975 -#: lib/layouts/g-brief.layout:216 -msgid "Encl." -msgstr "Encl." +#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 +msgid "\\thesubsection." +msgstr "\\thesubsection." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:383 -msgid "Anlagen" -msgstr "Anlagen" +#: lib/layouts/iucr.layout:61 +msgid "\\thesubsubsection." +msgstr "\\thesubsubsection." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: lib/layouts/iucr.layout:109 +msgid "Main Author" +msgstr "筆頭著者" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:393 -msgid "Verteiler" -msgstr "Verteiler" +#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 +#: lib/layouts/iucr.layout:181 +msgid "Affiliation Key" +msgstr "所属キー" -#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 -msgid "DocBook Book (SGML)" -msgstr "DocBook Book (SGML)" +#: lib/layouts/iucr.layout:118 +msgid "Affiliation key of the author" +msgstr "著者の所属キー" -#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 -#: lib/layouts/docbook-section.layout:4 -msgid "Books (DocBook)" -msgstr "Books (DocBook)" +#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 +#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 +msgid "Forename" +msgstr "名" -#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 -msgid "DocBook Chapter (SGML)" -msgstr "DocBookç« (SGML)" +#: lib/layouts/iucr.layout:144 +msgid "Co Author" +msgstr "共著者" -#: lib/layouts/docbook.layout:3 -msgid "DocBook Article (SGML)" -msgstr "DocBook Article (SGML)" +#: lib/layouts/iucr.layout:147 +msgid "Co-author" +msgstr "共著者" -#: lib/layouts/docbook-section.layout:3 -msgid "DocBook Section (SGML)" -msgstr "DocBook節(SGML)" +#: lib/layouts/iucr.layout:151 +msgid "Affiliation key of the co-author" +msgstr "共著者の所属キー" -#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 -msgid "Inderscience A4 Journals" -msgstr "Inderscience A4寸法誌" +#: lib/layouts/iucr.layout:160 +msgid "Short Author" +msgstr "著者短縮形" -#: lib/layouts/dtk.layout:3 -msgid "Die TeXnische Komoedie" -msgstr "Die TeXnische Komoedie" +#: lib/layouts/iucr.layout:163 +msgid "Short author:" +msgstr "著者短縮形:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:3 -msgid "Econometrica" -msgstr "Econometrica" +#: lib/layouts/iucr.layout:182 +msgid "Affiliation key" +msgstr "所属キー" -#: lib/layouts/ectaart.layout:22 -msgid "RunTitle" -msgstr "ヘッダ用表題" +#: lib/layouts/iucr.layout:197 +msgid "Keyword:" +msgstr "キーワード:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 -msgid "Running Title:" -msgstr "ヘッダ用表題:" +#: lib/layouts/iucr.layout:200 +msgid "Vita" +msgstr "Vita" -#: lib/layouts/ectaart.layout:36 -msgid "RunAuthor" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/layouts/iucr.layout:203 +msgid "Vita:" +msgstr "Vita:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:40 -msgid "Running Author:" -msgstr "ヘッダ用著者名:" +#: lib/layouts/iucr.layout:206 +msgid "PDB reference" +msgstr "PDBレファレンス" -#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 -msgid "Address Option" -msgstr "住所オプション" +#: lib/layouts/iucr.layout:209 +msgid "PDB reference:" +msgstr "PDBレファレンス:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 -msgid "Optional argument for the address" -msgstr "住所の非必須引数" +#: lib/layouts/iucr.layout:212 +msgid "Optional name" +msgstr "非必須の名前" -#: lib/layouts/ectaart.layout:78 -msgid "E-Mail Option" -msgstr "電子メールオプション" +#: lib/layouts/iucr.layout:216 +msgid "NDB reference" +msgstr "NDBレファレンス" -#: lib/layouts/ectaart.layout:79 -msgid "Optional argument for the e-mail" -msgstr "電子メールの非必須引数" +#: lib/layouts/iucr.layout:219 +msgid "NDB reference:" +msgstr "NDBレファレンス:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74 -#: lib/layouts/latex8.layout:78 -msgid "E-mail:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 +msgid "Synopsis" +msgstr "梗概" -#: lib/layouts/ectaart.layout:100 -msgid "Web Address" -msgstr "ウェブアドレス" +#: lib/layouts/jarticle.layout:3 +msgid "Japanese Article (jarticle)" +msgstr "日本語Article (jarticle)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:103 -msgid "Web address:" -msgstr "ウェブアドレス:" +#: lib/layouts/jasatex.layout:3 +msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" +msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:116 -msgid "Authors Block" -msgstr "著者ブロック" +#: lib/layouts/jasatex.layout:122 +msgid "Alternative Affiliation" +msgstr "第二所属" -#: lib/layouts/ectaart.layout:120 -msgid "Authors Block:" -msgstr "著者ブロック:" +#: lib/layouts/jasatex.layout:127 +msgid "Affiliation Prefix" +msgstr "所属機関前置句" -#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 -#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 -msgid "Keyword" -msgstr "キーワード" +#: lib/layouts/jasatex.layout:128 +msgid "A prefix like 'Also at '" +msgstr "「Also at」のような前置句" -#: lib/layouts/ectaart.layout:133 -msgid "Thanks Text" -msgstr "感謝文" +#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 +msgid "PACS numbers:" +msgstr "PACS 番号:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:140 -msgid "Thanks \\theThanks:" -msgstr "Thanks \\theThanks:" +#: lib/layouts/jasatex.layout:223 +msgid "Preprint number" +msgstr "前刷り番号" -#: lib/layouts/ectaart.layout:159 -msgid "Thanks Reference" -msgstr "Thanks参照" +#: lib/layouts/jasatex.layout:226 +msgid "Preprint number:" +msgstr "前刷り番号:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:166 -msgid "Thanks Ref" -msgstr "Thanks参照" +#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 +msgid "Online citation" +msgstr "オンライン文献" -#: lib/layouts/ectaart.layout:172 -msgid "Internet Address Reference" -msgstr "インターネットアドレス参照" +#: lib/layouts/jbook.layout:3 +msgid "Japanese Book (jbook)" +msgstr "日本語Book (jbook)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:175 -msgid "Internet Addess Ref" -msgstr "インターネットアドレス参照" +#: lib/layouts/jgrga.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" +msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 -msgid "Corresponding Author" -msgstr "連絡担当著者" +#: lib/layouts/jreport.layout:3 +msgid "Japanese Report (jreport)" +msgstr "日本語Report (jreport)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:192 -msgid "Name (First Name)" -msgstr "名" +#: lib/layouts/jsarticle.layout:3 +msgid "Japanese Article (jsarticle)" +msgstr "日本語Article (jsarticle)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:195 -msgid "First Name" -msgstr "名" +#: lib/layouts/jsbook.layout:3 +msgid "Japanese Book (jsbook)" +msgstr "日本語Book (jsbook)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:199 -msgid "Name (Surname)" -msgstr "姓" +#: lib/layouts/jss.layout:3 +msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" +msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版" -#: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 -msgid "Surname" -msgstr "姓" +#: lib/layouts/jss.layout:107 +msgid "Plain Keywords" +msgstr "平文キーワード" -#: lib/layouts/ectaart.layout:212 -msgid "By Same Author (bib)" -msgstr "同著者(bib)" +#: lib/layouts/jss.layout:110 +msgid "Plain Keywords:" +msgstr "平文キーワード:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:215 -msgid "bysame" -msgstr "同上" +#: lib/layouts/jss.layout:113 +msgid "Plain Title" +msgstr "平文表題" -#: lib/layouts/egs.layout:3 -msgid "European Geophysical Society (EGS)" -msgstr "European Geophysical Society (EGS)" +#: lib/layouts/jss.layout:116 +msgid "Plain Title:" +msgstr "平文表題:" -#: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 -msgid "00.00.0000" -msgstr "00.00.0000" +#: lib/layouts/jss.layout:122 +msgid "Short Title:" +msgstr "見出し短縮形:" -#: lib/layouts/egs.layout:285 -msgid "LaTeX Title" -msgstr "LaTeX表題" +#: lib/layouts/jss.layout:125 +msgid "Plain Author" +msgstr "平文著者名" -#: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" +#: lib/layouts/jss.layout:128 +msgid "Plain Author:" +msgstr "平文著者名:" -#: lib/layouts/egs.layout:329 -msgid "Affil" -msgstr "所属" +#: lib/layouts/jss.layout:131 +msgid "Pkg" +msgstr "Pkg" -#: lib/layouts/egs.layout:364 -msgid "Journal:" -msgstr "ジャーナル:" +#: lib/layouts/jss.layout:133 +msgid "pkg" +msgstr "pkg" -#: lib/layouts/egs.layout:373 -msgid "msnumber" -msgstr "MS番号" +#: lib/layouts/jss.layout:156 +msgid "Proglang" +msgstr "Proglang" -#: lib/layouts/egs.layout:387 -msgid "MS_number:" -msgstr "MS番号" +#: lib/layouts/jss.layout:158 +msgid "proglang" +msgstr "proglang" -#: lib/layouts/egs.layout:397 -msgid "FirstAuthor" -msgstr "第1著者" +#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 +msgid "code" +msgstr "コード" -#: lib/layouts/egs.layout:410 -msgid "1st_author_surname:" -msgstr "第1著者姓:" +#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 +msgid "Code Chunk" +msgstr "コード組(chunk)" -#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 -msgid "Received" -msgstr "受理日" +#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 +msgid "Code Input" +msgstr "コード入力" -#: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 -msgid "Received:" -msgstr "受理日:" +#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 +msgid "Code Output" +msgstr "コード出力" -#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 -msgid "Accepted" -msgstr "採択日" +#: lib/layouts/kluwer.layout:3 +msgid "Kluwer" +msgstr "Kluwer" -#: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 -msgid "Accepted:" -msgstr "採択日:" +#: lib/layouts/kluwer.layout:202 +msgid "AddressForOffprints" +msgstr "抜刷用住所" -#: lib/layouts/egs.layout:463 -msgid "Offsets" -msgstr "オフセット" +#: lib/layouts/kluwer.layout:210 +msgid "Address for Offprints:" +msgstr "抜刷用住所:" -#: lib/layouts/egs.layout:476 -msgid "reprint_reqs_to:" -msgstr "リプリント版送り先" +#: lib/layouts/kluwer.layout:220 +msgid "RunningTitle" +msgstr "ヘッダ用表題" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 -msgid "Elsevier" -msgstr "Elsevier" +#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 +msgid "Running title:" +msgstr "ヘッダ用表題:" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 -msgid "BeginFrontmatter" -msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:242 +msgid "RunningAuthor" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:67 -msgid "Begin frontmatter" -msgstr "文頭辞開始" +#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 +msgid "Running author:" +msgstr "ヘッダ用著者名:" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 -msgid "EndFrontmatter" -msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)" +#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642 +msgid "Rnw (knitr)" +msgstr "Rnw (knitr)" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:78 -msgid "End frontmatter" -msgstr "文頭辞終了" +#: lib/layouts/knitr.module:6 +msgid "" +"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " +"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " +"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" +msgstr "" +"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ" +"るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ" +"い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/" +"knitr をご覧ください." -#: lib/layouts/elsarticle.layout:103 -msgid "Titlenotemark" -msgstr "表題注釈マーク" +#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 +#: lib/layouts/sweave.module:6 +msgid "literate" +msgstr "文芸" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:108 -msgid "Titlenote mark" -msgstr "表題注釈マーク" +#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 +msgid "Sweave Options" +msgstr "Sweaveオプション" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:126 -msgid "Title footnote" -msgstr "表題脚注" +#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 +msgid "Sweave opts" +msgstr "Sweaveオプション" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:133 -msgid "Footnote Label" -msgstr "脚注ラベル" +#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 +msgid "S/R expression" +msgstr "S/R表現" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:134 -msgid "Label you refer to in the title" -msgstr "表題中で参照するラベル" +#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 +msgid "S/R expr" +msgstr "S/R表現" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 -msgid "Title footnote:" -msgstr "表題脚注:" +#: lib/layouts/latex8.layout:3 +msgid "Latex8 Article (Obsolete)" +msgstr "Latex8 Article (旧版)" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:155 -msgid "Author Label" -msgstr "著者ラベル" +#: lib/layouts/letter.layout:3 +msgid "Letter (Standard Class)" +msgstr "Letter (標準クラス)" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:156 -msgid "Label you will reference in the address" -msgstr "住所中で参照するラベル" +#: lib/layouts/lettre.layout:3 +msgid "French Letter (lettre)" +msgstr "フランス語Letter (lettre)" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:172 -msgid "Authormark" -msgstr "著者マーク" +#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 +msgid "NoTelephone" +msgstr "電話なし" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178 -msgid "Author mark" -msgstr "著者マーク" +#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 +#: lib/layouts/lettre.layout:386 +msgid "NoFax" +msgstr "ファックスなし" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 -msgid "Author footnote" -msgstr "著者脚注" +#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 +#: lib/layouts/lettre.layout:200 +msgid "NoPlace" +msgstr "場所(Place)なし" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:198 -msgid "Author footnote:" -msgstr "著者脚注:" +#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 +#: lib/layouts/lettre.layout:250 +msgid "NoDate" +msgstr "日付なし" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:200 -msgid "Author Footnote Label" -msgstr "著者脚注ラベル" +#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 +msgid "Post Scriptum" +msgstr "追伸" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:201 -msgid "Label you refer to for an author" -msgstr "著者中で参照するラベル" +#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 +msgid "EndOfMessage" +msgstr "メッセージ末尾" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:206 -msgid "CorAuthormark" -msgstr "共著者マーク" +#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 +msgid "EndOfFile" +msgstr "ファイル末尾" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 -msgid "CorAuthor mark" -msgstr "共著者マーク" +#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 +#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 +#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 +#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 +#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 +msgid "Headings" +msgstr "ヘディング" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:216 -msgid "Corresponding author" -msgstr "連絡担当著者" +#: lib/layouts/lettre.layout:175 +msgid "City:" +msgstr "市:" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:219 -msgid "Corresponding author text:" -msgstr "連絡担当著者:" +#: lib/layouts/lettre.layout:268 +msgid "Office:" +msgstr "オフィス:" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:230 -msgid "Address Label" -msgstr "住所ラベル" +#: lib/layouts/lettre.layout:298 +msgid "Tel:" +msgstr "Tel:" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:231 -msgid "Label of the author you refer to" -msgstr "参照する著者のラベル" +#: lib/layouts/lettre.layout:330 +msgid "NoTel" +msgstr "Telなし" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:248 -msgid "Internet" -msgstr "インターネット" +#: lib/layouts/lettre.layout:531 +msgid "EndOfMessage." +msgstr "メッセージ末尾" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:249 -msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" -msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります" +#: lib/layouts/lettre.layout:543 +msgid "EndOfFile." +msgstr "ファイル末尾." -#: lib/layouts/elsart.layout:3 -msgid "Elsevier (Obsolete Version)" -msgstr "Elsevier (旧版)" +#: lib/layouts/lettre.layout:663 +msgid "P.S.:" +msgstr "PS:" -#: lib/layouts/elsart.layout:129 -msgid "Author Option" -msgstr "著者オプション" +#: lib/layouts/lilypond.module:2 +msgid "LilyPond Book" +msgstr "LilyPond Book" -#: lib/layouts/elsart.layout:130 -msgid "Optional argument for the author" -msgstr "著者の非必須引数" +#: lib/layouts/lilypond.module:6 +msgid "" +"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " +"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." +msgstr "" +"このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します." +"これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください." -#: lib/layouts/elsart.layout:138 -msgid "Author Address" -msgstr "著者の住所" +#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 +#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 +msgid "LilyPond" +msgstr "LilyPond" -#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127 -#: lib/layouts/revtex4.layout:201 -msgid "Author Email" -msgstr "著者電子メール" +#: lib/layouts/lilypond.module:37 +msgid "LilyPond Options" +msgstr "LilyPondオプション" -#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405 -#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146 -msgid "Email:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/lilypond.module:38 +msgid "" +"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " +"options)." +msgstr "" +"コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照" +"のこと)" -#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145 -#: lib/layouts/revtex4.layout:220 -msgid "Author URL" -msgstr "著者URL" +#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 +msgid "Linguistics" +msgstr "言語学" -#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 -#: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: lib/layouts/linguistics.module:7 +msgid "" +"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " +"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " +"examples." +msgstr "" +"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー" +"クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ" +"イルをご参照ください." -#: lib/layouts/elsart.layout:207 -msgid "Thanks Option" -msgstr "謝辞オプション" +#: lib/layouts/linguistics.module:14 +msgid "(\\arabic{example})" +msgstr "(\\arabic{example})" -#: lib/layouts/elsart.layout:208 -msgid "Optional argument for the thanks statement" -msgstr "謝辞の非必須引数" +#: lib/layouts/linguistics.module:19 +msgid "(\\arabic{examplei})" +msgstr "(\\arabic{examplei})" -#: lib/layouts/elsart.layout:289 -msgid "Theorem \\arabic{theorem}" -msgstr "定理 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:24 +msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" -#: lib/layouts/elsart.layout:319 -msgid "PROOF." -msgstr "証明." +#: lib/layouts/linguistics.module:29 +msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" -#: lib/layouts/elsart.layout:333 -msgid "Lemma \\arabic{theorem}" -msgstr "補題 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 +msgid "Tableaux" +msgstr "絵画" -#: lib/layouts/elsart.layout:340 -msgid "Corollary \\arabic{theorem}" -msgstr "ç³» \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:35 +msgid "Numbered Example (multiline)" +msgstr "付番用例(複数行)" -#: lib/layouts/elsart.layout:347 -msgid "Proposition \\arabic{theorem}" -msgstr "命題 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:67 +msgid "Numbered Examples (consecutive)" +msgstr "付番用例(連続)" -#: lib/layouts/elsart.layout:354 -msgid "Criterion \\arabic{theorem}" -msgstr "基準 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:75 +msgid "Custom Numbering|s" +msgstr "付番の調整(S)|S" -#: lib/layouts/elsart.layout:361 -msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" -msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:76 +msgid "Customize the numeration" +msgstr "付番を調整" -#: lib/layouts/elsart.layout:368 -msgid "Definition \\arabic{theorem}" -msgstr "定義 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:89 +msgid "Subexample" +msgstr "小例" -#: lib/layouts/elsart.layout:382 -msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" -msgstr "予想 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109 +msgid "Glosse" +msgstr "語句註解" -#: lib/layouts/elsart.layout:389 -msgid "Example \\arabic{theorem}" -msgstr "例 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169 +msgid "Translation" +msgstr "翻訳" -#: lib/layouts/elsart.layout:396 -msgid "Problem \\arabic{theorem}" -msgstr "問題 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 +msgid "Glosse Translation|s" +msgstr "語句註解翻訳(S)|s" -#: lib/layouts/elsart.layout:403 -msgid "Remark \\arabic{theorem}" -msgstr "注意 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 +msgid "Add a translation for the glosse" +msgstr "語句註解に翻訳を加える" -#: lib/layouts/elsart.layout:410 -msgid "Note \\arabic{theorem}" -msgstr "注釈 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 +msgid "Tri-Glosse" +msgstr "三行語句註解" -#: lib/layouts/elsart.layout:417 -msgid "Claim \\arabic{theorem}" -msgstr "主張 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/linguistics.module:177 +msgid "Structure Tree" +msgstr "構造ツリー" -#: lib/layouts/elsart.layout:425 -msgid "Summary \\arabic{summ}" -msgstr "要約 \\arabic{summ}" +#: lib/layouts/linguistics.module:179 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" -#: lib/layouts/elsart.layout:433 -msgid "Case \\arabic{case}" -msgstr "ケース \\arabic{case}" +#: lib/layouts/linguistics.module:203 +msgid "Expression" +msgstr "表現" -#: lib/layouts/entcs.layout:3 -msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" -msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" +#: lib/layouts/linguistics.module:205 +msgid "expr." +msgstr "表現" -#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314 -msgid "Key words:" -msgstr "キーワード:" +#: lib/layouts/linguistics.module:219 +msgid "Concepts" +msgstr "概念" -#: lib/layouts/europecv.layout:3 -msgid "Europe CV" -msgstr "Europe CV" +#: lib/layouts/linguistics.module:221 +msgid "concept" +msgstr "概念" -#: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4 -#: lib/layouts/simplecv.layout:4 -msgid "Curricula Vitae" -msgstr "Curricula Vitae" - -#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 -#: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: lib/layouts/linguistics.module:235 +msgid "Meaning" +msgstr "意味" -#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93 -#: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: lib/layouts/linguistics.module:237 +msgid "meaning" +msgstr "意味" -#: lib/layouts/europecv.layout:47 -msgid "FooterName" -msgstr "フッタ名" +#: lib/layouts/linguistics.module:250 +msgid "GroupGlossedWords" +msgstr "グループ語句註解単語" -#: lib/layouts/europecv.layout:50 -msgid "Footer name:" -msgstr "フッタ名:" +#: lib/layouts/linguistics.module:252 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#: lib/layouts/europecv.layout:53 -msgid "Nationality" -msgstr "国籍" +#: lib/layouts/linguistics.module:264 +msgid "Tableau" +msgstr "絵画" -#: lib/layouts/europecv.layout:56 -msgid "Nationality:" -msgstr "国籍:" +#: lib/layouts/linguistics.module:269 +msgid "List of Tableaux" +msgstr "絵画一覧" -#: lib/layouts/europecv.layout:59 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: lib/layouts/litinsets.inc:12 +msgid "Chunk ##" +msgstr "コード組 ##" -#: lib/layouts/europecv.layout:62 -msgid "Date of birth:" -msgstr "誕生日:" +#: lib/layouts/litinsets.inc:15 +msgid "Literate programming" +msgstr "文芸的プログラミング" -#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125 -msgid "Mobile" -msgstr "携帯電話" +#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 +msgid "Chunk" +msgstr "コード組(chunk)" -#: lib/layouts/europecv.layout:83 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "携帯電話番号" +#: lib/layouts/llncs.layout:3 +msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" +msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" -#: lib/layouts/europecv.layout:87 -msgid "Gender" -msgstr "性別" +#: lib/layouts/llncs.layout:152 +msgid "Running LaTeX Title" +msgstr "ヘッダ用LaTeX表題" -#: lib/layouts/europecv.layout:90 -msgid "Gender:" -msgstr "性別:" +#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 +msgid "TOC Title" +msgstr "目次表題" -#: lib/layouts/europecv.layout:99 -msgid "BeforePicture" -msgstr "写真前置" +#: lib/layouts/llncs.layout:179 +msgid "TOC Title:" +msgstr "目次表題:" -#: lib/layouts/europecv.layout:102 -msgid "Space before picture:" -msgstr "写真前の余白:" +#: lib/layouts/llncs.layout:204 +msgid "Author Running" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/layouts/europecv.layout:105 -msgid "Picture" -msgstr "写真" +#: lib/layouts/llncs.layout:208 +msgid "Author Running:" +msgstr "ヘッダ用著者名:" -#: lib/layouts/europecv.layout:108 -msgid "Picture:" -msgstr "写真:" +#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 +msgid "TOC Author" +msgstr "目次著者" -#: lib/layouts/europecv.layout:110 -msgid "Size" -msgstr "寸法" +#: lib/layouts/llncs.layout:216 +msgid "TOC Author:" +msgstr "目次著者:" -#: lib/layouts/europecv.layout:111 -msgid "Size the photo is resized to" -msgstr "写真を合わせる寸法" +#: lib/layouts/llncs.layout:309 +msgid "Case #." +msgstr "ケース #." -#: lib/layouts/europecv.layout:115 -msgid "AfterPicture" -msgstr "写真後置" +#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 +msgid "Claim." +msgstr "主張." -#: lib/layouts/europecv.layout:118 -msgid "Space after picture:" -msgstr "写真後ろの余白:" +#: lib/layouts/llncs.layout:326 +msgid "Conjecture #." +msgstr "予想 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: lib/layouts/llncs.layout:354 +msgid "Example #." +msgstr "例 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:136 -msgid "The title as it appears in the header" -msgstr "ヘッダに表示する表題" +#: lib/layouts/llncs.layout:361 +msgid "Exercise #." +msgstr "演習 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337 -msgid "Item" -msgstr "アイテム" +#: lib/layouts/llncs.layout:374 +msgid "Note #." +msgstr "註釈 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 -#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122 -msgid "Vertical Space" -msgstr "縦空白" +#: lib/layouts/llncs.layout:381 +msgid "Problem #." +msgstr "問題 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218 -msgid "Additional vertical space" -msgstr "縦空白の追加" +#: lib/layouts/llncs.layout:392 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 +msgid "Property" +msgstr "性質" -#: lib/layouts/europecv.layout:165 -msgid "Summary of the item, can also be the time" -msgstr "項目の要約/時間も可" +#: lib/layouts/llncs.layout:395 +msgid "Property #." +msgstr "性質 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351 -msgid "Item:" -msgstr "アイテム:" +#: lib/layouts/llncs.layout:408 +msgid "Question #." +msgstr "問 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:178 -msgid "BulletedItem" -msgstr "ブリット付きアイテム" +#: lib/layouts/llncs.layout:415 +msgid "Remark #." +msgstr "注意 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:181 -msgid "Bulleted Item:" -msgstr "ブリット付きアイテム:" +#: lib/layouts/llncs.layout:422 +msgid "Solution #." +msgstr "解 #." -#: lib/layouts/europecv.layout:184 -msgid "Begin" -msgstr "開始" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:2 +msgid "Logical Markup" +msgstr "論理マークアップ" -#: lib/layouts/europecv.layout:196 -msgid "Begin of CV" -msgstr "CVの開始" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 +msgid "" +"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " +"code." +msgstr "" +"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定" +"義します." -#: lib/layouts/europecv.layout:203 -msgid "PersonalInfo" -msgstr "個人情報" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 +msgid "charstyles" +msgstr "文字様式" -#: lib/layouts/europecv.layout:208 -msgid "Personal Info" -msgstr "個人情報" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 +msgid "Noun" +msgstr "名詞体" -#: lib/layouts/europecv.layout:211 -msgid "MotherTongue" -msgstr "母国語" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:13 +msgid "noun" +msgstr "名詞" -#: lib/layouts/europecv.layout:224 -msgid "Mother Tongue:" -msgstr "母国語:" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:34 +msgid "emph" +msgstr "強調" -#: lib/layouts/europecv.layout:234 -msgid "LangHeader" -msgstr "言語ヘッダ" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:46 +msgid "Strong" +msgstr "ストロング" -#: lib/layouts/europecv.layout:238 -msgid "Language Header:" -msgstr "言語ヘッダ:" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:48 +msgid "strong" +msgstr "ストロング" -#: lib/layouts/europecv.layout:244 -msgid "Language:" -msgstr "言語" +#: lib/layouts/ltugboat.layout:3 +msgid "TUGboat" +msgstr "TUGboat" -#: lib/layouts/europecv.layout:248 -msgid "Name of the language" -msgstr "言語名" +#: lib/layouts/memoir.layout:3 +msgid "Memoir" +msgstr "Memoir" -#: lib/layouts/europecv.layout:252 -msgid "Listening" -msgstr "聴き取り" +#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 +#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104 +#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134 +#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218 +#: lib/layouts/memoir.layout:239 +msgid "Short Title (TOC)|S" +msgstr "見出し短縮形(TOC)|T" -#: lib/layouts/europecv.layout:253 -msgid "Level how good you think you can listen" -msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル" +#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81 +msgid "The chapter as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する章" -#: lib/layouts/europecv.layout:257 -msgid "Reading" -msgstr "読み取り" +#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94 +#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124 +#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154 +#: lib/layouts/memoir.layout:223 +msgid "Short Title (Header)" +msgstr "表題短縮形(ヘッダ)" -#: lib/layouts/europecv.layout:258 -msgid "Level how good you think you can read" -msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル" +#: lib/layouts/memoir.layout:71 +msgid "The chapter as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する章" -#: lib/layouts/europecv.layout:262 -msgid "Interaction" -msgstr "会話" +#: lib/layouts/memoir.layout:90 +msgid "The section as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する節" -#: lib/layouts/europecv.layout:263 -msgid "Level how good you think you can conversate" -msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル" +#: lib/layouts/memoir.layout:95 +msgid "The section as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する節" -#: lib/layouts/europecv.layout:267 -msgid "Production" -msgstr "発話" +#: lib/layouts/memoir.layout:105 +msgid "The subsection as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する小節" -#: lib/layouts/europecv.layout:268 -msgid "Level how good you think you can freely talk" -msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル" +#: lib/layouts/memoir.layout:110 +msgid "The subsection as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小節" -#: lib/layouts/europecv.layout:272 -msgid "LastLanguage" -msgstr "言語(最終行)" +#: lib/layouts/memoir.layout:120 +msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する小々節" -#: lib/layouts/europecv.layout:275 -msgid "Last Language:" -msgstr "言語(最終行):" +#: lib/layouts/memoir.layout:125 +msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節" -#: lib/layouts/europecv.layout:278 -msgid "LangFooter" -msgstr "言語フッタ" +#: lib/layouts/memoir.layout:135 +msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する段落" -#: lib/layouts/europecv.layout:281 -msgid "Language Footer:" -msgstr "言語フッタ:" +#: lib/layouts/memoir.layout:140 +msgid "The paragraph as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する段落" -#: lib/layouts/europecv.layout:284 -msgid "End" -msgstr "終了" +#: lib/layouts/memoir.layout:150 +msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する小段落" -#: lib/layouts/europecv.layout:295 -msgid "End of CV" -msgstr "CVの終了" +#: lib/layouts/memoir.layout:155 +msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落" -#: lib/layouts/europecv.layout:302 -msgid "VerticalSpace" -msgstr "縦空白" +#: lib/layouts/memoir.layout:162 +msgid "Chapterprecis" +msgstr "章要約" -#: lib/layouts/europecv.layout:307 -msgid "Vertical space" -msgstr "縦空白(&V):" +#: lib/layouts/memoir.layout:181 +msgid "Epigraph" +msgstr "題辞" -#: lib/layouts/extarticle.layout:3 -msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)" +#: lib/layouts/memoir.layout:191 +msgid "Epigraph Source|S" +msgstr "題辞出典(S)|S" -#: lib/layouts/extbook.layout:3 -msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)" +#: lib/layouts/memoir.layout:192 +msgid "Source" +msgstr "出典" -#: lib/layouts/extletter.layout:3 -msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)" +#: lib/layouts/memoir.layout:193 +msgid "The source/author of this epigraph" +msgstr "この題辞の出典若しくは著者" -#: lib/layouts/extreport.layout:3 -msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)" +#: lib/layouts/memoir.layout:206 +msgid "Poemtitle" +msgstr "詩題" -#: lib/layouts/foils.layout:3 -msgid "FoilTeX" -msgstr "FoilTeX" +#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240 +msgid "The poem title as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する詩題" -#: lib/layouts/foils.layout:44 -msgid "Foilhead" -msgstr "スライド表題(Foilhead)" +#: lib/layouts/memoir.layout:224 +msgid "The poem title as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題" -#: lib/layouts/foils.layout:63 -msgid "ShortFoilhead" -msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)" +#: lib/layouts/memoir.layout:234 +msgid "Poemtitle*" +msgstr "詩題*" -#: lib/layouts/foils.layout:69 -msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)" +#: lib/layouts/memoir.layout:263 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" -#: lib/layouts/foils.layout:75 -msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)" +#: lib/layouts/minimalistic.module:2 +msgid "Minimalistic" +msgstr "簡素版" -#: lib/layouts/foils.layout:84 -msgid "TickList" -msgstr "箇条書き(チック)" +#: lib/layouts/minimalistic.module:5 +msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." +msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します." -#: lib/layouts/foils.layout:99 -msgid "_/" -msgstr "_/" +#: lib/layouts/moderncv.layout:3 +msgid "Modern CV" +msgstr "Modern CV" -#: lib/layouts/foils.layout:103 -msgid "CrossList" -msgstr "箇条書き(クロス)" +#: lib/layouts/moderncv.layout:37 +msgid "CVStyle" +msgstr "CV様式" -#: lib/layouts/foils.layout:118 -msgid "><" -msgstr "><" +#: lib/layouts/moderncv.layout:46 +msgid "CV Style:" +msgstr "CV様式:" -#: lib/layouts/foils.layout:162 -msgid "My Logo" -msgstr "グラフィックロゴ" +#: lib/layouts/moderncv.layout:52 +msgid "Style Options" +msgstr "様式オプション" -#: lib/layouts/foils.layout:170 -msgid "My Logo:" -msgstr "グラフィックロゴ:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:53 +msgid "Options for the CV style" +msgstr "CV様式のオプション" -#: lib/layouts/foils.layout:179 -msgid "Restriction" -msgstr "配布制限" +#: lib/layouts/moderncv.layout:57 +msgid "CVColor" +msgstr "CV色" -#: lib/layouts/foils.layout:183 -msgid "Restriction:" -msgstr "配布制限:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:60 +msgid "CV Color Scheme:" +msgstr "CV色体系:" -#: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107 -#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 -msgid "Left Header" -msgstr "左ヘッダ" +#: lib/layouts/moderncv.layout:63 +msgid "CVIcons" +msgstr "CVアイコン" -#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93 -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 -msgid "Left Header:" -msgstr "左ヘッダ:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:66 +msgid "CV Icon Set:" +msgstr "CVアイコンセット:" -#: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124 -#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 -msgid "Right Header" -msgstr "右ヘッダ" +#: lib/layouts/moderncv.layout:69 +msgid "CVColumnWidth" +msgstr "CV列幅" -#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107 -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 -msgid "Right Header:" -msgstr "右ヘッダ:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:72 +msgid "Column Width:" +msgstr "列幅:" -#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 -msgid "Right Footer" -msgstr "右フッタ" +#: lib/layouts/moderncv.layout:75 +msgid "PDF Page Mode" +msgstr "PDFページモード" -#: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 -msgid "Right Footer:" -msgstr "右フッタ:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:78 +msgid "PDF Page Mode:" +msgstr "PDFページモード:" -#: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45 -#: lib/layouts/llncs.layout:428 -msgid "Theorem #." -msgstr "定理 #." +#: lib/layouts/moderncv.layout:94 +msgid "First name" +msgstr "名" -#: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60 -#: lib/layouts/llncs.layout:367 -msgid "Lemma #." -msgstr "補題 #." +#: lib/layouts/moderncv.layout:106 +msgid "FamilyName" +msgstr "姓" -#: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70 -#: lib/layouts/llncs.layout:332 -msgid "Corollary #." -msgstr "ç³» #." +#: lib/layouts/moderncv.layout:110 +msgid "Family Name:" +msgstr "姓:" -#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401 -msgid "Proposition #." -msgstr "命題 #." +#: lib/layouts/moderncv.layout:142 +msgid "Line 1" +msgstr "第一行" -#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90 -#: lib/layouts/llncs.layout:346 -msgid "Definition #." -msgstr "定義 #." +#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 +msgid "Optional address line" +msgstr "追加の住所行" -#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 -msgid "Theorem*" -msgstr "定理*" +#: lib/layouts/moderncv.layout:147 +msgid "Line 2" +msgstr "第二行" -#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84 -msgid "Lemma*" -msgstr "補題*" +#: lib/layouts/moderncv.layout:158 +msgid "Phone Type" +msgstr "電話のタイプ" -#: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87 -msgid "Lemma." -msgstr "補題." +#: lib/layouts/moderncv.layout:159 +msgid "can be fixed, mobile or fax" +msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか" -#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 -msgid "Corollary*" -msgstr "ç³»*" +#: lib/layouts/moderncv.layout:189 +msgid "Social" +msgstr "ソーシャル" -#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101 -msgid "Proposition*" -msgstr "命題*" +#: lib/layouts/moderncv.layout:192 +msgid "Social:" +msgstr "ソーシャル:" -#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104 -msgid "Proposition." -msgstr "命題." +#: lib/layouts/moderncv.layout:195 +msgid "Name of the social network" +msgstr "ソーシャルネットワーク名" -#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152 -msgid "Definition*" -msgstr "定義*" +#: lib/layouts/moderncv.layout:199 +msgid "ExtraInfo" +msgstr "追加情報" -#: lib/layouts/frletter.layout:3 -msgid "French Letter (frletter)" -msgstr "フランス語Letter (frletter)" +#: lib/layouts/moderncv.layout:202 +msgid "Extra Info:" +msgstr "追加情報:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 -msgid "G-Brief (V. 2)" -msgstr "G-Brief (V. 2)" +#: lib/layouts/moderncv.layout:208 +msgid "Photo:" +msgstr "写真:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753 -#: lib/layouts/g-brief.layout:175 -msgid "PostalComment" -msgstr "郵送コメント" +#: lib/layouts/moderncv.layout:211 +msgid "Height the photo is resized to" +msgstr "写真を合わせる高さ" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27 -msgid "Letter:" -msgstr "書簡:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:215 +msgid "Thickness" +msgstr "厚み:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:103 -msgid "NameRowA" -msgstr "氏名行A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:216 +msgid "Thickness of the surrounding frame" +msgstr "周囲枠の厚み" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:115 -msgid "NameRowA:" -msgstr "氏名行A:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:255 +msgid "EmptySection" +msgstr "空の節" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:124 -msgid "NameRowB" -msgstr "氏名行B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:261 +msgid "Empty Section" +msgstr "空の節" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:135 -msgid "NameRowB:" -msgstr "氏名行B:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:280 +msgid "CloseSection" +msgstr "節終了" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:144 -msgid "NameRowC" -msgstr "氏名行C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:296 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:155 -msgid "NameRowC:" -msgstr "氏名行C:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:311 +msgid "Optional width" +msgstr "幅(非必須)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:164 -msgid "NameRowD" -msgstr "氏名行D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:318 +msgid "Header content" +msgstr "ヘッダ内容" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:175 -msgid "NameRowD:" -msgstr "氏名行D:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:328 +msgid "Entry" +msgstr "見出し" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:184 -msgid "NameRowE" -msgstr "氏名行E" +#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:195 -msgid "NameRowE:" -msgstr "氏名行E:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340 +msgid "What?" +msgstr "なに?" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:204 -msgid "NameRowF" -msgstr "氏名行F" +#: lib/layouts/moderncv.layout:367 +msgid "Entry:" +msgstr "項目:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:215 -msgid "NameRowF:" -msgstr "氏名行F:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:395 +msgid "ItemWithComment" +msgstr "コメント付き項目" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:224 -msgid "NameRowG" -msgstr "氏名行G" +#: lib/layouts/moderncv.layout:398 +msgid "Item with Comment:" +msgstr "コメント付き項目:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:235 -msgid "NameRowG:" -msgstr "氏名行G:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:245 -msgid "AddressRowA" -msgstr "住所行A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:425 +msgid "ListItem" +msgstr "箇条書き項目" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:257 -msgid "AddressRowA:" -msgstr "住所行A:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:428 +msgid "List Item:" +msgstr "箇条書き項目:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:266 -msgid "AddressRowB" -msgstr "住所行B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:432 +msgid "DoubleItem" +msgstr "2段書き項目" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:277 -msgid "AddressRowB:" -msgstr "住所行B:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:435 +msgid "Double Item:" +msgstr "2段書き項目:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:286 -msgid "AddressRowC" -msgstr "住所行C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:439 +msgid "Left Summary" +msgstr "左要約" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:297 -msgid "AddressRowC:" -msgstr "住所行C:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:440 +msgid "Left summary" +msgstr "左要約" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:306 -msgid "AddressRowD" -msgstr "住所行D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:444 +msgid "Left Text" +msgstr "左テキスト" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:317 -msgid "AddressRowD:" -msgstr "住所行D:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:445 +msgid "Left text" +msgstr "左テキスト" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:326 -msgid "AddressRowE" -msgstr "住所行E" +#: lib/layouts/moderncv.layout:449 +msgid "Right Summary" +msgstr "右要約" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:337 -msgid "AddressRowE:" -msgstr "住所行E:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:450 +msgid "Right summary" +msgstr "右要約" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:346 -msgid "AddressRowF" -msgstr "住所行F" +#: lib/layouts/moderncv.layout:454 +msgid "DoubleListItem" +msgstr "二段書き項目" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:357 -msgid "AddressRowF:" -msgstr "住所行F:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:457 +msgid "Double List Item:" +msgstr "二段書き項目:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:366 -msgid "TelephoneRowA" -msgstr "電話番号行A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:462 +msgid "First Item" +msgstr "第一項目" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:378 -msgid "TelephoneRowA:" -msgstr "電話番号行A:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:463 +msgid "First item" +msgstr "第一項目" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:387 -msgid "TelephoneRowB" -msgstr "電話番号行B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:471 +msgid "Computer" +msgstr "コンピューター" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:398 -msgid "TelephoneRowB:" -msgstr "電話番号行B:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:475 +msgid "MakeCVtitle" +msgstr "CV表題作成" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:407 -msgid "TelephoneRowC" -msgstr "電話番号行C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:478 +msgid "Make CV Title" +msgstr "CV表題を作成" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:418 -msgid "TelephoneRowC:" -msgstr "電話番号行C:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:485 +msgid "MakeLetterTitle" +msgstr "書簡表題作成" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:427 -msgid "TelephoneRowD" -msgstr "電話番号行D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:488 +msgid "Make Letter Title" +msgstr "書簡表題を作成" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:438 -msgid "TelephoneRowD:" -msgstr "電話番号行D:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:492 +msgid "MakeLetterClosing" +msgstr "書簡結語作成" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:447 -msgid "TelephoneRowE" -msgstr "電話番号行E" +#: lib/layouts/moderncv.layout:495 +msgid "Close Letter" +msgstr "書簡を結語で結ぶ" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:458 -msgid "TelephoneRowE:" -msgstr "電話番号行E:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:524 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:467 -msgid "TelephoneRowF" -msgstr "電話番号行F" +#: lib/layouts/moderncv.layout:532 +msgid "Company Name" +msgstr "企業名" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:478 -msgid "TelephoneRowF:" -msgstr "電話番号行F:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:533 +msgid "Company name" +msgstr "企業名" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:487 -msgid "InternetRowA" -msgstr "インターネット行A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:576 +msgid "Enclosing" +msgstr "同封" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:499 -msgid "InternetRowA:" -msgstr "インターネット行A:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519 +msgid "Alternative Name" +msgstr "代替名" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:508 -msgid "InternetRowB" -msgstr "インターネット行B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:582 +msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" +msgstr "「同封」の代わりの名称" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:519 -msgid "InternetRowB:" -msgstr "インターネット行B:" +#: lib/layouts/moderncv.layout:586 +msgid "Enclosing:" +msgstr "同封:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:528 -msgid "InternetRowC" -msgstr "インターネット行C" +#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 +msgid "Multiple Columns" +msgstr "多段組" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:539 -msgid "InternetRowC:" -msgstr "インターネット行C:" +#: lib/layouts/multicol.module:7 +msgid "" +"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " +"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " +"detailed description of multiple columns." +msgstr "" +"内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細" +"は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:548 -msgid "InternetRowD" -msgstr "インターネット行D" +#: lib/layouts/multicol.module:19 +msgid "Number of Columns" +msgstr "段数" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:559 -msgid "InternetRowD:" -msgstr "インターネット行D:" +#: lib/layouts/multicol.module:20 +msgid "Insert the number of columns here" +msgstr "ここに段数を入力してください" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:568 -msgid "InternetRowE" -msgstr "インターネット行E" +#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529 +#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143 +msgid "Preface" +msgstr "序文(Preface)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:579 -msgid "InternetRowE:" -msgstr "インターネット行E:" +#: lib/layouts/multicol.module:27 +msgid "An optional preface" +msgstr "非必須の序文" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:588 -msgid "InternetRowF" -msgstr "インターネット行F" +#: lib/layouts/multicol.module:30 +msgid "Space Before Page Break" +msgstr "改頁前の余白" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:599 -msgid "InternetRowF:" -msgstr "インターネット行F:" +#: lib/layouts/multicol.module:31 +msgid "" +"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " +"this page" +msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白" + +#: lib/layouts/mwart.layout:3 +msgid "Polish Article (MW Bundle)" +msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:608 -msgid "BankRowA" -msgstr "銀行行A" +#: lib/layouts/mwbk.layout:3 +msgid "Polish Book (MW Bundle)" +msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:620 -msgid "BankRowA:" -msgstr "銀行行A:" +#: lib/layouts/mwrep.layout:3 +msgid "Polish Report (MW Bundle)" +msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:629 -msgid "BankRowB" -msgstr "銀行行B" +#: lib/layouts/natbibapa.module:2 +msgid "Natbibapa" +msgstr "Natbibapa" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:640 -msgid "BankRowB:" -msgstr "銀行行B:" +#: lib/layouts/natbibapa.module:9 +msgid "" +"This module adds support for using natbib together with apacite (the " +"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " +"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" +msgstr "" +"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は" +"apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で" +"あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:649 -msgid "BankRowC" -msgstr "銀行行C" +#: lib/layouts/noweb.module:2 +msgid "Noweb" +msgstr "NoWeb" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:660 -msgid "BankRowC:" -msgstr "銀行行C:" +#: lib/layouts/noweb.module:5 +msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." +msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:669 -msgid "BankRowD" -msgstr "銀行行D" +#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 +msgid "\\arabic{section}" +msgstr "\\arabic{section}" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:680 -msgid "BankRowD:" -msgstr "銀行行D:" +#: lib/layouts/numreport.inc:8 +msgid "\\arabic{chapter}" +msgstr "\\arabic{chapter}" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:689 -msgid "BankRowE" -msgstr "銀行行E" +#: lib/layouts/numreport.inc:9 +msgid "\\Alph{chapter}" +msgstr "\\Alph{chapter}" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:700 -msgid "BankRowE:" -msgstr "銀行行E:" +#: lib/layouts/numreport.inc:40 +msgid "\\arabic{footnote}" +msgstr "\\arabic{footnote}" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:709 -msgid "BankRowF" -msgstr "銀行行F" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:9 +msgid "\\Roman{section}." +msgstr "\\Roman{section}." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:720 -msgid "BankRowF:" -msgstr "銀行行F:" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:10 +msgid "Appendix \\Alph{section}:" +msgstr "付録 \\Alph{section}:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91 -msgid "ReturnAddress" -msgstr "返信先" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:18 +msgid "\\Alph{subsection}." +msgstr "\\Alph{subsection}." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94 -msgid "ReturnAddress:" -msgstr "返信先:" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:19 +msgid "\\arabic{subsection}." +msgstr "\\arabic{subsection}." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178 -msgid "PostalComment:" -msgstr "郵送コメント:" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:27 +msgid "\\arabic{subsubsection}." +msgstr "\\arabic{subsubsection}." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101 -#: lib/layouts/lettre.layout:473 -msgid "MyRef:" -msgstr "MyRef:" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:28 +msgid "\\alph{subsubsection}." +msgstr "\\alph{subsubsection}." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108 -#: lib/layouts/lettre.layout:457 -msgid "YourRef:" -msgstr "YourRef:" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 +msgid "\\alph{paragraph}." +msgstr "\\alph{paragraph}." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115 -msgid "YourMail:" -msgstr "YourMail:" +#: lib/layouts/paper.layout:3 +msgid "Paper (Standard Class)" +msgstr "Paper (標準クラス)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203 -msgid "Reference:" -msgstr "Reference:" +#: lib/layouts/paper.layout:151 +msgid "SubTitle" +msgstr "副題" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220 -msgid "Encl.:" -msgstr "Encl.:" +#: lib/layouts/paper.layout:163 +msgid "Institution" +msgstr "所属機関" -#: lib/layouts/g-brief.layout:3 -msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" -msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)" +#: lib/layouts/paralist.module:2 +msgid "Paragraph Lists (paralist)" +msgstr "段落箇条書き(paralist)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 -msgid "Street" -msgstr "通り" +#: lib/layouts/paralist.module:9 +msgid "" +"The package paralist provides some new list environments. Itemized and " +"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " +"compact version. Most environments have optional arguments to format the " +"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " +"extended to use a similar optional argument." +msgstr "" +"paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを," +"段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半" +"の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の" +"記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します." -#: lib/layouts/g-brief.layout:66 -msgid "Street:" -msgstr "通り:" +#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 +#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 +#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 +#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 +#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 +#: lib/layouts/paralist.module:133 +msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" +msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:70 -msgid "Addition" -msgstr "追加" +#: lib/layouts/paralist.module:47 +msgid "AsParagraphItem" +msgstr "独立箇条書き(記号)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:73 -msgid "Addition:" -msgstr "追加:" +#: lib/layouts/paralist.module:51 +msgid "As Paragraph Itemize Options" +msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:80 -msgid "Town:" -msgstr "町:" +#: lib/layouts/paralist.module:56 +msgid "InParagraphItem" +msgstr "段落内箇条書き(記号)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 -msgid "State" -msgstr "州" +#: lib/layouts/paralist.module:60 +msgid "In Paragraph Itemize Options" +msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:87 -msgid "State:" -msgstr "州:" +#: lib/layouts/paralist.module:65 +msgid "CompactItem" +msgstr "簡素箇条書き(記号)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:126 -msgid "Telefax" -msgstr "ファックス" +#: lib/layouts/paralist.module:72 +msgid "Compact Itemize Options" +msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:129 -msgid "Telefax:" -msgstr "ファックス:" +#: lib/layouts/paralist.module:77 +msgid "AsParagraphEnum" +msgstr "独立箇条書き(連番)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:133 -msgid "Telex" -msgstr "テレックス" +#: lib/layouts/paralist.module:81 +msgid "As Paragraph Enumerate Options" +msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:136 -msgid "Telex:" -msgstr "テレックス:" +#: lib/layouts/paralist.module:86 +msgid "InParagraphEnum" +msgstr "段落内箇条書き(連番)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:140 -msgid "EMail" -msgstr "電子メール" +#: lib/layouts/paralist.module:90 +msgid "In Paragraph Enumerate Options" +msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:143 -msgid "EMail:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/paralist.module:95 +msgid "CompactEnum" +msgstr "簡素箇条書き(連番)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:147 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: lib/layouts/paralist.module:102 +msgid "Compact Enumerate Options" +msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:150 -msgid "HTTP:" -msgstr "HTTP:" +#: lib/layouts/paralist.module:107 +msgid "AsParagraphDescr" +msgstr "独立箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/paralist.module:111 +msgid "As Paragraph Description Options" +msgstr "独立箇条書き(記述)オプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:116 +msgid "InParagraphDescr" +msgstr "段落内箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/paralist.module:120 +msgid "In Paragraph Description Options" +msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:125 +msgid "CompactDescr" +msgstr "簡素箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/paralist.module:132 +msgid "Compact Description Options" +msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 +msgid "PDF Comments" +msgstr "PDFコメント" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:7 +msgid "" +"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " +"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " +"and the package documentation for details." +msgstr "" +"PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用" +"します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご" +"覧ください." + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:19 +msgid "Define Avatar" +msgstr "アバターの定義" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:20 +msgid "PDF-comment" +msgstr "PDFコメント" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:27 +msgid "PDF-comment avatar:" +msgstr "PDFコメントアバター:" -#: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 -msgid "Bank" -msgstr "銀行" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:30 +msgid "Name of the Avatar" +msgstr "アバターの名前" -#: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223 -msgid "Bank:" -msgstr "銀行:" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:41 +msgid "Define PDF-Comment Style" +msgstr "PDFコメントの様式定義" -#: lib/layouts/g-brief.layout:161 -msgid "BankCode" -msgstr "銀行コード" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:44 +msgid "PDF-comment style:" +msgstr "PDFコメントの様式:" -#: lib/layouts/g-brief.layout:164 -msgid "BankCode:" -msgstr "銀行コード:" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 +msgid "Name of the style" +msgstr "様式名" -#: lib/layouts/g-brief.layout:168 -msgid "BankAccount" -msgstr "銀行口座" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:52 +msgid "Define PDF-Comment List Style" +msgstr "PDFコメント一覧の様式定義" -#: lib/layouts/g-brief.layout:171 -msgid "BankAccount:" -msgstr "銀行口座:" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:55 +msgid "Definition of PDF-comment list style:" +msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:" -#: lib/layouts/heb-article.layout:3 -msgid "Hebrew Article" -msgstr "ヘブライ語Article" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:58 +msgid "Name of the list style" +msgstr "一覧の様式名" -#: lib/layouts/heb-article.layout:80 -msgid "Claim #." -msgstr "主張 #." +#: lib/layouts/pdfcomment.module:63 +msgid "Set PDF-Comment List Style" +msgstr "PDFコメント一覧の様式設定" -#: lib/layouts/heb-article.layout:97 -msgid "Remarks" -msgstr "注意" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:66 +msgid "PDF-comment list style:" +msgstr "PDFコメント一覧の様式:" -#: lib/layouts/heb-article.layout:100 -msgid "Remarks #." -msgstr "注意 #." +#: lib/layouts/pdfcomment.module:70 +msgid "PDF-Comment-Setup" +msgstr "PDFコメントの設定" -#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 -msgid "Proof:" -msgstr "証明:" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:74 +msgid "PDF (Setup)" +msgstr "PDF (設定)" -#: lib/layouts/heb-letter.layout:3 -msgid "Hebrew Letter" -msgstr "ヘブライ語Letter" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:82 +msgid "PDF-Comment setup options" +msgstr "PDFコメント設定のオプション" -#: lib/layouts/hollywood.layout:3 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:222 +msgid "Opts" +msgstr "オプション" -#: lib/layouts/hollywood.layout:56 -msgid "More" -msgstr "続き" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 +msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" +msgstr "" +"PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照" +"のこと)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:67 -msgid "(MORE)" -msgstr "(続き)" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:93 +msgid "PDF-Annotation" +msgstr "PDF註釈" -#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 -msgid "FADE IN:" -msgstr "フェイドイン:" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 -msgid "INT." -msgstr "屋内" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:105 +msgid "PDFComment Options" +msgstr "PDFコメントオプション" -#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 -msgid "EXT." -msgstr "屋外" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:107 +msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" +msgstr "" +"PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:186 -msgid "Continuing" -msgstr "引き続き" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:112 +msgid "PDF-Margin" +msgstr "PDF余白" -#: lib/layouts/hollywood.layout:197 -msgid "(continuing)" -msgstr "(引き続き)" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:114 +msgid "PDF (Margin)" +msgstr "PDF (余白)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:223 -msgid "Transition" -msgstr "画面遷移" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:122 +msgid "PDF-Markup" +msgstr "PDFマークアップ" -#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 -msgid "TITLE OVER:" -msgstr "タイトルオーバー" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:124 +msgid "PDF (Markup)" +msgstr "PDF (マークアップ)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:250 -msgid "INTERCUT" -msgstr "インターカット" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:129 +msgid "Insert the comment to the marked-up text here" +msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください" -#: lib/layouts/hollywood.layout:261 -msgid "INTERCUT WITH:" -msgstr "インターカット場面:" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:133 +msgid "PDF-Freetext" +msgstr "PDF自由文" -#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 -msgid "FADE OUT" -msgstr "フェイドアウト" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:135 +msgid "PDF (Freetext)" +msgstr "PDF (自由文)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:295 -msgid "Scene" -msgstr "場面" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:139 +msgid "PDF-Square" +msgstr "PDF正方形" -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 -msgid "IEEE Transactions Computer Society" -msgstr "IEEE Transactions Computer Society" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:141 +msgid "PDF (Square)" +msgstr "PDF (正方形)" -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 -msgid "Standard in Title" -msgstr "表題中の標準" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:145 +msgid "PDF-Circle" +msgstr "PDF円形" -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 -msgid "Author Footnote" -msgstr "著者脚注" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:147 +msgid "PDF (Circle)" +msgstr "PDF (円形)" -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 -msgid "Author foot" -msgstr "著者脚注" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:151 +msgid "PDF-Line" +msgstr "PDF線分" -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 -msgid "Nontitle Abstract Index Text" -msgstr "表題外概要索引の本文" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:153 +msgid "PDF (Line)" +msgstr "PDF (線分)" -#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 -msgid "NontitleAbstractIndexText" -msgstr "表題外概要索引の本文" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:157 +msgid "PDF-Sideline" +msgstr "PDF側線" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 -msgid "IEEE Transactions" -msgstr "IEEE Transactions" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:159 +msgid "PDF (Sideline)" +msgstr "PDF (側線)" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 -msgid "IEEE membership" -msgstr "IEEEメンバーシップ" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:166 +msgid "Insert the comment here" +msgstr "ここにコメントを入力してください" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 -msgid "Lowercase" -msgstr "小文字" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:170 +msgid "PDF-Reply" +msgstr "PDF返信" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 -msgid "lowercase" -msgstr "小文字" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:172 +msgid "PDF (Reply)" +msgstr "PDF (返信)" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 -msgid "A short version of the author name" -msgstr "著者名の短縮版" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:180 +msgid "PDF-Tooltip" +msgstr "PDFツールチップ" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 -msgid "Author Name" -msgstr "著者名" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:182 +msgid "PDF (Tooltip)" +msgstr "PDF (ツールチップ)" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:147 -msgid "Author name" -msgstr "著者名" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:189 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "ツールチップ文" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 -msgid "Author Affiliation" -msgstr "著者所属" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:190 +msgid "Tooltip" +msgstr "ツールチップ" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 -msgid "Author Mark" -msgstr "著者マーク" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:192 +msgid "Insert the tooltip text here" +msgstr "ツールチップ文をここに入力してください" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 -msgid "Special Paper Notice" -msgstr "Special Paper Notice" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:200 +msgid "List of PDF Comments" +msgstr "PDFコメント一覧" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 -msgid "After Title Text" -msgstr "After Title Text" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:214 +msgid "[List of PDF Comments]" +msgstr "[PDFコメント一覧]" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 -msgid "Page headings" -msgstr "ページヘッダ" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:223 +msgid "List Options|s" +msgstr "一覧オプション(S)|S" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:227 -msgid "Left Side" -msgstr "左側" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:224 +msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" +msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 -msgid "Left side of the header line" -msgstr "ヘッダ行の左側" +#: lib/layouts/pdfform.module:2 +msgid "PDF Form" +msgstr "PDFフォーム" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:70 -msgid "MarkBoth" -msgstr "MarkBoth" +#: lib/layouts/pdfform.module:7 +msgid "" +"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " +"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " +"documentation of hyperref for details." +msgstr "" +"PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX" +"パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか" +"hyperrefの説明書をご覧ください." -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 -msgid "Publication ID" -msgstr "出版ID" +#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 +msgid "Begin PDF Form" +msgstr "PDFフォーム開始" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 -msgid "Abstract---" -msgstr "概要---" +#: lib/layouts/pdfform.module:19 +msgid "PDF form" +msgstr "PDFフォーム" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 -msgid "Index Terms---" -msgstr "索引の見出し---" +#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 +msgid "PDF Form Parameters" +msgstr "PDFフォーム追加パラメーター" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 -msgid "Paragraph Start" -msgstr "段落開始" +#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 +msgid "Params" +msgstr "パラメーター" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 -msgid "First Char" -msgstr "冒頭文字:" +#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 +msgid "Insert PDF form parameters here" +msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 -msgid "First character of first word" -msgstr "最初の単語の最初の文字" +#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 +msgid "End PDF Form" +msgstr "PDFフォーム終了" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314 -msgid "Appendices" -msgstr "付録" +#: lib/layouts/pdfform.module:47 +msgid "PDF Link Setup" +msgstr "PDFリンク設定" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:322 -msgid "Peer Review Title" -msgstr "ピアレビュー見出し" +#: lib/layouts/pdfform.module:50 +msgid "PDF link setup" +msgstr "PDFリンク設定" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 -msgid "PeerReviewTitle" -msgstr "ピアレビュー見出し" +#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 +msgid "TextField" +msgstr "テキストフィールド" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 -msgid "Short Title" -msgstr "見出し短縮形" +#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 +msgid "CheckBox" +msgstr "チェックボックス" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 -msgid "Short title for the appendix" -msgstr "附録の見出し短縮形" +#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 +msgid "ChoiceMenu" +msgstr "選択メニュー" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 -msgid "Biography" -msgstr "経歴" +#: lib/layouts/pdfform.module:89 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171 -msgid "Photo" -msgstr "写真" +#: lib/layouts/pdfform.module:92 +msgid "Insert the label here" +msgstr "ここにラベルを入力してください" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 -msgid "Optional photo for biography" -msgstr "経歴用の非必須写真" +#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 +msgid "PushButton" +msgstr "押ボタン" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 -msgid "Name of the author" -msgstr "著者の名前" +#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 +msgid "SubmitButton" +msgstr "提出ボタン" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 -msgid "Biography without photo" -msgstr "写真なし経歴" +#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 +msgid "ResetButton" +msgstr "リセットボタン" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 -msgid "BiographyNoPhoto" -msgstr "写真なし経歴" +#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 +msgid "PDFAction" +msgstr "PDF動作" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162 -#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 -msgid "Alternative Proof String" -msgstr "新しい証明見出し" +#: lib/layouts/pdfform.module:126 +msgid "The name of the PDF action" +msgstr "PDF動作の名前" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163 -msgid "An alternative proof string" -msgstr "新しい証明見出し" +#: lib/layouts/pdfform.module:134 +msgid "Text Field Style" +msgstr "テキストフィールド様式" -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 -msgid "IEEE Transactions on Magnetics" -msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" +#: lib/layouts/pdfform.module:137 +msgid "Default text field style" +msgstr "テキストフィールド既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 -msgid "Int. Journal of Modern Physics C" -msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" +#: lib/layouts/pdfform.module:141 +msgid "Submit Button Style" +msgstr "提出ボタン様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 -msgid "Author Names" -msgstr "著者名" +#: lib/layouts/pdfform.module:144 +msgid "Default submit button style" +msgstr "提出ボタン既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 -msgid "Author names that will appear in the header line" -msgstr "ヘッダ行に表示する著者名" +#: lib/layouts/pdfform.module:147 +msgid "Push Button Style" +msgstr "押ボタン様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 -msgid "Catchline" -msgstr "標語(Catchline)" +#: lib/layouts/pdfform.module:150 +msgid "Default push button style" +msgstr "押ボタン既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 -msgid "History" -msgstr "改訂履歴" +#: lib/layouts/pdfform.module:153 +msgid "Check Box Style" +msgstr "チェックボックス様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 -#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 -msgid "Revised" -msgstr "改訂" +#: lib/layouts/pdfform.module:156 +msgid "Default check box style" +msgstr "チェックボックス既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 -msgid "Classification Codes" -msgstr "分類コード" +#: lib/layouts/pdfform.module:159 +msgid "Reset Button Style" +msgstr "リセットボタン様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 -msgid "TableCaption" -msgstr "表キャプション" +#: lib/layouts/pdfform.module:162 +msgid "Default reset button style" +msgstr "リセットボタン既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 -msgid "Table caption" -msgstr "表キャプション" +#: lib/layouts/pdfform.module:165 +msgid "List Box Style" +msgstr "リストボックス様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 -msgid "Refcite" -msgstr "参照引用" +#: lib/layouts/pdfform.module:168 +msgid "Default list box style" +msgstr "リストボックス既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 -msgid "Cite reference" -msgstr "文献引用" +#: lib/layouts/pdfform.module:171 +msgid "Combo Box Style" +msgstr "コンボボックス様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 -msgid "ItemList" -msgstr "箇条書き(記号:ItemList)" +#: lib/layouts/pdfform.module:174 +msgid "Default combo box style" +msgstr "コンボボックス既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306 -msgid "RomanList" -msgstr "箇条書き(連番:RomanList)" +#: lib/layouts/pdfform.module:177 +msgid "Popdown Box Style" +msgstr "ポップダウンボックス様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312 -msgid "Numbering Scheme" -msgstr "連番の仕方" +#: lib/layouts/pdfform.module:180 +msgid "Default popdown box style" +msgstr "ポップダウンボックス既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 -msgid "" -"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " -"items" -msgstr "" -"一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場" -"合「(iv)」とします。" +#: lib/layouts/pdfform.module:183 +msgid "Radio Box Style" +msgstr "ラジオボックス様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 -msgid "Theorem \\thetheorem." -msgstr "定理 \\thetheorem." +#: lib/layouts/pdfform.module:186 +msgid "Default radio box style" +msgstr "ラジオボックス既定様式" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 -msgid "Corollary \\thecorollary." -msgstr "ç³» \\thecorollary." +#: lib/layouts/powerdot.layout:3 +msgid "Powerdot" +msgstr "Powerdot" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 -msgid "Lemma \\thelemma." -msgstr "補題 \\thelemma." +#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 +#: lib/layouts/powerdot.layout:91 +msgid "TitleSlide" +msgstr "表題スライド" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 -msgid "Proposition \\theproposition." -msgstr "命題 \\theproposition." +#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 +#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 +#: lib/layouts/slides.layout:3 +msgid "Slides" +msgstr "スライド" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402 -#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 -msgid "Question" -msgstr "問" +#: lib/layouts/powerdot.layout:140 +msgid " " +msgstr " " -#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382 -msgid "Question \\thequestion." -msgstr "問\\thequestion." +#: lib/layouts/powerdot.layout:142 +msgid "Slide Option" +msgstr "スライドオプション" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 -msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "主張 \\theclaim." +#: lib/layouts/powerdot.layout:143 +msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" +msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 -msgid "Conjecture \\theconjecture." -msgstr "推論 \\theconjecture." +#: lib/layouts/powerdot.layout:152 +msgid "EndSlide" +msgstr "スライド終了" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 -msgid "Prop" -msgstr "命題(Prop)" +#: lib/layouts/powerdot.layout:167 +msgid "~=~" +msgstr "~=~" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447 -msgid "Appendix \\Alph{appendix}." -msgstr "付録 \\Alph{appendix}." +#: lib/layouts/powerdot.layout:180 +msgid "WideSlide" +msgstr "ワイドスライド" -#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 -msgid "Int. Journal of Modern Physics D" -msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" +#: lib/layouts/powerdot.layout:191 +msgid "EmptySlide" +msgstr "空のスライド" -#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 -msgid "Comby" -msgstr "連絡者(Comby)" +#: lib/layouts/powerdot.layout:195 +msgid "Empty slide:" +msgstr "空のスライド:" -#: lib/layouts/iopart.layout:3 -msgid "Institute of Physics (IOP)" -msgstr "Institute of Physics (IOP)" +#: lib/layouts/powerdot.layout:247 +msgid "Section Option" +msgstr "節オプション" -#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 -msgid "Short title that will appear in header line" -msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形" +#: lib/layouts/powerdot.layout:248 +msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" +msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/iopart.layout:82 -msgid "Review" -msgstr "Review" +#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 +msgid "Itemize Type" +msgstr "箇条書き(記号)の型式" -#: lib/layouts/iopart.layout:88 -msgid "Topical" -msgstr "Topical" +#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 +msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" +msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: lib/layouts/powerdot.layout:292 +msgid "ItemizeType1" +msgstr "箇条書き(記号)タイプ1" -#: lib/layouts/iopart.layout:106 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" +#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 +msgid "Enumerate Type" +msgstr "箇条書き(連番)の型式" -#: lib/layouts/iopart.layout:112 -msgid "Prelim" -msgstr "Prelim" +#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 +msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" +msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/iopart.layout:118 -msgid "Rapid" -msgstr "Rapid" +#: lib/layouts/powerdot.layout:344 +msgid "EnumerateType1" +msgstr "箇条書き(連番)タイプ1" -#: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 -msgid "PACS" -msgstr "PACS" +#: lib/layouts/powerdot.layout:443 +msgid "Twocolumn" +msgstr "二段組(twocolumn)" -#: lib/layouts/iopart.layout:226 -msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "物理学及天文学分類番号:" +#: lib/layouts/powerdot.layout:458 +msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" +msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/iopart.layout:230 -msgid "MSC" -msgstr "MSC" +#: lib/layouts/powerdot.layout:461 +msgid "Left Column" +msgstr "左段" -#: lib/layouts/iopart.layout:233 -msgid "Mathematics Subject Classification number:" -msgstr "数学分野分類番号:" +#: lib/layouts/powerdot.layout:462 +msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" +msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)" -#: lib/layouts/iopart.layout:237 -msgid "submitto" -msgstr "投稿先" +#: lib/layouts/powerdot.layout:587 +msgid "Onslide" +msgstr "スライド限定開示(onslide)" -#: lib/layouts/iopart.layout:240 -msgid "submit to paper:" -msgstr "投稿先学術誌:" +#: lib/layouts/powerdot.layout:593 +msgid "On Slides" +msgstr "対象スライド" -#: lib/layouts/iopart.layout:266 -msgid "Bibliography (plain)" -msgstr "書誌情報(plain)" +#: lib/layouts/powerdot.layout:594 +msgid "Overlay Specification|S" +msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" -#: lib/layouts/iopart.layout:290 -msgid "Bibliography heading" -msgstr "書誌情報標題" +#: lib/layouts/powerdot.layout:595 +msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" +msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/powerdot.layout:602 +msgid "Onslide+" +msgstr "スライド限定開示(onslide+)" + +#: lib/layouts/powerdot.layout:608 +msgid "Onslide*" +msgstr "スライド限定挿入(onslide*)" -#: lib/layouts/isprs.layout:3 -msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" -msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" +#: lib/layouts/recipebook.layout:3 +msgid "Recipe Book" +msgstr "Recipe Book" -#: lib/layouts/isprs.layout:39 -msgid "ABSTRACT:" -msgstr "概要:" +#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 +msgid "\\thechapter" +msgstr "\\thechapter" -#: lib/layouts/isprs.layout:67 -msgid "KEY WORDS:" -msgstr "キーワード:" +#: lib/layouts/recipebook.layout:79 +msgid "Recipe" +msgstr "レシピ" -#: lib/layouts/isprs.layout:129 -msgid "Commission" -msgstr "委員会" +#: lib/layouts/recipebook.layout:86 +msgid "Recipe:" +msgstr "レシピ:" -#: lib/layouts/isprs.layout:220 -msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/recipebook.layout:114 +msgid "Ingredients" +msgstr "材料" -#: lib/layouts/jarticle.layout:3 -msgid "Japanese Article (jarticle)" -msgstr "日本語Article (jarticle)" +#: lib/layouts/recipebook.layout:118 +msgid "Ingredients Header" +msgstr "材料ヘッダ" -#: lib/layouts/jasatex.layout:3 -msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" -msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" +#: lib/layouts/recipebook.layout:119 +msgid "Specify an optional ingredients header" +msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)" -#: lib/layouts/jasatex.layout:121 -msgid "Alternative Affiliation" -msgstr "第二所属" +#: lib/layouts/recipebook.layout:127 +msgid "Ingredients:" +msgstr "材料:" -#: lib/layouts/jasatex.layout:126 -msgid "Affiliation Prefix" -msgstr "所属機関前置句" +#: lib/layouts/report.layout:3 +msgid "Report (Standard Class)" +msgstr "Report (標準クラス)" -#: lib/layouts/jasatex.layout:127 -msgid "A prefix like 'Also at '" -msgstr "「Also at」のような前置句" +#: lib/layouts/revtex.layout:3 +msgid "REVTeX (Obsolete Version)" +msgstr "REVTeX (旧版)" -#: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149 -msgid "Homepage" -msgstr "ホームページ" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 +msgid "REVTeX (V. 4.1)" +msgstr "REVTeX (V. 4.1)" -#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188 -msgid "PACS numbers:" -msgstr "PACS 番号:" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152 +msgid "Affiliation (alternate)" +msgstr "所属(第二)" -#: lib/layouts/jasatex.layout:223 -msgid "Preprint number" -msgstr "前刷り番号" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161 +msgid "Affiliation (alternate):" +msgstr "所属(第二)" -#: lib/layouts/jasatex.layout:226 -msgid "Preprint number:" -msgstr "前刷り番号:" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158 +msgid "Alternate Affiliation Option" +msgstr "第二所属オプション" -#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 -msgid "Online citation" -msgstr "オンライン文献" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159 +msgid "Optional argument to the altaffiliation command" +msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数" -#: lib/layouts/jbook.layout:3 -msgid "Japanese Book (jbook)" -msgstr "日本語Book (jbook)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165 +msgid "Affiliation (none)" +msgstr "所属(なし)" -#: lib/layouts/jgrga.layout:3 -msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" -msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 +msgid "No affiliation" +msgstr "所属なし" -#: lib/layouts/jreport.layout:3 -msgid "Japanese Report (jreport)" -msgstr "日本語Report (jreport)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210 +msgid "Electronic Address:" +msgstr "電子メールアドレス:" -#: lib/layouts/jsarticle.layout:3 -msgid "Japanese Article (jsarticle)" -msgstr "日本語Article (jsarticle)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207 +msgid "Electronic Address Option|s" +msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S" -#: lib/layouts/jsbook.layout:3 -msgid "Japanese Book (jsbook)" -msgstr "日本語Book (jsbook)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208 +msgid "Optional argument to the email command" +msgstr "emailコマンドの非必須引数" -#: lib/layouts/jss.layout:3 -msgid "Journal of Statistical Software (JSS)" -msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226 +msgid "Author URL Option" +msgstr "著者URLオプション" -#: lib/layouts/kluwer.layout:3 -msgid "Kluwer" -msgstr "Kluwer" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227 +msgid "Optional argument to the homepage command" +msgstr "homepageコマンドの非必須引数" -#: lib/layouts/kluwer.layout:202 -msgid "AddressForOffprints" -msgstr "抜刷用住所" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187 +msgid "Collaboration" +msgstr "共同研究(Collaboration)" -#: lib/layouts/kluwer.layout:210 -msgid "Address for Offprints:" -msgstr "抜刷用住所:" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 +msgid "Collaboration:" +msgstr "共同研究(Collaboration):" -#: lib/layouts/kluwer.layout:220 -msgid "RunningTitle" -msgstr "ヘッダ用表題" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103 +msgid "Preprint" +msgstr "前刷り" -#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 -msgid "Running title:" -msgstr "ヘッダ用表題:" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 +msgid "Short title as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" -#: lib/layouts/kluwer.layout:242 -msgid "RunningAuthor" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218 +msgid "acknowledgments" +msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 -msgid "Running author:" -msgstr "ヘッダ用著者名:" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231 +msgid "Ruled Table" +msgstr "罫線表" -#: lib/layouts/latex8.layout:3 -msgid "Latex8 Article (Obsolete)" -msgstr "Latex8 Article (旧版)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 +msgid "Specials" +msgstr "特殊用途文字" -#: lib/layouts/letter.layout:3 -msgid "Letter (Standard Class)" -msgstr "Letter (標準クラス)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239 +msgid "Turn Page" +msgstr "改頁" -#: lib/layouts/lettre.layout:3 -msgid "French Letter (lettre)" -msgstr "フランス語Letter (lettre)" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 +msgid "Wide Text" +msgstr "幅広テキスト" -#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317 -msgid "NoTelephone" -msgstr "電話なし" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:276 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 -#: lib/layouts/lettre.layout:381 -msgid "NoFax" -msgstr "ファックスなし" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 +msgid "List of Videos" +msgstr "ビデオ一覧" -#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 -#: lib/layouts/lettre.layout:195 -msgid "NoPlace" -msgstr "場所(Place)なし" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289 +msgid "Float Link" +msgstr "フロートリンク" -#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 -#: lib/layouts/lettre.layout:245 -msgid "NoDate" -msgstr "日付なし" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:291 +msgid "Float link" +msgstr "フロートリンク" -#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650 -msgid "Post Scriptum" -msgstr "追伸" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:302 +msgid "lowercase text" +msgstr "小文字文" -#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516 -msgid "EndOfMessage" -msgstr "メッセージ末尾" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:314 +msgid "Online cite" +msgstr "オンライン引用" -#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536 -msgid "EndOfFile" -msgstr "ファイル末尾" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318 +msgid "online cite" +msgstr "オンライン引用" -#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 -#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238 -#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288 -#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 -#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400 -msgid "Headings" -msgstr "ヘディング" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 +msgid "Text behind" +msgstr "後置文" -#: lib/layouts/lettre.layout:170 -msgid "City:" -msgstr "市:" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:321 +msgid "text behind the cite" +msgstr "引用の後置文" -#: lib/layouts/lettre.layout:263 -msgid "Office:" -msgstr "オフィス:" +#: lib/layouts/revtex4.layout:3 +msgid "REVTeX (V. 4)" +msgstr "REVTeX (V. 4)" -#: lib/layouts/lettre.layout:293 -msgid "Tel:" -msgstr "Tel:" +#: lib/layouts/revtex4.layout:173 +msgid "AltAffiliation" +msgstr "副所属" -#: lib/layouts/lettre.layout:325 -msgid "NoTel" -msgstr "Telなし" +#: lib/layouts/revtex4.layout:267 +msgid "PACS number:" +msgstr "PACS 番号:" -#: lib/layouts/lettre.layout:526 -msgid "EndOfMessage." -msgstr "メッセージ末尾" +#: lib/layouts/rsphrase.module:2 +msgid "Risk and Safety Statements" +msgstr "リスクと安全性に関する表示" -#: lib/layouts/lettre.layout:538 -msgid "EndOfFile." -msgstr "ファイル末尾." +#: lib/layouts/rsphrase.module:7 +msgid "" +"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " +"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" +"statements.lyx in LyX's examples folder." +msgstr "" +"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込" +"枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements." +"lyxをご覧ください." -#: lib/layouts/lettre.layout:658 -msgid "P.S.:" -msgstr "PS:" +#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 +msgid "R-S number" +msgstr "R-S番号" -#: lib/layouts/llncs.layout:3 -msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" -msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" +#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 +msgid "R-S phrase" +msgstr "R-S説明文" -#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 -#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 -#: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 -#: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42 -#: lib/layouts/svcommon.inc:151 -msgid "Chapter" -msgstr "ç« " +#: lib/layouts/rsphrase.module:39 +msgid "Safety phrase" +msgstr "安全性説明文" -#: lib/layouts/llncs.layout:152 -msgid "Running LaTeX Title" -msgstr "ヘッダ用LaTeX表題" +#: lib/layouts/rsphrase.module:46 +msgid "Phrase Text" +msgstr "説明文" -#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 -msgid "TOC Title" -msgstr "目次表題" +#: lib/layouts/rsphrase.module:47 +msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" +msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数" -#: lib/layouts/llncs.layout:179 -msgid "TOC Title:" -msgstr "目次表題:" +#: lib/layouts/rsphrase.module:60 +msgid "S phrase:" +msgstr "S説明文:" -#: lib/layouts/llncs.layout:204 -msgid "Author Running" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/layouts/sciposter.layout:3 +msgid "SciPoster" +msgstr "SciPoster" -#: lib/layouts/llncs.layout:208 -msgid "Author Running:" -msgstr "ヘッダ用著者名:" +#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 +msgid "Conference" +msgstr "学会" -#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 -msgid "TOC Author" -msgstr "目次著者" +#: lib/layouts/sciposter.layout:40 +msgid "LeftLogo" +msgstr "左ロゴ" -#: lib/layouts/llncs.layout:216 -msgid "TOC Author:" -msgstr "目次著者:" +#: lib/layouts/sciposter.layout:46 +msgid "Left logo:" +msgstr "左ロゴ:" -#: lib/layouts/llncs.layout:308 -msgid "Case #." -msgstr "ケース #." +#: lib/layouts/sciposter.layout:60 +msgid "Logo Size" +msgstr "ロゴ寸" -#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:256 -msgid "Claim." -msgstr "主張." +#: lib/layouts/sciposter.layout:61 +msgid "Relative logo size (0 through 1)" +msgstr "ロゴ相対寸(0から1)" -#: lib/layouts/llncs.layout:325 -msgid "Conjecture #." -msgstr "予想 #." +#: lib/layouts/sciposter.layout:65 +msgid "RightLogo" +msgstr "右ロゴ" -#: lib/layouts/llncs.layout:353 -msgid "Example #." -msgstr "例 #." +#: lib/layouts/sciposter.layout:68 +msgid "Right logo:" +msgstr "右ロゴ:" -#: lib/layouts/llncs.layout:360 -msgid "Exercise #." -msgstr "演習 #." +#: lib/layouts/sciposter.layout:80 +msgid "Caption Width" +msgstr "キャプション幅" -#: lib/layouts/llncs.layout:373 -msgid "Note #." -msgstr "注釈 #." +#: lib/layouts/sciposter.layout:81 +msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" +msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)" -#: lib/layouts/llncs.layout:380 -msgid "Problem #." -msgstr "問題 #." +#: lib/layouts/scrartcl.layout:3 +msgid "KOMA-Script Article" +msgstr "KOMA-Script Article" -#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 -msgid "Property" -msgstr "性質" +#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 +msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" +msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)" -#: lib/layouts/llncs.layout:394 -msgid "Property #." -msgstr "性質 #." +#: lib/layouts/scrbook.layout:3 +msgid "KOMA-Script Book" +msgstr "KOMA-Script Book" -#: lib/layouts/llncs.layout:407 -msgid "Question #." -msgstr "問 #." +#: lib/layouts/scrbook.layout:26 +msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" -#: lib/layouts/llncs.layout:414 -msgid "Remark #." -msgstr "注意 #." +#: lib/layouts/scrclass.inc:41 +msgid "\\alph{enumii})" +msgstr "\\alph{enumii})" -#: lib/layouts/llncs.layout:421 -msgid "Solution #." -msgstr "解 #." +#: lib/layouts/scrclass.inc:122 +msgid "Addpart" +msgstr "部(addpart)" -#: lib/layouts/ltugboat.layout:3 -msgid "TUGboat" -msgstr "TUGboat" +#: lib/layouts/scrclass.inc:133 +msgid "Addchap" +msgstr "ç« (addchap)" -#: lib/layouts/memoir.layout:3 -msgid "Memoir" -msgstr "Memoir" +#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 +msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章" -#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78 -#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99 -#: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125 -#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205 -#: lib/layouts/memoir.layout:224 -msgid "Short Title (TOC)|S" -msgstr "見出し短縮形(TOC)|T" +#: lib/layouts/scrclass.inc:144 +msgid "Addsec" +msgstr "節(addsec)" -#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79 -msgid "The chapter as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する章" +#: lib/layouts/scrclass.inc:155 +msgid "Addchap*" +msgstr "ç« (addchap)*" -#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90 -#: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116 -#: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142 -#: lib/layouts/memoir.layout:209 -msgid "Short Title (Header)" -msgstr "表題短縮形(ヘッダ)" +#: lib/layouts/scrclass.inc:161 +msgid "Addsec*" +msgstr "節(addsec)*" -#: lib/layouts/memoir.layout:70 -msgid "The chapter as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する章" +#: lib/layouts/scrclass.inc:167 +msgid "Minisec" +msgstr "小見出し(minisec)" -#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 -msgid "Chapter*" -msgstr "ç« *" +#: lib/layouts/scrclass.inc:222 +msgid "Publishers" +msgstr "出版社" -#: lib/layouts/memoir.layout:87 -msgid "The section as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する節" +#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482 +#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 +#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 +msgid "Dedication" +msgstr "献呈" -#: lib/layouts/memoir.layout:91 -msgid "The section as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する節" +#: lib/layouts/scrclass.inc:234 +msgid "Titlehead" +msgstr "表題頭書き" -#: lib/layouts/memoir.layout:100 -msgid "The subsection as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する小節" +#: lib/layouts/scrclass.inc:244 +msgid "Uppertitleback" +msgstr "扉裏上部" -#: lib/layouts/memoir.layout:104 -msgid "The subsection as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する小節" +#: lib/layouts/scrclass.inc:250 +msgid "Lowertitleback" +msgstr "扉裏下部" -#: lib/layouts/memoir.layout:113 -msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する小々節" +#: lib/layouts/scrclass.inc:256 +msgid "Extratitle" +msgstr "追加表題" -#: lib/layouts/memoir.layout:117 -msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節" +#: lib/layouts/scrclass.inc:279 +msgid "Above" +msgstr "上" -#: lib/layouts/memoir.layout:126 -msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する段落" +#: lib/layouts/scrclass.inc:280 +msgid "above" +msgstr "上キャプション" -#: lib/layouts/memoir.layout:130 -msgid "The paragraph as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する段落" +#: lib/layouts/scrclass.inc:302 +msgid "Below" +msgstr "下" -#: lib/layouts/memoir.layout:139 -msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する小段落" +#: lib/layouts/scrclass.inc:303 +msgid "below" +msgstr "下キャプション" -#: lib/layouts/memoir.layout:143 -msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落" +#: lib/layouts/scrclass.inc:325 +msgid "Dictum" +msgstr "格言" -#: lib/layouts/memoir.layout:149 -msgid "Chapterprecis" -msgstr "章要約" +#: lib/layouts/scrclass.inc:335 +msgid "Dictum Author" +msgstr "格言著者" -#: lib/layouts/memoir.layout:168 -msgid "Epigraph" -msgstr "題辞" +#: lib/layouts/scrclass.inc:336 +msgid "The author of this dictum" +msgstr "この格言の著者" -#: lib/layouts/memoir.layout:178 -msgid "Epigraph Source|S" -msgstr "題辞出典(S)|S" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:3 +msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" +msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)" -#: lib/layouts/memoir.layout:179 -msgid "Source" -msgstr "出典" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:53 +msgid "L" +msgstr "L" -#: lib/layouts/memoir.layout:180 -msgid "The source/author of this epigraph" -msgstr "この題辞の出典若しくは著者" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:66 +msgid "O" +msgstr "O" -#: lib/layouts/memoir.layout:193 -msgid "Poemtitle" -msgstr "詩題" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 +msgid "Encl" +msgstr "Encl" -#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225 -msgid "The poem title as it appears in the table of contents" -msgstr "目次に表示する詩題" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 +msgid "Place:" +msgstr "場所(Place):" -#: lib/layouts/memoir.layout:210 -msgid "The poem title as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 +msgid "Specialmail" +msgstr "特別便" -#: lib/layouts/memoir.layout:219 -msgid "Poemtitle*" -msgstr "詩題*" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 +msgid "Specialmail:" +msgstr "特別便:" -#: lib/layouts/memoir.layout:247 -msgid "Legend" -msgstr "凡例" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 +msgid "Title:" +msgstr "表題:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:3 -msgid "Modern CV" -msgstr "Modern CV" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 +msgid "Yourref" +msgstr "Yourref" -#: lib/layouts/moderncv.layout:36 -msgid "CVStyle" -msgstr "CV様式" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 +msgid "Yourmail" +msgstr "Yourmail" -#: lib/layouts/moderncv.layout:45 -msgid "CV Style:" -msgstr "CV様式:" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 +msgid "Your letter of:" +msgstr "Your letter of:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:52 -msgid "CVColor" -msgstr "CV色" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 +msgid "Myref" +msgstr "Myref" -#: lib/layouts/moderncv.layout:55 -msgid "CV Color Scheme:" -msgstr "CV色体系:" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 +msgid "Customer" +msgstr "顧客" -#: lib/layouts/moderncv.layout:58 -msgid "PDF Page Mode" -msgstr "PDFページモード" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 +msgid "Customer no.:" +msgstr "顧客番号:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:61 -msgid "PDF Page Mode:" -msgstr "PDFページモード:" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 +msgid "Invoice" +msgstr "インボイス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 -msgid "FirstName" -msgstr "名" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 +msgid "Invoice no.:" +msgstr "インボイス番号:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:77 -msgid "FamilyName" -msgstr "姓" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 +msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" +msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)" -#: lib/layouts/moderncv.layout:81 -msgid "Family Name:" -msgstr "姓:" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 +msgid "NextAddress" +msgstr "次の住所" -#: lib/layouts/moderncv.layout:114 -msgid "Line 1" -msgstr "第一行" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 +msgid "Next Address:" +msgstr "次の住所:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121 -msgid "Optional address line" -msgstr "追加の住所行" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 +msgid "Sender Name:" +msgstr "送り主名:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:120 -msgid "Line 2" -msgstr "第二行" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 +msgid "Sender Phone:" +msgstr "送り主電話番号:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:128 -msgid "Mobile:" -msgstr "携帯電話:" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 +msgid "Sender Fax:" +msgstr "送り主ファックス:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:152 -msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ:" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 +msgid "Sender E-Mail:" +msgstr "送り主電子メール:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:155 -msgid "Social" -msgstr "SNS" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 +msgid "Sender URL:" +msgstr "送り主URL:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:158 -msgid "Social:" -msgstr "SNS:" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" -#: lib/layouts/moderncv.layout:161 -msgid "Name of the social network" -msgstr "ソーシャルネットワーク名" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 +msgid "Logo:" +msgstr "ロゴ:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:165 -msgid "ExtraInfo" -msgstr "追加情報" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 +msgid "EndLetter" +msgstr "書簡終了" -#: lib/layouts/moderncv.layout:168 -msgid "Extra Info:" -msgstr "追加情報:" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 +msgid "End of letter" +msgstr "書簡終了" -#: lib/layouts/moderncv.layout:174 -msgid "Photo:" -msgstr "写真:" +#: lib/layouts/scrreprt.layout:3 +msgid "KOMA-Script Report" +msgstr "KOMA-Script Report" -#: lib/layouts/moderncv.layout:177 -msgid "Height the photo is resized to" -msgstr "写真を合わせる高さ" +#: lib/layouts/sectionbox.module:2 +msgid "Section Boxes" +msgstr "節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:180 -msgid "Thickness" -msgstr "厚み:" +#: lib/layouts/sectionbox.module:6 +msgid "" +"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." +msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです." -#: lib/layouts/moderncv.layout:181 -msgid "Thickness of the surrounding frame" -msgstr "周囲枠の厚み" +#: lib/layouts/sectionbox.module:11 +msgid "SectionBox" +msgstr "節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:219 -msgid "EmptySection" -msgstr "空の節" +#: lib/layouts/sectionbox.module:13 +msgid "Section Box" +msgstr "節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:225 -msgid "Empty Section" -msgstr "空の節" +#: lib/layouts/sectionbox.module:22 +msgid "Section Box Width|S" +msgstr "節ボックス幅(S)|S" -#: lib/layouts/moderncv.layout:244 -msgid "CloseSection" -msgstr "節終了" +#: lib/layouts/sectionbox.module:23 +msgid "Width of the section Box" +msgstr "節ボックスの幅" -#: lib/layouts/moderncv.layout:260 -msgid "Columns:" -msgstr "列:" +#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 +msgid "Heading" +msgstr "見出し" -#: lib/layouts/moderncv.layout:275 -msgid "Optional width" -msgstr "幅(非必須)" +#: lib/layouts/sectionbox.module:27 +msgid "Section Box Heading" +msgstr "節ボックス見出し" -#: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +#: lib/layouts/sectionbox.module:31 +msgid "Insert the section box header here" +msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください" -#: lib/layouts/moderncv.layout:281 -msgid "Header content" -msgstr "ヘッダ内容" +#: lib/layouts/sectionbox.module:40 +msgid "SubsectionBox" +msgstr "小節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:291 -msgid "Entry" -msgstr "見出し" +#: lib/layouts/sectionbox.module:42 +msgid "Subsection Box" +msgstr "小節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: lib/layouts/sectionbox.module:46 +msgid "SubsubsectionBox" +msgstr "小々節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303 -msgid "What?" -msgstr "なに?" +#: lib/layouts/sectionbox.module:48 +msgid "Subsubsection Box" +msgstr "小々節ボックス" -#: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 -msgid "City" -msgstr "市" +#: lib/layouts/seminar.layout:3 +msgid "Seminar" +msgstr "Seminar" -#: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 -msgid "Country" -msgstr "国" +#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 +msgid "LandscapeSlide" +msgstr "横向きスライド" -#: lib/layouts/moderncv.layout:330 -msgid "Entry:" -msgstr "項目:" +#: lib/layouts/seminar.layout:27 +msgid "Landscape Slide" +msgstr "横向きスライド" -#: lib/layouts/moderncv.layout:358 -msgid "ItemWithComment" -msgstr "コメント付き項目" +#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 +msgid "PortraitSlide" +msgstr "縦向きスライド" -#: lib/layouts/moderncv.layout:361 -msgid "Item with Comment:" -msgstr "コメント付き項目:" +#: lib/layouts/seminar.layout:42 +msgid "Portrait Slide" +msgstr "縦向きスライド" -#: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: lib/layouts/seminar.layout:47 +msgid "SlideHeading" +msgstr "スライドヘッダ" -#: lib/layouts/moderncv.layout:388 -msgid "ListItem" -msgstr "箇条書き項目" +#: lib/layouts/seminar.layout:54 +msgid "SlideSubHeading" +msgstr "スライド副ヘッダ" -#: lib/layouts/moderncv.layout:391 -msgid "List Item:" -msgstr "箇条書き項目:" +#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 +msgid "ListOfSlides" +msgstr "スライド一覧" -#: lib/layouts/moderncv.layout:395 -msgid "DoubleItem" -msgstr "2段書き項目" +#: lib/layouts/seminar.layout:63 +msgid "List of Slides" +msgstr "スライド一覧" -#: lib/layouts/moderncv.layout:398 -msgid "Double Item:" -msgstr "2段書き項目:" +#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 +msgid "SlideContents" +msgstr "スライド内容" -#: lib/layouts/moderncv.layout:402 -msgid "Left Summary" -msgstr "左要約" +#: lib/layouts/seminar.layout:74 +msgid "Slide Contents" +msgstr "スライド内容" -#: lib/layouts/moderncv.layout:403 -msgid "Left summary" -msgstr "左要約" +#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 +msgid "ProgressContents" +msgstr "進行内容" -#: lib/layouts/moderncv.layout:407 -msgid "Left Text" -msgstr "左テキスト" +#: lib/layouts/seminar.layout:80 +msgid "Progress Contents" +msgstr "進行内容" -#: lib/layouts/moderncv.layout:408 -msgid "Left text" -msgstr "左テキスト" +#: lib/layouts/seminar.layout:101 +msgid "Landscape Slide:" +msgstr "横向きスライド:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:412 -msgid "Right Summary" -msgstr "右要約" +#: lib/layouts/seminar.layout:118 +msgid "Portrait Slide:" +msgstr "縦向きスライド:" -#: lib/layouts/moderncv.layout:413 -msgid "Right summary" -msgstr "右要約" +#: lib/layouts/seminar.layout:120 +msgid "Slide*" +msgstr "スライド*" -#: lib/layouts/moderncv.layout:417 -msgid "DoubleListItem" -msgstr "二段書き項目" +#: lib/layouts/seminar.layout:125 +msgid "List/TOC" +msgstr "一覧/目次" -#: lib/layouts/moderncv.layout:420 -msgid "Double List Item:" -msgstr "二段書き項目:" +#: lib/layouts/seminar.layout:135 +msgid "[List Of Slides]" +msgstr "[スライド一覧]" -#: lib/layouts/moderncv.layout:425 -msgid "First Item" -msgstr "第一項目" +#: lib/layouts/seminar.layout:148 +msgid "[Slide Contents]" +msgstr "[スライド内容]" -#: lib/layouts/moderncv.layout:426 -msgid "First item" -msgstr "第一項目" +#: lib/layouts/seminar.layout:154 +msgid "[Progress Contents]" +msgstr "[進行内容]" -#: lib/layouts/moderncv.layout:434 -msgid "Computer" -msgstr "コンピューター" +#: lib/layouts/shapepar.module:2 +msgid "Custom Paragraph Shapes" +msgstr "任意設定の段落形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:438 -msgid "MakeCVtitle" -msgstr "CVタイトル作成" +#: lib/layouts/shapepar.module:7 +msgid "" +"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " +"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" +"standard Paragraph Shapes'." +msgstr "" +"いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX" +"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください." -#: lib/layouts/moderncv.layout:441 -msgid "Make CV Title" -msgstr "CVタイトルを作成" +#: lib/layouts/shapepar.module:26 +msgid "CD label" +msgstr "CDラベル" -#: lib/layouts/moderncv.layout:448 -msgid "MakeLetterTitle" -msgstr "書簡タイトル作成" +#: lib/layouts/shapepar.module:30 +msgid "ShapedParagraphs" +msgstr "造形段落" -#: lib/layouts/moderncv.layout:451 -msgid "Make Letter Title" -msgstr "書簡タイトルを作成" +#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823 +msgid "Circle" +msgstr "円形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:455 -msgid "MakeLetterClosing" -msgstr "書簡結語作成" +#: lib/layouts/shapepar.module:44 +msgid "Diamond" +msgstr "菱形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:458 -msgid "Close Letter" -msgstr "書簡を結語で結ぶ" +#: lib/layouts/shapepar.module:49 +msgid "Heart" +msgstr "ハート形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97 -msgid "--Separator--" -msgstr "-分離線-" +#: lib/layouts/shapepar.module:54 +msgid "Hexagon" +msgstr "六角形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106 -msgid "--- Separate Environment ---" -msgstr "--ここから新たな環境--" +#: lib/layouts/shapepar.module:59 +msgid "Nut" +msgstr "ナット形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:504 -msgid "Recipient" -msgstr "受取人" +#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774 +msgid "Square" +msgstr "正方形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:512 -msgid "Company Name" -msgstr "企業名" +#: lib/layouts/shapepar.module:69 +msgid "Star" +msgstr "星形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:513 -msgid "Company name" -msgstr "企業名" +#: lib/layouts/shapepar.module:76 +msgid "Candle" +msgstr "ろうそく形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:556 -msgid "Enclosing" -msgstr "同封" +#: lib/layouts/shapepar.module:81 +msgid "Drop down" +msgstr "雫形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519 -msgid "Alternative Name" -msgstr "代替名" +#: lib/layouts/shapepar.module:86 +msgid "Drop up" +msgstr "逆雫形" -#: lib/layouts/moderncv.layout:562 -msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" -msgstr "「同封」の代わりの名称" +#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" -#: lib/layouts/moderncv.layout:566 -msgid "Enclosing:" -msgstr "同封:" +#: lib/layouts/shapepar.module:96 +msgid "Triangle up" +msgstr "三角形" -#: lib/layouts/mwart.layout:3 -msgid "Polish Article (MW Bundle)" -msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)" +#: lib/layouts/shapepar.module:101 +msgid "Triangle down" +msgstr "逆三角形" -#: lib/layouts/mwbk.layout:3 -msgid "Polish Book (MW Bundle)" -msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)" +#: lib/layouts/shapepar.module:106 +msgid "Triangle left" +msgstr "左向き三角形" -#: lib/layouts/mwrep.layout:3 -msgid "Polish Report (MW Bundle)" -msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)" +#: lib/layouts/shapepar.module:111 +msgid "Triangle right" +msgstr "右向き三角形" -#: lib/layouts/paper.layout:3 -msgid "Paper (Standard Class)" -msgstr "Paper (標準クラス)" +#: lib/layouts/shapepar.module:117 +msgid "shapepar" +msgstr "shapepar" -#: lib/layouts/paper.layout:149 -msgid "SubTitle" -msgstr "副題" +#: lib/layouts/shapepar.module:123 +msgid "For scaling the to positions on the page" +msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール" -#: lib/layouts/paper.layout:161 -msgid "Institution" -msgstr "所属機関" +#: lib/layouts/shapepar.module:127 +msgid "Shape specification" +msgstr "形の指定" -#: lib/layouts/powerdot.layout:3 -msgid "Powerdot" -msgstr "Powerdot" +#: lib/layouts/shapepar.module:128 +msgid "Specification of the shape" +msgstr "形の指定" -#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68 -#: lib/layouts/powerdot.layout:90 -msgid "TitleSlide" -msgstr "表題スライド" +#: lib/layouts/shapepar.module:132 +msgid "Shapepar" +msgstr "Shapepar" -#: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152 -#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3 -msgid "Slides" -msgstr "スライド" +#: lib/layouts/siamltex.layout:3 +msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" +msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" -#: lib/layouts/powerdot.layout:139 -msgid " " -msgstr " " +#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 +msgid "Conjecture*" +msgstr "予想*" -#: lib/layouts/powerdot.layout:141 -msgid "Slide Option" -msgstr "スライドオプション" +#: lib/layouts/siamltex.layout:123 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 +msgid "Algorithm*" +msgstr "アルゴリズム*" -#: lib/layouts/powerdot.layout:142 -msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" -msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/siamltex.layout:137 +msgid "AMS" +msgstr "AMS" -#: lib/layouts/powerdot.layout:151 -msgid "EndSlide" -msgstr "スライド終了" +#: lib/layouts/siamltex.layout:206 +msgid "The title as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題" -#: lib/layouts/powerdot.layout:166 -msgid "~=~" -msgstr "~=~" +#: lib/layouts/siamltex.layout:322 +msgid "AMS subject classifications:" +msgstr "AMS分野分類:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:179 -msgid "WideSlide" -msgstr "ワイドスライド" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 +#, fuzzy +msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" +msgstr "ACM SIGPLAN" -#: lib/layouts/powerdot.layout:190 -msgid "EmptySlide" -msgstr "空のスライド" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 +msgid "Name of the conference" +msgstr "学会名" -#: lib/layouts/powerdot.layout:194 -msgid "Empty slide:" -msgstr "空のスライド:" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 +msgid "Conference:" +msgstr "学会:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9 -msgid "\\arabic{section}" -msgstr "\\arabic{section}" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 +msgid "CopyrightYear" +msgstr "著作権発生年" -#: lib/layouts/powerdot.layout:246 -msgid "Section Option" -msgstr "節オプション" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 +msgid "Copyright year:" +msgstr "著作権発生年:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:247 -msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 +msgid "Copyrightdata" +msgstr "著作権データ" -#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303 -msgid "Lists" -msgstr "一覧" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 +msgid "Copyright data:" +msgstr "著作権データ:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293 -msgid "Itemize Type" -msgstr "箇条書き(記号)の型式" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 +msgid "TitleBanner" +msgstr "表題バナー" -#: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294 -msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" -msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 +msgid "Title banner:" +msgstr "表題バナー:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57 -msgid "Itemize Options" -msgstr "箇条書き(記号)のオプション" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 +msgid "PreprintFooter" +msgstr "前刷りフッタ" -#: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325 -#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65 -#: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107 -msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 +msgid "Preprint footer:" +msgstr "前刷りフッタ:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:290 -msgid "ItemizeType1" -msgstr "箇条書き(記号)タイプ1" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 +msgid "Digital Object Identifier:" +msgstr "デジタルオブジェクト識別子:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344 -msgid "Enumerate Type" -msgstr "箇条書き(連番)の型式" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 +msgid "Affiliation and/or address of the author" +msgstr "著者の所属及び住所" -#: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345 -msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" -msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 +msgid "Terms:" +msgstr "用語:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64 -#: lib/layouts/enumitem.module:106 -msgid "Enumerate Options" -msgstr "箇条書き(連番)のオプション" +#: lib/layouts/simplecv.layout:3 +msgid "Simple CV" +msgstr "Simple CV" -#: lib/layouts/powerdot.layout:341 -msgid "EnumerateType1" -msgstr "箇条書き(連番)タイプ1" +#: lib/layouts/simplecv.layout:66 +msgid "Topic" +msgstr "トピック" -#: lib/layouts/powerdot.layout:437 -msgid "Twocolumn" -msgstr "二段組(twocolumn)" +#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 +msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" +msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌" -#: lib/layouts/powerdot.layout:452 -msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/singlecol.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" +msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)" -#: lib/layouts/powerdot.layout:455 -msgid "Left Column" -msgstr "左段" +#: lib/layouts/slides.layout:107 +msgid "New Slide:" +msgstr "新規スライド:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:456 -msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" -msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)" +#: lib/layouts/slides.layout:129 +msgid "Overlay" +msgstr "重ね合わせ" -#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46 -#: lib/layouts/algorithm2e.module:20 -msgid "List of Algorithms" -msgstr "アルゴリズム一覧" +#: lib/layouts/slides.layout:144 +msgid "New Overlay:" +msgstr "新規重ね合わせ:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:569 -msgid "Onslide" -msgstr "スライド限定開示(onslide)" +#: lib/layouts/slides.layout:184 +msgid "New Note:" +msgstr "新規註釈:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:575 -msgid "On Slides" -msgstr "対象スライド" +#: lib/layouts/slides.layout:209 +msgid "InvisibleText" +msgstr "不可視文" -#: lib/layouts/powerdot.layout:576 -msgid "Overlay Specification|S" -msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" +#: lib/layouts/slides.layout:216 +msgid "" +msgstr "<以下不可視文>" -#: lib/layouts/powerdot.layout:577 -msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" -msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)" +#: lib/layouts/slides.layout:233 +msgid "VisibleText" +msgstr "可視文" -#: lib/layouts/powerdot.layout:584 -msgid "Onslide+" -msgstr "スライド限定開示(onslide+)" +#: lib/layouts/slides.layout:240 +msgid "" +msgstr "<以下可視文>" -#: lib/layouts/powerdot.layout:590 -msgid "Onslide*" -msgstr "スライド限定挿入(onslide*)" +#: lib/layouts/spie.layout:3 +msgid "SPIE Proceedings" +msgstr "SPIE Proceedings" -#: lib/layouts/recipebook.layout:3 -msgid "Recipe Book" -msgstr "Recipe Book" +#: lib/layouts/spie.layout:56 +msgid "Authorinfo" +msgstr "著者情報" -#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 -msgid "\\thechapter" -msgstr "\\thechapter" +#: lib/layouts/spie.layout:68 +msgid "Authorinfo:" +msgstr "著者情報:" -#: lib/layouts/recipebook.layout:79 -msgid "Recipe" -msgstr "レシピ" +#: lib/layouts/spie.layout:96 +msgid "ACKNOWLEDGMENTS" +msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/recipebook.layout:86 -msgid "Recipe:" -msgstr "レシピ:" +#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "無定義" -#: lib/layouts/recipebook.layout:114 -msgid "Ingredients" -msgstr "材料" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:20 +msgid "pp." +msgstr "pp. " -#: lib/layouts/recipebook.layout:118 -msgid "Ingredients Header" -msgstr "材料ヘッダ" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:21 +msgid "ed." +msgstr "ed." -#: lib/layouts/recipebook.layout:119 -msgid "Specify an optional ingredients header" -msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 +msgid "eds." +msgstr "eds." -#: lib/layouts/recipebook.layout:127 -msgid "Ingredients:" -msgstr "材料:" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23 +msgid "vol." +msgstr "vol." -#: lib/layouts/report.layout:3 -msgid "Report (Standard Class)" -msgstr "Report (標準クラス)" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:24 +msgid "no." +msgstr "no." -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 -msgid "REVTeX (V. 4.1)" -msgstr "REVTeX (V. 4.1)" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:25 +msgid "in" +msgstr "in" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152 -msgid "Affiliation (alternate)" -msgstr "所属(第二)" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:27 +msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" +msgstr "・" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161 -msgid "Affiliation (alternate):" -msgstr "所属(第二)" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:28 +msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" +msgstr "・" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158 -msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "第二所属オプション" +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:29 +msgid " and [[separate two authors in citation]]" +msgstr "及び" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159 -msgid "Optional argument to the altaffiliation command" -msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 +msgid "\\Roman{part}" +msgstr "\\Roman{part}" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165 -msgid "Affiliation (none)" -msgstr "所属(なし)" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:10 +msgid "Part \\Roman{part}" +msgstr "第\\Roman{part}部" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168 -msgid "No affiliation" -msgstr "所属なし" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:14 +msgid "Chapter ##" +msgstr "第##ç« " -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210 -msgid "Electronic Address:" -msgstr "電子メールアドレス:" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:29 +msgid "Section ##" +msgstr "第##節" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207 -msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 +msgid "Paragraph ##" +msgstr "第##段落" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208 -msgid "Optional argument to the email command" -msgstr "emailコマンドの非必須引数" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:43 +msgid "\\arabic{enumi}." +msgstr "\\arabic{enumi}." -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226 -msgid "Author URL Option" -msgstr "著者URLオプション" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:53 +msgid "\\roman{enumiii}." +msgstr "\\roman{enumiii}." -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227 -msgid "Optional argument to the homepage command" -msgstr "homepageコマンドの非必須引数" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:58 +msgid "\\Alph{enumiv}." +msgstr "\\Alph{enumiv}." -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187 -msgid "Collaboration" -msgstr "共同研究(Collaboration)" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:68 +msgid "Equation ##" +msgstr "第##式" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190 -msgid "Collaboration:" -msgstr "共同研究(Collaboration):" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 +msgid "Footnote ##" +msgstr "脚註##" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103 -msgid "Preprint" -msgstr "前刷り" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 +msgid "\\fnsymbol{thanks}" +msgstr "\\fnsymbol{thanks}" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:174 -msgid "Thanks:" -msgstr "感謝:" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:11 +msgid "Marginal notes" +msgstr "傍註" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 -msgid "Short title as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 +msgid "Footnotes" +msgstr "脚註" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 -msgid "acknowledgments" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:13 +msgid "Notes" +msgstr "註釈" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:245 -msgid "Ruled Table" -msgstr "罫線表" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 +msgid "Branches" +msgstr "派生枝" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 -msgid "Specials" -msgstr "特殊用途文字" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:15 +msgid "Index Entries" +msgstr "索引項目" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:253 -msgid "Turn Page" -msgstr "改頁" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:16 +msgid "Listings" +msgstr "プログラムリスト" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:261 -msgid "Wide Text" -msgstr "幅広テキスト" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 +msgid "margin" +msgstr "傍註" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:271 -msgid "Video" -msgstr "ビデオ" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:50 +msgid "foot" +msgstr "脚註" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274 -msgid "List of Videos" -msgstr "ビデオ一覧" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:166 +msgid "Greyedout" +msgstr "淡色表示" -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285 -msgid "Float Link" -msgstr "フロートリンク" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147 +#: src/insets/InsetERT.cpp:149 +msgid "ERT" +msgstr "ERT" -#: lib/layouts/revtex4.layout:3 -msgid "REVTeX (V. 4)" -msgstr "REVTeX (V. 4)" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286 +msgid "Listings[[List of Listings]]" +msgstr "プログラムリスト" -#: lib/layouts/revtex4.layout:173 -msgid "AltAffiliation" -msgstr "副所属" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487 +msgid "Listings[[inset]]" +msgstr "プログラムリスト" -#: lib/layouts/revtex4.layout:267 -msgid "PACS number:" -msgstr "PACS 番号:" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:363 +msgid "Idx" +msgstr "索引" -#: lib/layouts/revtex.layout:3 -msgid "REVTeX (Obsolete Version)" -msgstr "REVTeX (旧版)" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:524 +msgid "Argument" +msgstr "引数" -#: lib/layouts/RJournal.layout:3 -msgid "R Journal" -msgstr "R Journal" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:618 +msgid "unlabelled" +msgstr "ラベルなし" -#: lib/layouts/scrartcl.layout:3 -msgid "KOMA-Script Article" -msgstr "KOMA-Script Article" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:625 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 -msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" -msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)" +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 +msgid "Verbatim*" +msgstr "原文儘(verbatim)*" -#: lib/layouts/scrbook.layout:3 -msgid "KOMA-Script Book" -msgstr "KOMA-Script Book" +#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 +msgid "Part \\thepart" +msgstr "第\\thepart部" -#: lib/layouts/scrbook.layout:26 -msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" -msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" +#: lib/layouts/stdsections.inc:47 +msgid "Chapter \\thechapter" +msgstr "第\\thechapterç« " -#: lib/layouts/scrlettr.layout:3 -msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" -msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)" +#: lib/layouts/stdsections.inc:48 +msgid "Appendix \\thechapter" +msgstr "付録 \\thechapter" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30 -#: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 -#: lib/layouts/enumitem.module:82 -msgid "Labeling" -msgstr "ラベリング" +#: lib/layouts/svcommon.inc:68 +msgid "Front Matter" +msgstr "文頭辞" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:53 -msgid "L" -msgstr "L" +#: lib/layouts/svcommon.inc:84 +msgid "--- Front Matter ---" +msgstr "─── 文頭辞 ───" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:66 -msgid "O" -msgstr "O" +#: lib/layouts/svcommon.inc:94 +msgid "Main Matter" +msgstr "本体" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 -msgid "Encl" -msgstr "Encl" +#: lib/layouts/svcommon.inc:98 +msgid "--- Main Matter ---" +msgstr "─── 本体 ───" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 -msgid "Place:" -msgstr "場所(Place):" +#: lib/layouts/svcommon.inc:101 +msgid "Back Matter" +msgstr "文末辞" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 -msgid "Specialmail" -msgstr "特別便" +#: lib/layouts/svcommon.inc:105 +msgid "--- Back Matter ---" +msgstr "─── 文末辞 ───" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 -msgid "Specialmail:" -msgstr "特別便:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 +msgid "PartBacktext" +msgstr "扉裏文" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 -msgid "Title:" -msgstr "表題:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:141 +msgid "Part Title" +msgstr "部見出し" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 -msgid "Yourref" -msgstr "Yourref" +#: lib/layouts/svcommon.inc:142 +msgid "Title of this part" +msgstr "本部の見出し" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 -msgid "Yourmail" -msgstr "Yourmail" +#: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123 +msgid "ChapSubtitle" +msgstr "章副題" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 -msgid "Your letter of:" -msgstr "Your letter of:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119 +msgid "ChapAuthor" +msgstr "章著者" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 -msgid "Myref" -msgstr "Myref" +#: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155 +msgid "ChapMotto" +msgstr "章モットー" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 -msgid "Customer" -msgstr "顧客" +#: lib/layouts/svcommon.inc:288 +msgid "Run-in headings" +msgstr "追い込み見出し" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 -msgid "Customer no.:" -msgstr "顧客番号:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:303 +msgid "Sub-run-in headings" +msgstr "追い込み小見出し" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 -msgid "Invoice" -msgstr "インボイス" +#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131 +msgid "Extrachap" +msgstr "追加章" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 -msgid "Invoice no.:" -msgstr "インボイス番号:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127 +msgid "extrachap" +msgstr "追加章" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 -msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" -msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)" +#: lib/layouts/svcommon.inc:360 +msgid "Author data:" +msgstr "著者データ:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75 -msgid "NextAddress" -msgstr "次の住所" +#: lib/layouts/svcommon.inc:387 +msgid "TOC title:" +msgstr "目次表題:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 -msgid "Next Address:" -msgstr "次の住所:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:397 +msgid "TOC author:" +msgstr "目次著者:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161 -msgid "Sender Name:" -msgstr "送り主名:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:400 +msgid "Running Title" +msgstr "ヘッダ用表題" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 -msgid "Sender Phone:" -msgstr "送り主電話番号:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:407 +msgid "Running Author" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 -msgid "Sender Fax:" -msgstr "送り主ファックス:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115 +msgid "Running Chapter" +msgstr "ヘッダ用章見出し" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 -msgid "Sender E-Mail:" -msgstr "送り主電子メール:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:418 +msgid "Running chapter:" +msgstr "ヘッダ用章見出し:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 -msgid "Sender URL:" -msgstr "送り主URL:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:421 +msgid "Running Section" +msgstr "ヘッダ用節見出し" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" +#: lib/layouts/svcommon.inc:424 +msgid "Running section:" +msgstr "ヘッダ用節見出し:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 -msgid "Logo:" -msgstr "ロゴ:" +#: lib/layouts/svcommon.inc:448 +msgid "Abstract*" +msgstr "概要*" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340 -msgid "EndLetter" -msgstr "書簡終了" +#: lib/layouts/svcommon.inc:452 +msgid "Abstract* (not printed)" +msgstr "概要*(出力なし)" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353 -msgid "End of letter" -msgstr "書簡終了" +#: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506 +#: lib/layouts/svmult.layout:139 +msgid "Foreword" +msgstr "巻頭言" -#: lib/layouts/scrreprt.layout:3 -msgid "KOMA-Script Report" -msgstr "KOMA-Script Report" +#: lib/layouts/svcommon.inc:520 +msgid "Alternative name" +msgstr "代替名" -#: lib/layouts/seminar.layout:3 -msgid "Seminar" -msgstr "Seminar" +#: lib/layouts/svcommon.inc:599 +msgid "Longest Description Label" +msgstr "最長の記述ラベル" -#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86 -msgid "LandscapeSlide" -msgstr "横向きスライド" +#: lib/layouts/svcommon.inc:600 +msgid "Longest description label" +msgstr "最長の記述ラベル" -#: lib/layouts/seminar.layout:27 -msgid "Landscape Slide" -msgstr "横向きスライド" +#: lib/layouts/svcommon.inc:607 +msgid "Petit" +msgstr "小字(Petit)" -#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102 -msgid "PortraitSlide" -msgstr "縦向きスライド" +#: lib/layouts/svcommon.inc:619 +msgid "Svgraybox" +msgstr "Svgraybox" -#: lib/layouts/seminar.layout:42 -msgid "Portrait Slide" -msgstr "縦向きスライド" +#: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91 +msgid "Proof(QED)" +msgstr "証明(QED)" -#: lib/layouts/seminar.layout:47 -msgid "SlideHeading" -msgstr "スライドヘッダ" +#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95 +msgid "Proof(smartQED)" +msgstr "証明(smartQED)" -#: lib/layouts/seminar.layout:54 -msgid "SlideSubHeading" -msgstr "スライド副ヘッダ" +#: lib/layouts/svglobal.layout:3 +msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" +msgstr "Springer SV Global (旧版)" -#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118 -msgid "ListOfSlides" -msgstr "スライド一覧" +#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 +#: lib/layouts/svprobth.layout:101 +msgid "Headnote" +msgstr "ヘッドノート" -#: lib/layouts/seminar.layout:62 -msgid "List of Slides" -msgstr "スライド一覧" +#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 +#: lib/layouts/svprobth.layout:115 +msgid "Headnote (optional):" +msgstr "ヘッドノート(オプション):" -#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128 -msgid "SlideContents" -msgstr "スライド内容" +#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 +#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 +#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 +msgid "thanks" +msgstr "感謝(thanks)" -#: lib/layouts/seminar.layout:71 -msgid "Slide Contents" -msgstr "スライド内容" +#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 +#: lib/layouts/svprobth.layout:137 +msgid "Inst" +msgstr "所属機関(Inst)" -#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134 -msgid "ProgressContents" -msgstr "進行内容" +#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 +#: lib/layouts/svprobth.layout:140 +msgid "Institute #" +msgstr "所属機関 #" -#: lib/layouts/seminar.layout:77 -msgid "Progress Contents" -msgstr "進行内容" +#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 +#: lib/layouts/svprobth.layout:169 +msgid "Corr Author:" +msgstr "共著者:" -#: lib/layouts/seminar.layout:96 -msgid "Landscape Slide:" -msgstr "横向きスライド:" +#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 +#: lib/layouts/svprobth.layout:173 +msgid "Offprints" +msgstr "抜き刷り" -#: lib/layouts/seminar.layout:105 -msgid "Portrait Slide:" -msgstr "縦向きスライド:" +#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 +#: lib/layouts/svprobth.layout:177 +msgid "Offprints:" +msgstr "抜き刷り:" -#: lib/layouts/seminar.layout:107 -msgid "Slide*" -msgstr "スライド*" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:3 +msgid "Springer SV Global (V. 3)" +msgstr "Springer SV Global (V. 3)" -#: lib/layouts/seminar.layout:114 -msgid "EndOfSlide" -msgstr "スライドの終わり" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:73 +msgid "Subclass" +msgstr "サブクラス" -#: lib/layouts/seminar.layout:126 -msgid "[List Of Slides]" -msgstr "[スライド一覧]" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 +msgid "Mathematics Subject Classification" +msgstr "数学分野分類" -#: lib/layouts/seminar.layout:131 -msgid "[Slide Contents]" -msgstr "[スライド内容]" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:79 +msgid "CRSC" +msgstr "CRSC" -#: lib/layouts/seminar.layout:137 -msgid "[Progress Contents]" -msgstr "[進行内容]" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:82 +msgid "CR Subject Classification" +msgstr "CR分野分類" -#: lib/layouts/siamltex.layout:3 -msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" -msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:87 +msgid "Solution \\thesolution" +msgstr "解 \\thesolusion." -#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:118 -msgid "Conjecture*" -msgstr "予想*" +#: lib/layouts/svjog.layout:3 +msgid "Springer SV Jour/Jog" +msgstr "Springer SV Jour/Jog" -#: lib/layouts/siamltex.layout:123 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 -msgid "Algorithm*" -msgstr "アルゴリズム*" +#: lib/layouts/svmono.layout:3 +msgid "Springer SV Mono" +msgstr "Springer SV Mono" -#: lib/layouts/siamltex.layout:137 -msgid "AMS" -msgstr "AMS" +#: lib/layouts/svmult.layout:3 +msgid "Springer SV Mult" +msgstr "Springer SV Mult" -#: lib/layouts/siamltex.layout:206 -msgid "The title as it appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する表題" +#: lib/layouts/svmult.layout:34 +msgid "Title*" +msgstr "表題*" -#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192 -msgid "Subjectclass" -msgstr "分野分類" +#: lib/layouts/svmult.layout:37 +msgid "Title*: " +msgstr "表題*: " -#: lib/layouts/siamltex.layout:321 -msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "AMS分野分類:" +#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 +msgid "Contributors" +msgstr "寄稿者" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 -msgid "ACM SIGPLAN" -msgstr "ACM SIGPLAN" +#: lib/layouts/svmult.layout:68 +msgid "List of Contributors" +msgstr "寄稿者一覧" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 -msgid "Conference" -msgstr "コンファレンス" +#: lib/layouts/svmult.layout:72 +msgid "Contributor List" +msgstr "寄稿者一覧" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 -msgid "Name of the conference" -msgstr "コンファレンス名" +#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 +#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 +#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 +#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 +#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 +#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 +#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 +msgid "For editors" +msgstr "編集者用" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 -msgid "Conference:" -msgstr "コンファレンス:" +#: lib/layouts/svprobth.layout:3 +msgid "Springer SV Jour/PTRF" +msgstr "Springer SV Jour/PTRF" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 -msgid "CopyrightYear" -msgstr "著作権発生年" +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640 +msgid "Sweave" +msgstr "Sweave" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 -msgid "Copyright year:" -msgstr "著作権発生年:" +#: lib/layouts/sweave.module:6 +msgid "" +"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " +"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." +msgstr "" +"統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す" +"ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと." -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 -msgid "Copyrightdata" -msgstr "著作権データ" +#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 +msgid "Sweave Input File" +msgstr "Sweave入力ファイル" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 -msgid "Copyright data:" -msgstr "著作権データ:" +#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 +msgid "Number Tables by Section" +msgstr "表番号を節毎に振る" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 -msgid "TitleBanner" -msgstr "表題バナー" +#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 +msgid "" +"Resets the table number at section start and prepends the section number to " +"the table number, as in 'Table 2.1'." +msgstr "" +"表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け" +"ます." -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 -msgid "Title banner:" -msgstr "表題バナー:" +#: lib/layouts/tarticle.layout:3 +msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" +msgstr "日本語Article (縦書き)" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 -msgid "PreprintFooter" -msgstr "前刷りフッタ" +#: lib/layouts/tbook.layout:3 +msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" +msgstr "日本語Book (縦書き)" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 -msgid "Preprint footer:" -msgstr "前刷りフッタ:" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 +msgid "Fancy Colored Boxes" +msgstr "色付き装飾ボックス" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160 -msgid "Affiliation and/or address of the author" -msgstr "著者の所属及び住所" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:6 +msgid "" +"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " +"the tcolorbox documentation for details." +msgstr "" +"tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま" +"す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと." -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31 -msgid "Terms" -msgstr "用語" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 +msgid "Color Box" +msgstr "色付きボックス" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 -msgid "Terms:" -msgstr "用語:" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:19 +msgid "Color Box Options" +msgstr "色付きボックスオプション" -#: lib/layouts/simplecv.layout:3 -msgid "Simple CV" -msgstr "Simple CV" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:20 +msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" +msgstr "" +"色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ" +"と)" -#: lib/layouts/simplecv.layout:65 -msgid "Topic" -msgstr "トピック" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:26 +msgid "Dynamic Color Box" +msgstr "動的色付きボックス" -#: lib/layouts/singlecol.layout:3 -msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" -msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:29 +msgid "Color Box (Dynamic)" +msgstr "色付きボックス(動的)" -#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 -msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" -msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:33 +msgid "Fit Color Box" +msgstr "色付きボックスをフィット" -#: lib/layouts/slides.layout:107 -msgid "New Slide:" -msgstr "新規スライド:" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:35 +msgid "Color Box (Fit Contents)" +msgstr "色付きボックス(内容をフィット)" -#: lib/layouts/slides.layout:129 -msgid "Overlay" -msgstr "重ね合わせ" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 +msgid "Raster Color Box" +msgstr "色付きボックスをラスター" -#: lib/layouts/slides.layout:144 -msgid "New Overlay:" -msgstr "新規重ね合わせ:" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:50 +msgid "Subtitle Options" +msgstr "副題オプション" -#: lib/layouts/slides.layout:184 -msgid "New Note:" -msgstr "新規注釈:" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:51 +msgid "Insert the options here" +msgstr "ここにオプションを入力してください" -#: lib/layouts/slides.layout:209 -msgid "InvisibleText" -msgstr "不可視文" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:56 +msgid "Color Box Separator" +msgstr "色付きボックス分離線" -#: lib/layouts/slides.layout:216 -msgid "" -msgstr "<以下不可視文>" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 +msgid "Color Boxes" +msgstr "色付きボックス" -#: lib/layouts/slides.layout:233 -msgid "VisibleText" -msgstr "可視文" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:70 +msgid "-----" +msgstr "-----" -#: lib/layouts/slides.layout:240 -msgid "" -msgstr "<以下可視文>" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:81 +msgid "Color Box Line" +msgstr "色付きボックスの線" -#: lib/layouts/spie.layout:3 -msgid "SPIE Proceedings" -msgstr "SPIE Proceedings" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 +msgid "Color Box Setup" +msgstr "色付きボックス設定" -#: lib/layouts/spie.layout:56 -msgid "Authorinfo" -msgstr "著者情報" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 +msgid "New Color Box Type" +msgstr "新規色付きボックス" -#: lib/layouts/spie.layout:68 -msgid "Authorinfo:" -msgstr "著者情報:" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:129 +msgid "New Box Options" +msgstr "新規色付きボックスオプション" -#: lib/layouts/spie.layout:96 -msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:130 +msgid "Options for the new box type (optional)" +msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:3 -msgid "Springer SV Global (V. 3)" -msgstr "Springer SV Global (V. 3)" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:135 +msgid "Name of the new box type" +msgstr "新しいボックス型の名前" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:73 -msgid "Subclass" -msgstr "サブクラス" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:140 +msgid "Arguments" +msgstr "引数" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 -msgid "Mathematics Subject Classification" -msgstr "数学分野分類" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:141 +msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" +msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:79 -msgid "CRSC" -msgstr "CRSC" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:146 +msgid "Default Value" +msgstr "既定値" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:82 -msgid "CR Subject Classification" -msgstr "CR分野分類" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:147 +msgid "Default value for argument (keep empty!)" +msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:87 -msgid "Solution \\thesolution" -msgstr "解 \\thesolusion." +#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 +msgid "Custom Color Box 1" +msgstr "指定色付きボックス1" -#: lib/layouts/svglobal.layout:3 -msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" -msgstr "Springer SV Global (旧版)" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:159 +msgid "More Color Box Options" +msgstr "色付きボックス追加オプション" -#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 -#: lib/layouts/svprobth.layout:101 -msgid "Headnote" -msgstr "ヘッドノート" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:160 +msgid "Insert more color box options here" +msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください" -#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 -#: lib/layouts/svprobth.layout:115 -msgid "Headnote (optional):" -msgstr "ヘッドノート(オプション):" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 +msgid "Custom Color Box 2" +msgstr "指定色付きボックス2" -#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 -#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 -#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 -msgid "thanks" -msgstr "感謝(thanks)" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173 +msgid "Custom Color Box 3" +msgstr "指定色付きボックス3" -#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 -#: lib/layouts/svprobth.layout:137 -msgid "Inst" -msgstr "所属機関(Inst)" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179 +msgid "Custom Color Box 4" +msgstr "指定色付きボックス4" -#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 -#: lib/layouts/svprobth.layout:140 -msgid "Institute #" -msgstr "所属機関 #" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185 +msgid "Custom Color Box 5" +msgstr "指定色付きボックス5" -#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 -#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 -#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482 -msgid "Dedication" -msgstr "献呈" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 +msgid "Definitions & Theorems" +msgstr "定義と定理" -#: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131 -#: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181 -msgid "Dedication:" -msgstr "献呈:" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 +msgid "Fact \\thefact." +msgstr "事実 \\thefact." -#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 -#: lib/layouts/svprobth.layout:169 -msgid "Corr Author:" -msgstr "共著者:" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 +msgid "Definition \\thedefinition." +msgstr "定義 \\thedefinition." -#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 -#: lib/layouts/svprobth.layout:173 -msgid "Offprints" -msgstr "抜き刷り" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 +msgid "Example \\theexample." +msgstr "例 \\theexample." -#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 -#: lib/layouts/svprobth.layout:177 -msgid "Offprints:" -msgstr "抜き刷り:" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 +msgid "Problem \\theproblem." +msgstr "問題 \\theproblem." -#: lib/layouts/svjog.layout:3 -msgid "Springer SV Jour/Jog" -msgstr "Springer SV Jour/Jog" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 +msgid "Exercise \\theexercise." +msgstr "演習 \\theexercise." -#: lib/layouts/svmono.layout:3 -msgid "Springer SV Mono" -msgstr "Springer SV Mono" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" +msgstr "定理(AMS・種類別連番)" -#: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658 -msgid "Proof(QED)" -msgstr "証明(QED)" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 +msgid "" +"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " +"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " +"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " +"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." +msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類" +"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定" +"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎" +"または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある" +"モジュールを選択してください." -#: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667 -msgid "Proof(smartQED)" -msgstr "証明(smartQED)" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 +msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." +msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem." -#: lib/layouts/svmult.layout:3 -msgid "Springer SV Mult" -msgstr "Springer SV Mult" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 +msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." +msgstr "ç³» \\thechapter.\\thecorollary." -#: lib/layouts/svmult.layout:34 -msgid "Title*" -msgstr "表題*" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 +msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." +msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma." -#: lib/layouts/svmult.layout:37 -msgid "Title*: " -msgstr "表題*: " +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 +msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." +msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition." -#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 -msgid "Contributors" -msgstr "寄稿者" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 +msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." +msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture." -#: lib/layouts/svmult.layout:68 -msgid "List of Contributors" -msgstr "寄稿者一覧" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 +msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." +msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact." -#: lib/layouts/svmult.layout:72 -msgid "Contributor List" -msgstr "寄稿者一覧" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 +msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." +msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition." -#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 -#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 -#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 -#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 -#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 -#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 -#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 -msgid "For editors" -msgstr "編集者用" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 +msgid "Example \\thechapter.\\theexample." +msgstr "例 \\thechapter.\\theexample." -#: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116 -msgid "PartBacktext" -msgstr "扉裏文" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 +msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." +msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem." -#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413 -msgid "Running Chapter" -msgstr "ヘッダ用章見出し" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 +msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." +msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise." -#: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168 -msgid "ChapAuthor" -msgstr "章著者" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 +msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." +msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion." -#: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155 -msgid "ChapSubtitle" -msgstr "章副題" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 +msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." +msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark." -#: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318 -msgid "extrachap" -msgstr "追加章" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 +msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." +msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim." -#: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313 -msgid "Extrachap" -msgstr "追加章" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" +msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)" -#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502 -#: lib/layouts/svcommon.inc:506 -msgid "Foreword" -msgstr "巻頭言" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 +msgid "" +"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " +"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " +"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " +"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " +"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." +msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類" +"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→" +"定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ" +"れます(定理1.1→定理2.1→...)." -#: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529 -#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25 -msgid "Preface" -msgstr "序文(Preface)" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" +msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)" -#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180 -msgid "ChapMotto" -msgstr "章モットー" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 +msgid "" +"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " +"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " +"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " +"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " +"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." +msgstr "" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ" +"りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この" +"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→" +"仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)." -#: lib/layouts/svprobth.layout:3 -msgid "Springer SV Jour/PTRF" -msgstr "Springer SV Jour/PTRF" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 +msgid "Criterion \\thecriterion." +msgstr "基準 \\thecriterion." -#: lib/layouts/tarticle.layout:3 -msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" -msgstr "日本語Article (縦書き)" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 +msgid "Criterion*" +msgstr "基準*" -#: lib/layouts/tbook.layout:3 -msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" -msgstr "日本語Book (縦書き)" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 +msgid "Criterion." +msgstr "基準." -#: lib/layouts/treport.layout:3 -msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" -msgstr "日本語Report (縦書き)" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 +msgid "Algorithm \\thealgorithm." +msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 -msgid "Tufte Book" -msgstr "Tufte Book" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 +msgid "Algorithm." +msgstr "アルゴリズム." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129 -#: lib/layouts/stdsections.inc:61 -msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 +msgid "Axiom \\theaxiom." +msgstr "公理 \\theaxiom." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:130 -msgid "Sidenote" -msgstr "側注" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 +msgid "Axiom*" +msgstr "公理*" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:135 -msgid "sidenote" -msgstr "sidenote" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 +msgid "Axiom." +msgstr "公理." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:150 -msgid "Marginnote" -msgstr "傍注" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 +msgid "Condition \\thecondition." +msgstr "条件 \\thecondition." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:154 -msgid "marginnote" -msgstr "marginnote" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 +msgid "Condition*" +msgstr "条件*" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:163 -msgid "NewThought" -msgstr "NewThought様式" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 +msgid "Condition." +msgstr "条件." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:167 -msgid "new thought" -msgstr "new thought" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 +msgid "Note \\thenote." +msgstr "註釈 \\thenote." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:178 -msgid "AllCaps" -msgstr "オールキャップ体" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 +msgid "Note*" +msgstr "註釈*" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:181 -msgid "allcaps" -msgstr "allcaps" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 +msgid "Note." +msgstr "註釈." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:191 -msgid "SmallCaps" -msgstr "スモールキャップ体" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 +msgid "Notation \\thenotation." +msgstr "記法 \\thenotation." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:194 -msgid "smallcaps" -msgstr "smallcaps" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 +msgid "Notation*" +msgstr "記法*" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:200 -msgid "Full Width" -msgstr "全幅" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 +msgid "Notation." +msgstr "記法." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:226 -msgid "MarginTable" -msgstr "傍表" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 +msgid "Summary \\thesummary." +msgstr "要約 \\thesummary." -#: lib/layouts/tufte-book.layout:239 -msgid "MarginFigure" -msgstr "傍図" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 +msgid "Summary*" +msgstr "要約*" -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 -msgid "Tufte Handout" -msgstr "Tufteハンドアウト" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 +msgid "Summary." +msgstr "要約." -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 -msgid "Handouts" -msgstr "ハンドアウト" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 +msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." +msgstr "謝辞 \\theacknowledgement." -#: lib/layouts/aapaper.inc:54 -msgid "email:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 +msgid "Acknowledgement*" +msgstr "謝辞*" -#: lib/layouts/aapaper.inc:114 -msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 +msgid "Conclusion \\theconclusion." +msgstr "結論 \\theconclusion." -#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 -msgid "General terms:" -msgstr "一般用語:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 +msgid "Conclusion*" +msgstr "結論*" -#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 -msgid "Paragraph*" -msgstr "段落*" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 +msgid "Conclusion." +msgstr "結論." -#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 -msgid "Revised:" -msgstr "改訂:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 +msgid "Assumption" +msgstr "仮定" -#: lib/layouts/aguplus.inc:135 -msgid "CCC" -msgstr "CCC" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 +msgid "Assumption \\theassumption." +msgstr "仮定 \\theassumption." -#: lib/layouts/aguplus.inc:139 -msgid "CCC code:" -msgstr "CCCコード:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 +msgid "Assumption*" +msgstr "仮定*" -#: lib/layouts/aguplus.inc:148 -msgid "PaperId" -msgstr "論文ID" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 +msgid "Assumption." +msgstr "仮定." -#: lib/layouts/aguplus.inc:152 -msgid "Paper Id:" -msgstr "論文ID:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 +msgid "Question*" +msgstr "問*" -#: lib/layouts/aguplus.inc:156 -msgid "AuthorAddr" -msgstr "著者住所" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 +msgid "Question." +msgstr "問." -#: lib/layouts/aguplus.inc:160 -msgid "Author Address:" -msgstr "著者住所:" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" +msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)" -#: lib/layouts/aguplus.inc:164 -msgid "SlugComment" -msgstr "廃棄用コメント" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 +msgid "" +"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " +"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " +"different theorem types provided here each have a separate counter, " +"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " +"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " +"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" +msgstr "" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連" +"番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ" +"ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:" +"基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→" +"基準2.2→公理2.1→…となります)." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 +msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." +msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 +msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." +msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 +msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." +msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 +msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." +msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 +msgid "Note \\thechapter.\\thenote." +msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 +msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." +msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 +msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." +msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 +msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." +msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 +msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." +msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 +msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." +msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption." + +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 +msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." +msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion." -#: lib/layouts/aguplus.inc:168 -msgid "Slug Comment:" -msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 +msgid "Theorems (AMS-Extended)" +msgstr "定理(拡張AMS)" -#: lib/layouts/aguplus.inc:184 -msgid "Plate" -msgstr "挿絵" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 +msgid "" +"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " +"in both numbered and non-numbered forms." +msgstr "" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が," +"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています." -#: lib/layouts/aguplus.inc:195 -msgid "Planotable" -msgstr "平面表(planotable)" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 +#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 +#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 +#: lib/layouts/theorems-std.module:8 +msgid "theorems" +msgstr "定理" -#: lib/layouts/aguplus.inc:207 -msgid "table" -msgstr "表" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 +msgid "Criterion \\thetheorem." +msgstr "基準 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 -msgid "Firstname" -msgstr "名" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 +msgid "Algorithm \\thetheorem." +msgstr "アルゴリズム \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 -msgid "Fname" -msgstr "名" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 +msgid "Axiom \\thetheorem." +msgstr "公理 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 -#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 -msgid "Literal" -msgstr "文字通り" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 +msgid "Condition \\thetheorem." +msgstr "条件 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 -#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 -msgid "Emph" -msgstr "強調" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 +msgid "Note \\thetheorem." +msgstr "註釈 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 -msgid "Abbrev" -msgstr "略語" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 +msgid "Notation \\thetheorem." +msgstr "記法 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 -msgid "Citation-number" -msgstr "引用番号" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 +msgid "Summary \\thetheorem." +msgstr "要約 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 -msgid "Day" -msgstr "日" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 +msgid "Acknowledgement \\thetheorem." +msgstr "謝辞 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 +msgid "Conclusion \\thetheorem." +msgstr "結論 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 -msgid "Year" -msgstr "å¹´" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 +msgid "Assumption \\thetheorem." +msgstr "仮定 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 -msgid "Issue-number" -msgstr "発行号" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 +msgid "Question \\thetheorem." +msgstr "問 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 -msgid "Issue-day" -msgstr "発行日" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79 +msgid "Corollary \\thetheorem." +msgstr "ç³» \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 -msgid "Issue-months" -msgstr "発行月" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97 +msgid "Lemma \\thetheorem." +msgstr "補題 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 -msgid "Subsubparagraph" -msgstr "小々段落" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115 +msgid "Proposition \\thetheorem." +msgstr "命題 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 -msgid "-- Header --" -msgstr "--- ヘッダ ---" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133 +msgid "Conjecture \\thetheorem." +msgstr "予想 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 -msgid "Special-section" -msgstr "特別節" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 +msgid "Fact \\thetheorem." +msgstr "事実 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 -msgid "Special-section:" -msgstr "特別節:" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169 +msgid "Definition \\thetheorem." +msgstr "定義 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 -msgid "AGU-journal" -msgstr "AGUジャーナル" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193 +msgid "Example \\thetheorem." +msgstr "例 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 -msgid "AGU-journal:" -msgstr "AGUジャーナル:" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 +msgid "Problem \\thetheorem." +msgstr "問題 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 -msgid "Citation-number:" -msgstr "引用番号:" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 +msgid "Exercise \\thetheorem." +msgstr "演習 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 -msgid "AGU-volume" -msgstr "AGUå·»" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 +msgid "Solution \\thetheorem." +msgstr "解 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 -msgid "AGU-volume:" -msgstr "AGUå·»:" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 +msgid "Remark \\thetheorem." +msgstr "注意 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 -msgid "AGU-issue" -msgstr "AGU号" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 +msgid "Claim \\thetheorem." +msgstr "主張 \\thetheorem." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 -msgid "AGU-issue:" -msgstr "AGU号:" +#: lib/layouts/theorems-ams.module:2 +msgid "Theorems (AMS)" +msgstr "定理(AMS)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 -msgid "Copyright:" -msgstr "著作権:" +#: lib/layouts/theorems-ams.module:8 +msgid "" +"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " +"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " +"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." +msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理" +"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま" +"す." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 -msgid "Index-terms" -msgstr "索引見出し" +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Type)" +msgstr "定理(種類別連番)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 -msgid "Index-terms..." -msgstr "索引見出し..." +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " +"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " +"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " +"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" +"のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお" +"望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して" +"ください." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 -msgid "Index-term" -msgstr "索引見出し" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:12 +msgid "Case \\arabic{casei}." +msgstr "ケース \\arabic{casei}." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 -msgid "Index-term:" -msgstr "索引見出し:" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:16 +msgid "Case \\roman{caseii}." +msgstr "ケース \\roman{caseii}" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 -msgid "Cross-term" -msgstr "Cross-term" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:20 +msgid "Case \\alph{caseiii}." +msgstr "ケース \\alph{caseiii}." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 -msgid "Cross-term:" -msgstr "Cross-term:" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:24 +msgid "Case \\arabic{caseiv}." +msgstr "ケース \\arabic{caseiv}." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 -msgid "Supplementary" -msgstr "補足" +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" +msgstr "定理(章毎に種類別連番)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 -msgid "Supplementary..." -msgstr "補足..." +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " +"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ" +"うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 -msgid "Supp-note" -msgstr "Supp-note" +#: lib/layouts/theorems-chap.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" +msgstr "定理(章毎連番)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 -msgid "Sup-mat-note:" -msgstr "Sup-mat-note:" +#: lib/layouts/theorems-chap.module:7 +msgid "" +"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " +"chapter start). Use this module only with document classes that provide a " +"chapter environment." +msgstr "" +"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま" +"す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 -msgid "Cite-other" -msgstr "Cite-other" +#: lib/layouts/theorems-named.module:3 +msgid "Named Theorems" +msgstr "定理名付き定理" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 -msgid "Cite-other:" -msgstr "Cite-other:" +#: lib/layouts/theorems-named.module:7 +msgid "" +"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " +"'Additional Theorem Text' argument." +msgstr "" +"定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま" +"す." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 -msgid "Ident-line" -msgstr "字下げ行" +#: lib/layouts/theorems-named.module:55 +msgid "Named Theorem" +msgstr "定理名付き定理" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 -msgid "Ident-line:" -msgstr "字下げ行:" +#: lib/layouts/theorems-named.module:58 +msgid "Named Theorem." +msgstr "定理名付き定理." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 -msgid "Runhead" -msgstr "ヘッダ" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 +msgid "Example*" +msgstr "例*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 -msgid "Runhead:" -msgstr "ヘッダ:" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 +msgid "Problem*" +msgstr "問題*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 -msgid "Published-online:" -msgstr "オンライン出版:" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 +msgid "Exercise*" +msgstr "演習*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88 -msgid "Citation" -msgstr "文献引用" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 +msgid "Solution*" +msgstr "解*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 -msgid "Citation:" -msgstr "文献引用:" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 +msgid "Remark*" +msgstr "注意*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 -msgid "Posting-order" -msgstr "投稿順" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 +msgid "Claim*" +msgstr "主張*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 -msgid "Posting-order:" -msgstr "投稿順:" +#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 +msgid "Alternative proof string" +msgstr "新しい証明見出し" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 -msgid "AGU-pages" -msgstr "AGU-頁" +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" +msgstr "定理(節毎に種類別連番)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 -msgid "AGU-pages:" -msgstr "AGU-頁:" +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " +"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" +"のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 -msgid "Words" -msgstr "単語" +#: lib/layouts/theorems-sec.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Section)" +msgstr "定理(節毎連番)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 -msgid "Words:" -msgstr "単語:" +#: lib/layouts/theorems-sec.module:6 +msgid "" +"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " +"section start)." +msgstr "" +"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま" +"す)." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 -msgid "Figures" -msgstr "図" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 +msgid "Conjecture." +msgstr "予想." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 -msgid "Figures:" -msgstr "図:" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 +msgid "Fact*" +msgstr "事実*" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 -msgid "Tables" -msgstr "表" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 +msgid "Problem." +msgstr "問題." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 -msgid "Tables:" -msgstr "表:" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 +msgid "Exercise." +msgstr "演習." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 -msgid "Datasets" -msgstr "データセット" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 +msgid "Solution." +msgstr "解" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 -msgid "Datasets:" -msgstr "データセット:" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 +msgid "Remark." +msgstr "注意." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" +#: lib/layouts/theorems-starred.module:2 +msgid "Theorems (Unnumbered)" +msgstr "定理(連番なし)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 -msgid "CODEN" -msgstr "CODEN" +#: lib/layouts/theorems-starred.module:6 +msgid "" +"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " +"using the extended AMS machinery." +msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 -msgid "SS-Code" -msgstr "SSコード" +#: lib/layouts/theorems-std.module:2 +msgid "Theorems" +msgstr "定理" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 -msgid "SS-Title" -msgstr "SS表題" +#: lib/layouts/theorems-std.module:7 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " +"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " +"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番" +"が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに" +"よって変更することができます." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 -msgid "CCC-Code" -msgstr "CCCコード" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 +msgid "Name/Title" +msgstr "名称/見出し" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 -#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63 -msgid "Code" -msgstr "コード" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 +msgid "Alternative optional name or title" +msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 -msgid "Dscr" -msgstr "Dscr" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 +msgid "Prop \\theprop." +msgstr "命題(Prop)\\theprop." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 -msgid "Orgdiv" -msgstr "組織部署" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 +msgid "Prob" +msgstr "問題(Prob)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 -msgid "Orgname" -msgstr "組織名" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 +msgid "\\theprob." +msgstr "\\theprob." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 -msgid "Postcode" -msgstr "郵便番号" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 +msgid "Sol" +msgstr "解(Sol)" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:39 -msgid "Short title which appears in the running headers" -msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 +msgid "# [number of Prob]" +msgstr "# [Prob番号]" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:141 -msgid "Current Address" -msgstr "現在の住所" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 +msgid "Label of Problem" +msgstr "問題のラベル" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:144 -msgid "Current address:" -msgstr "現在の住所:" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 +msgid "Label of the corresponding problem" +msgstr "対応する問題のラベル" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 -msgid "E-mail address:" -msgstr "電子メールアドレス:" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 +msgid "Property \\theproperty." +msgstr "性質 \\theproperty." -#: lib/layouts/amsdefs.inc:167 -msgid "Key words and phrases:" -msgstr "キーワードとフレーズ:" +#: lib/layouts/todonotes.module:2 +msgid "TODO Notes" +msgstr "TODO註釈" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 -msgid "Dedicatory" -msgstr "献呈" +#: lib/layouts/todonotes.module:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " +"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " +"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " +"suppresses the output of TODO notes." +msgstr "" +"文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)." +"このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します." -#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 -msgid "Translator" -msgstr "翻訳者" +#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:188 -msgid "Translator:" -msgstr "翻訳者:" +#: lib/layouts/todonotes.module:22 +msgid "List of TODOs" +msgstr "TODO一覧" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 -msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" -msgstr "2000年数学分野分類:" +#: lib/layouts/todonotes.module:36 +msgid "[List of TODOs]" +msgstr "[TODO一覧]" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 -msgid "Directory" -msgstr "ディレクトリ" +#: lib/layouts/todonotes.module:47 +msgid "List of TODOs Heading|s" +msgstr "TODO見出し一覧(S)|S" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 -msgid "KeyCombo" -msgstr "キーコンボ" +#: lib/layouts/todonotes.module:48 +msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" +msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 -msgid "KeyCap" -msgstr "キーキャップ" +#: lib/layouts/todonotes.module:58 +msgid "TODO Note (Margin)" +msgstr "TODO註釈(余白)" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 -msgid "GuiMenu" -msgstr "GUIメニュー" +#: lib/layouts/todonotes.module:60 +msgid "TODO (Margin)" +msgstr "TODO (余白)" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 -msgid "GuiMenuItem" -msgstr "GUIメニューアイテム" +#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 +msgid "TODO Note Options|s" +msgstr "TODO註釈オプション(S)|S" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 -msgid "GuiButton" -msgstr "GUIボタン" +#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 +msgid "See the todonotes manual for possible options" +msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 -msgid "MenuChoice" -msgstr "メニュー選択" +#: lib/layouts/todonotes.module:86 +msgid "TODO Note (inline)" +msgstr "TODO註釈(行内)" -#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 -msgid "SGML" -msgstr "SGML" +#: lib/layouts/todonotes.module:88 +msgid "TODO (Inline)" +msgstr "TODO註釈(行内)" + +#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 +msgid "Missing Figure" +msgstr "ここに図を挿入" -#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 -msgid "Subparagraph*" -msgstr "小段落*" +#: lib/layouts/todonotes.module:108 +msgid "Missing Figure Note Options|s" +msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 -msgid "Authorgroup" -msgstr "著者グループ" +#: lib/layouts/todonotes.module:123 +msgid "Todo[Inline]" +msgstr "Todo[行内]" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 -msgid "RevisionHistory" -msgstr "改訂履歴" +#: lib/layouts/todonotes.module:127 +msgid "Todo[margin]" +msgstr "Todo[余白]" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 -msgid "Revision History" -msgstr "改訂履歴" +#: lib/layouts/todonotes.module:131 +msgid "MissingFigure" +msgstr "ここに図を挿入" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 -msgid "Revision" -msgstr "改訂" +#: lib/layouts/treport.layout:3 +msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" +msgstr "日本語Report (縦書き)" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 -msgid "RevisionRemark" -msgstr "改訂所見" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 +msgid "Tufte Book" +msgstr "Tufte Book" -#: lib/layouts/litinsets.inc:12 -msgid "Chunk ##" -msgstr "コード組 ##" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:132 +msgid "Sidenote" +msgstr "側註" -#: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16 -msgid "Chunk" -msgstr "コード組(chunk)" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:137 +msgid "sidenote" +msgstr "sidenote" -#: lib/layouts/numreport.inc:8 -msgid "\\arabic{chapter}" -msgstr "\\arabic{chapter}" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:152 +msgid "Marginnote" +msgstr "傍註" -#: lib/layouts/numreport.inc:9 -msgid "\\Alph{chapter}" -msgstr "\\Alph{chapter}" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:156 +msgid "marginnote" +msgstr "marginnote" -#: lib/layouts/numreport.inc:40 -msgid "\\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:165 +msgid "NewThought" +msgstr "NewThought様式" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:9 -msgid "\\Roman{section}." -msgstr "\\Roman{section}." +#: lib/layouts/tufte-book.layout:169 +msgid "new thought" +msgstr "new thought" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:10 -msgid "Appendix \\Alph{section}:" -msgstr "付録 \\Alph{section}:" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:180 +msgid "AllCaps" +msgstr "オールキャップ体" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:18 -msgid "\\Alph{subsection}." -msgstr "\\Alph{subsection}." +#: lib/layouts/tufte-book.layout:183 +msgid "allcaps" +msgstr "allcaps" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:19 -msgid "\\arabic{subsection}." -msgstr "\\arabic{subsection}." +#: lib/layouts/tufte-book.layout:193 +msgid "SmallCaps" +msgstr "スモールキャップ体" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:27 -msgid "\\arabic{subsubsection}." -msgstr "\\arabic{subsubsection}." +#: lib/layouts/tufte-book.layout:196 +msgid "smallcaps" +msgstr "smallcaps" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:28 -msgid "\\alph{subsubsection}." -msgstr "\\alph{subsubsection}." +#: lib/layouts/tufte-book.layout:202 +msgid "Full Width" +msgstr "全幅" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 -msgid "\\alph{paragraph}." -msgstr "\\alph{paragraph}." +#: lib/layouts/tufte-book.layout:228 +msgid "MarginTable" +msgstr "傍表" -#: lib/layouts/scrclass.inc:114 -msgid "Addpart" -msgstr "部(addpart)" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 +msgid "MarginFigure" +msgstr "傍図" -#: lib/layouts/scrclass.inc:124 -msgid "Addchap" -msgstr "ç« (addchap)" +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 +msgid "Tufte Handout" +msgstr "Tufteハンドアウト" -#: lib/layouts/scrclass.inc:134 -msgid "Addsec" -msgstr "節(addsec)" +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 +msgid "Handouts" +msgstr "8. ハンドアウト" -#: lib/layouts/scrclass.inc:144 -msgid "Addchap*" -msgstr "ç« (addchap)*" +#: lib/layouts/varwidth.module:2 +msgid "Variable-width Minipages" +msgstr "可変幅ミニページ" -#: lib/layouts/scrclass.inc:150 -msgid "Addsec*" -msgstr "節(addsec)*" +#: lib/layouts/varwidth.module:11 +msgid "" +"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " +"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " +"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " +"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " +"and maximum width (defaults to \\linewidth)." +msgstr "" +"varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します." +"varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる" +"ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅" +"(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります." -#: lib/layouts/scrclass.inc:156 -msgid "Minisec" -msgstr "小見出し(minisec)" +#: lib/layouts/varwidth.module:17 +msgid "Minipage (Var. Width)" +msgstr "ミニページ(可変幅)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:211 -msgid "Publishers" -msgstr "出版社" +#: lib/layouts/varwidth.module:19 +msgid "Minipage (var.)" +msgstr "ミニページ(可変幅)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:223 -msgid "Titlehead" -msgstr "表題頭書き" +#: lib/layouts/varwidth.module:31 +msgid "Vert. Adjustment" +msgstr "垂直調整" -#: lib/layouts/scrclass.inc:233 -msgid "Uppertitleback" -msgstr "扉裏上部" +#: lib/layouts/varwidth.module:32 +msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" +msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:239 -msgid "Lowertitleback" -msgstr "扉裏下部" +#: lib/layouts/varwidth.module:35 +msgid "Max. Width" +msgstr "最大幅" -#: lib/layouts/scrclass.inc:245 -msgid "Extratitle" -msgstr "追加表題" +#: lib/layouts/varwidth.module:36 +msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" +msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:268 -msgid "Above" -msgstr "上" +#: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 +#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" -#: lib/layouts/scrclass.inc:269 -msgid "above" -msgstr "上キャプション" +#: lib/languages:119 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" -#: lib/layouts/scrclass.inc:288 -msgid "Below" -msgstr "下" +#: lib/languages:127 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" -#: lib/layouts/scrclass.inc:289 -msgid "below" -msgstr "下キャプション" +#: lib/languages:136 +msgid "English (USA)" +msgstr "英語(アメリカ)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:308 -msgid "Dictum" -msgstr "格言" +#: lib/languages:147 +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" -#: lib/layouts/scrclass.inc:318 -msgid "Dictum Author" -msgstr "格言著者" +#: lib/languages:156 +msgid "Greek (ancient)" +msgstr "ギリシャ語(ancient)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:319 -msgid "The author of this dictum" -msgstr "この格言の著者" +#: lib/languages:173 +msgid "Arabic (ArabTeX)" +msgstr "アラビア語(ArabTeX)" -#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "無定義" +#: lib/languages:184 +msgid "Arabic (Arabi)" +msgstr "アラビア語(Arabi)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 -msgid "pp." -msgstr "pp. " +#: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 -msgid "ed." -msgstr "ed." +#: lib/languages:206 +msgid "Asturian" +msgstr "アストゥリアス語" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 -msgid "vol." -msgstr "vol." +#: lib/languages:214 +msgid "English (Australia)" +msgstr "英語(オーストラリア)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 -msgid "no." -msgstr "no." +#: lib/languages:226 +msgid "German (Austria, old spelling)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 -msgid "in" -msgstr "in" +#: lib/languages:238 +msgid "German (Austria)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 -msgid "\\Roman{part}" -msgstr "\\Roman{part}" +#: lib/languages:248 +msgid "Indonesian" +msgstr "インドネシア語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:10 -msgid "Part \\Roman{part}" -msgstr "第\\Roman{part}部" +#: lib/languages:258 +msgid "Malay" +msgstr "マレー語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:14 -msgid "Chapter ##" -msgstr "第##ç« " +#: lib/languages:267 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:29 -msgid "Section ##" -msgstr "第##節" +#: lib/languages:281 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 -msgid "Paragraph ##" -msgstr "第##段落" +#: lib/languages:291 +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:43 -msgid "\\arabic{enumi}." -msgstr "\\arabic{enumi}." +#: lib/languages:299 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:53 -msgid "\\roman{enumiii}." -msgstr "\\roman{enumiii}." +#: lib/languages:309 +msgid "Breton" +msgstr "ブルトン語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:58 -msgid "\\Alph{enumiv}." -msgstr "\\Alph{enumiv}." +#: lib/languages:318 +msgid "English (UK)" +msgstr "英語(イギリス)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:68 -msgid "Equation ##" -msgstr "第##式" +#: lib/languages:328 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 -msgid "Footnote ##" -msgstr "脚注##" +#: lib/languages:339 +msgid "English (Canada)" +msgstr "英語(カナダ)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 -msgid "margin" -msgstr "傍注" +#: lib/languages:352 +msgid "French (Canada)" +msgstr "フランス語(カナダ)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:41 -msgid "foot" -msgstr "脚注" +#: lib/languages:362 +msgid "Catalan" +msgstr "カタロニア語" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 -msgid "Greyedout" -msgstr "淡色表示" +#: lib/languages:374 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "中国語(簡体字)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147 -#: src/insets/InsetERT.cpp:149 -msgid "ERT" -msgstr "ERT" +#: lib/languages:384 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "中国語(繁体字)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233 -msgid "Listings[[List of Listings]]" -msgstr "プログラムリスト" +#: lib/languages:394 +msgid "Coptic" +msgstr "コプト語" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 -msgid "Listings[[inset]]" -msgstr "プログラムリスト" +#: lib/languages:401 +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:293 -msgid "Idx" -msgstr "索引" +#: lib/languages:410 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:449 -msgid "Argument" -msgstr "引数" +#: lib/languages:420 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:538 -msgid "LongTableNoNumber" -msgstr "無番長尺表" +#: lib/languages:431 +msgid "Divehi (Maldivian)" +msgstr "ディベヒ語(モルジブ)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:540 -msgid "unlabelled" -msgstr "ラベルなし" +#: lib/languages:438 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: lib/languages:449 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: lib/languages:462 +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:547 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: lib/languages:471 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" -#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 -msgid "Part \\thepart" -msgstr "第\\thepart部" +#: lib/languages:485 +msgid "Farsi" +msgstr "ペルシア語" -#: lib/layouts/stdsections.inc:45 -msgid "Chapter \\thechapter" -msgstr "第\\thechapterç« " +#: lib/languages:500 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: lib/layouts/stdsections.inc:46 -msgid "Appendix \\thechapter" -msgstr "付録 \\thechapter" +#: lib/languages:511 +msgid "French" +msgstr "フランス語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:68 -msgid "Front Matter" -msgstr "文頭辞" +#: lib/languages:527 +msgid "Friulian" +msgstr "フリウリ語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:84 -msgid "--- Front Matter ---" -msgstr "─── 文頭辞 ───" +#: lib/languages:537 +msgid "Galician" +msgstr "ガリシア語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:94 -msgid "Main Matter" -msgstr "本体" +#: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" -#: lib/layouts/svcommon.inc:98 -msgid "--- Main Matter ---" -msgstr "─── 本体 ───" +#: lib/languages:560 +msgid "German (old spelling)" +msgstr "ドイツ語(旧綴方)" -#: lib/layouts/svcommon.inc:101 -msgid "Back Matter" -msgstr "文末辞" +#: lib/languages:571 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:105 -msgid "--- Back Matter ---" -msgstr "─── 文末辞 ───" +#: lib/languages:586 +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "ドイツ語(スイス)" -#: lib/layouts/svcommon.inc:141 -msgid "Part Title" -msgstr "部見出し" +#: lib/languages:599 +msgid "German (Switzerland, old spelling)" +msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)" -#: lib/layouts/svcommon.inc:142 -msgid "Title of this part" -msgstr "本部の見出し" +#: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:288 -msgid "Run-in headings" -msgstr "追い込み見出し" +#: lib/languages:622 +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "ギリシャ語(polytonic)" -#: lib/layouts/svcommon.inc:303 -msgid "Sub-run-in headings" -msgstr "追い込み小見出し" +#: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:360 -msgid "Author data:" -msgstr "著者データ:" +#: lib/languages:650 +msgid "Hindi" +msgstr "ヒンズー語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:387 -msgid "TOC title:" -msgstr "目次表題:" +#: lib/languages:669 +msgid "Icelandic" +msgstr "アイスランド語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:397 -msgid "TOC author:" -msgstr "目次著者:" +#: lib/languages:680 +msgid "Interlingua" +msgstr "インテルリングア" -#: lib/layouts/svcommon.inc:400 -msgid "Running Title" -msgstr "ヘッダ用表題" +#: lib/languages:690 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:407 -msgid "Running Author" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/languages:699 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:418 -msgid "Running chapter:" -msgstr "ヘッダ用章見出し:" +#: lib/languages:714 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:421 -msgid "Running Section" -msgstr "ヘッダ用節見出し" +#: lib/languages:728 +msgid "Japanese (CJK)" +msgstr "日本語(CJK)" -#: lib/layouts/svcommon.inc:424 -msgid "Running section:" -msgstr "ヘッダ用節見出し:" +#: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" -#: lib/layouts/svcommon.inc:448 -msgid "Abstract*" -msgstr "概要*" +#: lib/languages:746 +msgid "Kazakh" +msgstr "カザフ語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:452 -msgid "Abstract* (not printed)" -msgstr "概要*(出力なし)" +#: lib/languages:757 +msgid "Khmer" +msgstr "クメール語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:520 -msgid "Alternative name" -msgstr "代替名" +#: lib/languages:764 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:598 -msgid "Longest Description Label" -msgstr "最長の記述ラベル" +#: lib/languages:773 +msgid "Kurmanji" +msgstr "クルド語クルマンジー" -#: lib/layouts/svcommon.inc:599 -msgid "Longest description label" -msgstr "最長の記述ラベル" +#: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" -#: lib/layouts/svcommon.inc:606 -msgid "Petit" -msgstr "小字(Petit)" +#: lib/languages:801 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" -#: lib/layouts/svcommon.inc:618 -msgid "Svgraybox" -msgstr "Svgraybox" +#: lib/languages:814 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 -msgid "Fact \\thefact." -msgstr "事実 \\thefact." +#: lib/languages:825 +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "低ソルビア語" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 -msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "定義 \\thedefinition." +#: lib/languages:834 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 -msgid "Example \\theexample." -msgstr "例 \\theexample." +#: lib/languages:845 +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 -msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "問題 \\theproblem." +#: lib/languages:855 +msgid "Marathi" +msgstr "マラティ語" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301 -msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "演習 \\theexercise." +#: lib/languages:865 +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73 -msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "ç³» \\thetheorem." +#: lib/languages:874 +msgid "English (New Zealand)" +msgstr "英語(ニュージーランド)" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91 -msgid "Lemma \\thetheorem." -msgstr "補題 \\thetheorem." +#: lib/languages:884 +msgid "Norwegian (Bokmaal)" +msgstr "ノルウェー語(ブークモール)" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109 -msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "命題 \\thetheorem." +#: lib/languages:894 +msgid "Norwegian (Nynorsk)" +msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127 -msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "予想 \\thetheorem." +#: lib/languages:905 +msgid "Occitan" +msgstr "オック語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145 -msgid "Fact \\thetheorem." -msgstr "事実 \\thetheorem." +#: lib/languages:926 +msgid "Piedmontese" +msgstr "ピエアモンテ語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163 -msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "定義 \\thetheorem." +#: lib/languages:936 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187 -msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "例 \\thetheorem." +#: lib/languages:947 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204 -msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "問題 \\thetheorem." +#: lib/languages:957 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221 -msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "演習 \\thetheorem." +#: lib/languages:967 +msgid "Romansh" +msgstr "ロマンシュ語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239 -msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "注意 \\thetheorem." +#: lib/languages:977 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264 -msgid "Claim \\thetheorem." -msgstr "主張 \\thetheorem." +#: lib/languages:988 +msgid "North Sami" +msgstr "北サーミ語" -#: lib/layouts/theorems-case.inc:12 -msgid "Case \\arabic{casei}." -msgstr "ケース \\arabic{casei}." +#: lib/languages:997 +msgid "Sanskrit" +msgstr "サンスクリット語" -#: lib/layouts/theorems-case.inc:16 -msgid "Case \\roman{caseii}." -msgstr "ケース \\roman{caseii}" +#: lib/languages:1004 +msgid "Scottish" +msgstr "スコットランド語" -#: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "ケース \\alph{caseiii}." +#: lib/languages:1015 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" -#: lib/layouts/theorems-case.inc:24 -msgid "Case \\arabic{caseiv}." -msgstr "ケース \\arabic{caseiv}." +#: lib/languages:1030 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "セルビア語(ラテン文字)" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177 -msgid "Example*" -msgstr "例*" +#: lib/languages:1040 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194 -msgid "Problem*" -msgstr "問題*" +#: lib/languages:1050 +msgid "Slovene" +msgstr "スロベニア語" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211 -msgid "Exercise*" -msgstr "演習*" +#: lib/languages:1059 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228 -msgid "Remark*" -msgstr "注意*" +#: lib/languages:1073 +msgid "Spanish (Mexico)" +msgstr "スペイン語(メキシコ)" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253 -msgid "Claim*" -msgstr "主張*" +#: lib/languages:1085 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" -#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 -msgid "Alternative proof string" -msgstr "新しい証明見出し" +#: lib/languages:1096 +msgid "Syriac" +msgstr "シリア語" -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 -msgid "Conjecture." -msgstr "予想." +#: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135 -msgid "Fact*" -msgstr "事実*" +#: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 +msgid "Telugu" +msgstr "テルグー文字" -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:197 -msgid "Problem." -msgstr "問題." +#: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" + +#: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:214 -msgid "Exercise." -msgstr "演習." +#: lib/languages:1141 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231 -msgid "Remark." -msgstr "注意." +#: lib/languages:1156 +msgid "Turkmen" +msgstr "トルクメン語" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 -msgid "Name/Title" -msgstr "名称/見出し" +#: lib/languages:1166 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 -msgid "Alternative optional name or title" -msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)" +#: lib/languages:1177 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "上ソルビア語" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 -msgid "Prop \\theprop." -msgstr "命題(Prop)\\theprop." +#: lib/languages:1187 +msgid "Urdu" +msgstr "ウルドゥー語" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239 -msgid "Prob" -msgstr "問題(Prob)" +#: lib/languages:1198 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246 -msgid "\\theprob." -msgstr "\\theprob." +#: lib/languages:1209 +msgid "Welsh" +msgstr "ウェールズ語" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282 -msgid "Sol" -msgstr "解(Sol)" +#: lib/latexfonts:82 +msgid "AE (Almost European)" +msgstr "AE (Almost European)" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286 -msgid "# [number of Prob]" -msgstr "# [Prob番号]" +#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 +msgid "Bera Serif" +msgstr "Bera Serif" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 -msgid "Label of Problem" -msgstr "問題のラベル" +#: lib/latexfonts:104 +msgid "Bookman" +msgstr "Bookman" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 -msgid "Label of the corresponding problem" -msgstr "対応する問題のラベル" +#: lib/latexfonts:110 +msgid "Concrete Roman" +msgstr "Concrete Roman" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365 -msgid "Property \\theproperty." -msgstr "性質 \\theproperty." +#: lib/latexfonts:116 +msgid "Zapf Chancery" +msgstr "Zapf Chancery" -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 -msgid "Note \\thenote." -msgstr "注釈 \\thenote." +#: lib/latexfonts:122 +msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" +msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" -#: lib/layouts/algorithm2e.module:2 -msgid "Algorithm2e" -msgstr "Algorithm2e" +#: lib/latexfonts:128 +msgid "Crimson (Cochineal)" +msgstr "Crimson (Cochineal)" -#: lib/layouts/algorithm2e.module:6 -msgid "" -"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-" -"brewn algorithm floats." -msgstr "" -"アルゴリズムフロートに、LyX固有のアルゴリズムフロートではなく、algorithm2e" -"パッケージを使用する" +#: lib/latexfonts:136 +msgid "Crimson" +msgstr "Crimson" -#: lib/layouts/basic.module:2 -msgid "Default (basic)" -msgstr "既定値(basic)" +#: lib/latexfonts:142 +msgid "Computer Modern Roman" +msgstr "Computer Modern Roman" -#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 -#: lib/layouts/natbib.module:9 -msgid "Citation engine" -msgstr "引用エンジン" +#: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 +msgid "URW Garamond" +msgstr "URW Garamond" -#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 -#: lib/layouts/natbib.module:44 -msgid "not cited" -msgstr "引用なし" +#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 +msgid "Libertine" +msgstr "Libertine" -#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 -#: lib/layouts/natbib.module:45 -msgid "Add to bibliography only." -msgstr "書誌情報にのみ追加する。" +#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 +msgid "Latin Modern Roman" +msgstr "Latin Modern Roman" -#: lib/layouts/bicaption.module:2 -msgid "Multilingual Captions" -msgstr "多言語キャプション" +#: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221 +msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" +msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" -#: lib/layouts/bicaption.module:6 -msgid "" -"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " -"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." -msgstr "" -"多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、 LyX用例" -"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。" +#: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241 +msgid "Utopia (Mathdesign)" +msgstr "Utopia (Mathdesign)" -#: lib/layouts/bicaption.module:10 -msgid "Caption setup" -msgstr "キャプション設定" +#: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261 +msgid "URW Garamond (Mathdesign)" +msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" -#: lib/layouts/bicaption.module:16 -msgid "" -"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" -msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。" +#: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278 +msgid "Minion Pro" +msgstr "Minion Pro" -#: lib/layouts/bicaption.module:29 -msgid "Caption setup:" -msgstr "キャプション設定:" +#: lib/latexfonts:287 +msgid "New Century Schoolbook" +msgstr "New Century Schoolbook" -#: lib/layouts/bicaption.module:39 -msgid "Bicaption" -msgstr "複言語キャプション" +#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 +#, fuzzy +msgid "Noto Serif" +msgstr "Bera Serif" -#: lib/layouts/bicaption.module:40 -msgid "bilingual" -msgstr "二ヶ国語" +#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 +#: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339 +msgid "Palatino" +msgstr "Palatino" -#: lib/layouts/bicaption.module:44 -msgid "Main Language Short Title" -msgstr "主言語表題短縮形" +#: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 +#: lib/latexfonts:367 +msgid "Times Roman" +msgstr "Times Roman" -#: lib/layouts/bicaption.module:45 -msgid "Short title for the main(document) language" -msgstr "(文書)主言語の表題短縮形" +#: lib/latexfonts:373 +msgid "TeX Gyre Bonum" +msgstr "TeX Gyre Bonum" -#: lib/layouts/bicaption.module:49 -msgid "Main Language Text" -msgstr "主言語文" +#: lib/latexfonts:379 +msgid "TeX Gyre Chorus" +msgstr "TeX Gyre Chorus" -#: lib/layouts/bicaption.module:50 -msgid "Text in the main(document) language" -msgstr "(文書)主言語での文章" +#: lib/latexfonts:385 +msgid "TeX Gyre Pagella" +msgstr "TeX Gyre Pagella" -#: lib/layouts/bicaption.module:53 -msgid "Second Language Short Title" -msgstr "第二言語表題短縮形" +#: lib/latexfonts:391 +msgid "TeX Gyre Schola" +msgstr "TeX Gyre Schola" -#: lib/layouts/bicaption.module:54 -msgid "Short title for the second language" -msgstr "第二言語の表題短縮形" +#: lib/latexfonts:397 +msgid "TeX Gyre Termes" +msgstr "TeX Gyre Termes" -#: lib/layouts/braille.module:2 -msgid "Braille" -msgstr "点字" +#: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 +#: lib/latexfonts:429 +msgid "Utopia (Fourier)" +msgstr "Utopia (Fourier)" -#: lib/layouts/braille.module:6 -msgid "" -"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " -"in examples." -msgstr "" -"点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx" -"をご覧ください。" +#: lib/latexfonts:440 +msgid "Avant Garde" +msgstr "Avant Garde" -#: lib/layouts/braille.module:22 -msgid "Braille (default)" -msgstr "点字(既定値)" +#: lib/latexfonts:446 +msgid "Bera Sans" +msgstr "Bera Sans" -#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 -msgid "Braille:" -msgstr "点字:" +#: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464 +msgid "Biolinum" +msgstr "Biolinum" -#: lib/layouts/braille.module:45 -msgid "Braille (textsize)" -msgstr "点字(本文寸法大)" +#: lib/latexfonts:472 +msgid "CM Bright" +msgstr "CM Bright" -#: lib/layouts/braille.module:68 -msgid "Braille (dots on)" -msgstr "点字(点付き)" +#: lib/latexfonts:479 +msgid "Computer Modern Sans" +msgstr "Computer Modern Sans" -#: lib/layouts/braille.module:83 -msgid "Braille_dots_on" -msgstr "点字(点付き)" +#: lib/latexfonts:485 +msgid "Helvetica" +msgstr "Helvetica" -#: lib/layouts/braille.module:92 -msgid "Braille (dots off)" -msgstr "点字(点なし)" +#: lib/latexfonts:493 +msgid "Iwona" +msgstr "Iwona" -#: lib/layouts/braille.module:107 -msgid "Braille_dots_off" -msgstr "点字(点なし)" +#: lib/latexfonts:500 +msgid "Iwona (Light)" +msgstr "Iwona (Light)" -#: lib/layouts/braille.module:116 -msgid "Braille (mirror on)" -msgstr "点字(鏡像)" +#: lib/latexfonts:507 +msgid "Iwona (Condensed)" +msgstr "Iwona (Condensed)" -#: lib/layouts/braille.module:131 -msgid "Braille_mirror_on" -msgstr "点字(鏡像)" +#: lib/latexfonts:514 +msgid "Iwona (Light Condensed)" +msgstr "Iwona (Light Condensed)" -#: lib/layouts/braille.module:140 -msgid "Braille (mirror off)" -msgstr "点字(非鏡像)" +#: lib/latexfonts:521 +msgid "Kurier" +msgstr "Kurier" -#: lib/layouts/braille.module:155 -msgid "Braille_mirror_off" -msgstr "点字(非鏡像)" +#: lib/latexfonts:528 +msgid "Kurier (Light)" +msgstr "Kurier (Light)" -#: lib/layouts/braille.module:163 -msgid "Braillebox" -msgstr "点字ボックス" +#: lib/latexfonts:535 +msgid "Kurier (Condensed)" +msgstr "Kurier (Condensed)" -#: lib/layouts/braille.module:167 -msgid "Braille box" -msgstr "点字ボックス" +#: lib/latexfonts:542 +msgid "Kurier (Light Condensed)" +msgstr "Kurier (Light Condensed)" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 -msgid "Custom Header/Footerlines" -msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行" +#: lib/latexfonts:549 +msgid "Latin Modern Sans" +msgstr "Latin Modern Sans" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 -msgid "" -"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " -"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " -"Page Layout to 'fancy'!" +#: lib/latexfonts:556 +msgid "Noto Sans" msgstr "" -"ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する" -"ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的" -"(fancy)」に設定しなくてはなりません。" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 -msgid "Header/Footer" -msgstr "ヘッダ・フッタ" +#: lib/latexfonts:563 +msgid "TeX Gyre Adventor" +msgstr "TeX Gyre Adventor" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 -msgid "Even Header" -msgstr "偶数ヘッダ" +#: lib/latexfonts:569 +msgid "TeX Gyre Heros" +msgstr "TeX Gyre Heros" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 -msgid "Alternative text for the even header" -msgstr "偶数ヘッダの置き換え文" +#: lib/latexfonts:575 +msgid "URW Classico (Optima)" +msgstr "URW Classico (Optima)" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 -msgid "Center Header" -msgstr "中央ヘッダ" +#: lib/latexfonts:587 +msgid "Bera Mono" +msgstr "Bera Mono" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 -msgid "Center Header:" -msgstr "中央ヘッダ:" +#: lib/latexfonts:595 +msgid "CM Typewriter Light" +msgstr "CM Typewriter Light" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 -msgid "Left Footer" -msgstr "左フッタ" +#: lib/latexfonts:602 +msgid "Computer Modern Typewriter" +msgstr "Computer Modern Typewriter" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 -msgid "Left Footer:" -msgstr "左フッタ:" +#: lib/latexfonts:608 +msgid "Courier" +msgstr "Courier" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 -msgid "Center Footer" -msgstr "中央フッタ" +#: lib/latexfonts:615 +msgid "Libertine Mono" +msgstr "Libertine Mono" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 -msgid "Center Footer:" -msgstr "中央フッタ:" +#: lib/latexfonts:622 +msgid "Latin Modern Typewriter" +msgstr "Latin Modern Typewriter" -#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 -msgid "Endnote" -msgstr "巻末注" +#: lib/latexfonts:629 +msgid "LuxiMono" +msgstr "LuxiMono" -#: lib/layouts/endnotes.module:6 -msgid "" -"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " -"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." +#: lib/latexfonts:636 +msgid "Noto Mono" msgstr "" -"脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに" -"\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。" - -#: lib/layouts/endnotes.module:10 -msgid "Endnote ##" -msgstr "巻末注 ##" -#: lib/layouts/endnotes.module:23 -msgid "endnote" -msgstr "巻末注" +#: lib/latexfonts:643 +msgid "TeX Gyre Cursor" +msgstr "TeX Gyre Cursor" -#: lib/layouts/enumitem.module:2 -msgid "Customisable Lists (enumitem)" -msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)" +#: lib/latexfonts:649 +msgid "TX Typewriter" +msgstr "TX Typewriter" -#: lib/layouts/enumitem.module:6 -msgid "" -"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " -"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." -msgstr "" -"箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを制御します。詳しく" -"は、ユーザーの手引きの任意設定箇条書きの節を参照のこと。" +#: lib/latexfonts:661 +msgid "Crimson (New TX)" +msgstr "Crimson (New TX)" -#: lib/layouts/enumitem.module:71 -msgid "Description Options" -msgstr "記述オプション" +#: lib/latexfonts:669 +msgid "Euler VM" +msgstr "Euler VM" -#: lib/layouts/enumitem.module:103 -msgid "Enumerate-Resume" -msgstr "箇条書き(連番)-復帰" +#: lib/latexfonts:675 +msgid "URW Garamond (New TX)" +msgstr "URW Garamond (New TX)" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 -msgid "Number Equations by Section" -msgstr "数式番号を節毎に振る" +#: lib/latexfonts:683 +msgid "Iwona (Math)" +msgstr "Iwona (Math)" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the equation number at section start and prepends the section number " -"to the equation number, as in '(2.1)'." -msgstr "" -"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を" -"付けます。" +#: lib/latexfonts:696 +msgid "Kurier (Math)" +msgstr "Kurier (Math)" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 -msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" -msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" +#: lib/latexfonts:709 +msgid "Libertine (New TX)" +msgstr "Libertine (New TX)" -#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 -msgid "Number Figures by Section" -msgstr "図番号を節毎に振る" +#: lib/latexfonts:717 +msgid "Minion Pro (New TX)" +msgstr "Minion Pro (New TX)" -#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the figure number at section start and prepends the section number to " -"the figure number, as in 'fig. 2.1'." -msgstr "" -"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け" -"ます。" +#: lib/latexfonts:726 +msgid "Times Roman (New TX)" +msgstr "Times Roman (New TX)" -#: lib/layouts/fix-cm.module:2 -msgid "Fix cm" -msgstr "cmを修正" +#: lib/encodings:50 +msgid "Unicode (utf8)" +msgstr "ユニコード(utf8)" -#: lib/layouts/fix-cm.module:8 -msgid "" -"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " -"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" -"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" -msgstr "" -"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように " -"するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: " -"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" +#: lib/encodings:55 +msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" +msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)" -#: lib/layouts/fixltx2e.module:2 -msgid "Fix LaTeX" -msgstr "LaTeXを修正" +#: lib/encodings:59 +msgid "Armenian (ArmSCII8)" +msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)" -#: lib/layouts/fixltx2e.module:9 -msgid "" -"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " -"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " -"compatibility. If you use this module your typeset document may look " -"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " -"may provide more bugfixes in future versions." -msgstr "" -"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの" -"修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将" -"来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを" -"使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま" -"せん。" +#: lib/encodings:62 +msgid "Western European (ISO 8859-1)" +msgstr "西欧語(ISO 8859-1)" -#: lib/layouts/foottoend.module:2 -msgid "Foot to End" -msgstr "脚注から巻末注へ" +#: lib/encodings:65 +msgid "Central European (ISO 8859-2)" +msgstr "中欧語(ISO 8859-2)" -#: lib/layouts/foottoend.module:6 -msgid "" -"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" -"code where you want the endnotes to appear." -msgstr "" -"全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と" -"書いたTeXコードを挿入する必要があります。" +#: lib/encodings:68 +msgid "South European (ISO 8859-3)" +msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)" -#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 -msgid "Hanging" -msgstr "ぶら下げ" +#: lib/encodings:71 +msgid "Baltic (ISO 8859-4)" +msgstr "バルト語(ISO 8859-4)" -#: lib/layouts/hanging.module:6 -msgid "" -"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " -"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " -"are indented." -msgstr "" -"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し" -"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。" +#: lib/encodings:75 +msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" +msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)" -#: lib/layouts/initials.module:2 -msgid "Initials" -msgstr "頭文字" +#: lib/encodings:79 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)" -#: lib/layouts/initials.module:6 -msgid "" -"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " -"manual for a detailed description." -msgstr "" -"頭文字付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ" -"い。" +#: lib/encodings:83 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)" -#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 -#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 -#: lib/layouts/initials.module:39 -msgid "Initial" -msgstr "頭文字" +#: lib/encodings:86 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)" -#: lib/layouts/initials.module:35 -msgid "Option(s) for the initial" -msgstr "頭文字のオプション" +#: lib/encodings:89 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)" -#: lib/layouts/initials.module:40 -msgid "Initial letter(s)" -msgstr "頭文字" +#: lib/encodings:92 +msgid "Baltic (ISO 8859-13)" +msgstr "バルト語(ISO 8859-13)" -#: lib/layouts/initials.module:44 -msgid "Rest of Initial" -msgstr "頭文字の残り" +#: lib/encodings:95 +msgid "Western European (ISO 8859-15)" +msgstr "西欧語(ISO 8859-15)" -#: lib/layouts/initials.module:45 -msgid "Rest of initial word or text" -msgstr "頭文字または単語の残り" +#: lib/encodings:98 +msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" +msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)" -#: lib/layouts/jurabib.module:2 -msgid "Jurabib" -msgstr "Jurabib" +#: lib/encodings:101 +msgid "Western European (Macintosh Roman)" +msgstr "西欧語(Macintosh Roman)" -#: lib/layouts/jurabib.module:51 -msgid "bibliography entry" -msgstr "文献項目" +#: lib/encodings:104 +msgid "DOS (CP 437)" +msgstr "DOS (CP 437)" -#: lib/layouts/jurabib.module:52 -msgid "Bibliography entry." -msgstr "文献項目" +#: lib/encodings:108 +msgid "DOS-de (CP 437-de)" +msgstr "DOS-de (CP 437-de)" -#: lib/layouts/jurabib.module:53 -msgid "before" -msgstr "前置テキスト" +#: lib/encodings:111 +msgid "Western European (CP 850)" +msgstr "西欧語(CP 850)" -#: lib/layouts/jurabib.module:54 -msgid "short title" -msgstr "見出し短縮形" +#: lib/encodings:114 +msgid "Central European (CP 852)" +msgstr "中欧語(CP 852)" -#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616 -msgid "Rnw (knitr)" -msgstr "Rnw (knitr)" +#: lib/encodings:118 +msgid "Cyrillic (CP 855)" +msgstr "キリル文字(CP 855)" -#: lib/layouts/knitr.module:6 -msgid "" -"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " -"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " -"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" -msgstr "" -"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ" -"るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ" -"い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github.com/" -"knitr をご覧ください。" +#: lib/encodings:123 +msgid "Western European (CP 858)" +msgstr "西欧語(CP 858)" -#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 -#: lib/layouts/sweave.module:6 -msgid "literate" -msgstr "文芸" +#: lib/encodings:126 +msgid "Hebrew (CP 862)" +msgstr "ヘブライ語(CP 862)" -#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 -msgid "Sweave Options" -msgstr "Sweaveオプション" +#: lib/encodings:129 +msgid "Nordic languages (CP 865)" +msgstr "北欧語(CP 865)" -#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 -msgid "Sweave opts" -msgstr "Sweaveオプション" +#: lib/encodings:133 +msgid "Cyrillic (CP 866)" +msgstr "キリル文字(CP 866)" -#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 -msgid "S/R expression" -msgstr "S/R表現" +#: lib/encodings:136 +msgid "Central European (CP 1250)" +msgstr "中欧語(CP 1250)" -#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 -msgid "S/R expr" -msgstr "S/R表現" +#: lib/encodings:140 +msgid "Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "キリル文字(CP 1251)" -#: lib/layouts/lilypond.module:2 -msgid "LilyPond Book" -msgstr "LilyPond Book" +#: lib/encodings:144 +msgid "Western European (CP 1252)" +msgstr "西欧語(CP 1252)" -#: lib/layouts/lilypond.module:6 -msgid "" -"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " -"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." -msgstr "" -"このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。" -"これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。" +#: lib/encodings:147 +msgid "Hebrew (CP 1255)" +msgstr "ヘブライ語(CP 1255)" -#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 -#: lib/external_templates:251 -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" +#: lib/encodings:151 +msgid "Arabic (CP 1256)" +msgstr "アラビア語(CP 1256)" -#: lib/layouts/lilypond.module:37 -msgid "LilyPond Options" -msgstr "LilyPondオプション" +#: lib/encodings:154 +msgid "Baltic (CP 1257)" +msgstr "バルト語(CP 1257)" -#: lib/layouts/lilypond.module:38 -msgid "" -"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " -"options)." -msgstr "" -"コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照" -"のこと)" +#: lib/encodings:158 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "キリル文字(KOI8-R)" -#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33 -msgid "Linguistics" -msgstr "言語学" +#: lib/encodings:162 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "キリル文字(KOI8-U)" -#: lib/layouts/linguistics.module:7 -msgid "" -"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " -"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " -"examples." -msgstr "" -"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー" -"クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ" -"イルをご参照ください。" +#: lib/encodings:166 +msgid "Cyrillic (pt 154)" +msgstr "キリル文字(pt 154)" -#: lib/layouts/linguistics.module:13 -msgid "Numbered Example (multiline)" -msgstr "付番用例(複数行)" +#: lib/encodings:177 +msgid "Chinese (traditional) (Big5)" +msgstr "中国語(繁体字)(Big5)" -#: lib/layouts/linguistics.module:27 -msgid "Example:" -msgstr "用例:" +#: lib/encodings:187 +msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" +msgstr "日本語(CJK) (SJIS)" -#: lib/layouts/linguistics.module:38 -msgid "Numbered Examples (consecutive)" -msgstr "付番用例(連続)" +#: lib/encodings:194 +msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" +msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)" -#: lib/layouts/linguistics.module:42 -msgid "Examples:" -msgstr "用例:" +#: lib/encodings:198 +msgid "Chinese (simplified) (GBK)" +msgstr "中国語(簡体字) (GBK)" -#: lib/layouts/linguistics.module:47 -msgid "Subexample" -msgstr "小例" +#: lib/encodings:202 +msgid "Japanese (CJK) (JIS)" +msgstr "日本語(CJK) (JIS)" -#: lib/layouts/linguistics.module:51 -msgid "Subexample:" -msgstr "小例:" +#: lib/encodings:206 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓国語(EUC-KR)" -#: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68 -msgid "Glosse" -msgstr "語句注解" +#: lib/encodings:210 +msgid "Unicode (CJK) (utf8)" +msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)" -#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98 -msgid "Tri-Glosse" -msgstr "三行語句注解" +#: lib/encodings:214 +msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" +msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)" -#: lib/layouts/linguistics.module:125 -msgid "Expression" -msgstr "表現" +#: lib/encodings:218 +msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" +msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" -#: lib/layouts/linguistics.module:127 -msgid "expr." -msgstr "表現" +#: lib/encodings:225 +msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)" -#: lib/layouts/linguistics.module:141 -msgid "Concepts" -msgstr "概念" +#: lib/encodings:227 +msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)" -#: lib/layouts/linguistics.module:143 -msgid "concept" -msgstr "概念" +#: lib/encodings:229 +msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)" -#: lib/layouts/linguistics.module:157 -msgid "Meaning" -msgstr "意味" +#: lib/encodings:231 +msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)" -#: lib/layouts/linguistics.module:159 -msgid "meaning" -msgstr "意味" +#: lib/encodings:238 +msgid "Thai (TIS 620-0)" +msgstr "タイ語(TIS 620-0)" -#: lib/layouts/linguistics.module:174 -msgid "Tableau" -msgstr "絵画" +#: lib/encodings:243 +msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" +msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)" -#: lib/layouts/linguistics.module:179 -msgid "List of Tableaux" -msgstr "絵画一覧" +#: lib/encodings:247 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:2 -msgid "Logical Markup" -msgstr "論理マークアップ" +#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461 +msgid "Array Environment|y" +msgstr "Array環境|y" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 -msgid "" -"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " -"code." -msgstr "" -"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定" -"義します。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462 +msgid "Cases Environment|C" +msgstr "Cases環境|C" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 -msgid "charstyles" -msgstr "文字様式" +#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463 +msgid "Aligned Environment|l" +msgstr "Aligned環境|l" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 -msgid "Noun" -msgstr "名詞体" +#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464 +msgid "AlignedAt Environment|v" +msgstr "AlignedAt環境(V)|V" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:13 -msgid "noun" -msgstr "名詞" +#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465 +msgid "Gathered Environment|h" +msgstr "Gathered環境|h" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:34 -msgid "emph" -msgstr "強調" +#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466 +msgid "Split Environment|S" +msgstr "Split環境|S" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:46 -msgid "Strong" -msgstr "ストロング" +#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468 +msgid "Delimiters...|r" +msgstr "数式区分記号(R)...|R" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:48 -msgid "strong" -msgstr "ストロング" +#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469 +msgid "Matrix...|x" +msgstr "行列(X)...|X" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:65 -msgid "code" -msgstr "コード" +#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470 +msgid "Macro|o" +msgstr "マクロ(O)|O" -#: lib/layouts/minimalistic.module:2 -msgid "Minimalistic" -msgstr "簡素版" +#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454 +msgid "AMS align Environment|a" +msgstr "AMS align環境|A" -#: lib/layouts/minimalistic.module:5 -msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." -msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455 +msgid "AMS alignat Environment|t" +msgstr "AMS alignat環境|t" -#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 -msgid "Multiple Columns" -msgstr "多段組" +#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456 +msgid "AMS flalign Environment|f" +msgstr "AMS flalign環境|f" -#: lib/layouts/multicol.module:7 -msgid "" -"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " -"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " -"detailed description of multiple columns." -msgstr "" -"内容が多段組(既定では二段)となる任意設定差込枠を追加します。多段組についての" -"詳細は、取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457 +msgid "AMS gather Environment|g" +msgstr "AMS gather環境|g" -#: lib/layouts/multicol.module:19 -msgid "Number of Columns" -msgstr "段数" +#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458 +msgid "AMS multline Environment|m" +msgstr "AMS multline環境|m" -#: lib/layouts/multicol.module:20 -msgid "Insert the number of columns here" -msgstr "ここに段数を入力してください" +#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450 +msgid "Inline Formula|I" +msgstr "行内数式(I)|I" -#: lib/layouts/multicol.module:26 -msgid "An optional preface" -msgstr "非必須の序文" +#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320 +msgid "Displayed Formula|D" +msgstr "別行立て数式(D)|D" -#: lib/layouts/multicol.module:29 -msgid "Space Before Page Break" -msgstr "改頁前の余白" +#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453 +msgid "Eqnarray Environment|E" +msgstr "Eqnarray環境|E" -#: lib/layouts/multicol.module:30 -msgid "" -"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " -"this page" -msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白" +#: lib/ui/stdcontext.inc:54 +msgid "AMS Environment|A" +msgstr "AMS環境|A" -#: lib/layouts/natbibapa.module:2 -msgid "Natbibapa" -msgstr "Natbibapa" +#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237 +msgid "Number Whole Formula|N" +msgstr "数式全体を付番(N)|N" -#: lib/layouts/natbibapa.module:9 -msgid "" -"This module adds support for using natbib together with apacite (the " -"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " -"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" -msgstr "" -"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は" -"apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で" -"あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238 +msgid "Number This Line|u" +msgstr "現在行を付番(U)|U" -#: lib/layouts/natbib.module:2 -msgid "Natbib" -msgstr "NatBib" +#: lib/ui/stdcontext.inc:58 +msgid "Equation Label|L" +msgstr "数式ラベル(L)|L" -#: lib/layouts/noweb.module:2 -msgid "Noweb" -msgstr "NoWeb" +#: lib/ui/stdcontext.inc:59 +msgid "Copy as Reference|R" +msgstr "参照としてコピー(R)|R" -#: lib/layouts/noweb.module:5 -msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." -msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248 +msgid "Split Cell|C" +msgstr "セルを分割(C)|C" -#: lib/layouts/rsphrase.module:2 -msgid "Risk and Safety Statements" -msgstr "リスクと安全性に関する表示" +#: lib/ui/stdcontext.inc:63 +msgid "Insert|s" +msgstr "挿入(S)|S" -#: lib/layouts/rsphrase.module:7 -msgid "" -"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " -"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" -"statements.lyx in LyX's examples folder." -msgstr "" -"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの差込" -"枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-statements." -"lyxをご覧ください。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:65 +msgid "Add Line Above|o" +msgstr "上に罫線を追加(O)|O" -#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 -msgid "R-S number" -msgstr "R-S番号" +#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251 +msgid "Add Line Below|B" +msgstr "下に罫線を追加(B)|B" -#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 -msgid "R-S phrase" -msgstr "R-S説明文" +#: lib/ui/stdcontext.inc:67 +msgid "Delete Line Above|v" +msgstr "上の罫線を削除(V)|V" -#: lib/layouts/rsphrase.module:39 -msgid "Safety phrase" -msgstr "安全性説明文" +#: lib/ui/stdcontext.inc:68 +msgid "Delete Line Below|w" +msgstr "下の罫線を削除(W)|W" -#: lib/layouts/rsphrase.module:46 -msgid "Phrase Text" -msgstr "説明文" +#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255 +msgid "Add Line to Left" +msgstr "左に罫線を追加" -#: lib/layouts/rsphrase.module:47 -msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" -msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数" +#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256 +msgid "Add Line to Right" +msgstr "右に罫線を追加" -#: lib/layouts/rsphrase.module:60 -msgid "S phrase:" -msgstr "S説明文:" +#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257 +msgid "Delete Line to Left" +msgstr "左の罫線を削除" -#: lib/layouts/shapepar.module:2 -msgid "Custom Paragraph Shapes" -msgstr "任意設定の段落形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258 +msgid "Delete Line to Right" +msgstr "右の罫線を削除" -#: lib/layouts/shapepar.module:7 -msgid "" -"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " -"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" -"standard Paragraph Shapes'." -msgstr "" -"いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX" -"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:75 +msgid "Show Math Toolbar" +msgstr "数式ツールバーを表示" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:76 +msgid "Show Math-Panels Toolbar" +msgstr "数式パネルツールバーを表示" -#: lib/layouts/shapepar.module:26 -msgid "CD label" -msgstr "CDラベル" +#: lib/ui/stdcontext.inc:77 +msgid "Show Table Toolbar" +msgstr "表ツールバーを表示" -#: lib/layouts/shapepar.module:30 -msgid "ShapedParagraphs" -msgstr "造形段落" +#: lib/ui/stdcontext.inc:79 +msgid "Use Computer Algebra System|m" +msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M" -#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807 -msgid "Circle" -msgstr "円形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 +msgid "Next Cross-Reference|N" +msgstr "次の相互参照(N)|N" -#: lib/layouts/shapepar.module:44 -msgid "Diamond" -msgstr "菱形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:88 +msgid "Go to Label|G" +msgstr "ラベルへ移動(G)|G" -#: lib/layouts/shapepar.module:49 -msgid "Heart" -msgstr "ハート形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:90 +msgid "|R" +msgstr "<参照(R)>|R" -#: lib/layouts/shapepar.module:54 -msgid "Hexagon" -msgstr "六角形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:91 +msgid "()|e" +msgstr "(<参照(E)>)|E" -#: lib/layouts/shapepar.module:59 -msgid "Nut" -msgstr "ナット形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:92 +msgid "|P" +msgstr "<ページ(P)>|P" -#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 -msgid "Square" -msgstr "正方形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:93 +msgid "On Page |O" +msgstr "On page <ページ>|O" -#: lib/layouts/shapepar.module:69 -msgid "Star" -msgstr "星形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:94 +msgid " on Page |f" +msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F" -#: lib/layouts/shapepar.module:76 -msgid "Candle" -msgstr "ろうそく形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:95 +msgid "Formatted Reference|t" +msgstr "整形済み参照(T)|T" -#: lib/layouts/shapepar.module:81 -msgid "Drop down" -msgstr "雫形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:96 +msgid "Textual Reference|x" +msgstr "名称参照(X)|X" -#: lib/layouts/shapepar.module:86 -msgid "Drop up" -msgstr "逆雫形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 +#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 +#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 +#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252 +#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297 +#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415 +#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492 +#: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527 +#: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545 +#: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561 +#: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582 +#: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613 +#: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 +#: lib/ui/stdmenus.inc:547 +msgid "Settings...|S" +msgstr "設定(S)...|S" -#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" +#: lib/ui/stdcontext.inc:106 +msgid "Go Back|G" +msgstr "戻る(G)|G" -#: lib/layouts/shapepar.module:96 -msgid "Triangle up" -msgstr "三角形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513 +msgid "Copy as Reference|C" +msgstr "参照としてコピー(C)|C" -#: lib/layouts/shapepar.module:101 -msgid "Triangle down" -msgstr "逆三角形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:130 +msgid "Edit Database(s) Externally...|x" +msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" -#: lib/layouts/shapepar.module:106 -msgid "Triangle left" -msgstr "左向き三角形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:144 +msgid "Open Inset|O" +msgstr "差込枠を展開(O)|O" -#: lib/layouts/shapepar.module:111 -msgid "Triangle right" -msgstr "右向き三角形" +#: lib/ui/stdcontext.inc:145 +msgid "Close Inset|C" +msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" -#: lib/layouts/shapepar.module:117 -msgid "shapepar" -msgstr "shapepar" +#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 +#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629 +msgid "Dissolve Inset|D" +msgstr "差込枠を解体する(D)|D" -#: lib/layouts/shapepar.module:123 -msgid "For scaling the to positions on the page" -msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール" +#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168 +msgid "Show Label|L" +msgstr "ラベルを表示(L)|L" -#: lib/layouts/shapepar.module:127 -msgid "Shape specification" -msgstr "形の指定" +#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499 +msgid "Frameless|l" +msgstr "枠なし(L)|L" -#: lib/layouts/shapepar.module:128 -msgid "Specification of the shape" -msgstr "形の指定" +#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500 +msgid "Simple Frame|F" +msgstr "簡素な枠(F)|F" -#: lib/layouts/shapepar.module:132 -msgid "Shapepar" -msgstr "Shapepar" +#: lib/ui/stdcontext.inc:181 +msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" +msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614 -msgid "Sweave" -msgstr "Sweave" +#: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501 +msgid "Oval, Thin|a" +msgstr "楕円形(細線)(A)|A" -#: lib/layouts/sweave.module:6 -msgid "" -"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " -"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." -msgstr "" -"統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す" -"ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502 +msgid "Oval, Thick|v" +msgstr "楕円形(太線)(V)|V" -#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 -msgid "Sweave Input File" -msgstr "Sweaveインプットファイル" +#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503 +msgid "Drop Shadow|w" +msgstr "影付き(W)|W" -#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 -msgid "Number Tables by Section" -msgstr "表番号を節毎に振る" +#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504 +msgid "Shaded Background|B" +msgstr "影付き背景(B)|B" -#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the table number at section start and prepends the section number to " -"the table number, as in 'Table 2.1'." -msgstr "" -"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け" -"ます。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505 +msgid "Double Frame|u" +msgstr "二重枠(U)|U" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" -msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509 +msgid "LyX Note|N" +msgstr "LyX註釈(N)|N" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 -msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " -"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " -"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " -"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " -"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." -msgstr "" -"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型" -"が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類" -"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定" -"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎" -"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある" -"モジュールを選択してください。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:204 +msgid "Comment|m" +msgstr "コメント(M)|M" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" -msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511 +msgid "Greyed Out|G" +msgstr "淡色表示(G)|G" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " -"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " -"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " -"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " -"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." -msgstr "" -"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" -"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ" -"りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この" -"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→" -"仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:207 +msgid "Open All Notes|A" +msgstr "全ての註釈を展開(A)|A" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 -msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "基準 \\thecriterion." +#: lib/ui/stdcontext.inc:208 +msgid "Close All Notes|l" +msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 -msgid "Criterion*" -msgstr "基準*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521 +msgid "Phantom|P" +msgstr "埋め草(P)|P" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 -msgid "Criterion." -msgstr "基準." +#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522 +msgid "Horizontal Phantom|H" +msgstr "水平埋め草(H)|H" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 -msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm." +#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523 +msgid "Vertical Phantom|V" +msgstr "垂直埋め草(V)|V" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 -msgid "Algorithm." -msgstr "アルゴリズム." +#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429 +msgid "Interword Space|w" +msgstr "単語間の空白(W)|W" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 -msgid "Axiom \\theaxiom." -msgstr "公理 \\theaxiom." +#: lib/ui/stdcontext.inc:234 +msgid "Protected Space|o" +msgstr "保護された空白(O)|O" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 -msgid "Axiom*" -msgstr "公理*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:235 +msgid "Visible Space|a" +msgstr "可視空白(A)|A" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 -msgid "Axiom." -msgstr "公理." +#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 +#: lib/ui/stdmenus.inc:430 +msgid "Thin Space|T" +msgstr "小空白(T)|T" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 -msgid "Condition \\thecondition." -msgstr "条件 \\thecondition." +#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262 +msgid "Negative Thin Space|N" +msgstr "負の空白(N)|N" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 -msgid "Condition*" -msgstr "条件*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 +msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" +msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 -msgid "Condition." -msgstr "条件." +#: lib/ui/stdcontext.inc:239 +msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" +msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 -msgid "Note*" -msgstr "注釈*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266 +msgid "Quad Space|Q" +msgstr "4分の1空白(Q)|Q" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 -msgid "Note." -msgstr "注釈." +#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267 +msgid "Double Quad Space|u" +msgstr "2分の1空白(U)|U" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 -msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "記法 \\thenotation." +#: lib/ui/stdcontext.inc:242 +msgid "Horizontal Fill|F" +msgstr "水平フィル(F)|F" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 -msgid "Notation*" -msgstr "記法*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:243 +msgid "Protected Horizontal Fill|i" +msgstr "保護された水平フィル(I)|I" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 -msgid "Notation." -msgstr "記法." +#: lib/ui/stdcontext.inc:244 +msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" +msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 -msgid "Summary \\thesummary." -msgstr "要約 \\thesummary." +#: lib/ui/stdcontext.inc:245 +msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" +msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 -msgid "Summary*" -msgstr "要約*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:246 +msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" +msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 -msgid "Summary." -msgstr "要約." +#: lib/ui/stdcontext.inc:247 +msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" +msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 -msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." -msgstr "謝辞 \\theacknowledgement." +#: lib/ui/stdcontext.inc:248 +msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" +msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 -msgid "Acknowledgement*" -msgstr "謝辞*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:249 +msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" +msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 -msgid "Conclusion \\theconclusion." -msgstr "結論 \\theconclusion." +#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268 +msgid "Custom Length|C" +msgstr "長さを設定(C)|C" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 -msgid "Conclusion*" -msgstr "結論*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:260 +msgid "Medium Space|M" +msgstr "中空白(M)|M" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 -msgid "Conclusion." -msgstr "結論." +#: lib/ui/stdcontext.inc:261 +msgid "Thick Space|h" +msgstr "大空白(H)|H" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 -msgid "Assumption" -msgstr "仮定" +#: lib/ui/stdcontext.inc:263 +msgid "Negative Medium Space|u" +msgstr "負の中空白(U)|U" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 -msgid "Assumption \\theassumption." -msgstr "仮定 \\theassumption." +#: lib/ui/stdcontext.inc:264 +msgid "Negative Thick Space|i" +msgstr "負の大空白(I)|I" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 -msgid "Assumption*" -msgstr "仮定*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:277 +msgid "DefSkip|D" +msgstr "任意のスキップ(D)|D" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 -msgid "Assumption." -msgstr "仮定." +#: lib/ui/stdcontext.inc:278 +msgid "SmallSkip|S" +msgstr "小スキップ(S)|S" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 -msgid "Theorems (AMS-Extended)" -msgstr "定理(AMS拡張)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:279 +msgid "MedSkip|M" +msgstr "中スキップ(M)|M" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " -"in both numbered and non-numbered forms." -msgstr "" -"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" -"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、" -"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:280 +msgid "BigSkip|B" +msgstr "大スキップ(B)|B" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 -#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 -#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 -#: lib/layouts/theorems-std.module:8 -msgid "theorems" -msgstr "定理" +#: lib/ui/stdcontext.inc:281 +msgid "VFill|F" +msgstr "垂直フィル(F)|F" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 -msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "基準 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:282 +msgid "Custom|C" +msgstr "任意設定(C)|C" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 -msgid "Algorithm \\thetheorem." -msgstr "アルゴリズム \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:284 +msgid "Settings...|e" +msgstr "設定(E)...|E" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 -msgid "Axiom \\thetheorem." -msgstr "公理 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576 +msgid "Include|c" +msgstr "内包(include)|c" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 -msgid "Condition \\thetheorem." -msgstr "条件 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577 +msgid "Input|p" +msgstr "入力(input)|p" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 -msgid "Note \\thetheorem." -msgstr "注釈 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578 +msgid "Verbatim|V" +msgstr "原文儘(verbatim)|v" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 -msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "記法 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579 +msgid "Verbatim (marked blanks)|b" +msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 -msgid "Summary \\thetheorem." -msgstr "要約 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580 +msgid "Listing|L" +msgstr "プログラムリスト(L)|L" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 -msgid "Acknowledgement \\thetheorem." -msgstr "謝辞 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584 +msgid "Edit Included File...|E" +msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 -msgid "Conclusion \\thetheorem." -msgstr "結論 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442 +msgid "New Page|N" +msgstr "新規頁(N)|N" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 -msgid "Assumption \\thetheorem." -msgstr "仮定 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443 +msgid "Page Break|a" +msgstr "改頁(A)|A" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 -msgid "Question \\thetheorem." -msgstr "問 \\thetheorem." +#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444 +msgid "Clear Page|C" +msgstr "改段改頁(C)|C" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 -msgid "Question*" -msgstr "問*" +#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445 +msgid "Clear Double Page|D" +msgstr "改段改丁(D)|D" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 -msgid "Question." -msgstr "問." +#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439 +msgid "Ragged Line Break|R" +msgstr "整形なし改行(R)|R" -#: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -msgid "Theorems (AMS)" -msgstr "定理(AMS)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440 +msgid "Justified Line Break|J" +msgstr "両端揃え改行(J)|J" -#: lib/layouts/theorems-ams.module:8 -msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " -"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " -"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " -"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." -msgstr "" -"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型" -"が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理" -"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま" -"す。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:324 +msgid "Plain Separator|P" +msgstr "環境区切り(P)|P" -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "定理(種類別連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:325 +msgid "Paragraph Break|B" +msgstr "段落区切り(B)|B" -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " -"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " -"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" -"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" -"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" -"のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお" -"望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して" -"ください。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "定理(章毎に種類別連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" -"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" -"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ" -"うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" -#: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "定理(章毎連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109 +msgid "Paste Recent|e" +msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E" -#: lib/layouts/theorems-chap.module:7 -msgid "" -"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " -"chapter start). Use this module only with document classes that provide a " -"chapter environment." -msgstr "" -"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま" -"す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:339 +msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" +msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" -#: lib/layouts/theorems-named.module:3 -msgid "Named Theorems" -msgstr "定理名付き定理" +#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569 +msgid "Forward Search|F" +msgstr "順検索(F)|F" -#: lib/layouts/theorems-named.module:7 -msgid "" -"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " -"'Short Title' inset." -msgstr "" -"定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「見出し短縮形」差込枠に入れ" -"ます。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118 +msgid "Move Paragraph Up|o" +msgstr "段落を上へ移動(O)|O" -#: lib/layouts/theorems-named.module:11 -msgid "Named Theorem" -msgstr "定理名付き定理" +#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119 +msgid "Move Paragraph Down|v" +msgstr "段落を下へ移動(V)|V" -#: lib/layouts/theorems-named.module:14 -msgid "Named Theorem." -msgstr "定理名付き定理." +#: lib/ui/stdcontext.inc:347 +msgid "Promote Section|r" +msgstr "節の階層を上げる(R)|R" -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "定理(節毎に種類別連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:348 +msgid "Demote Section|m" +msgstr "節の階層を下げる(M)|M" -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" -"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" -"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" -"のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:349 +msgid "Move Section Down|D" +msgstr "節を下げる(D)|D" -#: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "定理(節毎連番)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649 +msgid "Move Section Up|U" +msgstr "節を上げる(U)|U" -#: lib/layouts/theorems-sec.module:6 -msgid "" -"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " -"section start)." -msgstr "" -"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま" -"す)。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381 +msgid "Insert Regular Expression" +msgstr "正規表現を挿入" -#: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -msgid "Theorems (Unnumbered)" -msgstr "定理(連番なし)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638 +msgid "Accept Change|c" +msgstr "変更を承認(C)|C" -#: lib/layouts/theorems-starred.module:6 -msgid "" -"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " -"using the extended AMS machinery." -msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:355 +msgid "Reject Change|j" +msgstr "変更を却下(J)|J" -#: lib/layouts/theorems-std.module:2 -msgid "Theorems" -msgstr "定理" +#: lib/ui/stdcontext.inc:357 +msgid "Apply Last Text Style|A" +msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A" -#: lib/layouts/theorems-std.module:7 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " -"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " -"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番" -"が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに" -"よって変更することができます。" +#: lib/ui/stdcontext.inc:358 +msgid "Text Style|x" +msgstr "文字様式(X)|X" -#: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 -#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123 +msgid "Paragraph Settings...|P" +msgstr "段落設定(P)...|P" -#: lib/languages:92 -msgid "Afrikaans" -msgstr "アフリカーンス語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:362 +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "全画面表示" -#: lib/languages:100 -msgid "Albanian" -msgstr "アルバニア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:363 +msgid "Close Current View" +msgstr "現在の表示を閉じる" -#: lib/languages:109 -msgid "English (USA)" -msgstr "英語(アメリカ)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:371 +msgid "Anything|A" +msgstr "任意のもの全て(A)|A" -#: lib/languages:120 -msgid "Greek (ancient)" -msgstr "ギリシャ語(ancient)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:372 +msgid "Anything Non-Empty|o" +msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O" -#: lib/languages:131 -msgid "Arabic (ArabTeX)" -msgstr "アラビア語(ArabTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:373 +msgid "Any Word|W" +msgstr "任意の単語(W)|W" -#: lib/languages:141 -msgid "Arabic (Arabi)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:374 +msgid "Any Number|N" +msgstr "任意の数字(N)|N" -#: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:375 +msgid "User Defined|U" +msgstr "ユーザー定義(U)|U" -#: lib/languages:161 -msgid "English (Australia)" -msgstr "英語(オーストラリア)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262 +msgid "Append Argument" +msgstr "引数を追加" -#: lib/languages:172 -msgid "German (Austria, old spelling)" -msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263 +msgid "Remove Last Argument" +msgstr "最後の引数を削除" -#: lib/languages:181 -msgid "German (Austria)" -msgstr "ドイツ語(オーストリア)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:387 +msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" +msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" -#: lib/languages:189 -msgid "Indonesian" -msgstr "インドネシア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:388 +msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" +msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" -#: lib/languages:198 -msgid "Malay" -msgstr "マレー語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267 +msgid "Insert Optional Argument" +msgstr "非必須引数を挿入" -#: lib/languages:207 -msgid "Basque" -msgstr "バスク語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268 +msgid "Remove Optional Argument" +msgstr "非必須引数を削除" -#: lib/languages:220 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270 +msgid "Append Argument Eating From the Right" +msgstr "右から喰う形で引数を追加" -#: lib/languages:229 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271 +msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" +msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" -#: lib/languages:238 -msgid "Breton" -msgstr "ブルトン語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272 +msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" +msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" -#: lib/languages:247 -msgid "English (UK)" -msgstr "英語(イギリス)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:403 +msgid "Reload|R" +msgstr "再読込(R)|R" -#: lib/languages:257 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417 +#: lib/ui/stdcontext.inc:537 +msgid "Edit Externally...|x" +msgstr "外部で編集(X)...|X" -#: lib/languages:267 -msgid "English (Canada)" -msgstr "英語(カナダ)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217 +msgid "Top|T" +msgstr "上(T)|T" -#: lib/languages:278 -msgid "French (Canada)" -msgstr "フランス語(カナダ)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219 +msgid "Bottom|B" +msgstr "下(B)|B" -#: lib/languages:288 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213 +msgid "Left|L" +msgstr "å·¦(L)|L" -#: lib/languages:299 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "中国語(簡体字)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215 +msgid "Right|R" +msgstr "右(R)|R" -#: lib/languages:308 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "中国語(繁体字)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:432 +msgid "Left|f" +msgstr "å·¦(F)|F" -#: lib/languages:317 -msgid "Coptic" -msgstr "コプト語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214 +msgid "Center|C" +msgstr "中央(C)|C" -#: lib/languages:324 -msgid "Croatian" -msgstr "クロアチア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:434 +msgid "Right|h" +msgstr "右(H)|H" -#: lib/languages:333 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:435 +msgid "Decimal" +msgstr "小数点" -#: lib/languages:342 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:443 +msgid "Multicolumn|u" +msgstr "連結列(U)|U" -#: lib/languages:352 -msgid "Divehi (Maldivian)" -msgstr "ディベヒ語(モルジブ)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:444 +msgid "Multirow|w" +msgstr "連結行(W)|W" -#: lib/languages:359 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:446 +msgid "Append Row|A" +msgstr "行を追加(A)|A" -#: lib/languages:369 -msgid "English" -msgstr "英語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222 +msgid "Delete Row|D" +msgstr "行を削除(D)|D" -#: lib/languages:380 -msgid "Esperanto" -msgstr "エスペラント語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223 +msgid "Copy Row|o" +msgstr "行をコピー(O)|O" -#: lib/languages:389 -msgid "Estonian" -msgstr "エストニア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224 +msgid "Move Row Up" +msgstr "行を上げる" -#: lib/languages:403 -msgid "Farsi" -msgstr "ペルシア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225 +msgid "Move Row Down" +msgstr "行を下げる" -#: lib/languages:416 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:452 +msgid "Append Column|p" +msgstr "列を追加(P)|P" -#: lib/languages:426 -msgid "French" -msgstr "フランス語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229 +msgid "Delete Column|e" +msgstr "列を削除(E)|E" -#: lib/languages:441 -msgid "Galician" -msgstr "ガリシア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:454 +msgid "Copy Column|y" +msgstr "列をコピー(Y)|Y" -#: lib/languages:454 -msgid "German (old spelling)" -msgstr "ドイツ語(旧綴方)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231 +msgid "Move Column Right|v" +msgstr "列を右に移動(V)|V" -#: lib/languages:465 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232 +msgid "Move Column Left" +msgstr "列を左に移動" -#: lib/languages:477 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "ドイツ語(スイス)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196 +msgid "Multi-page Table|g" +msgstr "多頁表(G)|G" -#: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583 -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:461 +msgid "Formal Style|m" +msgstr "フォーマル様式(M)|M" -#: lib/languages:497 -msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "ギリシャ語(polytonic)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:463 +msgid "Borders|d" +msgstr "罫線(D)|D" -#: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:464 +msgid "Alignment|i" +msgstr "配置(I)|I" -#: lib/languages:520 -msgid "Hindi" -msgstr "ヒンズー語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:465 +msgid "Columns/Rows|C" +msgstr "列/行(C)|C" -#: lib/languages:538 -msgid "Icelandic" -msgstr "アイスランド語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30 +msgid "File|F" +msgstr "ファイル(F)|F" -#: lib/languages:549 -msgid "Interlingua" -msgstr "インテルリングア" +#: lib/ui/stdcontext.inc:476 +msgid "Path|P" +msgstr "パス(P)|P" -#: lib/languages:557 -msgid "Irish" -msgstr "アイルランド語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:477 +msgid "Class|C" +msgstr "クラス(C)|C" -#: lib/languages:566 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:479 +msgid "File Revision|R" +msgstr "ファイル改訂(R)|R" -#: lib/languages:580 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:480 +msgid "Tree Revision|T" +msgstr "ツリーの改訂(T)|T" -#: lib/languages:591 -msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "日本語(CJK)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:481 +msgid "Revision Author|A" +msgstr "改訂者(A)|A" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:482 +msgid "Revision Date|D" +msgstr "改訂日付(D)|D" -#: lib/languages:600 -msgid "Kazakh" -msgstr "カザフ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:483 +msgid "Revision Time|i" +msgstr "改訂時間(I)|I" -#: lib/languages:610 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:485 +msgid "LyX Version|X" +msgstr "LyXバージョン|X" -#: lib/languages:619 -msgid "Kurmanji" -msgstr "クルド語クルマンジー" +#: lib/ui/stdcontext.inc:489 +msgid "Document Info|D" +msgstr "文書情報(D)|D" -#: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 -msgid "Lao" -msgstr "ラーオ文字" +#: lib/ui/stdcontext.inc:491 +msgid "Copy Text|o" +msgstr "語句をコピー(O)|O" -#: lib/languages:637 -msgid "Latin" -msgstr "ラテン語 " +#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524 +msgid "Activate Branch|A" +msgstr "派生枝を有効化(A)|A" -#: lib/languages:647 -msgid "Latvian" -msgstr "ラトビア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525 +msgid "Deactivate Branch|e" +msgstr "派生枝を無効化(&E)" -#: lib/languages:659 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:502 +msgid "Activate Branch in Master|M" +msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M" -#: lib/languages:669 -msgid "Lower Sorbian" -msgstr "低ソルビア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:503 +msgid "Deactivate Branch in Master|v" +msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V" -#: lib/languages:678 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:504 +msgid "Invert Inset|I" +msgstr "差込枠を反転(I)|I" -#: lib/languages:688 -msgid "Marathi" -msgstr "マラティ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:505 +msgid "Add Unknown Branch|w" +msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W" -#: lib/languages:698 -msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:514 +msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" +msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I" -#: lib/languages:706 -msgid "English (New Zealand)" -msgstr "英語(ニュージーランド)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:608 +msgid "All Indexes|A" +msgstr "全索引(A)|A" -#: lib/languages:716 -msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "ノルウェー語(ブークモール)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:611 +msgid "Subindex|b" +msgstr "下位索引(B)|B" -#: lib/languages:725 -msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554 +msgid "Reject Change|R" +msgstr "変更を却下(R)|R" -#: lib/languages:735 -msgid "Occitan" -msgstr "オック語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:647 +msgid "Promote Section|P" +msgstr "節の階層を上げる(P)|P" -#: lib/languages:753 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:648 +msgid "Demote Section|D" +msgstr "節の階層を下げる(D)|D" -#: lib/languages:762 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:650 +msgid "Move Section Down|w" +msgstr "節を下に移動(W)|W" -#: lib/languages:771 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:652 +msgid "Select Section|S" +msgstr "節を選択(S)|S" -#: lib/languages:780 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:660 +msgid "Wrap by Preview|y" +msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y" -#: lib/languages:789 -msgid "North Sami" -msgstr "北サーミ語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356 +#, fuzzy +msgid "Lock Toolbars|L" +msgstr "ツールバー(B)|B" -#: lib/languages:798 -msgid "Sanskrit" -msgstr "サンスクリット語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358 +msgid "Small-sized Icons" +msgstr "小アイコン" -#: lib/languages:805 -msgid "Scottish" -msgstr "スコットランド語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359 +msgid "Normal-sized Icons" +msgstr "中アイコン" -#: lib/languages:814 -msgid "Serbian" -msgstr "セルビア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360 +msgid "Big-sized Icons" +msgstr "大アイコン" -#: lib/languages:824 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "セルビア語(ラテン文字)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361 +msgid "Huge-sized Icons" +msgstr "特大アイコン" -#: lib/languages:834 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362 +msgid "Giant-sized Icons" +msgstr "巨大アイコン" -#: lib/languages:843 -msgid "Slovene" -msgstr "スロベニア語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:31 +msgid "Edit|E" +msgstr "編集(E)|E" -#: lib/languages:852 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:32 +msgid "View|V" +msgstr "表示(V)|V" -#: lib/languages:865 -msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "スペイン語(メキシコ)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:33 +msgid "Insert|I" +msgstr "挿入(I)|I" -#: lib/languages:877 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:34 +msgid "Navigate|N" +msgstr "移動(N)|N" -#: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル文字" +#: lib/ui/stdmenus.inc:35 +msgid "Document|D" +msgstr "文書(D)|D" -#: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 -msgid "Telugu" -msgstr "テルグー文字" +#: lib/ui/stdmenus.inc:36 +msgid "Tools|T" +msgstr "ツール(T)|T" -#: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:37 +msgid "Help|H" +msgstr "ヘルプ(H)|H" -#: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 -msgid "Tibetan" -msgstr "チベット文字" +#: lib/ui/stdmenus.inc:45 +msgid "New|N" +msgstr "新規(N)|N" -#: lib/languages:931 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:46 +msgid "New from Template...|m" +msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M" -#: lib/languages:945 -msgid "Turkmen" -msgstr "トルクメン語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:47 +msgid "Open...|O" +msgstr "開く(O)|O" -#: lib/languages:955 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:48 +msgid "Open Recent|t" +msgstr "直近のファイルを開く(T)|T" -#: lib/languages:964 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "上ソルビア語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:50 +msgid "Close|C" +msgstr "閉じる(C)|C" -#: lib/languages:985 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:51 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる" -#: lib/languages:996 -msgid "Welsh" -msgstr "ウェールズ語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:52 +msgid "Save|S" +msgstr "保存(S)|S" -#: lib/latexfonts:82 -msgid "AE (Almost European)" -msgstr "AE (Almost European)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:53 +msgid "Save As...|A" +msgstr "名前を付けて保存(A)...|A" -#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 -msgid "Bera Serif" -msgstr "Bera Serif" +#: lib/ui/stdmenus.inc:54 +msgid "Save All|l" +msgstr "全て保存(L)|L" -#: lib/latexfonts:104 -msgid "Bookman" -msgstr "Bookman" +#: lib/ui/stdmenus.inc:55 +msgid "Revert to Saved|R" +msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R" -#: lib/latexfonts:110 -msgid "Concrete Roman" -msgstr "Concrete Roman" +#: lib/ui/stdmenus.inc:56 +msgid "Version Control|V" +msgstr "バージョン管理(V)|V" -#: lib/latexfonts:116 -msgid "Zapf Chancery" -msgstr "Zapf Chancery" +#: lib/ui/stdmenus.inc:58 +msgid "Import|I" +msgstr "読み込み(I)|I" -#: lib/latexfonts:122 -msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" -msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:59 +msgid "Export|E" +msgstr "書き出し(E)|E" -#: lib/latexfonts:128 -msgid "Computer Modern Roman" -msgstr "Computer Modern Roman" +#: lib/ui/stdmenus.inc:60 +msgid "Fax...|F" +msgstr "ファックス(F)...|F" -#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 -msgid "URW Garamond" -msgstr "URW Garamond" +#: lib/ui/stdmenus.inc:62 +msgid "New Window|W" +msgstr "新規ウィンドウ(W)|W" -#: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172 -msgid "Libertine" -msgstr "Libertine" +#: lib/ui/stdmenus.inc:63 +msgid "Close Window|d" +msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D" -#: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 -msgid "Latin Modern Roman" -msgstr "Latin Modern Roman" +#: lib/ui/stdmenus.inc:65 +msgid "Exit|x" +msgstr "終了(X)|X" -#: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206 -msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" -msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:73 +msgid "Register...|R" +msgstr "登録(R)...|R" -#: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226 -msgid "Utopia (Mathdesign)" -msgstr "Utopia (Mathdesign)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:74 +msgid "Check In Changes...|I" +msgstr "変更をチェックイン(I)...|I" -#: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246 -msgid "URW Garamond (Mathdesign)" -msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:75 +msgid "Check Out for Edit|O" +msgstr "チェックアウトして編集(O)|O" -#: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263 -msgid "Minion Pro" -msgstr "Minion Pro" +#: lib/ui/stdmenus.inc:76 +msgid "Copy|p" +msgstr "コピー(P)|P" -#: lib/latexfonts:272 -msgid "New Century Schoolbook" -msgstr "New Century Schoolbook" +#: lib/ui/stdmenus.inc:77 +msgid "Rename|R" +msgstr "改名(R)|R" -#: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303 -#: lib/latexfonts:310 -msgid "Palatino" -msgstr "Palatino" +#: lib/ui/stdmenus.inc:78 +msgid "Update Local Directory From Repository|d" +msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D" -#: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338 -msgid "Times Roman" -msgstr "Times Roman" +#: lib/ui/stdmenus.inc:79 +msgid "Revert to Repository Version|v" +msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V" -#: lib/latexfonts:344 -msgid "TeX Gyre Bonum" -msgstr "TeX Gyre Bonum" +#: lib/ui/stdmenus.inc:80 +msgid "Undo Last Check In|U" +msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U" -#: lib/latexfonts:350 -msgid "TeX Gyre Chorus" -msgstr "TeX Gyre Chorus" +#: lib/ui/stdmenus.inc:81 +msgid "Compare with Older Revision...|C" +msgstr "旧改訂と比較(C)|C" -#: lib/latexfonts:356 -msgid "TeX Gyre Pagella" -msgstr "TeX Gyre Pagella" +#: lib/ui/stdmenus.inc:82 +msgid "Show History...|H" +msgstr "履歴を表示(H)...|H" -#: lib/latexfonts:362 -msgid "TeX Gyre Schola" -msgstr "TeX Gyre Schola" +#: lib/ui/stdmenus.inc:83 +msgid "Use Locking Property|L" +msgstr "ロック特性を使用(L)|L" -#: lib/latexfonts:368 -msgid "TeX Gyre Termes" -msgstr "TeX Gyre Termes" +#: lib/ui/stdmenus.inc:92 +msgid "Export As...|s" +msgstr "書き出し(S)|S" -#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400 -msgid "Utopia (Fourier)" -msgstr "Utopia (Fourier)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:95 +msgid "More Formats & Options...|r" +msgstr "他の形式とオプション(R)...|R" -#: lib/latexfonts:411 -msgid "Avant Garde" -msgstr "Avant Garde" +#: lib/ui/stdmenus.inc:103 +msgid "Undo|U" +msgstr "元に戻す(U)|U" -#: lib/latexfonts:417 -msgid "Bera Sans" -msgstr "Bera Sans" +#: lib/ui/stdmenus.inc:104 +msgid "Redo|R" +msgstr "やり直す(R)|R" -#: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435 -msgid "Biolinum" -msgstr "Biolinum" +#: lib/ui/stdmenus.inc:110 +msgid "Paste Special" +msgstr "特別な貼り付け" -#: lib/latexfonts:443 -msgid "CM Bright" -msgstr "CM Bright" +#: lib/ui/stdmenus.inc:112 +msgid "Select Whole Inset" +msgstr "差込枠全体を選択" -#: lib/latexfonts:450 -msgid "Computer Modern Sans" -msgstr "Computer Modern Sans" +#: lib/ui/stdmenus.inc:113 +msgid "Select All" +msgstr "全てを選択" -#: lib/latexfonts:456 -msgid "Helvetica" -msgstr "Helvetica" +#: lib/ui/stdmenus.inc:115 +msgid "Find & Replace (Quick)...|F" +msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F" -#: lib/latexfonts:464 -msgid "Iwona" -msgstr "Iwona" +#: lib/ui/stdmenus.inc:116 +msgid "Find & Replace (Advanced)..." +msgstr "検索・置換(詳細)..." -#: lib/latexfonts:471 -msgid "Iwona (Light)" -msgstr "Iwona (Light)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:121 +msgid "Text Style|S" +msgstr "文字様式(S)|S" -#: lib/latexfonts:478 -msgid "Iwona (Condensed)" -msgstr "Iwona (Condensed)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:126 +msgid "Table|T" +msgstr "表(T)|T" -#: lib/latexfonts:485 -msgid "Iwona (Light Condensed)" -msgstr "Iwona (Light Condensed)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614 +msgid "Math|M" +msgstr "数式(M)|M" -#: lib/latexfonts:492 -msgid "Kurier" -msgstr "Kurier" +#: lib/ui/stdmenus.inc:128 +msgid "Rows & Columns|C" +msgstr "行と列(C)|C" -#: lib/latexfonts:499 -msgid "Kurier (Light)" -msgstr "Kurier (Light)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:135 +msgid "Increase List Depth|I" +msgstr "リストの階層を下げる(I)|I" -#: lib/latexfonts:506 -msgid "Kurier (Condensed)" -msgstr "Kurier (Condensed)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:136 +msgid "Decrease List Depth|D" +msgstr "リストの階層を上げる(D)|D" -#: lib/latexfonts:513 -msgid "Kurier (Light Condensed)" -msgstr "Kurier (Light Condensed)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:138 +msgid "Dissolve Inset" +msgstr "差込枠を解体する" -#: lib/latexfonts:520 -msgid "Latin Modern Sans" -msgstr "Latin Modern Sans" +#: lib/ui/stdmenus.inc:139 +msgid "TeX Code Settings...|C" +msgstr "TeXコードの設定(C)...|C" -#: lib/latexfonts:527 -msgid "TeX Gyre Adventor" -msgstr "TeX Gyre Adventor" +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 +msgid "Float Settings...|a" +msgstr "フロートの設定(A)...|A" -#: lib/latexfonts:533 -msgid "TeX Gyre Heros" -msgstr "TeX Gyre Heros" +#: lib/ui/stdmenus.inc:142 +msgid "Text Wrap Settings...|W" +msgstr "折返しの設定(W)...|W" -#: lib/latexfonts:539 -msgid "URW Classico (Optima)" -msgstr "URW Classico (Optima)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:143 +msgid "Note Settings...|N" +msgstr "註釈の設定(N)...|N" -#: lib/latexfonts:551 -msgid "Bera Mono" -msgstr "Bera Mono" +#: lib/ui/stdmenus.inc:144 +msgid "Phantom Settings...|h" +msgstr "埋め草の設定(H)...|H" -#: lib/latexfonts:559 -msgid "CM Typewriter Light" -msgstr "CM Typewriter Light" +#: lib/ui/stdmenus.inc:145 +msgid "Branch Settings...|B" +msgstr "派生枝の設定(B)...|B" -#: lib/latexfonts:566 -msgid "Computer Modern Typewriter" -msgstr "Computer Modern Typewriter" +#: lib/ui/stdmenus.inc:146 +msgid "Box Settings...|x" +msgstr "ボックスの設定(X)...|X" -#: lib/latexfonts:572 -msgid "Courier" -msgstr "Courier" +#: lib/ui/stdmenus.inc:147 +msgid "Index Entry Settings...|y" +msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y" -#: lib/latexfonts:579 -msgid "Libertine Mono" -msgstr "Libertine Mono" +#: lib/ui/stdmenus.inc:148 +msgid "Index Settings...|x" +msgstr "索引の設定(X)...|X" -#: lib/latexfonts:586 -msgid "Latin Modern Typewriter" -msgstr "Latin Modern Typewriter" +#: lib/ui/stdmenus.inc:149 +msgid "Info Settings...|n" +msgstr "情報の設定(X)...|X" -#: lib/latexfonts:593 -msgid "LuxiMono" -msgstr "LuxiMono" +#: lib/ui/stdmenus.inc:150 +msgid "Listings Settings...|g" +msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G" -#: lib/latexfonts:600 -msgid "TeX Gyre Cursor" -msgstr "TeX Gyre Cursor" +#: lib/ui/stdmenus.inc:154 +msgid "Table Settings...|a" +msgstr "表の設定(A)...|A" -#: lib/latexfonts:606 -msgid "TX Typewriter" -msgstr "TX Typewriter" +#: lib/ui/stdmenus.inc:158 +msgid "Paste from HTML|H" +msgstr "HTMLから貼り付け|H" -#: lib/latexfonts:618 -msgid "Euler VM" -msgstr "Euler VM" +#: lib/ui/stdmenus.inc:159 +msgid "Paste from LaTeX|L" +msgstr "LaTeXから貼り付け|L" -#: lib/latexfonts:624 -msgid "URW Garamond (New TX)" -msgstr "URW Garamond (New TX)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:160 +msgid "Paste as LinkBack PDF" +msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け" -#: lib/latexfonts:632 -msgid "Iwona (Math)" -msgstr "Iwona (Math)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:161 +msgid "Paste as PDF" +msgstr "PDFとして貼り付け" -#: lib/latexfonts:645 -msgid "Kurier (Math)" -msgstr "Kurier (Math)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:162 +msgid "Paste as PNG" +msgstr "PNGとして貼り付け" -#: lib/latexfonts:658 -msgid "Libertine (New TX)" -msgstr "Libertine (New TX)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:163 +msgid "Paste as JPEG" +msgstr "JPEGとして貼り付け" -#: lib/latexfonts:666 -msgid "Minion Pro (New TX)" -msgstr "Minion Pro (New TX)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:164 +msgid "Paste as EMF" +msgstr "EMFとして貼り付け" -#: lib/latexfonts:675 -msgid "Times Roman (New TX)" -msgstr "Times Roman (New TX)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:166 +msgid "Plain Text|T" +msgstr "平文(T)|T" -#: lib/encodings:31 -msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "ユニコード(utf8)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:167 +msgid "Plain Text, Join Lines|J" +msgstr "平文(行を連結して)(J)|J" -#: lib/encodings:36 -msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:169 +msgid "Selection|S" +msgstr "選択(S)|S" -#: lib/encodings:40 -msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:170 +msgid "Selection, Join Lines|i" +msgstr "選択(行を連結して)(I)|I" -#: lib/encodings:43 -msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "西欧語(ISO 8859-1)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:183 +msgid "Dissolve Text Style" +msgstr "文字様式を解除" -#: lib/encodings:46 -msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "中欧語(ISO 8859-2)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:187 +msgid "Customized...|C" +msgstr "任意設定(C)...|C" -#: lib/encodings:49 -msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:189 +msgid "Capitalize|a" +msgstr "語頭を大文字に(A)|A" -#: lib/encodings:52 -msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "バルト語(ISO 8859-4)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:190 +msgid "Uppercase|U" +msgstr "大文字(U)|U" -#: lib/encodings:55 -msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:191 +msgid "Lowercase|L" +msgstr "小文字(L)|L" -#: lib/encodings:59 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:197 +msgid "Formal Style|F" +msgstr "フォーマル様式(F)|F" -#: lib/encodings:62 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:199 +msgid "Multicolumn|M" +msgstr "連結列(M)|M" -#: lib/encodings:65 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:200 +msgid "Multirow|u" +msgstr "連結行(U)|U" -#: lib/encodings:68 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:202 +msgid "Top Line|T" +msgstr "上の罫線(T)|T" -#: lib/encodings:72 -msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "バルト語(ISO 8859-13)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:203 +msgid "Bottom Line|B" +msgstr "下の罫線(B)|B" -#: lib/encodings:75 -msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "西欧語(ISO 8859-15)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:204 +msgid "Left Line|L" +msgstr "左の罫線(L)|L" -#: lib/encodings:78 -msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:205 +msgid "Right Line|R" +msgstr "右の罫線(R)|R" -#: lib/encodings:81 -msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "西欧語(Macintosh Roman)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:207 +msgid "Top|p" +msgstr "上(P)|P" -#: lib/encodings:84 -msgid "DOS (CP 437)" -msgstr "DOS (CP 437)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:208 +msgid "Middle|i" +msgstr "中央(I)|I" -#: lib/encodings:88 -msgid "DOS-de (CP 437-de)" -msgstr "DOS-de (CP 437-de)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:209 +msgid "Bottom|o" +msgstr "下(O)|O" -#: lib/encodings:91 -msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "西欧語(CP 850)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:218 +msgid "Middle|M" +msgstr "中央(M)|M" -#: lib/encodings:94 -msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "中欧語(CP 852)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:221 +msgid "Add Row|A" +msgstr "行を追加(A)|A" -#: lib/encodings:97 -msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "キリル文字(CP 855)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:228 +msgid "Add Column|u" +msgstr "列を追加(U)|U" -#: lib/encodings:100 -msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "西欧語(CP 858)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:230 +msgid "Copy Column|p" +msgstr "列をコピー(P)|P" -#: lib/encodings:103 -msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "ヘブライ語(CP 862)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:239 +msgid "Change Limits Type|L" +msgstr "極限の表記を変更(L)|L" -#: lib/encodings:106 -msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "北欧語(CP 865)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:240 +msgid "Macro Definition" +msgstr "マクロ定義" -#: lib/encodings:109 -msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "キリル文字(CP 866)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:242 +msgid "Change Formula Type|F" +msgstr "数式の表記を変更(F)|F" -#: lib/encodings:112 -msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "中欧語(CP 1250)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:244 +msgid "Text Style|T" +msgstr "文字様式(T)|T" -#: lib/encodings:115 -msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "キリル文字(CP 1251)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:246 +msgid "Use Computer Algebra System|S" +msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S" -#: lib/encodings:119 -msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "西欧語(CP 1252)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:250 +msgid "Add Line Above|A" +msgstr "上に罫線を追加(A)|A" -#: lib/encodings:122 -msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "ヘブライ語(CP 1255)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:252 +msgid "Delete Line Above|D" +msgstr "上の罫線を削除(D)|D" -#: lib/encodings:126 -msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "アラビア語(CP 1256)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:253 +msgid "Delete Line Below|e" +msgstr "下の罫線を削除(E)|E" -#: lib/encodings:129 -msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "バルト語(CP 1257)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:265 +msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" +msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換" -#: lib/encodings:132 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "キリル文字(KOI8-R)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:266 +msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" +msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換" -#: lib/encodings:135 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "キリル文字(KOI8-U)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:276 +msgid "Default|t" +msgstr "既定値(T)|T" -#: lib/encodings:138 -msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "キリル文字(pt 154)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:277 +msgid "Display|D" +msgstr "別行立て形式(D)|D" -#: lib/encodings:141 -msgid "Cyrillic (pt 254)" -msgstr "キリル文字(pt 254)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:278 +msgid "Inline|I" +msgstr "行内形式(I)|I" -#: lib/encodings:152 -msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "中国語(繁体字)(Big5)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:282 +msgid "Math Normal Font|N" +msgstr "数式標準フォント(N)|N" -#: lib/encodings:162 -msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "日本語(CJK) (SJIS)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:284 +msgid "Math Calligraphic Family|C" +msgstr "Calligraphic数式フォント|C" -#: lib/encodings:169 -msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:285 +msgid "Math Formal Script Family|o" +msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O" -#: lib/encodings:173 -msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "中国語(簡体字) (GBK)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:286 +msgid "Math Fraktur Family|F" +msgstr "Fraktur数式フォント|F" -#: lib/encodings:177 -msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "日本語(CJK) (JIS)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:287 +msgid "Math Roman Family|R" +msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R" -#: lib/encodings:181 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓国語(EUC-KR)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:288 +msgid "Math Sans Serif Family|S" +msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S" -#: lib/encodings:185 -msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:290 +msgid "Math Bold Series|B" +msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B" -#: lib/encodings:189 -msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:292 +msgid "Text Normal Font|T" +msgstr "標準テキストフォント(T)|T" -#: lib/encodings:193 -msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:294 +msgid "Text Roman Family" +msgstr "ローマン体テキストフォント" -#: lib/encodings:200 -msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:295 +msgid "Text Sans Serif Family" +msgstr "サンセリフ体テキストフォント" -#: lib/encodings:202 -msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:296 +msgid "Text Typewriter Family" +msgstr "タイプライター体テキストフォント" -#: lib/encodings:204 -msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:298 +msgid "Text Bold Series" +msgstr "ボールド体テキストフォント" -#: lib/encodings:206 -msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" -msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:299 +msgid "Text Medium Series" +msgstr "細字テキストフォント" -#: lib/encodings:213 -msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "タイ語(TIS 620-0)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:301 +msgid "Text Italic Shape" +msgstr "テキストイタリック体" -#: lib/encodings:218 -msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:302 +msgid "Text Small Caps Shape" +msgstr "テキストSmall Caps体" -#: lib/encodings:222 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: lib/ui/stdmenus.inc:303 +msgid "Text Slanted Shape" +msgstr "テキスト斜字体" -#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436 -msgid "Array Environment|y" -msgstr "Array環境|y" +#: lib/ui/stdmenus.inc:304 +msgid "Text Upright Shape" +msgstr "テキストUpright体" -#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437 -msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Cases環境|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:308 +msgid "Octave|O" +msgstr "Octave|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438 -msgid "Aligned Environment|l" -msgstr "Aligned環境|l" +#: lib/ui/stdmenus.inc:309 +msgid "Maxima|M" +msgstr "Maxima|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439 -msgid "AlignedAt Environment|v" -msgstr "AlignedAt環境(V)|V" +#: lib/ui/stdmenus.inc:310 +msgid "Mathematica|a" +msgstr "Mathematica|a" -#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440 -msgid "Gathered Environment|h" -msgstr "Gathered環境|h" +#: lib/ui/stdmenus.inc:312 +msgid "Maple, Simplify|S" +msgstr "Maple, Simplify|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441 -msgid "Split Environment|S" -msgstr "Split環境|S" +#: lib/ui/stdmenus.inc:313 +msgid "Maple, Factor|F" +msgstr "Maple, Factor|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443 -msgid "Delimiters...|r" -msgstr "数式区分記号(R)...|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:314 +msgid "Maple, Evalm|E" +msgstr "Maple, Evalm|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444 -msgid "Matrix...|x" -msgstr "行列(X)...|X" +#: lib/ui/stdmenus.inc:315 +msgid "Maple, Evalf|v" +msgstr "Maple, Evalf|v" -#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445 -msgid "Macro|o" -msgstr "マクロ(O)|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:334 +msgid "Open All Insets|O" +msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 -msgid "AMS align Environment|a" -msgstr "AMS align環境|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:335 +msgid "Close All Insets|C" +msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 -msgid "AMS alignat Environment|t" -msgstr "AMS alignat環境|t" +#: lib/ui/stdmenus.inc:337 +msgid "Unfold Math Macro|n" +msgstr "数式マクロを展開(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 -msgid "AMS flalign Environment|f" -msgstr "AMS flalign環境|f" +#: lib/ui/stdmenus.inc:338 +msgid "Fold Math Macro|d" +msgstr "数式マクロを畳む(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 -msgid "AMS gather Environment|g" -msgstr "AMS gather環境|g" +#: lib/ui/stdmenus.inc:340 +msgid "Outline Pane|u" +msgstr "文書構造面(U)|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 -msgid "AMS multline Environment|m" -msgstr "AMS multline環境|m" +#: lib/ui/stdmenus.inc:341 +msgid "Code Preview Pane|P" +msgstr "コードプレビュー面(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 -msgid "Inline Formula|I" -msgstr "行内数式(I)|I" +#: lib/ui/stdmenus.inc:342 +msgid "Messages Pane|g" +msgstr "メッセージ面(G)|G" -#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312 -msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "別行立て数式(D)|D" +#: lib/ui/stdmenus.inc:343 +msgid "Toolbars|b" +msgstr "ツールバー(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 -msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Eqnarray環境|E" +#: lib/ui/stdmenus.inc:345 +msgid "Split View Into Left and Right Half|i" +msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:54 -msgid "AMS Environment|A" -msgstr "AMS環境|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:346 +msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" +msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229 -msgid "Number Whole Formula|N" -msgstr "数式全体を付番(N)|N" +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 +msgid "Close Current View|w" +msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W" -#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230 -msgid "Number This Line|u" -msgstr "現在行を付番(U)|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:348 +msgid "Fullscreen|l" +msgstr "全画面表示(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:58 -msgid "Equation Label|L" -msgstr "数式ラベル(L)|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:371 +msgid "Math|h" +msgstr "数式(H)|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:59 -msgid "Copy as Reference|R" -msgstr "参照としてコピー(R)|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:372 +msgid "Special Character|p" +msgstr "特殊文字(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240 -msgid "Split Cell|C" -msgstr "セルを分割(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:373 +msgid "Formatting|o" +msgstr "整形(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:63 -msgid "Insert|s" -msgstr "挿入(S)|S" +#: lib/ui/stdmenus.inc:374 +msgid "List / TOC|i" +msgstr "一覧/目次(I)|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:65 -msgid "Add Line Above|o" -msgstr "上に罫線を追加(O)|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:375 +msgid "Float|a" +msgstr "フロート(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243 -msgid "Add Line Below|B" -msgstr "下に罫線を追加(B)|B" +#: lib/ui/stdmenus.inc:376 +msgid "Note|N" +msgstr "註釈(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:67 -msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "上の罫線を削除(V)|V" +#: lib/ui/stdmenus.inc:377 +msgid "Branch|B" +msgstr "派生枝(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:68 -msgid "Delete Line Below|w" -msgstr "下の罫線を削除(W)|W" +#: lib/ui/stdmenus.inc:378 +msgid "Custom Insets" +msgstr "拡張差込枠(Q)|Q" -#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247 -msgid "Add Line to Left" -msgstr "左に罫線を追加" +#: lib/ui/stdmenus.inc:379 +msgid "File|e" +msgstr "ファイル(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248 -msgid "Add Line to Right" -msgstr "右に罫線を追加" +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 +msgid "Box[[Menu]]|x" +msgstr "ボックス(X)|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249 -msgid "Delete Line to Left" -msgstr "左の罫線を削除" +#: lib/ui/stdmenus.inc:383 +msgid "Citation...|C" +msgstr "文献引用(C)...|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250 -msgid "Delete Line to Right" -msgstr "右の罫線を削除" +#: lib/ui/stdmenus.inc:384 +msgid "Cross-Reference...|R" +msgstr "相互参照(R)...|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:75 -msgid "Show Math Toolbar" -msgstr "数式ツールバーを表示" +#: lib/ui/stdmenus.inc:385 +msgid "Label...|L" +msgstr "ラベル(L)...|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:76 -msgid "Show Math-Panels Toolbar" -msgstr "数式パネルツールバーを表示" +#: lib/ui/stdmenus.inc:388 +msgid "Nomenclature Entry...|y" +msgstr "用語集登録(Y)...|Y" -#: lib/ui/stdcontext.inc:77 -msgid "Show Table Toolbar" -msgstr "表ツールバーを表示" +#: lib/ui/stdmenus.inc:390 +msgid "Table...|T" +msgstr "表(T)...|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:79 -msgid "Use Computer Algebra System|m" -msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M" +#: lib/ui/stdmenus.inc:391 +msgid "Graphics...|G" +msgstr "画像(G)...|G" -#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 -msgid "Next Cross-Reference|N" -msgstr "次の相互参照(N)|N" +#: lib/ui/stdmenus.inc:392 +msgid "URL|U" +msgstr "URL...|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:88 -msgid "Go to Label|G" -msgstr "ラベルへ移動(G)|G" +#: lib/ui/stdmenus.inc:393 +msgid "Hyperlink...|k" +msgstr "ハイパーリンク(K)|K" -#: lib/ui/stdcontext.inc:90 -msgid "|R" -msgstr "<参照(R)>|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:394 +msgid "Footnote|F" +msgstr "脚註(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:91 -msgid "()|e" -msgstr "(<参照(E)>)|E" +#: lib/ui/stdmenus.inc:395 +msgid "Marginal Note|M" +msgstr "傍註(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:92 -msgid "|P" -msgstr "<ページ(P)>|P" +#: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92 +msgid "TeX Code" +msgstr "TeXコード" -#: lib/ui/stdcontext.inc:93 -msgid "On Page |O" -msgstr "On page <ページ>|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:398 +msgid "Program Listing[[Menu]]" +msgstr "プログラムリスト(Z)|Z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:94 -msgid " on Page |f" -msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F" +#: lib/ui/stdmenus.inc:400 +msgid "Preview|w" +msgstr "プレビュー(W)|W" -#: lib/ui/stdcontext.inc:95 -msgid "Formatted Reference|t" -msgstr "整形済み参照(T)|T" +#: lib/ui/stdmenus.inc:404 +msgid "Symbols...|b" +msgstr "記号(B)...|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:96 -msgid "Textual Reference|x" -msgstr "名称参照(X)|X" +#: lib/ui/stdmenus.inc:405 +msgid "Ellipsis|i" +msgstr "省略符号(I)|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 -#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 -#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 -#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 -#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 -#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391 -#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455 -#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489 -#: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507 -#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523 -#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544 -#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575 -#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521 -msgid "Settings...|S" -msgstr "設定(S)...|S" +#: lib/ui/stdmenus.inc:406 +msgid "End of Sentence|E" +msgstr "句点(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:106 -msgid "Go Back|G" -msgstr "戻る(G)|G" +#: lib/ui/stdmenus.inc:407 +msgid "Plain Quotation Mark|Q" +msgstr "通常の引用符(Q)|Q" -#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475 -msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "参照としてコピー(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:408 +msgid "Inner Quotation Mark|n" +msgstr "内側の引用符(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:130 -msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" +#: lib/ui/stdmenus.inc:409 +msgid "Protected Hyphen|y" +msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y" -#: lib/ui/stdcontext.inc:144 -msgid "Open Inset|O" -msgstr "差込枠を展開(O)|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:410 +msgid "Breakable Slash|a" +msgstr "可改行スラッシュ(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:145 -msgid "Close Inset|C" -msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:411 +msgid "Visible Space|V" +msgstr "可視空白(V)|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 -#: lib/ui/stdcontext.inc:591 -msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "差込枠を解体する(D)|D" +#: lib/ui/stdmenus.inc:412 +msgid "Menu Separator|M" +msgstr "メニュー区切り(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:152 -msgid "Show Label|L" -msgstr "ラベルを表示(L)|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:413 +msgid "Phonetic Symbols|P" +msgstr "発音記号(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474 -msgid "Frameless|l" -msgstr "縁なし(L)|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:414 +msgid "Logos|L" +msgstr "ロゴ(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475 -msgid "Simple Frame|F" -msgstr "簡素な枠(F)|F" +#: lib/ui/stdmenus.inc:418 +msgid "LyX Logo|L" +msgstr "LyXロゴ|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:173 -msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" -msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P" +#: lib/ui/stdmenus.inc:419 +msgid "TeX Logo|T" +msgstr "TeXロゴ|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476 -msgid "Oval, Thin|a" -msgstr "楕円形(細線)(A)|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:420 +msgid "LaTeX Logo|a" +msgstr "LaTeXロゴ|a" -#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477 -msgid "Oval, Thick|v" -msgstr "楕円形(太線)(V)|V" +#: lib/ui/stdmenus.inc:421 +msgid "LaTeX2e Logo|e" +msgstr "LaTeX2eロゴ|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478 -msgid "Drop Shadow|w" -msgstr "影付き(W)|W" +#: lib/ui/stdmenus.inc:425 +msgid "Superscript|S" +msgstr "上付き文字(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479 -msgid "Shaded Background|B" -msgstr "影付き背景(B)|B" +#: lib/ui/stdmenus.inc:426 +msgid "Subscript|u" +msgstr "下付き文字(U)|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480 -msgid "Double Frame|u" -msgstr "二重枠(U)|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:428 +msgid "Protected Space|P" +msgstr "保護された空白(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484 -msgid "LyX Note|N" -msgstr "LyX注釈(N)|N" +#: lib/ui/stdmenus.inc:431 +msgid "Horizontal Space...|o" +msgstr "横空白(O)...|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:196 -msgid "Comment|m" -msgstr "コメント(M)|M" +#: lib/ui/stdmenus.inc:432 +msgid "Horizontal Line...|L" +msgstr "水平線(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486 -msgid "Greyed Out|G" -msgstr "淡色表示(G)|G" +#: lib/ui/stdmenus.inc:433 +msgid "Vertical Space...|V" +msgstr "縦空白(V)...|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:199 -msgid "Open All Notes|A" -msgstr "全ての注釈を展開(A)|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:434 +msgid "Phantom|m" +msgstr "埋め草(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:200 -msgid "Close All Notes|l" -msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:436 +msgid "Hyphenation Point|H" +msgstr "ハイフネーション位置(H)|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496 -msgid "Phantom|P" -msgstr "埋め草(P)|P" +#: lib/ui/stdmenus.inc:437 +msgid "Ligature Break|k" +msgstr "合字回避指定(K)|K" -#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497 -msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "水平埋め草(H)|H" +#: lib/ui/stdmenus.inc:438 +#, fuzzy +msgid "Optional Line Break|B" +msgstr "両端揃え改行(J)|J" -#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498 -msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "垂直埋め草(V)|V" +#: lib/ui/stdmenus.inc:451 +msgid "Display Formula|D" +msgstr "別行立て数式(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405 -msgid "Interword Space|w" -msgstr "単語間の空白(W)|W" +#: lib/ui/stdmenus.inc:452 +msgid "Numbered Formula|N" +msgstr "付番数式(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:218 -msgid "Protected Space|o" -msgstr "保護された空白(O)|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:476 +msgid "Figure Wrap Float|F" +msgstr "折返し図フロート(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:219 -msgid "Visible Space|a" -msgstr "可視空白(A)|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:477 +msgid "Table Wrap Float|T" +msgstr "折返し表フロート(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406 -msgid "Thin Space|T" -msgstr "小空白(T)|T" +#: lib/ui/stdmenus.inc:481 +msgid "Table of Contents|C" +msgstr "目次(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246 -msgid "Negative Thin Space|N" -msgstr "負の空白(N)|N" +#: lib/ui/stdmenus.inc:484 +msgid "List of Listings|L" +msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249 -msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" -msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K" +#: lib/ui/stdmenus.inc:485 +msgid "Nomenclature|N" +msgstr "用語集(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:223 -msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" -msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E" +#: lib/ui/stdmenus.inc:486 +msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" +msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250 -msgid "Quad Space|Q" -msgstr "4分の1空白(Q)|Q" +#: lib/ui/stdmenus.inc:490 +msgid "LyX Document...|X" +msgstr "LyX文書...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251 -msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "2分の1空白(U)|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:491 +msgid "Plain Text...|T" +msgstr "平文(T)...|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:226 -msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "水平フィル(F)|F" +#: lib/ui/stdmenus.inc:492 +msgid "Plain Text, Join Lines...|J" +msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J" -#: lib/ui/stdcontext.inc:227 -msgid "Protected Horizontal Fill|i" -msgstr "保護された水平フィル(I)|I" +#: lib/ui/stdmenus.inc:494 +msgid "External Material...|M" +msgstr "外部素材(M)...|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:228 -msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" -msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D" +#: lib/ui/stdmenus.inc:495 +msgid "Child Document...|d" +msgstr "子文書(D)...|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:229 -msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" -msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:510 +msgid "Comment|C" +msgstr "コメント(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:230 -msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" -msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:517 +msgid "Insert New Branch...|I" +msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:231 -msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" -msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G" +#: lib/ui/stdmenus.inc:535 +msgid "Change Tracking|C" +msgstr "変更追跡機能(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:232 -msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" -msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P" +#: lib/ui/stdmenus.inc:536 +msgid "Build Program|B" +msgstr "プログラムを作成(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:233 -msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" -msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B" +#: lib/ui/stdmenus.inc:537 +msgid "LaTeX Log|L" +msgstr "LaTeXログ|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252 -msgid "Custom Length|C" -msgstr "長さを設定(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:538 +msgid "Start Appendix Here|x" +msgstr "ここから付録を開始(X)|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:244 -msgid "Medium Space|M" -msgstr "中空白(M)|M" +#: lib/ui/stdmenus.inc:542 +msgid "View Master Document|M" +msgstr "親文書を表示(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:245 -msgid "Thick Space|h" -msgstr "大空白(H)|H" +#: lib/ui/stdmenus.inc:543 +msgid "Update Master Document|a" +msgstr "親文書を更新(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:247 -msgid "Negative Medium Space|u" -msgstr "負の中空白(U)|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:545 +msgid "Compressed|o" +msgstr "圧縮(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:248 -msgid "Negative Thick Space|i" -msgstr "負の大空白(I)|I" +#: lib/ui/stdmenus.inc:546 +msgid "Disable Editing|E" +msgstr "編集を無効化(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:261 -msgid "DefSkip|D" -msgstr "任意のスキップ(D)|D" +#: lib/ui/stdmenus.inc:551 +msgid "Track Changes|T" +msgstr "変更を追跡(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:262 -msgid "SmallSkip|S" -msgstr "小スキップ(S)|S" +#: lib/ui/stdmenus.inc:552 +msgid "Merge Changes...|M" +msgstr "変更を統合(M)...|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:263 -msgid "MedSkip|M" -msgstr "中スキップ(M)|M" +#: lib/ui/stdmenus.inc:553 +msgid "Accept Change|A" +msgstr "変更を承認(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:264 -msgid "BigSkip|B" -msgstr "大スキップ(B)|B" +#: lib/ui/stdmenus.inc:555 +msgid "Accept All Changes|c" +msgstr "全変更を承認(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:265 -msgid "VFill|F" -msgstr "垂直フィル(F)|F" +#: lib/ui/stdmenus.inc:556 +msgid "Reject All Changes|e" +msgstr "全変更を却下(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:266 -msgid "Custom|C" -msgstr "任意設定(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:557 +msgid "Show Changes in Output|S" +msgstr "出力に変更を表示(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:268 -msgid "Settings...|e" -msgstr "設定(E)...|E" +#: lib/ui/stdmenus.inc:564 +msgid "Bookmarks|B" +msgstr "しおり(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538 -msgid "Include|c" -msgstr "Include|c" +#: lib/ui/stdmenus.inc:565 +msgid "Next Note|N" +msgstr "次の註釈(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539 -msgid "Input|p" -msgstr "Input|p" +#: lib/ui/stdmenus.inc:566 +msgid "Next Change|C" +msgstr "次の変更点(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540 -msgid "Verbatim|V" -msgstr "Verbatim|V" +#: lib/ui/stdmenus.inc:567 +msgid "Next Cross-Reference|R" +msgstr "次の相互参照(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541 -msgid "Verbatim (marked blanks)|b" -msgstr "Verbatim (marked blanks)|b" +#: lib/ui/stdmenus.inc:568 +msgid "Go to Label|L" +msgstr "ラベルへ移動(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542 -msgid "Listing|L" -msgstr "プログラムリスト(L)|L" +#: lib/ui/stdmenus.inc:575 +msgid "Save Bookmark 1|S" +msgstr "しおり1を保存(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546 -msgid "Edit Included File...|E" -msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E" +#: lib/ui/stdmenus.inc:576 +msgid "Save Bookmark 2" +msgstr "しおり2を保存" -#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417 -msgid "New Page|N" -msgstr "新規頁(N)|N" +#: lib/ui/stdmenus.inc:577 +msgid "Save Bookmark 3" +msgstr "しおり3を保存" -#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418 -msgid "Page Break|a" -msgstr "改頁(A)|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:578 +msgid "Save Bookmark 4" +msgstr "しおり4を保存" -#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419 -msgid "Clear Page|C" -msgstr "改段改頁(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:579 +msgid "Save Bookmark 5" +msgstr "しおり5を保存" -#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420 -msgid "Clear Double Page|D" -msgstr "改段改丁(D)|D" +#: lib/ui/stdmenus.inc:580 +msgid "Clear Bookmarks|C" +msgstr "しおり消去(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414 -msgid "Ragged Line Break|R" -msgstr "整形なし改行(R)|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:582 +msgid "Navigate Back|B" +msgstr "元の位置に戻る(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415 -msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "両端揃え改行(J)|J" +#: lib/ui/stdmenus.inc:591 +msgid "Spellchecker...|S" +msgstr "スペルチェック(S)...|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 -#: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" +#: lib/ui/stdmenus.inc:592 +msgid "Thesaurus...|T" +msgstr "類語辞典(T)...|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 -#: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:593 +msgid "Statistics...|a" +msgstr "統計(A)...|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83 -#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: lib/ui/stdmenus.inc:594 +msgid "Check TeX|h" +msgstr "TeX構文チェック(H)|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108 -msgid "Paste Recent|e" -msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E" +#: lib/ui/stdmenus.inc:595 +msgid "TeX Information|I" +msgstr "TeX情報(I)|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:315 -msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" -msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" +#: lib/ui/stdmenus.inc:596 +msgid "Compare...|C" +msgstr "比較(C)...|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543 -msgid "Forward Search|F" -msgstr "順検索(F)|F" +#: lib/ui/stdmenus.inc:601 +msgid "Reconfigure|R" +msgstr "環境構成(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117 -msgid "Move Paragraph Up|o" -msgstr "段落を上へ移動(O)|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:602 +msgid "Preferences...|P" +msgstr "設定(P)...|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118 -msgid "Move Paragraph Down|v" -msgstr "段落を下へ移動(V)|V" +#: lib/ui/stdmenus.inc:609 +msgid "Introduction|I" +msgstr "はじめの一歩(I)|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:323 -msgid "Promote Section|r" -msgstr "節の階層を上げる(R)|R" +#: lib/ui/stdmenus.inc:610 +msgid "Tutorial|T" +msgstr "入門篇(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:324 -msgid "Demote Section|m" -msgstr "節の階層を下げる(M)|M" +#: lib/ui/stdmenus.inc:611 +msgid "User's Guide|U" +msgstr "ユーザーの手引き(U)|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:325 -msgid "Move Section Down|D" -msgstr "節を下げる(D)|D" +#: lib/ui/stdmenus.inc:612 +msgid "Additional Features|F" +msgstr "高度な機能篇(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611 -msgid "Move Section Up|U" -msgstr "節を上げる(U)|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:613 +msgid "Embedded Objects|O" +msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365 -msgid "Insert Regular Expression" -msgstr "正規表現を挿入" +#: lib/ui/stdmenus.inc:615 +msgid "Customization|C" +msgstr "カスタマイズ篇(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600 -msgid "Accept Change|c" -msgstr "変更を承認(C)|C" +#: lib/ui/stdmenus.inc:616 +msgid "Shortcuts|S" +msgstr "捷径(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:331 -msgid "Reject Change|j" -msgstr "変更を却下(J)|J" +#: lib/ui/stdmenus.inc:617 +msgid "LyX Functions|y" +msgstr "LyX関数(Y)|Y" -#: lib/ui/stdcontext.inc:333 -msgid "Apply Last Text Style|A" -msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:618 +msgid "LaTeX Configuration|L" +msgstr "LaTeXの設定|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:334 -msgid "Text Style|x" -msgstr "文字様式(X)|X" +#: lib/ui/stdmenus.inc:619 +msgid "Specific Manuals|p" +msgstr "用途別説明書(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122 -msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "段落設定(P)...|P" +#: lib/ui/stdmenus.inc:621 +msgid "About LyX|X" +msgstr "LyXについて|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:338 -msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "全画面表示" +#: lib/ui/stdmenus.inc:625 +msgid "Beamer Presentations|B" +msgstr "Beamerプレゼンテーション|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:339 -msgid "Close Current View" -msgstr "現在の表示を閉じる" +#: lib/ui/stdmenus.inc:626 +msgid "Braille|a" +msgstr "点字(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:347 -msgid "Anything|A" -msgstr "任意のもの全て(A)|A" +#: lib/ui/stdmenus.inc:627 +msgid "Colored boxes|r" +msgstr "色付きボックス(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:348 -msgid "Anything Non-Empty|o" -msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O" +#: lib/ui/stdmenus.inc:628 +msgid "Feynman-diagram|F" +msgstr "ファインマン図(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:349 -msgid "Any Word|W" -msgstr "任意の単語(W)|W" +#: lib/ui/stdmenus.inc:629 +msgid "Knitr|K" +msgstr "Knitr|K" -#: lib/ui/stdcontext.inc:350 -msgid "Any Number|N" -msgstr "任意の数字(N)|N" +#: lib/ui/stdmenus.inc:630 +msgid "LilyPond|P" +msgstr "LilyPond|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:351 -msgid "User Defined|U" -msgstr "ユーザー定義(U)|U" +#: lib/ui/stdmenus.inc:631 +msgid "Linguistics|L" +msgstr "言語学(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254 -msgid "Append Argument" -msgstr "引数を追加" +#: lib/ui/stdmenus.inc:632 +msgid "Multilingual Captions|C" +msgstr "多言語キャプション(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255 -msgid "Remove Last Argument" -msgstr "最後の引数を削除" +#: lib/ui/stdmenus.inc:633 +msgid "Paralist|t" +msgstr "パラメーターリスト(T)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:363 -msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" +#: lib/ui/stdmenus.inc:634 +msgid "PDF comments|D" +msgstr "PDFコメント(D)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:364 -msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" +#: lib/ui/stdmenus.inc:635 +msgid "PDF forms|o" +msgstr "PDFフォーム(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259 -msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "非必須引数を挿入" +#: lib/ui/stdmenus.inc:636 +msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" +msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260 -msgid "Remove Optional Argument" -msgstr "非必須引数を削除" +#: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640 +msgid "Sweave|S" +msgstr "Sweave|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262 -msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "右から喰う形で引数を追加" +#: lib/ui/stdmenus.inc:638 +msgid "XY-pic|X" +msgstr "XY-pic|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263 -msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 +msgid "New document" +msgstr "新規文書" -#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264 -msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 +msgid "Open document" +msgstr "文書を開く" -#: lib/ui/stdcontext.inc:379 -msgid "Reload|R" -msgstr "再読込(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 +msgid "Save document" +msgstr "文書を保存" -#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393 -#: lib/ui/stdcontext.inc:499 -msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "外部で編集(X)...|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 +msgid "Check spelling" +msgstr "スペルチェック" -#: lib/ui/stdcontext.inc:401 -msgid "Multicolumn|u" -msgstr "連結列(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 +msgid "Spellcheck continuously" +msgstr "連続スペルチェック" -#: lib/ui/stdcontext.inc:402 -msgid "Multirow|w" -msgstr "連結行(W)|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" -#: lib/ui/stdcontext.inc:404 -msgid "Top Line|n" -msgstr "上の罫線(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" -#: lib/ui/stdcontext.inc:405 -msgid "Bottom Line|i" -msgstr "下の罫線(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 +msgid "Find and replace" +msgstr "検索・置換" -#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200 -msgid "Left Line|L" -msgstr "左の罫線(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 +msgid "Find and replace (advanced)" +msgstr "検索・置換(詳細)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201 -msgid "Right Line|R" -msgstr "右の罫線(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 +msgid "Navigate back" +msgstr "元の位置に戻る" -#: lib/ui/stdcontext.inc:409 -msgid "Left|f" -msgstr "å·¦(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 +msgid "Toggle emphasis" +msgstr "強調の入切" -#: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210 -msgid "Center|C" -msgstr "中央(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 +msgid "Toggle noun" +msgstr "Noun形式の入切" -#: lib/ui/stdcontext.inc:411 -msgid "Right|h" -msgstr "右(H)|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 +msgid "Apply last" +msgstr "再適用" -#: lib/ui/stdcontext.inc:412 -msgid "Decimal" -msgstr "小数点" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 +msgid "Insert math" +msgstr "数式を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213 -msgid "Top|T" -msgstr "上(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 +msgid "Insert graphics" +msgstr "画像を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214 -msgid "Middle|M" -msgstr "中央(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 +msgid "Insert table" +msgstr "表を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215 -msgid "Bottom|B" -msgstr "下(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 +msgid "Toggle outline" +msgstr "文書構造を入切" -#: lib/ui/stdcontext.inc:418 -msgid "Append Row|A" -msgstr "行を追加(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 +msgid "Toggle math toolbar" +msgstr "数式ツールバーを入切" -#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218 -msgid "Delete Row|D" -msgstr "行を削除(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 +msgid "Toggle table toolbar" +msgstr "表ツールバーを入切" -#: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219 -msgid "Copy Row|o" -msgstr "行をコピー(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 +#, fuzzy +msgid "Toggle review toolbar" +msgstr "表ツールバーを入切" -#: lib/ui/stdcontext.inc:421 -msgid "Move Row Up" -msgstr "行を上げる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 +msgid "View/Update" +msgstr "表示/更新" -#: lib/ui/stdcontext.inc:422 -msgid "Move Row Down" -msgstr "行を下げる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 +msgid "View" +msgstr "表示" -#: lib/ui/stdcontext.inc:424 -msgid "Append Column|p" -msgstr "列を追加(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223 -msgid "Delete Column|e" -msgstr "列を削除(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 +msgid "View master document" +msgstr "親文書を表示" -#: lib/ui/stdcontext.inc:426 -msgid "Copy Column|y" -msgstr "列をコピー(Y)|Y" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 +msgid "Update master document" +msgstr "親文書を更新" -#: lib/ui/stdcontext.inc:427 -msgid "Move Column Right|v" -msgstr "列を右に移動(V)|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 +msgid "Enable Forward/Reverse Search" +msgstr "順検索・遡及検索を有効にする" -#: lib/ui/stdcontext.inc:428 -msgid "Move Column Left" -msgstr "列を左に移動" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 +msgid "View other formats" +msgstr "他の形式を表示" -#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30 -msgid "File|F" -msgstr "ファイル(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 +msgid "Update other formats" +msgstr "他の形式を更新" -#: lib/ui/stdcontext.inc:439 -msgid "Path|P" -msgstr "パス(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 +msgid "Extra" +msgstr "追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:440 -msgid "Class|C" -msgstr "クラス(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 +msgid "Numbered list" +msgstr "箇条書き(連番)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:442 -msgid "File Revision|R" -msgstr "ファイル改訂(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +msgid "Itemized list" +msgstr "箇条書き(記号)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:443 -msgid "Tree Revision|T" -msgstr "ツリーの改訂(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 +msgid "Increase depth" +msgstr "階層を下げる" -#: lib/ui/stdcontext.inc:444 -msgid "Revision Author|A" -msgstr "改訂者(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 +msgid "Decrease depth" +msgstr "階層を上げる" -#: lib/ui/stdcontext.inc:445 -msgid "Revision Date|D" -msgstr "改訂日付(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 +msgid "Insert figure float" +msgstr "図フロートの挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:446 -msgid "Revision Time|i" -msgstr "改訂時間(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 +msgid "Insert table float" +msgstr "表フロートの挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:448 -msgid "LyX Version|X" -msgstr "LyXバージョン|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 +msgid "Insert label" +msgstr "ラベルを挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:452 -msgid "Document Info|D" -msgstr "文書情報(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 +msgid "Insert cross-reference" +msgstr "相互参照を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:454 -msgid "Copy Text|o" -msgstr "語句をコピー(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 +msgid "Insert citation" +msgstr "書誌情報を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486 -msgid "Activate Branch|A" -msgstr "派生枝を有効化(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 +msgid "Insert index entry" +msgstr "索引登録" -#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487 -msgid "Deactivate Branch|e" -msgstr "派生枝を無効化(&E)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 +msgid "Insert nomenclature entry" +msgstr "用語集登録" -#: lib/ui/stdcontext.inc:465 -msgid "Activate Branch in Master|M" -msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 +msgid "Insert footnote" +msgstr "脚註を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:466 -msgid "Deactivate Branch in Master|v" -msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 +msgid "Insert margin note" +msgstr "傍註を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:467 -msgid "Add Unknown Branch|w" -msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 +msgid "Insert LyX note" +msgstr "LyX註釈を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:476 -msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 +msgid "Insert box" +msgstr "ボックスを挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:570 -msgid "All Indexes|A" -msgstr "全索引(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 +msgid "Insert hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクを挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:573 -msgid "Subindex|b" -msgstr "下位索引(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 +msgid "Insert TeX code" +msgstr "TeXコードを挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528 -msgid "Reject Change|R" -msgstr "変更を却下(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 +msgid "Insert math macro" +msgstr "数式マクロを挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:609 -msgid "Promote Section|P" -msgstr "節の階層を上げる(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 +msgid "Include file" +msgstr "ファイルを取り込む" -#: lib/ui/stdcontext.inc:610 -msgid "Demote Section|D" -msgstr "節の階層を下げる(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 +msgid "Text style" +msgstr "文字様式" -#: lib/ui/stdcontext.inc:612 -msgid "Move Section Down|w" -msgstr "節を下に移動(W)|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 +msgid "Paragraph settings" +msgstr "段落設定" -#: lib/ui/stdcontext.inc:614 -msgid "Select Section|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 +msgid "Add row" +msgstr "行を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:622 -msgid "Wrap by Preview|y" -msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 +msgid "Add column" +msgstr "列を追加" -#: lib/ui/stdmenus.inc:31 -msgid "Edit|E" -msgstr "編集(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 +msgid "Delete row" +msgstr "行を削除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:32 -msgid "View|V" -msgstr "表示(V)|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 +msgid "Delete column" +msgstr "列を削除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:33 -msgid "Insert|I" -msgstr "挿入(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 +msgid "Move row up" +msgstr "行を上げる" -#: lib/ui/stdmenus.inc:34 -msgid "Navigate|N" -msgstr "移動(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 +msgid "Move column left" +msgstr "列を左に移動する" -#: lib/ui/stdmenus.inc:35 -msgid "Document|D" -msgstr "文書(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 +msgid "Move row down" +msgstr "行を下げる" -#: lib/ui/stdmenus.inc:36 -msgid "Tools|T" -msgstr "ツール(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 +msgid "Move column right" +msgstr "列を右に移動する" -#: lib/ui/stdmenus.inc:37 -msgid "Help|H" -msgstr "ヘルプ(H)|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 +msgid "Set top line" +msgstr "上罫線を描画" -#: lib/ui/stdmenus.inc:45 -msgid "New|N" -msgstr "新規(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 +msgid "Set bottom line" +msgstr "下罫線を描画" -#: lib/ui/stdmenus.inc:46 -msgid "New from Template...|m" -msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 +msgid "Set left line" +msgstr "左罫線を描画" -#: lib/ui/stdmenus.inc:47 -msgid "Open...|O" -msgstr "開く(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 +msgid "Set right line" +msgstr "右罫線を描画" -#: lib/ui/stdmenus.inc:48 -msgid "Open Recent|t" -msgstr "直近のファイルを開く(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 +msgid "Set border lines" +msgstr "罫線の設定" -#: lib/ui/stdmenus.inc:50 -msgid "Close|C" -msgstr "閉じる(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 +msgid "Set all lines" +msgstr "全ての罫線を描画" -#: lib/ui/stdmenus.inc:51 -msgid "Close All" -msgstr "すべて閉じる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 +msgid "Unset all lines" +msgstr "全ての罫線を消去" -#: lib/ui/stdmenus.inc:52 -msgid "Save|S" -msgstr "保存(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 +msgid "Align left" +msgstr "左に揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:53 -msgid "Save As...|A" -msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 +msgid "Align center" +msgstr "中央に揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:54 -msgid "Save All|l" -msgstr "全て保存(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 +msgid "Align right" +msgstr "右に揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:55 -msgid "Revert to Saved|R" -msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 +msgid "Align on decimal" +msgstr "小数点で揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:56 -msgid "Version Control|V" -msgstr "バージョン管理(V)|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 +msgid "Align top" +msgstr "上に揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:58 -msgid "Import|I" -msgstr "読み込み(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 +msgid "Align middle" +msgstr "中央に揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:59 -msgid "Export|E" -msgstr "書き出し(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 +msgid "Align bottom" +msgstr "下に揃える" -#: lib/ui/stdmenus.inc:60 -msgid "Print...|P" -msgstr "印刷(P)...|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 +msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" +msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する" -#: lib/ui/stdmenus.inc:61 -msgid "Fax...|F" -msgstr "ファックス(F)...|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 +msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" +msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する" -#: lib/ui/stdmenus.inc:63 -msgid "New Window|W" -msgstr "新規ウィンドウ(W)|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 +msgid "Set multi-column" +msgstr "連結列にする" -#: lib/ui/stdmenus.inc:64 -msgid "Close Window|d" -msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 +msgid "Set multi-row" +msgstr "連結行にする" -#: lib/ui/stdmenus.inc:66 -msgid "Exit|x" -msgstr "終了(X)|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 +msgid "Math" +msgstr "数式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:74 -msgid "Register...|R" -msgstr "登録(R)...|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 +msgid "Set display mode" +msgstr "表示モードを設定" -#: lib/ui/stdmenus.inc:75 -msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "変更をチェックイン(I)...|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" -#: lib/ui/stdmenus.inc:76 -msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "チェックアウトして編集(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" -#: lib/ui/stdmenus.inc:77 -msgid "Copy|p" -msgstr "コピー(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 +msgid "Insert square root" +msgstr "ルートを挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:78 -msgid "Rename|R" -msgstr "改名(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 +msgid "Insert root" +msgstr "ルートを挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:79 -msgid "Update Local Directory From Repository|d" -msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 +msgid "Insert standard fraction" +msgstr "標準分数を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:80 -msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 +msgid "Insert sum" +msgstr "和記号を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:81 -msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 +msgid "Insert integral" +msgstr "積分記号を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:82 -msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "旧改訂と比較(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 +msgid "Insert product" +msgstr "積記号を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:83 -msgid "Show History...|H" -msgstr "履歴を表示(H)...|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 +msgid "Insert ( )" +msgstr "( )を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:84 -msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "ロック特性を使用(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 +msgid "Insert [ ]" +msgstr "[ ]を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:92 -msgid "Export As...|s" -msgstr "書き出し(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 +msgid "Insert { }" +msgstr "{ }を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:94 -msgid "More Formats & Options...|O" -msgstr "他の形式とオプション(O)...|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 +msgid "Insert delimiters" +msgstr "区分記号を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:102 -msgid "Undo|U" -msgstr "元に戻す(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 +msgid "Insert matrix" +msgstr "行列を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:103 -msgid "Redo|R" -msgstr "やり直す(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 +msgid "Insert cases environment" +msgstr "Cases環境を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:109 -msgid "Paste Special" -msgstr "特別な貼り付け" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 +msgid "Toggle math panels" +msgstr "数式パネルを入切" -#: lib/ui/stdmenus.inc:111 -msgid "Select Whole Inset" -msgstr "差込枠全体を選択" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289 +msgid "Math Macros" +msgstr "数式マクロ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:112 -msgid "Select All" -msgstr "全てを選択" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 +msgid "Remove last argument" +msgstr "最後の引数を削除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:114 -msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 +msgid "Append argument" +msgstr "引数を追加" -#: lib/ui/stdmenus.inc:115 -msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "検索・置換(詳細)..." +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 +msgid "Make first non-optional into optional argument" +msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" -#: lib/ui/stdmenus.inc:120 -msgid "Text Style|S" -msgstr "文字様式(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 +msgid "Make last optional into non-optional argument" +msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" -#: lib/ui/stdmenus.inc:125 -msgid "Table|T" -msgstr "表(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 +msgid "Remove optional argument" +msgstr "非必須引数を削除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588 -msgid "Math|M" -msgstr "数式(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 +msgid "Insert optional argument" +msgstr "非必須引数を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:127 -msgid "Rows & Columns|C" -msgstr "行と列(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 +msgid "Remove last argument spitting out to the right" +msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:134 -msgid "Increase List Depth|I" -msgstr "リストの階層を下げる(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 +msgid "Append argument eating from the right" +msgstr "右から喰う形で引数を追加" -#: lib/ui/stdmenus.inc:135 -msgid "Decrease List Depth|D" -msgstr "リストの階層を上げる(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 +msgid "Append optional argument eating from the right" +msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" -#: lib/ui/stdmenus.inc:137 -msgid "Dissolve Inset" -msgstr "差込枠を解体する" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "発音記号" -#: lib/ui/stdmenus.inc:138 -msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "TeXコードの設定(C)...|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 +msgid "IPA Pulmonic Consonants" +msgstr "IPA肺気流子音" -#: lib/ui/stdmenus.inc:140 -msgid "Float Settings...|a" -msgstr "フロートの設定(A)...|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 +msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" +msgstr "IPA非肺気流子音" -#: lib/ui/stdmenus.inc:141 -msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "折返しの設定(W)...|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 +msgid "IPA Vowels" +msgstr "IPA母音" -#: lib/ui/stdmenus.inc:142 -msgid "Note Settings...|N" -msgstr "注釈の設定(N)...|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 +msgid "IPA Other Symbols" +msgstr "IPA記号" -#: lib/ui/stdmenus.inc:143 -msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "埋め草の設定(H)...|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 +msgid "IPA Suprasegmentals" +msgstr "IPA超分節素" -#: lib/ui/stdmenus.inc:144 -msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "派生枝の設定(B)...|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 +msgid "IPA Diacritics" +msgstr "IPA発音区別符" -#: lib/ui/stdmenus.inc:145 -msgid "Box Settings...|x" -msgstr "ボックスの設定(X)...|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 +msgid "IPA Tones and Word Accents" +msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント" -#: lib/ui/stdmenus.inc:146 -msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 +msgid "Command Buffer" +msgstr "コマンドバッファ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:147 -msgid "Index Settings...|x" -msgstr "索引の設定(X)...|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 +msgid "Review[[Toolbar]]" +msgstr "校閲[[Toolbar]]" -#: lib/ui/stdmenus.inc:148 -msgid "Info Settings...|n" -msgstr "情報の設定(X)...|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 +msgid "Track changes" +msgstr "変更を追跡" -#: lib/ui/stdmenus.inc:149 -msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 +msgid "Show changes in output" +msgstr "出力に変更を表示" -#: lib/ui/stdmenus.inc:153 -msgid "Table Settings...|a" -msgstr "表の設定(A)...|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 +msgid "Next change" +msgstr "次の変更点" -#: lib/ui/stdmenus.inc:157 -msgid "Paste from HTML|H" -msgstr "HTMLから貼り付け|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 +msgid "Accept change inside selection" +msgstr "選択範囲の変更を承認" -#: lib/ui/stdmenus.inc:158 -msgid "Paste from LaTeX|L" -msgstr "LaTeXから貼り付け|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 +msgid "Reject change inside selection" +msgstr "選択範囲の変更を却下" -#: lib/ui/stdmenus.inc:159 -msgid "Paste as LinkBack PDF" -msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 +msgid "Merge changes" +msgstr "変更を統合" -#: lib/ui/stdmenus.inc:160 -msgid "Paste as PDF" -msgstr "PDFとして貼り付け" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 +msgid "Accept all changes" +msgstr "全変更を承認" -#: lib/ui/stdmenus.inc:161 -msgid "Paste as PNG" -msgstr "PNGとして貼り付け" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 +msgid "Reject all changes" +msgstr "全変更を却下" -#: lib/ui/stdmenus.inc:162 -msgid "Paste as JPEG" -msgstr "JPEGとして貼り付け" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 +msgid "Insert note" +msgstr "註釈を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:163 -msgid "Paste as EMF" -msgstr "EMFとして貼り付け" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 +msgid "Next note" +msgstr "次の註釈" -#: lib/ui/stdmenus.inc:165 -msgid "Plain Text|T" -msgstr "平文(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 +msgid "LyX Documentation Tools" +msgstr "LyX文書化ツール" -#: lib/ui/stdmenus.inc:166 -msgid "Plain Text, Join Lines|J" -msgstr "平文(行を連結して)(J)|J" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#: lib/ui/stdmenus.inc:168 -msgid "Selection|S" -msgstr "選択(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 +msgid "Menu Separator" +msgstr "メニュー区切り" -#: lib/ui/stdmenus.inc:169 -msgid "Selection, Join Lines|i" -msgstr "選択(行を連結して)(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 +msgid "LyX Logo" +msgstr "LyXロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:182 -msgid "Dissolve Text Style" -msgstr "文字様式を解除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 +msgid "TeX Logo" +msgstr "TeXロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:186 -msgid "Customized...|C" -msgstr "任意設定(C)...|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 +msgid "LaTeX Logo" +msgstr "LaTeXロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:188 -msgid "Capitalize|a" -msgstr "語頭を大文字に(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 +msgid "LaTeX2e Logo" +msgstr "LaTeX2eロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:189 -msgid "Uppercase|U" -msgstr "大文字(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 +msgid "View Other Formats" +msgstr "他の形式を表示" -#: lib/ui/stdmenus.inc:190 -msgid "Lowercase|L" -msgstr "小文字(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 +msgid "Update Other Formats" +msgstr "他の形式を更新" -#: lib/ui/stdmenus.inc:195 -msgid "Multicolumn|M" -msgstr "連結列(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 +msgid "Version Control" +msgstr "バージョン管理" -#: lib/ui/stdmenus.inc:196 -msgid "Multirow|u" -msgstr "連結行(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 +msgid "Register" +msgstr "登録" -#: lib/ui/stdmenus.inc:198 -msgid "Top Line|T" -msgstr "上の罫線(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 +msgid "Check-out for edit" +msgstr "チェックアウトして編集" -#: lib/ui/stdmenus.inc:199 -msgid "Bottom Line|B" -msgstr "下の罫線(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 +msgid "Check-in changes" +msgstr "変更をチェックイン" -#: lib/ui/stdmenus.inc:203 -msgid "Top|p" -msgstr "上(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 +msgid "View revision log" +msgstr "更新ログを閲覧" -#: lib/ui/stdmenus.inc:204 -msgid "Middle|i" -msgstr "中央(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 +msgid "Revert changes" +msgstr "変更を破棄" -#: lib/ui/stdmenus.inc:205 -msgid "Bottom|o" -msgstr "下(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 +msgid "Compare with older revision" +msgstr "旧改訂と比較" -#: lib/ui/stdmenus.inc:209 -msgid "Left|L" -msgstr "å·¦(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 +msgid "Compare with last revision" +msgstr "直近の改訂と比較" -#: lib/ui/stdmenus.inc:211 -msgid "Right|R" -msgstr "右(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 +msgid "Insert Version Info" +msgstr "バージョン情報を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:217 -msgid "Add Row|A" -msgstr "行を追加(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 +msgid "Use SVN file locking property" +msgstr "SVNファイルロック特性を使用" -#: lib/ui/stdmenus.inc:222 -msgid "Add Column|u" -msgstr "列を追加(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 +msgid "Update local directory from repository" +msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新" -#: lib/ui/stdmenus.inc:224 -msgid "Copy Column|p" -msgstr "列をコピー(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 +msgid "Math Panels" +msgstr "数式パネル" -#: lib/ui/stdmenus.inc:231 -msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "極限の表記を変更(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 +msgid "Math spacings" +msgstr "数式の空白" -#: lib/ui/stdmenus.inc:232 -msgid "Macro Definition" -msgstr "マクロ定義" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 +msgid "Styles & classes" +msgstr "スタイル&クラス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:234 -msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "数式の表記を変更(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389 +msgid "Fractions" +msgstr "分数" -#: lib/ui/stdmenus.inc:236 -msgid "Text Style|T" -msgstr "文字様式(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" -#: lib/ui/stdmenus.inc:238 -msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 +msgid "Functions" +msgstr "関数" -#: lib/ui/stdmenus.inc:242 -msgid "Add Line Above|A" -msgstr "上に罫線を追加(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 +msgid "Frame decorations" +msgstr "上下装飾" -#: lib/ui/stdmenus.inc:244 -msgid "Delete Line Above|D" -msgstr "上の罫線を削除(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 +msgid "Big operators" +msgstr "大演算子" -#: lib/ui/stdmenus.inc:245 -msgid "Delete Line Below|e" -msgstr "下の罫線を削除(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" -#: lib/ui/stdmenus.inc:257 -msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" -msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" -#: lib/ui/stdmenus.inc:258 -msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" -msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905 +msgid "Arrows (extended)" +msgstr "矢印(拡張)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:268 -msgid "Default|t" -msgstr "既定値(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516 +msgid "Operators" +msgstr "演算子" -#: lib/ui/stdmenus.inc:269 -msgid "Display|D" -msgstr "別行立て形式(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 +msgid "Operators (extended)" +msgstr "演算子(拡張)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:270 -msgid "Inline|I" -msgstr "行内形式(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552 +msgid "Relations" +msgstr "関係子" -#: lib/ui/stdmenus.inc:274 -msgid "Math Normal Font|N" -msgstr "数式標準フォント(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983 +msgid "Relations (extended)" +msgstr "関係子(拡張)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:276 -msgid "Math Calligraphic Family|C" -msgstr "Calligraphic数式フォント|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 +msgid "Negative relations (extended)" +msgstr "否定関係子(拡張)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:277 -msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420 +msgid "Dots" +msgstr "小点" -#: lib/ui/stdmenus.inc:278 -msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Fraktur数式フォント|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 +msgid "Delimiters (fixed size)" +msgstr "区分記号(固定寸法)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:279 -msgid "Math Roman Family|R" -msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 +msgid "Miscellaneous (extended)" +msgstr "その他(拡張)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:280 -msgid "Math Sans Serif Family|S" -msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 +msgid "arccos" +msgstr "arccos" -#: lib/ui/stdmenus.inc:282 -msgid "Math Bold Series|B" -msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 +msgid "arcsin" +msgstr "arcsin" -#: lib/ui/stdmenus.inc:284 -msgid "Text Normal Font|T" -msgstr "標準テキストフォント(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 +msgid "arctan" +msgstr "arctan" -#: lib/ui/stdmenus.inc:286 -msgid "Text Roman Family" -msgstr "ローマン体テキストフォント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 +msgid "arg" +msgstr "arg" -#: lib/ui/stdmenus.inc:287 -msgid "Text Sans Serif Family" -msgstr "サンセリフ体テキストフォント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 +msgid "bmod" +msgstr "bmod" -#: lib/ui/stdmenus.inc:288 -msgid "Text Typewriter Family" -msgstr "タイプライター体テキストフォント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 +msgid "cos" +msgstr "cos" -#: lib/ui/stdmenus.inc:290 -msgid "Text Bold Series" -msgstr "ボールド体テキストフォント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" -#: lib/ui/stdmenus.inc:291 -msgid "Text Medium Series" -msgstr "細字テキストフォント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 +msgid "cot" +msgstr "cot" -#: lib/ui/stdmenus.inc:293 -msgid "Text Italic Shape" -msgstr "テキストイタリック体" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 +msgid "coth" +msgstr "coth" -#: lib/ui/stdmenus.inc:294 -msgid "Text Small Caps Shape" -msgstr "テキストSmall Caps体" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 +msgid "csc" +msgstr "csc" -#: lib/ui/stdmenus.inc:295 -msgid "Text Slanted Shape" -msgstr "テキスト斜字体" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 +msgid "deg" +msgstr "deg" -#: lib/ui/stdmenus.inc:296 -msgid "Text Upright Shape" -msgstr "テキストUpright体" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 +msgid "det" +msgstr "det" -#: lib/ui/stdmenus.inc:300 -msgid "Octave|O" -msgstr "Octave|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 +msgid "dim" +msgstr "dim" -#: lib/ui/stdmenus.inc:301 -msgid "Maxima|M" -msgstr "Maxima|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 +msgid "exp" +msgstr "exp" -#: lib/ui/stdmenus.inc:302 -msgid "Mathematica|a" -msgstr "Mathematica|a" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 +msgid "gcd" +msgstr "gcd" -#: lib/ui/stdmenus.inc:304 -msgid "Maple, Simplify|S" -msgstr "Maple, Simplify|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 +msgid "hom" +msgstr "hom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:305 -msgid "Maple, Factor|F" -msgstr "Maple, Factor|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 +msgid "inf" +msgstr "inf" -#: lib/ui/stdmenus.inc:306 -msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, Evalm|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 +msgid "ker" +msgstr "ker" -#: lib/ui/stdmenus.inc:307 -msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, Evalf|v" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 +msgid "lg" +msgstr "lg" -#: lib/ui/stdmenus.inc:326 -msgid "Open All Insets|O" -msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 +msgid "lim" +msgstr "lim" -#: lib/ui/stdmenus.inc:327 -msgid "Close All Insets|C" -msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 +msgid "liminf" +msgstr "liminf" -#: lib/ui/stdmenus.inc:329 -msgid "Unfold Math Macro|n" -msgstr "数式マクロを展開(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 +msgid "limsup" +msgstr "limsup" -#: lib/ui/stdmenus.inc:330 -msgid "Fold Math Macro|d" -msgstr "数式マクロを畳む(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 +msgid "ln" +msgstr "ln" -#: lib/ui/stdmenus.inc:332 -msgid "Outline Pane|u" -msgstr "文書構造面(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 +msgid "log" +msgstr "log" -#: lib/ui/stdmenus.inc:333 -msgid "Source Pane|S" -msgstr "ソース面(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 +msgid "max" +msgstr "max" -#: lib/ui/stdmenus.inc:334 -msgid "Messages Pane|g" -msgstr "メッセージ面(G)|G" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 +msgid "min" +msgstr "min" -#: lib/ui/stdmenus.inc:335 -msgid "Toolbars|b" -msgstr "ツールバー(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 +msgid "sec" +msgstr "sec" -#: lib/ui/stdmenus.inc:337 -msgid "Split View Into Left and Right Half|i" -msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 +msgid "sin" +msgstr "sin" -#: lib/ui/stdmenus.inc:338 -msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" -#: lib/ui/stdmenus.inc:339 -msgid "Close Current View|w" -msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 +msgid "sup" +msgstr "sup" -#: lib/ui/stdmenus.inc:340 -msgid "Fullscreen|l" -msgstr "全画面表示(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 +msgid "tan" +msgstr "tan" -#: lib/ui/stdmenus.inc:355 -msgid "Math|h" -msgstr "数式(H)|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" -#: lib/ui/stdmenus.inc:356 -msgid "Special Character|p" -msgstr "特殊文字(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 +msgid "Pr" +msgstr "Pr" -#: lib/ui/stdmenus.inc:357 -msgid "Formatting|o" -msgstr "整形(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 +msgid "Spacings" +msgstr "空白" -#: lib/ui/stdmenus.inc:358 -msgid "List / TOC|i" -msgstr "一覧/目次(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 +msgid "Thin space\t\\," +msgstr "小空白\t\\," -#: lib/ui/stdmenus.inc:359 -msgid "Float|a" -msgstr "フロート(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 +msgid "Medium space\t\\:" +msgstr "中空白\t\\:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:360 -msgid "Note|N" -msgstr "注釈(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 +msgid "Thick space\t\\;" +msgstr "大空白\t\\;" -#: lib/ui/stdmenus.inc:361 -msgid "Branch|B" -msgstr "派生枝(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 +msgid "Quadratin space\t\\quad" +msgstr "4分の1空白\t\\quad" -#: lib/ui/stdmenus.inc:362 -msgid "Custom Insets" -msgstr "任意設定差込枠(Q)|Q" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 +msgid "Double quadratin space\t\\qquad" +msgstr "2分の1空白\t\\qquad" -#: lib/ui/stdmenus.inc:363 -msgid "File|e" -msgstr "ファイル(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 +msgid "Negative space\t\\!" +msgstr "負の空白\t\\!" -#: lib/ui/stdmenus.inc:364 -msgid "Box[[Menu]]" -msgstr "ボックス(J)|J" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 +msgid "Phantom\t\\phantom" +msgstr "埋め草\t\\phantom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:367 -msgid "Citation...|C" -msgstr "文献引用(C)...|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 +msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" +msgstr "水平埋め草\t\\hphantom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:368 -msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "相互参照(R)...|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 +msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" +msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:369 -msgid "Label...|L" -msgstr "ラベル(L)...|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 +msgid "Smash\t\\smash" +msgstr "無高化(smash)\t\\smash" -#: lib/ui/stdmenus.inc:372 -msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "用語集登録(Y)...|Y" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 +msgid "Top smash\t\\smasht" +msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht" -#: lib/ui/stdmenus.inc:374 -msgid "Table...|T" -msgstr "表(T)...|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 +msgid "Bottom smash\t\\smashb" +msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb" -#: lib/ui/stdmenus.inc:375 -msgid "Graphics...|G" -msgstr "画像(G)...|G" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 +msgid "Left overlap\t\\mathllap" +msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap" -#: lib/ui/stdmenus.inc:376 -msgid "URL|U" -msgstr "URL...|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 +msgid "Center overlap\t\\mathclap" +msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap" -#: lib/ui/stdmenus.inc:377 -msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "ハイパーリンク(K)|K" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 +msgid "Right overlap\t\\mathrlap" +msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap" -#: lib/ui/stdmenus.inc:378 -msgid "Footnote|F" -msgstr "脚注(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 +msgid "Roots" +msgstr "ルート" -#: lib/ui/stdmenus.inc:379 -msgid "Marginal Note|M" -msgstr "傍注(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 +msgid "Square root\t\\sqrt" +msgstr "平方根\t\\sqrt" -#: lib/ui/stdmenus.inc:381 -msgid "TeX Code|X" -msgstr "TeXコード|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 +msgid "Other root\t\\root" +msgstr "その他のルート\t\\root" -#: lib/ui/stdmenus.inc:382 -msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "プログラムリスト(Z)|Z" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 +msgid "Styles & Classes" +msgstr "スタイル&クラス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:384 -msgid "Preview|w" -msgstr "プレビュー(W)|W" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 +msgid "Display style\t\\displaystyle" +msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle" -#: lib/ui/stdmenus.inc:388 -msgid "Symbols...|b" -msgstr "記号(B)...|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 +msgid "Normal text style\t\\textstyle" +msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle" -#: lib/ui/stdmenus.inc:389 -msgid "Ellipsis|i" -msgstr "省略符号(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 +msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" +msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle" -#: lib/ui/stdmenus.inc:390 -msgid "End of Sentence|E" -msgstr "句点(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 +msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" +msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle" -#: lib/ui/stdmenus.inc:391 -msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "通常の引用(Q)|Q" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 +msgid "Relation class\t\\mathrel" +msgstr "関係子クラス\t\\mathrel" -#: lib/ui/stdmenus.inc:392 -msgid "Single Quote|S" -msgstr "シングルクウォート(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 +msgid "Binary operator class\t\\mathbin" +msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin" -#: lib/ui/stdmenus.inc:393 -msgid "Protected Hyphen|y" -msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 +msgid "Large operator class\t\\mathop" +msgstr "大演算子クラス\t\\mathop" -#: lib/ui/stdmenus.inc:394 -msgid "Breakable Slash|a" -msgstr "可改行スラッシュ(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 +msgid "Ordinary class\t\\mathord" +msgstr "通常クラス\t\\mathord" -#: lib/ui/stdmenus.inc:395 -msgid "Visible Space|V" -msgstr "可視空白(V)|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 +msgid "Standard\t\\frac" +msgstr "標準\t\\frac" -#: lib/ui/stdmenus.inc:396 -msgid "Menu Separator|M" -msgstr "メニュー区切り(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 +msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac" -#: lib/ui/stdmenus.inc:397 -msgid "Phonetic Symbols|P" -msgstr "発音記号(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 +msgid "Unit (km)\t\\unitone" +msgstr "単位(km)\t\\unitone" -#: lib/ui/stdmenus.inc:401 -msgid "Superscript|S" -msgstr "上付き文字(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 +msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" +msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo" -#: lib/ui/stdmenus.inc:402 -msgid "Subscript|u" -msgstr "下付き文字(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 +msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" +msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac" -#: lib/ui/stdmenus.inc:404 -msgid "Protected Space|P" -msgstr "保護された空白(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 +msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" +msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree" -#: lib/ui/stdmenus.inc:407 -msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "横空白(O)...|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 +msgid "Text fraction\t\\tfrac" +msgstr "行内分数\t\\tfrac" -#: lib/ui/stdmenus.inc:408 -msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "水平線(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 +msgid "Display fraction\t\\dfrac" +msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac" -#: lib/ui/stdmenus.inc:409 -msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "縦空白(V)...|V" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 +msgid "Continued fraction\t\\cfrac" +msgstr "連分数\t\\cfrac" -#: lib/ui/stdmenus.inc:410 -msgid "Phantom|m" -msgstr "埋め草(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 +msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" +msgstr "連分数(å·¦)\t\\cfracleft" -#: lib/ui/stdmenus.inc:412 -msgid "Hyphenation Point|H" -msgstr "ハイフネーション位置(H)|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 +msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" +msgstr "連分数(右)\t\\cfracright" -#: lib/ui/stdmenus.inc:413 -msgid "Ligature Break|k" -msgstr "合字回避指定(K)|K" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 +msgid "Binomial\t\\binom" +msgstr "二項係数\t\\binom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:426 -msgid "Display Formula|D" -msgstr "別行立て数式(D)|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 +msgid "Text binomial\t\\tbinom" +msgstr "行内二項係数\t\\tbinom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:427 -msgid "Numbered Formula|N" -msgstr "付番数式(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 +msgid "Display binomial\t\\dbinom" +msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom" -#: lib/ui/stdmenus.inc:451 -msgid "Figure Wrap Float|F" -msgstr "折返し図フロート(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 +msgid "Roman\t\\mathrm" +msgstr "ローマン体\t\\mathrm" -#: lib/ui/stdmenus.inc:452 -msgid "Table Wrap Float|T" -msgstr "折返し表フロート(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 +msgid "Bold\t\\mathbf" +msgstr "ボールド体\t\\mathbf" -#: lib/ui/stdmenus.inc:456 -msgid "Table of Contents|C" -msgstr "目次(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 +msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" +msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol" -#: lib/ui/stdmenus.inc:459 -msgid "List of Listings|L" -msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 +msgid "Sans serif\t\\mathsf" +msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf" -#: lib/ui/stdmenus.inc:460 -msgid "Nomenclature|N" -msgstr "用語集(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 +msgid "Italic\t\\mathit" +msgstr "イタリック体\t\\mathit" -#: lib/ui/stdmenus.inc:461 -msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "BibTeX書誌情報...|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 +msgid "Typewriter\t\\mathtt" +msgstr "タイプライター体\t\\mathtt" -#: lib/ui/stdmenus.inc:465 -msgid "LyX Document...|X" -msgstr "LyX文書...|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 +msgid "Blackboard\t\\mathbb" +msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb" -#: lib/ui/stdmenus.inc:466 -msgid "Plain Text...|T" -msgstr "平文(T)...|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 +msgid "Fraktur\t\\mathfrak" +msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak" -#: lib/ui/stdmenus.inc:467 -msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 +msgid "Calligraphic\t\\mathcal" +msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal" -#: lib/ui/stdmenus.inc:469 -msgid "External Material...|M" -msgstr "外部素材(M)...|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 +msgid "Formal Script\t\\mathscr" +msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr" -#: lib/ui/stdmenus.inc:470 -msgid "Child Document...|d" -msgstr "子文書(D)...|D" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 +msgid "Normal text mode\t\\textrm" +msgstr "標準テキストモード\t\\textrm" -#: lib/ui/stdmenus.inc:485 -msgid "Comment|C" -msgstr "コメント(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 +msgid "ldots" +msgstr "ldots" -#: lib/ui/stdmenus.inc:492 -msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 +msgid "cdots" +msgstr "cdots" -#: lib/ui/stdmenus.inc:510 -msgid "Change Tracking|C" -msgstr "変更追跡機能(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 +msgid "vdots" +msgstr "vdots" -#: lib/ui/stdmenus.inc:511 -msgid "Build Program|B" -msgstr "プログラムを作成(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 +msgid "ddots" +msgstr "ddots" -#: lib/ui/stdmenus.inc:512 -msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "LaTeXログ|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 +msgid "iddots" +msgstr "iddots" -#: lib/ui/stdmenus.inc:513 -msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "ここから付録を開始(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 +msgid "Frame Decorations" +msgstr "上下装飾" -#: lib/ui/stdmenus.inc:517 -msgid "View Master Document|M" -msgstr "親文書を表示(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 +msgid "hat" +msgstr "hat" -#: lib/ui/stdmenus.inc:518 -msgid "Update Master Document|a" -msgstr "親文書を更新(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 +msgid "tilde" +msgstr "tilde" -#: lib/ui/stdmenus.inc:520 -msgid "Compressed|m" -msgstr "圧縮(M)|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 +msgid "bar" +msgstr "bar" -#: lib/ui/stdmenus.inc:525 -msgid "Track Changes|T" -msgstr "変更を追跡(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 +msgid "grave" +msgstr "grave" -#: lib/ui/stdmenus.inc:526 -msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "変更を統合(M)...|M" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 +msgid "dot" +msgstr "dot" -#: lib/ui/stdmenus.inc:527 -msgid "Accept Change|A" -msgstr "変更を承認(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 +msgid "check" +msgstr "check" -#: lib/ui/stdmenus.inc:529 -msgid "Accept All Changes|c" -msgstr "全変更を承認(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 +msgid "widehat" +msgstr "widehat" -#: lib/ui/stdmenus.inc:530 -msgid "Reject All Changes|e" -msgstr "全変更を却下(E)|E" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 +msgid "widetilde" +msgstr "widetilde" -#: lib/ui/stdmenus.inc:531 -msgid "Show Changes in Output|S" -msgstr "出力に変更を表示(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 +msgid "utilde" +msgstr "utilde" -#: lib/ui/stdmenus.inc:538 -msgid "Bookmarks|B" -msgstr "しおり(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 +msgid "vec" +msgstr "vec" -#: lib/ui/stdmenus.inc:539 -msgid "Next Note|N" -msgstr "次の注釈(N)|N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 +msgid "acute" +msgstr "acute" -#: lib/ui/stdmenus.inc:540 -msgid "Next Change|C" -msgstr "次の変更点(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 +msgid "ddot" +msgstr "ddot" -#: lib/ui/stdmenus.inc:541 -msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "次の相互参照(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 +msgid "dddot" +msgstr "dddot" -#: lib/ui/stdmenus.inc:542 -msgid "Go to Label|L" -msgstr "ラベルへ移動(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 +msgid "ddddot" +msgstr "ddddot" -#: lib/ui/stdmenus.inc:549 -msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "しおり1を保存(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 +msgid "breve" +msgstr "breve" -#: lib/ui/stdmenus.inc:550 -msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "しおり2を保存" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 +msgid "mathring" +msgstr "mathring" -#: lib/ui/stdmenus.inc:551 -msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "しおり3を保存" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 +msgid "overline" +msgstr "overline" -#: lib/ui/stdmenus.inc:552 -msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "しおり4を保存" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 +msgid "overbrace" +msgstr "overbrace" -#: lib/ui/stdmenus.inc:553 -msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "しおり5を保存" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 +msgid "overleftarrow" +msgstr "overleftarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:554 -msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "しおり消去(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 +msgid "overrightarrow" +msgstr "overrightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:556 -msgid "Navigate Back|B" -msgstr "元の位置に戻る(B)|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 +msgid "overleftrightarrow" +msgstr "overleftrightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:565 -msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "スペルチェック(S)...|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 +msgid "underline" +msgstr "underline" -#: lib/ui/stdmenus.inc:566 -msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "類語辞典(T)...|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 +msgid "underbrace" +msgstr "underbrace" -#: lib/ui/stdmenus.inc:567 -msgid "Statistics...|a" -msgstr "統計(A)...|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 +msgid "underleftarrow" +msgstr "underleftarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:568 -msgid "Check TeX|h" -msgstr "TeX構文チェック(H)|H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 +msgid "underrightarrow" +msgstr "underrightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:569 -msgid "TeX Information|I" -msgstr "TeX情報(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 +msgid "underleftrightarrow" +msgstr "underleftrightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:570 -msgid "Compare...|C" -msgstr "比較(C)...|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 +msgid "cancel" +msgstr "cancel" -#: lib/ui/stdmenus.inc:575 -msgid "Reconfigure|R" -msgstr "環境構成(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 +msgid "bcancel" +msgstr "bcancel" -#: lib/ui/stdmenus.inc:576 -msgid "Preferences...|P" -msgstr "設定(P)...|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 +msgid "xcancel" +msgstr "xcancel" -#: lib/ui/stdmenus.inc:583 -msgid "Introduction|I" -msgstr "はじめの一歩(I)|I" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 +msgid "cancelto" +msgstr "cancelto" -#: lib/ui/stdmenus.inc:584 -msgid "Tutorial|T" -msgstr "入門篇(T)|T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 +msgid "Insert left/right side scripts" +msgstr "左右横付き文字を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:585 -msgid "User's Guide|U" -msgstr "ユーザーの手引き(U)|U" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 +msgid "Insert right side scripts" +msgstr "右横付き文字を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:586 -msgid "Additional Features|F" -msgstr "高度な機能篇(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +msgid "Insert left side scripts" +msgstr "左横付き文字を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:587 -msgid "Embedded Objects|O" -msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 +msgid "Insert side scripts" +msgstr "横付き文字を挿入" -#: lib/ui/stdmenus.inc:589 -msgid "Customization|C" -msgstr "カスタマイズ篇(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 +msgid "overset" +msgstr "overset" -#: lib/ui/stdmenus.inc:590 -msgid "Shortcuts|S" -msgstr "捷径(S)|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 +msgid "underset" +msgstr "underset" -#: lib/ui/stdmenus.inc:591 -msgid "LyX Functions|y" -msgstr "LyX関数(Y)|Y" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 +msgid "stackrel" +msgstr "stackrel" -#: lib/ui/stdmenus.inc:592 -msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "LaTeXの設定|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 +msgid "stackrelthree" +msgstr "stackrelthree" -#: lib/ui/stdmenus.inc:593 -msgid "Specific Manuals|p" -msgstr "用途別説明書(P)|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 +msgid "leftarrow" +msgstr "leftarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:595 -msgid "About LyX|X" -msgstr "LyXについて|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 +msgid "rightarrow" +msgstr "rightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:599 -msgid "Beamer Presentations|B" -msgstr "Beamerプレゼンテーション|B" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 +msgid "downarrow" +msgstr "downarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:600 -msgid "Braille|a" -msgstr "点字(A)|A" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 +msgid "uparrow" +msgstr "uparrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:601 -msgid "Feynman-diagram|F" -msgstr "ファインマン図(F)|F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 +msgid "updownarrow" +msgstr "updownarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:602 -msgid "Knitr|K" -msgstr "Knitr|K" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 +msgid "leftrightarrow" +msgstr "leftrightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:603 -msgid "LilyPond|P" -msgstr "LilyPond|P" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 +msgid "Leftarrow" +msgstr "Leftarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:604 -msgid "Linguistics|L" -msgstr "言語学(L)|L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 +msgid "Rightarrow" +msgstr "Rightarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:605 -msgid "Multilingual Captions|C" -msgstr "多言語キャプション(C)|C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 +msgid "Downarrow" +msgstr "Downarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:606 -msgid "Risk and Safety Statements|R" -msgstr "リスクと安全性に関する表示(R)|R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 +msgid "Uparrow" +msgstr "Uparrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614 -msgid "Sweave|S" -msgstr "Sweave|S" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 +msgid "Updownarrow" +msgstr "Updownarrow" -#: lib/ui/stdmenus.inc:608 -msgid "XY-pic|X" -msgstr "XY-pic|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 +msgid "Leftrightarrow" +msgstr "Leftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 -msgid "New document" -msgstr "新規文書" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 +msgid "Longleftrightarrow" +msgstr "Longleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 -msgid "Open document" -msgstr "文書を開く" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 +msgid "Longleftarrow" +msgstr "Longleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 -msgid "Save document" -msgstr "文書を保存" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 +msgid "Longrightarrow" +msgstr "Longrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 -msgid "Print document" -msgstr "文書を印刷" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 +msgid "longleftrightarrow" +msgstr "longleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 -msgid "Check spelling" -msgstr "スペルチェック" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 +msgid "longleftarrow" +msgstr "longleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 -msgid "Spellcheck continuously" -msgstr "連続スペルチェック" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 +msgid "longrightarrow" +msgstr "longrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 +msgid "leftharpoondown" +msgstr "leftharpoondown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343 -msgid "Redo" -msgstr "やり直す" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 +msgid "rightharpoondown" +msgstr "rightharpoondown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 -msgid "Find and replace" -msgstr "検索・置換" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 +msgid "mapsto" +msgstr "mapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 -msgid "Find and replace (advanced)" -msgstr "検索・置換(詳細)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 +msgid "longmapsto" +msgstr "longmapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 -msgid "Navigate back" -msgstr "元の位置に戻る" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 +msgid "nwarrow" +msgstr "nwarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 -msgid "Toggle emphasis" -msgstr "強調の入切" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 +msgid "nearrow" +msgstr "nearrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 -msgid "Toggle noun" -msgstr "Noun形式の入切" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 +msgid "leftharpoonup" +msgstr "leftharpoonup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 -msgid "Apply last" -msgstr "再適用" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 +msgid "rightharpoonup" +msgstr "rightharpoonup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 -msgid "Insert math" -msgstr "数式を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 +msgid "hookleftarrow" +msgstr "hookleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 -msgid "Insert graphics" -msgstr "画像を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 +msgid "hookrightarrow" +msgstr "hookrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 -msgid "Insert table" -msgstr "表を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 +msgid "swarrow" +msgstr "swarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 -msgid "Toggle outline" -msgstr "文書構造を入切" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 +msgid "searrow" +msgstr "searrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 -msgid "Toggle math toolbar" -msgstr "数式ツールバーを入切" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935 +msgid "rightleftharpoons" +msgstr "rightleftharpoons" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 -msgid "Toggle table toolbar" -msgstr "表ツールバーを入切" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 -msgid "View/Update" -msgstr "表示/更新" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 +msgid "cap" +msgstr "cap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 -msgid "View" -msgstr "表示" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 +msgid "diamond" +msgstr "diamond" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 +msgid "oplus" +msgstr "oplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 -msgid "View master document" -msgstr "親文書を表示します" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 +msgid "mp" +msgstr "mp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 -msgid "Update master document" -msgstr "親文書を更新してください" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 +msgid "cup" +msgstr "cup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 -msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "前方/後方検索を有効にする" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 +msgid "bigtriangleup" +msgstr "bigtriangleup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 -msgid "View other formats" -msgstr "他の形式を表示" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 +msgid "ominus" +msgstr "ominus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 -msgid "Update other formats" -msgstr "他の形式を更新" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 +msgid "times" +msgstr "times" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 -msgid "Extra" -msgstr "追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 +msgid "uplus" +msgstr "uplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 -msgid "Numbered list" -msgstr "箇条書き(連番)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 +msgid "bigtriangledown" +msgstr "bigtriangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 -msgid "Itemized list" -msgstr "箇条書き(記号)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 +msgid "otimes" +msgstr "otimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 -msgid "Increase depth" -msgstr "階層を下げる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 +msgid "div" +msgstr "div" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 -msgid "Decrease depth" -msgstr "階層を上げる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 +msgid "sqcap" +msgstr "sqcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 -msgid "Insert figure float" -msgstr "図フロートの挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 +msgid "triangleright" +msgstr "triangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 -msgid "Insert table float" -msgstr "表フロートの挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 +msgid "oslash" +msgstr "oslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 -msgid "Insert label" -msgstr "ラベルを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 +msgid "cdot" +msgstr "cdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 -msgid "Insert cross-reference" -msgstr "相互参照を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 +msgid "sqcup" +msgstr "sqcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 -msgid "Insert citation" -msgstr "書誌情報を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 +msgid "triangleleft" +msgstr "triangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 -msgid "Insert index entry" -msgstr "索引登録" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 +msgid "odot" +msgstr "odot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 -msgid "Insert nomenclature entry" -msgstr "用語集登録" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 +msgid "star" +msgstr "star" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 -msgid "Insert footnote" -msgstr "脚注を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 +msgid "ast" +msgstr "ast" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 -msgid "Insert margin note" -msgstr "傍注を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 +msgid "vee" +msgstr "vee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 -msgid "Insert LyX note" -msgstr "LyX注釈を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 +msgid "amalg" +msgstr "amalg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 -msgid "Insert box" -msgstr "ボックスを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 +msgid "bigcirc" +msgstr "bigcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 -msgid "Insert hyperlink" -msgstr "ハイパーリンクを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 +msgid "setminus" +msgstr "setminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 -msgid "Insert TeX code" -msgstr "TeXコードを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 +msgid "wedge" +msgstr "wedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 -msgid "Insert math macro" -msgstr "数式マクロを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 +msgid "dagger" +msgstr "dagger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 -msgid "Include file" -msgstr "ファイルを取り込む" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 +msgid "circ" +msgstr "circ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 -msgid "Text style" -msgstr "文字様式" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 +msgid "bullet" +msgstr "bullet" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 -msgid "Paragraph settings" -msgstr "段落設定" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 +msgid "wr" +msgstr "wr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 -msgid "Add row" -msgstr "行を追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 +msgid "ddagger" +msgstr "ddagger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 -msgid "Add column" -msgstr "列を追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 +msgid "smallint" +msgstr "smallint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 -msgid "Delete row" -msgstr "行を削除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 +msgid "leq" +msgstr "leq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 -msgid "Delete column" -msgstr "列を削除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 +msgid "geq" +msgstr "geq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 -msgid "Move row up" -msgstr "行を上げる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 +msgid "equiv" +msgstr "equiv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 -msgid "Move column left" -msgstr "列を左に移動する" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 +msgid "models" +msgstr "models" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 -msgid "Move row down" -msgstr "行を下げる" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 +msgid "prec" +msgstr "prec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 -msgid "Move column right" -msgstr "列を右に移動する" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 +msgid "succ" +msgstr "succ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 -msgid "Set top line" -msgstr "上罫線を描画" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 +msgid "sim" +msgstr "sim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 -msgid "Set bottom line" -msgstr "下罫線を描画" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 +msgid "perp" +msgstr "perp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 -msgid "Set left line" -msgstr "左罫線を描画" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 +msgid "preceq" +msgstr "preceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 -msgid "Set right line" -msgstr "右罫線を描画" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 +msgid "succeq" +msgstr "succeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 -msgid "Set border lines" -msgstr "罫線の設定" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 +msgid "simeq" +msgstr "simeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 -msgid "Set all lines" -msgstr "全ての罫線を描画" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 +msgid "mid" +msgstr "mid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 -msgid "Unset all lines" -msgstr "全ての罫線を消去" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 +msgid "ll" +msgstr "ll" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 -msgid "Align left" -msgstr "左に揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 +msgid "gg" +msgstr "gg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 -msgid "Align center" -msgstr "中央に揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 +msgid "asymp" +msgstr "asymp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 -msgid "Align right" -msgstr "右に揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 +msgid "parallel" +msgstr "parallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 -msgid "Align on decimal" -msgstr "小数点で揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 +msgid "subset" +msgstr "subset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 -msgid "Align top" -msgstr "上に揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 +msgid "supset" +msgstr "supset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 -msgid "Align middle" -msgstr "中央に揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 +msgid "approx" +msgstr "approx" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 -msgid "Align bottom" -msgstr "下に揃える" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 +msgid "smile" +msgstr "smile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 +msgid "subseteq" +msgstr "subseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 +msgid "supseteq" +msgstr "supseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -msgid "Set multi-column" -msgstr "連結列にする" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 +msgid "cong" +msgstr "cong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 -msgid "Set multi-row" -msgstr "連結行にする" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 +msgid "frown" +msgstr "frown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 -msgid "Math" -msgstr "数式" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 +msgid "sqsubseteq" +msgstr "sqsubseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 -msgid "Set display mode" -msgstr "表示モードを設定" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 +msgid "sqsupseteq" +msgstr "sqsupseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 -msgid "Subscript" -msgstr "下付き文字" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 +msgid "doteq" +msgstr "doteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 -msgid "Superscript" -msgstr "上付き文字" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 +msgid "neq" +msgstr "neq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 -msgid "Insert square root" -msgstr "ルートを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 +msgid "in[[math relation]]" +msgstr "in[[math relation]]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 -msgid "Insert root" -msgstr "ルートを挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 +msgid "ni" +msgstr "ni" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 -msgid "Insert standard fraction" -msgstr "標準分数を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 +msgid "propto" +msgstr "propto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 -msgid "Insert sum" -msgstr "和記号を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 +msgid "notin" +msgstr "notin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 -msgid "Insert integral" -msgstr "積分記号を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 +msgid "vdash" +msgstr "vdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 -msgid "Insert product" -msgstr "積記号を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 +msgid "dashv" +msgstr "dashv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 -msgid "Insert ( )" -msgstr "( )を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 +msgid "bowtie" +msgstr "bowtie" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 -msgid "Insert [ ]" -msgstr "[ ]を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 +msgid "iff" +msgstr "iff" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 -msgid "Insert { }" -msgstr "{ }を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 +msgid "not" +msgstr "not" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 -msgid "Insert delimiters" -msgstr "区分記号を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 +msgid "land" +msgstr "land" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -msgid "Insert matrix" -msgstr "行列を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 +msgid "lor" +msgstr "lor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -msgid "Insert cases environment" -msgstr "Cases環境を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 +msgid "lnot" +msgstr "lnot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 -msgid "Toggle math panels" -msgstr "数式パネルを入切" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 +msgid "alpha" +msgstr "alpha" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 -msgid "Math Macros" -msgstr "数式マクロ" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 +msgid "beta" +msgstr "beta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 -msgid "Remove last argument" -msgstr "最後の引数を削除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 +msgid "gamma" +msgstr "gamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 -msgid "Append argument" -msgstr "引数を追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 +msgid "delta" +msgstr "delta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 -msgid "Make first non-optional into optional argument" -msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 -msgid "Make last optional into non-optional argument" -msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 +msgid "varepsilon" +msgstr "varepsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 -msgid "Remove optional argument" -msgstr "非必須引数を削除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 +msgid "zeta" +msgstr "zeta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 -msgid "Insert optional argument" -msgstr "非必須引数を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 +msgid "eta" +msgstr "eta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 -msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 +msgid "theta" +msgstr "theta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 -msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "右から喰う形で引数を追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 +msgid "vartheta" +msgstr "vartheta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 -msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 +msgid "iota" +msgstr "iota" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 -msgid "Phonetic Symbols" -msgstr "発音記号" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 +msgid "kappa" +msgstr "kappa" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 -msgid "IPA Pulmonic Consonants" -msgstr "IPA肺気流子音" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 +msgid "lambda" +msgstr "lambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 -msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" -msgstr "IPA非肺気流子音" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 +msgid "mu" +msgstr "mu" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 -msgid "IPA Vowels" -msgstr "IPA母音" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 +msgid "nu" +msgstr "nu" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 -msgid "IPA Other Symbols" -msgstr "IPA記号" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 +msgid "xi" +msgstr "xi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 -msgid "IPA Suprasegmentals" -msgstr "IPA超分節素" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 +msgid "pi" +msgstr "pi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 -msgid "IPA Diacritics" -msgstr "IPA発音区別符" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 +msgid "varpi" +msgstr "varpi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 -msgid "IPA Tones and Word Accents" -msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 +msgid "rho" +msgstr "rho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 -msgid "Command Buffer" -msgstr "コマンドバッファ" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 +msgid "varrho" +msgstr "varrho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 -msgid "Review[[Toolbar]]" -msgstr "校閲[[Toolbar]]" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 +msgid "sigma" +msgstr "sigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 -msgid "Track changes" -msgstr "変更を追跡" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 +msgid "varsigma" +msgstr "varsigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 -msgid "Show changes in output" -msgstr "出力に変更を表示" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 +msgid "tau" +msgstr "tau" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 -msgid "Next change" -msgstr "次の変更点" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 -msgid "Accept change inside selection" -msgstr "選択範囲の変更を承認" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 +msgid "phi" +msgstr "phi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 -msgid "Reject change inside selection" -msgstr "選択範囲の変更を却下" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 +msgid "varphi" +msgstr "varphi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 -msgid "Merge changes" -msgstr "変更を統合" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 +msgid "chi" +msgstr "chi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 -msgid "Accept all changes" -msgstr "全変更を承認" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 +msgid "psi" +msgstr "psi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 -msgid "Reject all changes" -msgstr "全変更を却下" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 +msgid "omega" +msgstr "omega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 -msgid "Insert note" -msgstr "注釈を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 -msgid "Next note" -msgstr "次の注釈" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 -msgid "View Other Formats" -msgstr "他の形式を表示" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 +msgid "Theta" +msgstr "Theta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 -msgid "Update Other Formats" -msgstr "他の形式を更新" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 -msgid "Version Control" -msgstr "バージョン管理" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 +msgid "Xi" +msgstr "Xi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 -msgid "Register" -msgstr "登録" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 -msgid "Check-out for edit" -msgstr "チェックアウトして編集" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 -msgid "Check-in changes" -msgstr "変更をチェックイン" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 +msgid "Upsilon" +msgstr "Upsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 -msgid "View revision log" -msgstr "更新ログを閲覧" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 -msgid "Revert changes" -msgstr "変更を破棄" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 +msgid "Psi" +msgstr "Psi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 -msgid "Compare with older revision" -msgstr "旧改訂と比較" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 +msgid "Omega" +msgstr "Omega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 -msgid "Compare with last revision" -msgstr "直近の改訂と比較" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 +msgid "varGamma" +msgstr "varGamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 -msgid "Insert Version Info" -msgstr "バージョン情報を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 +msgid "varDelta" +msgstr "varDelta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 -msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "SVNファイルロック特性を使用" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 +msgid "varTheta" +msgstr "varTheta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 -msgid "Update local directory from repository" -msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 +msgid "varLambda" +msgstr "varLambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 -msgid "Math Panels" -msgstr "数式パネル" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 +msgid "varXi" +msgstr "varXi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 -msgid "Math spacings" -msgstr "数式の空白" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 +msgid "varPi" +msgstr "varPi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366 -msgid "Styles" -msgstr "様式" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 +msgid "varSigma" +msgstr "varSigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373 -msgid "Fractions" -msgstr "分数" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 +msgid "varUpsilon" +msgstr "varUpsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 -msgid "Fonts" -msgstr "フォント" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 +msgid "varPhi" +msgstr "varPhi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 -msgid "Functions" -msgstr "関数" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 +msgid "varPsi" +msgstr "varPsi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 -msgid "Frame decorations" -msgstr "上下装飾" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 +msgid "varOmega" +msgstr "varOmega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 -msgid "Big operators" -msgstr "大演算子" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 +msgid "nabla" +msgstr "nabla" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 +msgid "partial" +msgstr "partial" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 -msgid "Arrows" -msgstr "矢印" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 +msgid "infty" +msgstr "infty" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889 -msgid "Arrows (extended)" -msgstr "矢印(拡張)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 +msgid "prime" +msgstr "prime" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500 -msgid "Operators" -msgstr "演算子" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 +msgid "ell" +msgstr "ell" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 -msgid "Operators (extended)" -msgstr "演算子(拡張)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 +msgid "emptyset" +msgstr "emptyset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536 -msgid "Relations" -msgstr "関係子" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 +msgid "exists" +msgstr "exists" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967 -msgid "Relations (extended)" -msgstr "関係子(拡張)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 +msgid "forall" +msgstr "forall" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 -msgid "Negative relations (extended)" -msgstr "否定関係子(拡張)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 +msgid "imath" +msgstr "imath" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404 -msgid "Dots" -msgstr "小点" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 +msgid "jmath" +msgstr "jmath" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 -msgid "Delimiters (fixed size)" -msgstr "区分記号(固定寸法)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 +msgid "Re" +msgstr "Re" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742 -msgid "Miscellaneous (extended)" -msgstr "その他(拡張)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 +msgid "Im" +msgstr "Im" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 -msgid "arccos" -msgstr "arccos" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 +msgid "aleph" +msgstr "aleph" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 -msgid "arcsin" -msgstr "arcsin" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 +msgid "wp" +msgstr "wp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 -msgid "arctan" -msgstr "arctan" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768 +msgid "hbar" +msgstr "hbar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 -msgid "arg" -msgstr "arg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 +msgid "angle" +msgstr "angle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 -msgid "bmod" -msgstr "bmod" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 +msgid "top" +msgstr "top" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 -msgid "cos" -msgstr "cos" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 +msgid "bot" +msgstr "bot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 -msgid "cosh" -msgstr "cosh" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 +msgid "Vert" +msgstr "Vert" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 -msgid "cot" -msgstr "cot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 +msgid "neg" +msgstr "neg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 -msgid "coth" -msgstr "coth" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 +msgid "flat" +msgstr "flat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 -msgid "csc" -msgstr "csc" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 +msgid "natural" +msgstr "natural" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 -msgid "deg" -msgstr "deg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 +msgid "sharp" +msgstr "sharp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 -msgid "det" -msgstr "det" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 +msgid "surd" +msgstr "surd" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 -msgid "dim" -msgstr "dim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 +msgid "lhook" +msgstr "lhook" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 -msgid "exp" -msgstr "exp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 +msgid "rhook" +msgstr "rhook" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 -msgid "gcd" -msgstr "gcd" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 +msgid "triangle" +msgstr "triangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 -msgid "hom" -msgstr "hom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 +msgid "diamondsuit" +msgstr "diamondsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 -msgid "inf" -msgstr "inf" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 +msgid "heartsuit" +msgstr "heartsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 -msgid "ker" -msgstr "ker" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 +msgid "clubsuit" +msgstr "clubsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 -msgid "lg" -msgstr "lg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 +msgid "spadesuit" +msgstr "spadesuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 -msgid "lim" -msgstr "lim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 +msgid "textrm \\AA" +msgstr "textrm \\AA" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 -msgid "liminf" -msgstr "liminf" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 +msgid "textrm \\O" +msgstr "textrm \\O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 -msgid "limsup" -msgstr "limsup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 +msgid "mathcircumflex" +msgstr "mathcircumflex" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 -msgid "ln" -msgstr "ln" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 +msgid "_" +msgstr "_" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 -msgid "log" -msgstr "log" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 +msgid "textdegree" +msgstr "textdegree" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 -msgid "max" -msgstr "max" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 +msgid "mathdollar" +msgstr "mathdollar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 -msgid "min" -msgstr "min" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 +msgid "mathparagraph" +msgstr "mathparagraph" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 -msgid "sec" -msgstr "sec" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 +msgid "mathsection" +msgstr "mathsection" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 -msgid "sin" -msgstr "sin" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 +msgid "mathrm T" +msgstr "mathrm T" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 -msgid "sinh" -msgstr "sinh" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 +msgid "mathbb N" +msgstr "mathbb N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 -msgid "sup" -msgstr "sup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 +msgid "mathbb Z" +msgstr "mathbb Z" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 -msgid "tan" -msgstr "tan" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 +msgid "mathbb Q" +msgstr "mathbb Q" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 -msgid "tanh" -msgstr "tanh" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 +msgid "mathbb R" +msgstr "mathbb R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 -msgid "Pr" -msgstr "Pr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 +msgid "mathbb C" +msgstr "mathbb C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 -msgid "Spacings" -msgstr "空白" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 +msgid "mathbb H" +msgstr "mathbb H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 -msgid "Thin space\t\\," -msgstr "小空白\t\\," +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 +msgid "mathcal F" +msgstr "mathcal F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 -msgid "Medium space\t\\:" -msgstr "中空白\t\\:" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 +msgid "mathcal L" +msgstr "mathcal L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 -msgid "Thick space\t\\;" -msgstr "大空白\t\\;" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 +msgid "mathcal H" +msgstr "mathcal H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 -msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "4分の1空白\t\\quad" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 +msgid "mathcal O" +msgstr "mathcal O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 -msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "2分の1空白\t\\qquad" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 +msgid "Big Operators" +msgstr "大演算子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 -msgid "Negative space\t\\!" -msgstr "負の空白\t\\!" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 +msgid "intop" +msgstr "intop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 -msgid "Phantom\t\\phantom" -msgstr "埋め草\t\\phantom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 +msgid "int" +msgstr "int" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 -msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" -msgstr "水平埋め草\t\\hphantom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 +msgid "iint" +msgstr "iint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 -msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" -msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 +msgid "iintop" +msgstr "iintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 -msgid "Smash \\smash" -msgstr "無高化(smash) \\smash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 +msgid "iiint" +msgstr "iiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 -msgid "Left overlap \\mathllap" -msgstr "左オーバーラップ \\mathllap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 +msgid "iiintop" +msgstr "iiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 -msgid "Center overlap \\mathclap" -msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 +msgid "iiiint" +msgstr "iiiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 -msgid "Right overlap \\mathrlap" -msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 +msgid "iiiintop" +msgstr "iiiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 -msgid "Roots" -msgstr "ルート" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 +msgid "dotsint" +msgstr "dotsint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 -msgid "Square root\t\\sqrt" -msgstr "平方根\t\\sqrt" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 +msgid "dotsintop" +msgstr "dotsintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 -msgid "Other root\t\\root" -msgstr "その他のルート\t\\root" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 +msgid "idotsint" +msgstr "idotsint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 -msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 +msgid "oint" +msgstr "oint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 -msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 +msgid "ointop" +msgstr "ointop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 -msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" -msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 +msgid "oiint" +msgstr "oiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 -msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 +msgid "oiintop" +msgstr "oiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 -msgid "Standard\t\\frac" -msgstr "標準\t\\frac" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 +msgid "ointctrclockwiseop" +msgstr "ointctrclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 -msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" -msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 +msgid "ointctrclockwise" +msgstr "ointctrclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 -msgid "Unit (km)\t\\unitone" -msgstr "単位(km)\t\\unitone" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 +msgid "ointclockwiseop" +msgstr "ointclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 -msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" -msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 +msgid "ointclockwise" +msgstr "ointclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 -msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 +msgid "sqint" +msgstr "sqint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 -msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" -msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 +msgid "sqintop" +msgstr "sqintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 -msgid "Text fraction\t\\tfrac" -msgstr "行内分数\t\\tfrac" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 +msgid "sqiint" +msgstr "sqiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 -msgid "Display fraction\t\\dfrac" -msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 +msgid "sqiintop" +msgstr "sqiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 -msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "連分数\t\\cfrac" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 +msgid "fint" +msgstr "fint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 -msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" -msgstr "連分数(å·¦)\t\\cfracleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 +msgid "fintop" +msgstr "fintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 -msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" -msgstr "連分数(右)\t\\cfracright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 +msgid "landupint" +msgstr "landupint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 -msgid "Binomial\t\\binom" -msgstr "二項係数\t\\binom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 +msgid "landupintop" +msgstr "landupintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 -msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "行内二項係数\t\\tbinom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 +msgid "landdownint" +msgstr "landdownint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 -msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 +msgid "landdownintop" +msgstr "landdownintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 -msgid "Roman\t\\mathrm" -msgstr "ローマン体\t\\mathrm" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 +msgid "varint" +msgstr "varint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 -msgid "Bold\t\\mathbf" -msgstr "ボールド体\t\\mathbf" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 +msgid "varoint" +msgstr "varoint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 -msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" -msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 +msgid "varoiint" +msgstr "varoiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 -msgid "Sans serif\t\\mathsf" -msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 +msgid "varoiintop" +msgstr "varoiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 -msgid "Italic\t\\mathit" -msgstr "イタリック体\t\\mathit" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 +msgid "varointclockwise" +msgstr "varointclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 -msgid "Typewriter\t\\mathtt" -msgstr "タイプライター体\t\\mathtt" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 +msgid "varointclockwiseop" +msgstr "varointclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 -msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 +msgid "varointctrclockwise" +msgstr "varointctrclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 -msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 +msgid "varointctrclockwiseop" +msgstr "varointctrclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 -msgid "Calligraphic\t\\mathcal" -msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 +msgid "sum" +msgstr "sum" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 +msgid "prod" +msgstr "prod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 -msgid "Formal Script\t\\mathscr" -msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 +msgid "coprod" +msgstr "coprod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 -msgid "Normal text mode\t\\textrm" -msgstr "標準テキストモード\t\\textrm" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 +msgid "bigsqcup" +msgstr "bigsqcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 -msgid "ldots" -msgstr "ldots" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 +msgid "bigotimes" +msgstr "bigotimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 -msgid "cdots" -msgstr "cdots" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 +msgid "bigodot" +msgstr "bigodot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 -msgid "vdots" -msgstr "vdots" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 +msgid "bigoplus" +msgstr "bigoplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 -msgid "ddots" -msgstr "ddots" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 +msgid "bigcap" +msgstr "bigcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 -msgid "iddots" -msgstr "iddots" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 +msgid "bigcup" +msgstr "bigcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 -msgid "Frame Decorations" -msgstr "上下装飾" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 +msgid "biguplus" +msgstr "biguplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 -msgid "hat" -msgstr "hat" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 +msgid "bigvee" +msgstr "bigvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 -msgid "tilde" -msgstr "tilde" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 +msgid "bigwedge" +msgstr "bigwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 -msgid "bar" -msgstr "bar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 +msgid "digamma" +msgstr "digamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 -msgid "grave" -msgstr "grave" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 +msgid "varkappa" +msgstr "varkappa" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 -msgid "dot" -msgstr "dot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 +msgid "beth" +msgstr "beth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 -msgid "check" -msgstr "check" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 +msgid "daleth" +msgstr "daleth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 -msgid "widehat" -msgstr "widehat" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 +msgid "gimel" +msgstr "gimel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 -msgid "widetilde" -msgstr "widetilde" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 +msgid "ulcorner" +msgstr "ulcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 -msgid "utilde" -msgstr "utilde" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 +msgid "urcorner" +msgstr "urcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 -msgid "vec" -msgstr "vec" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 +msgid "llcorner" +msgstr "llcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 -msgid "acute" -msgstr "acute" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 +msgid "lrcorner" +msgstr "lrcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 -msgid "ddot" -msgstr "ddot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 +msgid "hslash" +msgstr "hslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 -msgid "dddot" -msgstr "dddot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 +msgid "vartriangle" +msgstr "vartriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 -msgid "ddddot" -msgstr "ddddot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 +msgid "triangledown" +msgstr "triangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 -msgid "breve" -msgstr "breve" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 +msgid "square" +msgstr "square" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 -msgid "mathring" -msgstr "mathring" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 +msgid "CheckedBox" +msgstr "CheckedBox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 -msgid "overline" -msgstr "overline" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850 +msgid "XBox" +msgstr "XBox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 -msgid "overbrace" -msgstr "overbrace" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 +msgid "lozenge" +msgstr "lozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 -msgid "overleftarrow" -msgstr "overleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 +msgid "wasylozenge" +msgstr "wasylozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 -msgid "overrightarrow" -msgstr "overrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 +msgid "circledR" +msgstr "circledR" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 -msgid "overleftrightarrow" -msgstr "overleftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 +msgid "circledS" +msgstr "circledS" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 -msgid "underline" -msgstr "underline" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 +msgid "measuredangle" +msgstr "measuredangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 -msgid "underbrace" -msgstr "underbrace" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 +msgid "varangle" +msgstr "varangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 -msgid "underleftarrow" -msgstr "underleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 +msgid "nexists" +msgstr "nexists" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 -msgid "underrightarrow" -msgstr "underrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 +msgid "mho" +msgstr "mho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 -msgid "underleftrightarrow" -msgstr "underleftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 +msgid "Finv" +msgstr "Finv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 -msgid "cancel" -msgstr "cancel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 -msgid "bcancel" -msgstr "bcancel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 +msgid "Bbbk" +msgstr "Bbbk" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 -msgid "xcancel" -msgstr "xcancel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 +msgid "backprime" +msgstr "backprime" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 -msgid "cancelto" -msgstr "cancelto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 +msgid "varnothing" +msgstr "varnothing" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 -msgid "Insert left/right side scripts" -msgstr "左右横付き文字を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 +msgid "blacktriangle" +msgstr "blacktriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 -msgid "Insert right side scripts" -msgstr "右横付き文字を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 +msgid "blacktriangledown" +msgstr "blacktriangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 -msgid "Insert left side scripts" -msgstr "左横付き文字を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 +msgid "blacksquare" +msgstr "blacksquare" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 -msgid "Insert side scripts" -msgstr "横付き文字を挿入" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 +msgid "blacklozenge" +msgstr "blacklozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 -msgid "overset" -msgstr "overset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 +msgid "bigstar" +msgstr "bigstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 -msgid "underset" -msgstr "underset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 +msgid "sphericalangle" +msgstr "sphericalangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 -msgid "stackrel" -msgstr "stackrel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 +msgid "complement" +msgstr "complement" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 -msgid "stackrelthree" -msgstr "stackrelthree" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 +msgid "eth" +msgstr "eth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 -msgid "leftarrow" -msgstr "leftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 +msgid "diagup" +msgstr "diagup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 -msgid "rightarrow" -msgstr "rightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 +msgid "diagdown" +msgstr "diagdown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 -msgid "downarrow" -msgstr "downarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 +msgid "lightning" +msgstr "lightning" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 -msgid "uparrow" -msgstr "uparrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 +msgid "varcopyright" +msgstr "varcopyright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 -msgid "updownarrow" -msgstr "updownarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 +msgid "Bowtie" +msgstr "Bowtie" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 -msgid "leftrightarrow" -msgstr "leftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 +msgid "diameter" +msgstr "diameter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 -msgid "Leftarrow" -msgstr "Leftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 +msgid "invdiameter" +msgstr "invdiameter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 -msgid "Rightarrow" -msgstr "Rightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 +msgid "bell" +msgstr "bell" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 -msgid "Downarrow" -msgstr "Downarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 +msgid "hexagon" +msgstr "hexagon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 -msgid "Uparrow" -msgstr "Uparrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 +msgid "varhexagon" +msgstr "varhexagon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 -msgid "Updownarrow" -msgstr "Updownarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 +msgid "pentagon" +msgstr "pentagon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 -msgid "Leftrightarrow" -msgstr "Leftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 +msgid "octagon" +msgstr "octagon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 -msgid "Longleftrightarrow" -msgstr "Longleftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 +msgid "smiley" +msgstr "smiley" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 -msgid "Longleftarrow" -msgstr "Longleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 +msgid "blacksmiley" +msgstr "blacksmiley" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 -msgid "Longrightarrow" -msgstr "Longrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 +msgid "frownie" +msgstr "frownie" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 -msgid "longleftrightarrow" -msgstr "longleftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 +msgid "sun" +msgstr "sun" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 -msgid "longleftarrow" -msgstr "longleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 +msgid "leadsto" +msgstr "leadsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 -msgid "longrightarrow" -msgstr "longrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 +msgid "Leftcircle" +msgstr "Leftcircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 -msgid "leftharpoondown" -msgstr "leftharpoondown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 +msgid "Rightcircle" +msgstr "Rightcircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 -msgid "rightharpoondown" -msgstr "rightharpoondown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 +msgid "CIRCLE" +msgstr "CIRCLE" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 -msgid "mapsto" -msgstr "mapsto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 +msgid "LEFTCIRCLE" +msgstr "LEFTCIRCLE" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 -msgid "longmapsto" -msgstr "longmapsto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 +msgid "RIGHTCIRCLE" +msgstr "RIGHTCIRCLE" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 -msgid "nwarrow" -msgstr "nwarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 +msgid "LEFTcircle" +msgstr "LEFTcircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 -msgid "nearrow" -msgstr "nearrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 +msgid "RIGHTcircle" +msgstr "RIGHTcircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 -msgid "leftharpoonup" -msgstr "leftharpoonup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 +msgid "leftturn" +msgstr "leftturn" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 -msgid "rightharpoonup" -msgstr "rightharpoonup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 +msgid "rightturn" +msgstr "rightturn" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 -msgid "hookleftarrow" -msgstr "hookleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 +msgid "AC" +msgstr "AC" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 -msgid "hookrightarrow" -msgstr "hookrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 +msgid "HF" +msgstr "HF" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 -msgid "swarrow" -msgstr "swarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 +msgid "VHF" +msgstr "VHF" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 -msgid "searrow" -msgstr "searrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 +msgid "photon" +msgstr "photon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919 -msgid "rightleftharpoons" -msgstr "rightleftharpoons" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 +msgid "gluon" +msgstr "gluon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 +msgid "permil" +msgstr "permil" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 -msgid "cap" -msgstr "cap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 +msgid "cent" +msgstr "cent" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 -msgid "diamond" -msgstr "diamond" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 +msgid "yen" +msgstr "yen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 -msgid "oplus" -msgstr "oplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 +msgid "hexstar" +msgstr "hexstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 -msgid "mp" -msgstr "mp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 +msgid "varhexstar" +msgstr "varhexstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 -msgid "cup" -msgstr "cup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 +msgid "davidsstar" +msgstr "davidsstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 -msgid "bigtriangleup" -msgstr "bigtriangleup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 +msgid "maltese" +msgstr "maltese" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 -msgid "ominus" -msgstr "ominus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 +msgid "kreuz" +msgstr "kreuz" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 -msgid "times" -msgstr "times" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 +msgid "ataribox" +msgstr "ataribox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 -msgid "uplus" -msgstr "uplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 +msgid "checked" +msgstr "checked" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 -msgid "bigtriangledown" -msgstr "bigtriangledown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 +msgid "checkmark" +msgstr "checkmark" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 -msgid "otimes" -msgstr "otimes" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 +msgid "eighthnote" +msgstr "eighthnote" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 -msgid "div" -msgstr "div" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 +msgid "quarternote" +msgstr "quarternote" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 -msgid "sqcap" -msgstr "sqcap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 +msgid "halfnote" +msgstr "halfnote" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 -msgid "triangleright" -msgstr "triangleright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 +msgid "fullnote" +msgstr "fullnote" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 -msgid "oslash" -msgstr "oslash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 +msgid "twonotes" +msgstr "twonotes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 -msgid "cdot" -msgstr "cdot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 +msgid "female" +msgstr "female" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 -msgid "sqcup" -msgstr "sqcup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 +msgid "male" +msgstr "male" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 -msgid "triangleleft" -msgstr "triangleleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 +msgid "vernal" +msgstr "vernal" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 -msgid "odot" -msgstr "odot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 +msgid "ascnode" +msgstr "ascnode" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 -msgid "star" -msgstr "star" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 +msgid "descnode" +msgstr "descnode" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 -msgid "ast" -msgstr "ast" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 +msgid "fullmoon" +msgstr "fullmoon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 -msgid "vee" -msgstr "vee" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 +msgid "newmoon" +msgstr "newmoon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 -msgid "amalg" -msgstr "amalg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 +msgid "leftmoon" +msgstr "leftmoon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 -msgid "bigcirc" -msgstr "bigcirc" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 +msgid "rightmoon" +msgstr "rightmoon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 -msgid "setminus" -msgstr "setminus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 +msgid "astrosun" +msgstr "astrosun" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 -msgid "wedge" -msgstr "wedge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 +msgid "mercury" +msgstr "mercury" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 -msgid "dagger" -msgstr "dagger" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 +msgid "venus" +msgstr "venus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 -msgid "circ" -msgstr "circ" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 +msgid "earth" +msgstr "earth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 -msgid "bullet" -msgstr "bullet" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 +msgid "mars" +msgstr "mars" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 -msgid "wr" -msgstr "wr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 +msgid "jupiter" +msgstr "jupiter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 -msgid "ddagger" -msgstr "ddagger" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 +msgid "saturn" +msgstr "saturn" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 -msgid "smallint" -msgstr "smallint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 +msgid "uranus" +msgstr "uranus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 -msgid "leq" -msgstr "leq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 +msgid "neptune" +msgstr "neptune" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 -msgid "geq" -msgstr "geq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 +msgid "pluto" +msgstr "pluto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 -msgid "equiv" -msgstr "equiv" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 +msgid "aries" +msgstr "aries" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 -msgid "models" -msgstr "models" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 +msgid "taurus" +msgstr "taurus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 -msgid "prec" -msgstr "prec" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 +msgid "gemini" +msgstr "gemini" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 -msgid "succ" -msgstr "succ" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 +msgid "cancer" +msgstr "cancer" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 -msgid "sim" -msgstr "sim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 +msgid "leo" +msgstr "leo" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 -msgid "perp" -msgstr "perp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 +msgid "virgo" +msgstr "virgo" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 -msgid "preceq" -msgstr "preceq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 +msgid "libra" +msgstr "libra" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 -msgid "succeq" -msgstr "succeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 +msgid "scorpio" +msgstr "scorpio" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 -msgid "simeq" -msgstr "simeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 +msgid "sagittarius" +msgstr "sagittarius" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 -msgid "mid" -msgstr "mid" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 +msgid "capricornus" +msgstr "capricornus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 -msgid "ll" -msgstr "ll" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 +msgid "aquarius" +msgstr "aquarius" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 -msgid "gg" -msgstr "gg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 +msgid "pisces" +msgstr "pisces" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 -msgid "asymp" -msgstr "asymp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 +msgid "APLbox" +msgstr "APLbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 -msgid "parallel" -msgstr "parallel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 +msgid "APLcomment" +msgstr "APLcomment" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 -msgid "subset" -msgstr "subset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 +msgid "APLdown" +msgstr "APLdown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 -msgid "supset" -msgstr "supset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 +msgid "APLdownarrowbox" +msgstr "APLdownarrowbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 -msgid "approx" -msgstr "approx" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 +msgid "APLinput" +msgstr "APLinput" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 -msgid "smile" -msgstr "smile" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 +msgid "APLinv" +msgstr "APLinv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 -msgid "subseteq" -msgstr "subseteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 +msgid "APLleftarrowbox" +msgstr "APLleftarrowbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 -msgid "supseteq" -msgstr "supseteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 +msgid "APLlog" +msgstr "APLlog" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 -msgid "cong" -msgstr "cong" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 +msgid "APLrightarrowbox" +msgstr "APLrightarrowbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 -msgid "frown" -msgstr "frown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 +msgid "APLstar" +msgstr "APLstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 -msgid "sqsubseteq" -msgstr "sqsubseteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 +msgid "APLup" +msgstr "APLup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 -msgid "sqsupseteq" -msgstr "sqsupseteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 +msgid "APLuparrowbox" +msgstr "APLuparrowbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 -msgid "doteq" -msgstr "doteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 +msgid "dashleftarrow" +msgstr "dashleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 -msgid "neq" -msgstr "neq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 +msgid "dashrightarrow" +msgstr "dashrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 -msgid "in[[math relation]]" -msgstr "in[[math relation]]" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 +msgid "leftleftarrows" +msgstr "leftleftarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 -msgid "ni" -msgstr "ni" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 +msgid "leftrightarrows" +msgstr "leftrightarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 -msgid "propto" -msgstr "propto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 +msgid "rightrightarrows" +msgstr "rightrightarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 -msgid "notin" -msgstr "notin" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 +msgid "rightleftarrows" +msgstr "rightleftarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 -msgid "vdash" -msgstr "vdash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 +msgid "Lleftarrow" +msgstr "Lleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 -msgid "dashv" -msgstr "dashv" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 +msgid "Rrightarrow" +msgstr "Rrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 -msgid "bowtie" -msgstr "bowtie" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 +msgid "twoheadleftarrow" +msgstr "twoheadleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 -msgid "iff" -msgstr "iff" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 +msgid "twoheadrightarrow" +msgstr "twoheadrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 -msgid "not" -msgstr "not" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 +msgid "leftarrowtail" +msgstr "leftarrowtail" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 -msgid "land" -msgstr "land" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 +msgid "rightarrowtail" +msgstr "rightarrowtail" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 -msgid "lor" -msgstr "lor" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 +msgid "looparrowleft" +msgstr "looparrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 -msgid "lnot" -msgstr "lnot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 +msgid "looparrowright" +msgstr "looparrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 -msgid "alpha" -msgstr "alpha" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 +msgid "curvearrowleft" +msgstr "curvearrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 -msgid "beta" -msgstr "beta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 +msgid "curvearrowright" +msgstr "curvearrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 -msgid "gamma" -msgstr "gamma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 +msgid "circlearrowleft" +msgstr "circlearrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 -msgid "delta" -msgstr "delta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 +msgid "circlearrowright" +msgstr "circlearrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 -msgid "epsilon" -msgstr "epsilon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 +msgid "Lsh" +msgstr "Lsh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 -msgid "varepsilon" -msgstr "varepsilon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 +msgid "Rsh" +msgstr "Rsh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 -msgid "zeta" -msgstr "zeta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 +msgid "upuparrows" +msgstr "upuparrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 -msgid "eta" -msgstr "eta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 +msgid "downdownarrows" +msgstr "downdownarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 -msgid "theta" -msgstr "theta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 +msgid "upharpoonleft" +msgstr "upharpoonleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 -msgid "vartheta" -msgstr "vartheta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 +msgid "upharpoonright" +msgstr "upharpoonright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 -msgid "iota" -msgstr "iota" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 +msgid "downharpoonleft" +msgstr "downharpoonleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 -msgid "kappa" -msgstr "kappa" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 +msgid "downharpoonright" +msgstr "downharpoonright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 -msgid "lambda" -msgstr "lambda" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 +msgid "leftrightharpoons" +msgstr "leftrightharpoons" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 -msgid "mu" -msgstr "mu" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 +msgid "rightsquigarrow" +msgstr "rightsquigarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 -msgid "nu" -msgstr "nu" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 +msgid "leftrightsquigarrow" +msgstr "leftrightsquigarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 -msgid "xi" -msgstr "xi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 +msgid "nleftarrow" +msgstr "nleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 -msgid "pi" -msgstr "pi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 +msgid "nrightarrow" +msgstr "nrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 -msgid "varpi" -msgstr "varpi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 +msgid "nleftrightarrow" +msgstr "nleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 -msgid "rho" -msgstr "rho" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 +msgid "nLeftarrow" +msgstr "nLeftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 -msgid "varrho" -msgstr "varrho" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 +msgid "nRightarrow" +msgstr "nRightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 +msgid "nLeftrightarrow" +msgstr "nLeftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 -msgid "varsigma" -msgstr "varsigma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 +msgid "multimap" +msgstr "multimap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 -msgid "tau" -msgstr "tau" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 +msgid "shortleftarrow" +msgstr "shortleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 -msgid "upsilon" -msgstr "upsilon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 +msgid "shortrightarrow" +msgstr "shortrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 -msgid "phi" -msgstr "phi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 +msgid "shortuparrow" +msgstr "shortuparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 -msgid "varphi" -msgstr "varphi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 +msgid "shortdownarrow" +msgstr "shortdownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 -msgid "chi" -msgstr "chi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 +msgid "leftrightarroweq" +msgstr "leftrightarroweq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 -msgid "psi" -msgstr "psi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 +msgid "curlyveedownarrow" +msgstr "curlyveedownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 -msgid "omega" -msgstr "omega" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 +msgid "curlyveeuparrow" +msgstr "curlyveeuparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 +msgid "nnwarrow" +msgstr "nnwarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 +msgid "nnearrow" +msgstr "nnearrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 -msgid "Theta" -msgstr "Theta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 +msgid "sswarrow" +msgstr "sswarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 +msgid "ssearrow" +msgstr "ssearrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 -msgid "Xi" -msgstr "Xi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 +msgid "curlywedgeuparrow" +msgstr "curlywedgeuparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 -msgid "Pi" -msgstr "Pi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 +msgid "curlywedgedownarrow" +msgstr "curlywedgedownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 +msgid "leftrightarrowtriangle" +msgstr "leftrightarrowtriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 -msgid "Upsilon" -msgstr "Upsilon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 +msgid "leftarrowtriangle" +msgstr "leftarrowtriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 +msgid "rightarrowtriangle" +msgstr "rightarrowtriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 -msgid "Psi" -msgstr "Psi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 +msgid "Mapsto" +msgstr "Mapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 -msgid "Omega" -msgstr "Omega" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 +msgid "mapsfrom" +msgstr "mapsfrom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 -msgid "varGamma" -msgstr "varGamma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 +msgid "Mapsfrom" +msgstr "Mapsfrom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 -msgid "varDelta" -msgstr "varDelta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 +msgid "Longmapsto" +msgstr "Longmapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 -msgid "varTheta" -msgstr "varTheta" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 +msgid "longmapsfrom" +msgstr "longmapsfrom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 -msgid "varLambda" -msgstr "varLambda" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 +msgid "Longmapsfrom" +msgstr "Longmapsfrom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 -msgid "varXi" -msgstr "varXi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 +msgid "xleftarrow" +msgstr "xleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 -msgid "varPi" -msgstr "varPi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 +msgid "xrightarrow" +msgstr "xrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 -msgid "varSigma" -msgstr "varSigma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 +msgid "leqq" +msgstr "leqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 -msgid "varUpsilon" -msgstr "varUpsilon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 +msgid "geqq" +msgstr "geqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 -msgid "varPhi" -msgstr "varPhi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 +msgid "leqslant" +msgstr "leqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 -msgid "varPsi" -msgstr "varPsi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 +msgid "geqslant" +msgstr "geqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 -msgid "varOmega" -msgstr "varOmega" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 +msgid "eqslantless" +msgstr "eqslantless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 -msgid "nabla" -msgstr "nabla" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 +msgid "eqslantgtr" +msgstr "eqslantgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 -msgid "partial" -msgstr "partial" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 +msgid "eqsim" +msgstr "eqsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 -msgid "infty" -msgstr "infty" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 +msgid "lesssim" +msgstr "lesssim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 -msgid "prime" -msgstr "prime" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 +msgid "gtrsim" +msgstr "gtrsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 -msgid "ell" -msgstr "ell" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 +msgid "apprge" +msgstr "apprge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 -msgid "emptyset" -msgstr "emptyset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 +msgid "apprle" +msgstr "apprle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 -msgid "exists" -msgstr "exists" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 +msgid "lessapprox" +msgstr "lessapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 -msgid "forall" -msgstr "forall" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 +msgid "gtrapprox" +msgstr "gtrapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 -msgid "imath" -msgstr "imath" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 +msgid "approxeq" +msgstr "approxeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 -msgid "jmath" -msgstr "jmath" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 +msgid "triangleq" +msgstr "triangleq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 -msgid "Re" -msgstr "Re" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 +msgid "lessdot" +msgstr "lessdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 -msgid "Im" -msgstr "Im" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 +msgid "gtrdot" +msgstr "gtrdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 -msgid "aleph" -msgstr "aleph" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 +msgid "lll" +msgstr "lll" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 -msgid "wp" -msgstr "wp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 +msgid "ggg" +msgstr "ggg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752 -msgid "hbar" -msgstr "hbar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 +msgid "lessgtr" +msgstr "lessgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 -msgid "angle" -msgstr "angle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 +msgid "gtrless" +msgstr "gtrless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 -msgid "top" -msgstr "top" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 +msgid "lesseqgtr" +msgstr "lesseqgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 -msgid "bot" -msgstr "bot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 +msgid "gtreqless" +msgstr "gtreqless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 -msgid "Vert" -msgstr "Vert" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 +msgid "lesseqqgtr" +msgstr "lesseqqgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 -msgid "neg" -msgstr "neg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 +msgid "gtreqqless" +msgstr "gtreqqless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 -msgid "flat" -msgstr "flat" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 +msgid "eqcirc" +msgstr "eqcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 -msgid "natural" -msgstr "natural" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 +msgid "circeq" +msgstr "circeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 -msgid "sharp" -msgstr "sharp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 +msgid "thicksim" +msgstr "thicksim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 -msgid "surd" -msgstr "surd" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 +msgid "thickapprox" +msgstr "thickapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 -msgid "lhook" -msgstr "lhook" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 +msgid "backsim" +msgstr "backsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 -msgid "rhook" -msgstr "rhook" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 +msgid "backsimeq" +msgstr "backsimeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 -msgid "triangle" -msgstr "triangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 +msgid "subseteqq" +msgstr "subseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 -msgid "diamondsuit" -msgstr "diamondsuit" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 +msgid "supseteqq" +msgstr "supseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 -msgid "heartsuit" -msgstr "heartsuit" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 +msgid "Subset" +msgstr "Subset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 -msgid "clubsuit" -msgstr "clubsuit" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 +msgid "Supset" +msgstr "Supset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 -msgid "spadesuit" -msgstr "spadesuit" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 +msgid "sqsubset" +msgstr "sqsubset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 -msgid "textrm \\AA" -msgstr "textrm \\AA" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 +msgid "sqsupset" +msgstr "sqsupset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 -msgid "textrm \\O" -msgstr "textrm \\O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 +msgid "preccurlyeq" +msgstr "preccurlyeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 -msgid "mathcircumflex" -msgstr "mathcircumflex" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 +msgid "succcurlyeq" +msgstr "succcurlyeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 -msgid "_" -msgstr "_" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 +msgid "curlyeqprec" +msgstr "curlyeqprec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 -msgid "textdegree" -msgstr "textdegree" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 +msgid "curlyeqsucc" +msgstr "curlyeqsucc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 -msgid "mathdollar" -msgstr "mathdollar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 +msgid "precsim" +msgstr "precsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 -msgid "mathparagraph" -msgstr "mathparagraph" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 +msgid "succsim" +msgstr "succsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 -msgid "mathsection" -msgstr "mathsection" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 +msgid "precapprox" +msgstr "precapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 -msgid "mathrm T" -msgstr "mathrm T" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 +msgid "succapprox" +msgstr "succapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 -msgid "mathbb N" -msgstr "mathbb N" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 +msgid "vartriangleleft" +msgstr "vartriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 -msgid "mathbb Z" -msgstr "mathbb Z" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 +msgid "vartriangleright" +msgstr "vartriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 -msgid "mathbb Q" -msgstr "mathbb Q" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 +msgid "trianglelefteq" +msgstr "trianglelefteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 -msgid "mathbb R" -msgstr "mathbb R" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 +msgid "trianglerighteq" +msgstr "trianglerighteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 -msgid "mathbb C" -msgstr "mathbb C" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 +msgid "bumpeq" +msgstr "bumpeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 -msgid "mathbb H" -msgstr "mathbb H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 +msgid "Bumpeq" +msgstr "Bumpeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 -msgid "mathcal F" -msgstr "mathcal F" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 +msgid "doteqdot" +msgstr "doteqdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 -msgid "mathcal L" -msgstr "mathcal L" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 +msgid "risingdotseq" +msgstr "risingdotseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 -msgid "mathcal H" -msgstr "mathcal H" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 +msgid "fallingdotseq" +msgstr "fallingdotseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 -msgid "mathcal O" -msgstr "mathcal O" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 +msgid "vDash" +msgstr "vDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 -msgid "Big Operators" -msgstr "大演算子" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 +msgid "Vvdash" +msgstr "Vvdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 -msgid "intop" -msgstr "intop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 +msgid "Vdash" +msgstr "Vdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 -msgid "int" -msgstr "int" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 +msgid "shortmid" +msgstr "shortmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 -msgid "iint" -msgstr "iint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 +msgid "shortparallel" +msgstr "shortparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 -msgid "iintop" -msgstr "iintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 +msgid "smallsmile" +msgstr "smallsmile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 -msgid "iiint" -msgstr "iiint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 +msgid "smallfrown" +msgstr "smallfrown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 -msgid "iiintop" -msgstr "iiintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 +msgid "blacktriangleleft" +msgstr "blacktriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 -msgid "iiiint" -msgstr "iiiint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 +msgid "blacktriangleright" +msgstr "blacktriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 -msgid "iiiintop" -msgstr "iiiintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 +msgid "because" +msgstr "because" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 -msgid "dotsint" -msgstr "dotsint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 +msgid "therefore" +msgstr "therefore" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 -msgid "dotsintop" -msgstr "dotsintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 +msgid "wasytherefore" +msgstr "wasytherefore" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 -msgid "idotsint" -msgstr "idotsint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 +msgid "backepsilon" +msgstr "backepsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 -msgid "oint" -msgstr "oint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 +msgid "varpropto" +msgstr "varpropto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 -msgid "ointop" -msgstr "ointop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 +msgid "between" +msgstr "between" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 -msgid "oiint" -msgstr "oiint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 +msgid "pitchfork" +msgstr "pitchfork" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 -msgid "oiintop" -msgstr "oiintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 +msgid "trianglelefteqslant" +msgstr "trianglelefteqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 -msgid "ointctrclockwiseop" -msgstr "ointctrclockwiseop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 +msgid "trianglerighteqslant" +msgstr "trianglerighteqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 -msgid "ointctrclockwise" -msgstr "ointctrclockwise" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 +msgid "inplus" +msgstr "inplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 -msgid "ointclockwiseop" -msgstr "ointclockwiseop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 +msgid "niplus" +msgstr "niplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 -msgid "ointclockwise" -msgstr "ointclockwise" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 +msgid "subsetplus" +msgstr "subsetplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 -msgid "sqint" -msgstr "sqint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 +msgid "supsetplus" +msgstr "supsetplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 -msgid "sqintop" -msgstr "sqintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 +msgid "subsetpluseq" +msgstr "subsetpluseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 -msgid "sqiint" -msgstr "sqiint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 +msgid "supsetpluseq" +msgstr "supsetpluseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 -msgid "sqiintop" -msgstr "sqiintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 +msgid "minuso" +msgstr "minuso" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 -msgid "fint" -msgstr "fint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 +msgid "baro" +msgstr "baro" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 -msgid "fintop" -msgstr "fintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 +msgid "sslash" +msgstr "sslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 -msgid "landupint" -msgstr "landupint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 +msgid "bbslash" +msgstr "bbslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 -msgid "landupintop" -msgstr "landupintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 +msgid "moo" +msgstr "moo" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 -msgid "landdownint" -msgstr "landdownint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 +msgid "merge" +msgstr "merge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 -msgid "landdownintop" -msgstr "landdownintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 +msgid "invneg" +msgstr "invneg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 -msgid "varint" -msgstr "varint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 +msgid "lbag" +msgstr "lbag" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 -msgid "varoint" -msgstr "varoint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 +msgid "rbag" +msgstr "rbag" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 -msgid "varoiint" -msgstr "varoiint" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 -msgid "varoiintop" -msgstr "varoiintop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 +msgid "leftslice" +msgstr "leftslice" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 -msgid "varointclockwise" -msgstr "varointclockwise" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 +msgid "rightslice" +msgstr "rightslice" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 -msgid "varointclockwiseop" -msgstr "varointclockwiseop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 +msgid "oblong" +msgstr "oblong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 -msgid "varointctrclockwise" -msgstr "varointctrclockwise" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 +msgid "talloblong" +msgstr "talloblong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 -msgid "varointctrclockwiseop" -msgstr "varointctrclockwiseop" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 +msgid "fatsemi" +msgstr "fatsemi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 -msgid "sum" -msgstr "sum" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 +msgid "fatslash" +msgstr "fatslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 -msgid "prod" -msgstr "prod" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 +msgid "fatbslash" +msgstr "fatbslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 -msgid "coprod" -msgstr "coprod" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 +msgid "ldotp" +msgstr "ldotp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 -msgid "bigsqcup" -msgstr "bigsqcup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 +msgid "cdotp" +msgstr "cdotp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 -msgid "bigotimes" -msgstr "bigotimes" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 +msgid "colon" +msgstr "colon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 -msgid "bigodot" -msgstr "bigodot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 +msgid "dblcolon" +msgstr "dblcolon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 -msgid "bigoplus" -msgstr "bigoplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 +msgid "vcentcolon" +msgstr "vcentcolon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 -msgid "bigcap" -msgstr "bigcap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 +msgid "colonapprox" +msgstr "colonapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 -msgid "bigcup" -msgstr "bigcup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 +msgid "Colonapprox" +msgstr "Colonapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 -msgid "biguplus" -msgstr "biguplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 +msgid "coloneq" +msgstr "coloneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 -msgid "bigvee" -msgstr "bigvee" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 +msgid "Coloneq" +msgstr "Coloneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 -msgid "bigwedge" -msgstr "bigwedge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 +msgid "coloneqq" +msgstr "coloneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 -msgid "digamma" -msgstr "digamma" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 +msgid "Coloneqq" +msgstr "Coloneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 -msgid "varkappa" -msgstr "varkappa" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 +msgid "colonsim" +msgstr "colonsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 -msgid "beth" -msgstr "beth" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 +msgid "Colonsim" +msgstr "Colonsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 -msgid "daleth" -msgstr "daleth" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 +msgid "eqcolon" +msgstr "eqcolon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 -msgid "gimel" -msgstr "gimel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 +msgid "Eqcolon" +msgstr "Eqcolon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 -msgid "ulcorner" -msgstr "ulcorner" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 +msgid "eqqcolon" +msgstr "eqqcolon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 -msgid "urcorner" -msgstr "urcorner" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 +msgid "Eqqcolon" +msgstr "Eqqcolon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 -msgid "llcorner" -msgstr "llcorner" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 +msgid "wasypropto" +msgstr "wasypropto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 -msgid "lrcorner" -msgstr "lrcorner" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 +msgid "logof" +msgstr "logof" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 -msgid "hslash" -msgstr "hslash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 +msgid "Join" +msgstr "Join" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 -msgid "vartriangle" -msgstr "vartriangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 +msgid "Negative Relations (extended)" +msgstr "否定関係子(拡張)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 -msgid "triangledown" -msgstr "triangledown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 +msgid "nless" +msgstr "nless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 -msgid "square" -msgstr "square" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 +msgid "ngtr" +msgstr "ngtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 -msgid "CheckedBox" -msgstr "CheckedBox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 +msgid "nleq" +msgstr "nleq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834 -msgid "XBox" -msgstr "XBox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 +msgid "ngeq" +msgstr "ngeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 -msgid "lozenge" -msgstr "lozenge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 +msgid "nleqslant" +msgstr "nleqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 -msgid "wasylozenge" -msgstr "wasylozenge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 +msgid "ngeqslant" +msgstr "ngeqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 -msgid "circledR" -msgstr "circledR" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 +msgid "nleqq" +msgstr "nleqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 -msgid "circledS" -msgstr "circledS" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 +msgid "ngeqq" +msgstr "ngeqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 -msgid "measuredangle" -msgstr "measuredangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 +msgid "lneq" +msgstr "lneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 -msgid "varangle" -msgstr "varangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 +msgid "gneq" +msgstr "gneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 -msgid "nexists" -msgstr "nexists" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 +msgid "lneqq" +msgstr "lneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 -msgid "mho" -msgstr "mho" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 +msgid "gneqq" +msgstr "gneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 -msgid "Finv" -msgstr "Finv" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 +msgid "lvertneqq" +msgstr "lvertneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 +msgid "gvertneqq" +msgstr "gvertneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 -msgid "Bbbk" -msgstr "Bbbk" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 +msgid "lnsim" +msgstr "lnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 -msgid "backprime" -msgstr "backprime" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 +msgid "gnsim" +msgstr "gnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 -msgid "varnothing" -msgstr "varnothing" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 +msgid "lnapprox" +msgstr "lnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 -msgid "blacktriangle" -msgstr "blacktriangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 +msgid "gnapprox" +msgstr "gnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 -msgid "blacktriangledown" -msgstr "blacktriangledown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 +msgid "nprec" +msgstr "nprec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 -msgid "blacksquare" -msgstr "blacksquare" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 +msgid "nsucc" +msgstr "nsucc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 -msgid "blacklozenge" -msgstr "blacklozenge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 +msgid "npreceq" +msgstr "npreceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 -msgid "bigstar" -msgstr "bigstar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 +msgid "nsucceq" +msgstr "nsucceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 -msgid "sphericalangle" -msgstr "sphericalangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 +msgid "precneqq" +msgstr "precneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 -msgid "complement" -msgstr "complement" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 +msgid "succneqq" +msgstr "succneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 -msgid "eth" -msgstr "eth" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 +msgid "precnsim" +msgstr "precnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 -msgid "diagup" -msgstr "diagup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 +msgid "succnsim" +msgstr "succnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 -msgid "diagdown" -msgstr "diagdown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 +msgid "precnapprox" +msgstr "precnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 -msgid "lightning" -msgstr "lightning" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 +msgid "succnapprox" +msgstr "succnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 -msgid "varcopyright" -msgstr "varcopyright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 +msgid "subsetneq" +msgstr "subsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 -msgid "Bowtie" -msgstr "Bowtie" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 +msgid "supsetneq" +msgstr "supsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 -msgid "diameter" -msgstr "diameter" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 +msgid "subsetneqq" +msgstr "subsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 -msgid "invdiameter" -msgstr "invdiameter" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 +msgid "supsetneqq" +msgstr "supsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 -msgid "bell" -msgstr "bell" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 +msgid "nsubseteq" +msgstr "nsubseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 -msgid "hexagon" -msgstr "hexagon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 +msgid "nsubseteqq" +msgstr "nsubseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 -msgid "varhexagon" -msgstr "varhexagon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 +msgid "nsupseteq" +msgstr "nsupseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 -msgid "pentagon" -msgstr "pentagon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 +msgid "nsupseteqq" +msgstr "nsupseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 -msgid "octagon" -msgstr "octagon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 +msgid "nvdash" +msgstr "nvdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 -msgid "smiley" -msgstr "smiley" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 +msgid "nvDash" +msgstr "nvDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 -msgid "blacksmiley" -msgstr "blacksmiley" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 +msgid "nVDash" +msgstr "nVDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 -msgid "frownie" -msgstr "frownie" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 +msgid "nVdash" +msgstr "nVdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 -msgid "sun" -msgstr "sun" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 +msgid "varsubsetneq" +msgstr "varsubsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 -msgid "leadsto" -msgstr "leadsto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 +msgid "varsupsetneq" +msgstr "varsupsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 -msgid "Leftcircle" -msgstr "Leftcircle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 +msgid "varsubsetneqq" +msgstr "varsubsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 -msgid "Rightcircle" -msgstr "Rightcircle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 +msgid "varsupsetneqq" +msgstr "varsupsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 -msgid "CIRCLE" -msgstr "CIRCLE" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 +msgid "ntriangleleft" +msgstr "ntriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 -msgid "LEFTCIRCLE" -msgstr "LEFTCIRCLE" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 +msgid "ntriangleright" +msgstr "ntriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 -msgid "RIGHTCIRCLE" -msgstr "RIGHTCIRCLE" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 +msgid "ntrianglelefteq" +msgstr "ntrianglelefteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 -msgid "LEFTcircle" -msgstr "LEFTcircle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 +msgid "ntrianglerighteq" +msgstr "ntrianglerighteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 -msgid "RIGHTcircle" -msgstr "RIGHTcircle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 +msgid "ncong" +msgstr "ncong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 -msgid "leftturn" -msgstr "leftturn" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 +msgid "nsim" +msgstr "nsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 -msgid "rightturn" -msgstr "rightturn" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 +msgid "nmid" +msgstr "nmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 -msgid "AC" -msgstr "AC" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 +msgid "nshortmid" +msgstr "nshortmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 -msgid "HF" -msgstr "HF" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 +msgid "nparallel" +msgstr "nparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 -msgid "VHF" -msgstr "VHF" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 +msgid "nshortparallel" +msgstr "nshortparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 -msgid "photon" -msgstr "photon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 +msgid "ntrianglelefteqslant" +msgstr "ntrianglelefteqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 -msgid "gluon" -msgstr "gluon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 +msgid "ntrianglerighteqslant" +msgstr "ntrianglerighteqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 -msgid "permil" -msgstr "permil" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 +msgid "dotplus" +msgstr "dotplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 -msgid "cent" -msgstr "cent" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 +msgid "smallsetminus" +msgstr "smallsetminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 -msgid "yen" -msgstr "yen" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 +msgid "Cap" +msgstr "Cap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 -msgid "hexstar" -msgstr "hexstar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 +msgid "Cup" +msgstr "Cup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 -msgid "varhexstar" -msgstr "varhexstar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 +msgid "barwedge" +msgstr "barwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 -msgid "davidsstar" -msgstr "davidsstar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 +msgid "veebar" +msgstr "veebar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 -msgid "maltese" -msgstr "maltese" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 +msgid "doublebarwedge" +msgstr "doublebarwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 -msgid "kreuz" -msgstr "kreuz" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 +msgid "boxminus" +msgstr "boxminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 -msgid "ataribox" -msgstr "ataribox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 +msgid "boxtimes" +msgstr "boxtimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 -msgid "checked" -msgstr "checked" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 +msgid "boxdot" +msgstr "boxdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 -msgid "checkmark" -msgstr "checkmark" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 +msgid "boxplus" +msgstr "boxplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 -msgid "eighthnote" -msgstr "eighthnote" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 +msgid "boxast" +msgstr "boxast" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 -msgid "quarternote" -msgstr "quarternote" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 +msgid "boxbar" +msgstr "boxbar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 -msgid "halfnote" -msgstr "halfnote" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 +msgid "boxslash" +msgstr "boxslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 -msgid "fullnote" -msgstr "fullnote" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 +msgid "boxbslash" +msgstr "boxbslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 -msgid "twonotes" -msgstr "twonotes" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 +msgid "boxcircle" +msgstr "boxcircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 -msgid "female" -msgstr "female" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 +msgid "boxbox" +msgstr "boxbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 -msgid "male" -msgstr "male" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 +msgid "boxempty" +msgstr "boxempty" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 -msgid "vernal" -msgstr "vernal" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 +msgid "divideontimes" +msgstr "divideontimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 -msgid "ascnode" -msgstr "ascnode" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 +msgid "ltimes" +msgstr "ltimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 -msgid "descnode" -msgstr "descnode" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 +msgid "rtimes" +msgstr "rtimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 -msgid "fullmoon" -msgstr "fullmoon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 +msgid "leftthreetimes" +msgstr "leftthreetimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 -msgid "newmoon" -msgstr "newmoon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 +msgid "rightthreetimes" +msgstr "rightthreetimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 -msgid "leftmoon" -msgstr "leftmoon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 +msgid "curlywedge" +msgstr "curlywedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 -msgid "rightmoon" -msgstr "rightmoon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 +msgid "curlyvee" +msgstr "curlyvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 -msgid "astrosun" -msgstr "astrosun" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 +msgid "circleddash" +msgstr "circleddash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 -msgid "mercury" -msgstr "mercury" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 +msgid "circledast" +msgstr "circledast" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 -msgid "venus" -msgstr "venus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 +msgid "circledcirc" +msgstr "circledcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 -msgid "earth" -msgstr "earth" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 +msgid "centerdot" +msgstr "centerdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 -msgid "mars" -msgstr "mars" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 +msgid "intercal" +msgstr "intercal" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 -msgid "jupiter" -msgstr "jupiter" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 +msgid "implies" +msgstr "implies" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 -msgid "saturn" -msgstr "saturn" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 +msgid "impliedby" +msgstr "impliedby" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 -msgid "uranus" -msgstr "uranus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 +msgid "bigcurlyvee" +msgstr "bigcurlyvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 -msgid "neptune" -msgstr "neptune" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 +msgid "bigcurlywedge" +msgstr "bigcurlywedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 -msgid "pluto" -msgstr "pluto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 +msgid "bigsqcap" +msgstr "bigsqcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 -msgid "aries" -msgstr "aries" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 +msgid "bigbox" +msgstr "bigbox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 -msgid "taurus" -msgstr "taurus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 +msgid "bigparallel" +msgstr "bigparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 -msgid "gemini" -msgstr "gemini" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 +msgid "biginterleave" +msgstr "biginterleave" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 -msgid "cancer" -msgstr "cancer" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 +msgid "bignplus" +msgstr "bignplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 -msgid "leo" -msgstr "leo" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 +msgid "nplus" +msgstr "nplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 -msgid "virgo" -msgstr "virgo" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 +msgid "Yup" +msgstr "Yup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 -msgid "libra" -msgstr "libra" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 +msgid "Ydown" +msgstr "Ydown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 -msgid "scorpio" -msgstr "scorpio" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 +msgid "Yleft" +msgstr "Yleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 -msgid "sagittarius" -msgstr "sagittarius" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 +msgid "Yright" +msgstr "Yright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 -msgid "capricornus" -msgstr "capricornus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 +msgid "obar" +msgstr "obar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 -msgid "aquarius" -msgstr "aquarius" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 +msgid "obslash" +msgstr "obslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 -msgid "pisces" -msgstr "pisces" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 +msgid "ocircle" +msgstr "ocircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 -msgid "APLbox" -msgstr "APLbox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 +msgid "olessthan" +msgstr "olessthan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 -msgid "APLcomment" -msgstr "APLcomment" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 +msgid "ogreaterthan" +msgstr "ogreaterthan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 -msgid "APLdown" -msgstr "APLdown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 +msgid "ovee" +msgstr "ovee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 -msgid "APLdownarrowbox" -msgstr "APLdownarrowbox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 +msgid "owedge" +msgstr "owedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 -msgid "APLinput" -msgstr "APLinput" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 +msgid "varcurlyvee" +msgstr "varcurlyvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 -msgid "APLinv" -msgstr "APLinv" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 +msgid "varcurlywedge" +msgstr "varcurlywedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 -msgid "APLleftarrowbox" -msgstr "APLleftarrowbox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 +msgid "vartimes" +msgstr "vartimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 -msgid "APLlog" -msgstr "APLlog" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 +msgid "varotimes" +msgstr "varotimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 -msgid "APLrightarrowbox" -msgstr "APLrightarrowbox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 +msgid "varoast" +msgstr "varoast" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 -msgid "APLstar" -msgstr "APLstar" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 +msgid "varobar" +msgstr "varobar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 -msgid "APLup" -msgstr "APLup" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 +msgid "varodot" +msgstr "varodot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 -msgid "APLuparrowbox" -msgstr "APLuparrowbox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 +msgid "varoslash" +msgstr "varoslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 -msgid "dashleftarrow" -msgstr "dashleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 +msgid "varobslash" +msgstr "varobslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 -msgid "dashrightarrow" -msgstr "dashrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 +msgid "varocircle" +msgstr "varocircle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 -msgid "leftleftarrows" -msgstr "leftleftarrows" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 +msgid "varoplus" +msgstr "varoplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 -msgid "leftrightarrows" -msgstr "leftrightarrows" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 +msgid "varominus" +msgstr "varominus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 -msgid "rightrightarrows" -msgstr "rightrightarrows" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 +msgid "varovee" +msgstr "varovee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 -msgid "rightleftarrows" -msgstr "rightleftarrows" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 +msgid "varowedge" +msgstr "varowedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 -msgid "Lleftarrow" -msgstr "Lleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 +msgid "varolessthan" +msgstr "varolessthan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 -msgid "Rrightarrow" -msgstr "Rrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 +msgid "varogreaterthan" +msgstr "varogreaterthan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 -msgid "twoheadleftarrow" -msgstr "twoheadleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 +msgid "varbigcirc" +msgstr "varbigcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 -msgid "twoheadrightarrow" -msgstr "twoheadrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 +msgid "brokenvert" +msgstr "brokenvert" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 -msgid "leftarrowtail" -msgstr "leftarrowtail" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 +msgid "lfloor" +msgstr "lfloor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 -msgid "rightarrowtail" -msgstr "rightarrowtail" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 +msgid "rfloor" +msgstr "rfloor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 -msgid "looparrowleft" -msgstr "looparrowleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 +msgid "lceil" +msgstr "lceil" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 -msgid "looparrowright" -msgstr "looparrowright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 +msgid "rceil" +msgstr "rceil" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 -msgid "curvearrowleft" -msgstr "curvearrowleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 +msgid "llbracket" +msgstr "llbracket" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 -msgid "curvearrowright" -msgstr "curvearrowright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 +msgid "rrbracket" +msgstr "rrbracket" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 -msgid "circlearrowleft" -msgstr "circlearrowleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 +msgid "llfloor" +msgstr "llfloor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 -msgid "circlearrowright" -msgstr "circlearrowright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 +msgid "rrfloor" +msgstr "rrfloor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 -msgid "Lsh" -msgstr "Lsh" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 +msgid "llceil" +msgstr "llceil" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 -msgid "Rsh" -msgstr "Rsh" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 +msgid "rrceil" +msgstr "rrceil" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 -msgid "upuparrows" -msgstr "upuparrows" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 +msgid "Lbag" +msgstr "Lbag" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 -msgid "downdownarrows" -msgstr "downdownarrows" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 +msgid "Rbag" +msgstr "Rbag" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 -msgid "upharpoonleft" -msgstr "upharpoonleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 +msgid "llparenthesis" +msgstr "llparenthesis" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 -msgid "upharpoonright" -msgstr "upharpoonright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 +msgid "rrparenthesis" +msgstr "rrparenthesis" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 -msgid "downharpoonleft" -msgstr "downharpoonleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 +msgid "binampersand" +msgstr "binampersand" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 -msgid "downharpoonright" -msgstr "downharpoonright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 +msgid "bindnasrepma" +msgstr "bindnasrepma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 -msgid "leftrightharpoons" -msgstr "leftrightharpoons" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 +msgid "Voiceless bilabial plosive" +msgstr "無声両唇破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 -msgid "rightsquigarrow" -msgstr "rightsquigarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 +msgid "Voiced bilabial plosive" +msgstr "有声両唇破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 -msgid "leftrightsquigarrow" -msgstr "leftrightsquigarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 +msgid "Voiceless alveolar plosive" +msgstr "無声歯茎破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 -msgid "nleftarrow" -msgstr "nleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 +msgid "Voiced alveolar plosive" +msgstr "有声歯茎破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 -msgid "nrightarrow" -msgstr "nrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 +msgid "Voiceless retroflex plosive" +msgstr "無声反り舌破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 -msgid "nleftrightarrow" -msgstr "nleftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 +msgid "Voiced retroflex plosive" +msgstr "有声反り舌破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 -msgid "nLeftarrow" -msgstr "nLeftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 +msgid "Voiceless palatal plosive" +msgstr "無声硬口蓋破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 -msgid "nRightarrow" -msgstr "nRightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 +msgid "Voiced palatal plosive" +msgstr "有声硬口蓋破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 -msgid "nLeftrightarrow" -msgstr "nLeftrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 +msgid "Voiceless velar plosive" +msgstr "無声軟口蓋破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 -msgid "multimap" -msgstr "multimap" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 +msgid "Voiced velar plosive" +msgstr "有声軟口蓋破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 -msgid "shortleftarrow" -msgstr "shortleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 +msgid "Voiceless uvular plosive" +msgstr "無声口蓋垂破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 -msgid "shortrightarrow" -msgstr "shortrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 +msgid "Voiced uvular plosive" +msgstr "有声口蓋垂破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 -msgid "shortuparrow" -msgstr "shortuparrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 +msgid "Glottal plosive" +msgstr "声門破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 -msgid "shortdownarrow" -msgstr "shortdownarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 +msgid "Voiced bilabial nasal" +msgstr "有声両唇鼻音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 -msgid "leftrightarroweq" -msgstr "leftrightarroweq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 +msgid "Voiced labiodental nasal" +msgstr "有声唇歯鼻音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 -msgid "curlyveedownarrow" -msgstr "curlyveedownarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 +msgid "Voiced alveolar nasal" +msgstr "有声歯茎鼻音 " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 -msgid "curlyveeuparrow" -msgstr "curlyveeuparrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 +msgid "Voiced retroflex nasal" +msgstr "有声反り舌鼻音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 -msgid "nnwarrow" -msgstr "nnwarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 +msgid "Voiced palatal nasal" +msgstr "有声硬口蓋鼻音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 -msgid "nnearrow" -msgstr "nnearrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 +msgid "Voiced velar nasal" +msgstr "有声軟口蓋鼻音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 -msgid "sswarrow" -msgstr "sswarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 +msgid "Voiced uvular nasal" +msgstr "有声口蓋垂鼻音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 -msgid "ssearrow" -msgstr "ssearrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 +msgid "Voiced bilabial trill" +msgstr "有声両唇震え音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 -msgid "curlywedgeuparrow" -msgstr "curlywedgeuparrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 +msgid "Voiced alveolar trill" +msgstr "有声歯茎震え音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 -msgid "curlywedgedownarrow" -msgstr "curlywedgedownarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 +msgid "Voiced uvular trill" +msgstr "有声口蓋垂震え音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 -msgid "leftrightarrowtriangle" -msgstr "leftrightarrowtriangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 +msgid "Voiced alveolar tap" +msgstr "有声歯茎叩き音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 -msgid "leftarrowtriangle" -msgstr "leftarrowtriangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 +msgid "Voiced retroflex flap" +msgstr "有声反り舌弾き音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 -msgid "rightarrowtriangle" -msgstr "rightarrowtriangle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 +msgid "Voiceless bilabial fricative" +msgstr "無声両唇摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 -msgid "Mapsto" -msgstr "Mapsto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 +msgid "Voiced bilabial fricative" +msgstr "有声両唇摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 -msgid "mapsfrom" -msgstr "mapsfrom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 +msgid "Voiceless labiodental fricative" +msgstr "無声唇歯摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 -msgid "Mapsfrom" -msgstr "Mapsfrom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 +msgid "Voiced labiodental fricative" +msgstr "有声唇歯摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 -msgid "Longmapsto" -msgstr "Longmapsto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 +msgid "Voiceless dental fricative" +msgstr "無声歯摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 -msgid "longmapsfrom" -msgstr "longmapsfrom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 +msgid "Voiced dental fricative" +msgstr "有声歯摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 -msgid "Longmapsfrom" -msgstr "Longmapsfrom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 +msgid "Voiceless alveolar fricative" +msgstr "無声歯茎摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 -msgid "xleftarrow" -msgstr "xleftarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 +msgid "Voiced alveolar fricative" +msgstr "有声歯茎摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 -msgid "xrightarrow" -msgstr "xrightarrow" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 +msgid "Voiceless postalveolar fricative" +msgstr "無声後部歯茎摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 -msgid "leqq" -msgstr "leqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 +msgid "Voiced postalveolar fricative" +msgstr "有声後部歯茎摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 -msgid "geqq" -msgstr "geqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 +msgid "Voiceless retroflex fricative" +msgstr "無声反り舌摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 -msgid "leqslant" -msgstr "leqslant" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 +msgid "Voiced retroflex fricative" +msgstr "有声反り舌摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 -msgid "geqslant" -msgstr "geqslant" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 +msgid "Voiceless palatal fricative" +msgstr "無声硬口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 -msgid "eqslantless" -msgstr "eqslantless" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 +msgid "Voiced palatal fricative" +msgstr "有声硬口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 -msgid "eqslantgtr" -msgstr "eqslantgtr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 +msgid "Voiceless velar fricative" +msgstr "無声軟口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 -msgid "eqsim" -msgstr "eqsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 +msgid "Voiced velar fricative" +msgstr "有声軟口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 -msgid "lesssim" -msgstr "lesssim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 +msgid "Voiceless uvular fricative" +msgstr "無声口蓋垂摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 -msgid "gtrsim" -msgstr "gtrsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 +msgid "Voiced uvular fricative" +msgstr "有声口蓋垂摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 -msgid "apprge" -msgstr "apprge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 +msgid "Voiceless pharyngeal fricative" +msgstr "無声咽頭摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 -msgid "apprle" -msgstr "apprle" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 +msgid "Voiced pharyngeal fricative" +msgstr "有声咽頭摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 -msgid "lessapprox" -msgstr "lessapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 +msgid "Voiceless glottal fricative" +msgstr "無声声門摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 -msgid "gtrapprox" -msgstr "gtrapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 +msgid "Voiced glottal fricative" +msgstr "有声声門摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 -msgid "approxeq" -msgstr "approxeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 +msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" +msgstr "無声歯茎側面摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 -msgid "triangleq" -msgstr "triangleq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 +msgid "Voiced alveolar lateral fricative" +msgstr "有声歯茎側面摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 -msgid "lessdot" -msgstr "lessdot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 +msgid "Voiced labiodental approximant" +msgstr "有声唇歯接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 -msgid "gtrdot" -msgstr "gtrdot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 +msgid "Voiced alveolar approximant" +msgstr "有声歯茎接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 -msgid "lll" -msgstr "lll" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 +msgid "Voiced retroflex approximant" +msgstr "有声反り舌接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 -msgid "ggg" -msgstr "ggg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 +msgid "Voiced palatal approximant" +msgstr "有声硬口蓋接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 -msgid "lessgtr" -msgstr "lessgtr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 +msgid "Voiced velar approximant" +msgstr "有声軟口蓋接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 -msgid "gtrless" -msgstr "gtrless" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 +msgid "Voiced alveolar lateral approximant" +msgstr "有声歯茎側面接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 -msgid "lesseqgtr" -msgstr "lesseqgtr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 +msgid "Voiced retroflex lateral approximant" +msgstr "有声反り舌側面接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 -msgid "gtreqless" -msgstr "gtreqless" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 +msgid "Voiced palatal lateral approximant" +msgstr "有声硬口蓋接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 -msgid "lesseqqgtr" -msgstr "lesseqqgtr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 +msgid "Voiced velar lateral approximant" +msgstr "有声軟口蓋側面接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 -msgid "gtreqqless" -msgstr "gtreqqless" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 +msgid "Bilabial click" +msgstr "両唇吸着音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 -msgid "eqcirc" -msgstr "eqcirc" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 +msgid "Dental click" +msgstr "歯吸着音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 -msgid "circeq" -msgstr "circeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 +msgid "(Post)alveolar click" +msgstr "(後部)歯茎吸着音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 -msgid "thicksim" -msgstr "thicksim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 +msgid "Palatoalveolar click" +msgstr "硬口蓋歯茎吸着音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 -msgid "thickapprox" -msgstr "thickapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 +msgid "Alveolar lateral click" +msgstr "歯茎側面吸着音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 -msgid "backsim" -msgstr "backsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 +msgid "Voiced bilabial implosive" +msgstr "有声両唇入破音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 -msgid "backsimeq" -msgstr "backsimeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 +msgid "Voiced dental/alveolar implosive" +msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 -msgid "subseteqq" -msgstr "subseteqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 +msgid "Voiced palatal implosive" +msgstr "有声硬口蓋入破音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 -msgid "supseteqq" -msgstr "supseteqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 +msgid "Voiced velar implosive" +msgstr "有声軟口蓋入破音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 -msgid "Subset" -msgstr "Subset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 +msgid "Voiced uvular implosive" +msgstr "有声口蓋垂入破音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 -msgid "Supset" -msgstr "Supset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 +msgid "Ejective mark" +msgstr "放出音記号" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 -msgid "sqsubset" -msgstr "sqsubset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 +msgid "Close front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 -msgid "sqsupset" -msgstr "sqsupset" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 +msgid "Close front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 -msgid "preccurlyeq" -msgstr "preccurlyeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 +msgid "Close central unrounded vowel" +msgstr "非円唇中舌狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 -msgid "succcurlyeq" -msgstr "succcurlyeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 +msgid "Close central rounded vowel" +msgstr "円唇中舌狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 -msgid "curlyeqprec" -msgstr "curlyeqprec" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 +msgid "Close back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 -msgid "curlyeqsucc" -msgstr "curlyeqsucc" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 +msgid "Close back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 -msgid "precsim" -msgstr "precsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 +msgid "Near-close near-front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 -msgid "succsim" -msgstr "succsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 +msgid "Near-close near-front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌め広めの狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 -msgid "precapprox" -msgstr "precapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 +msgid "Near-close near-back rounded vowel" +msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 -msgid "succapprox" -msgstr "succapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 +msgid "Close-mid front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌半狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 -msgid "vartriangleleft" -msgstr "vartriangleleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 +msgid "Close-mid front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌半狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 -msgid "vartriangleright" -msgstr "vartriangleright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 +msgid "Close-mid central unrounded vowel" +msgstr "非円唇中舌半狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 -msgid "trianglelefteq" -msgstr "trianglelefteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 +msgid "Close-mid central rounded vowel" +msgstr "円唇中舌半狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 -msgid "trianglerighteq" -msgstr "trianglerighteq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 +msgid "Close-mid back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌半狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 -msgid "bumpeq" -msgstr "bumpeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 +msgid "Close-mid back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌半狭母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 -msgid "Bumpeq" -msgstr "Bumpeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 +msgid "Mid-central vowel (Schwa)" +msgstr "中舌母音(シュワー)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 -msgid "doteqdot" -msgstr "doteqdot" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 +msgid "Open-mid front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌半広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 -msgid "risingdotseq" -msgstr "risingdotseq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 +msgid "Open-mid front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌半広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 -msgid "fallingdotseq" -msgstr "fallingdotseq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 +msgid "Open-mid central unrounded vowel" +msgstr "非円唇中舌半広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 -msgid "vDash" -msgstr "vDash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 +msgid "Open-mid central rounded vowel" +msgstr "円唇中舌半広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 -msgid "Vvdash" -msgstr "Vvdash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 +msgid "Open-mid back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌半広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 -msgid "Vdash" -msgstr "Vdash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 +msgid "Open-mid back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌半広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 -msgid "shortmid" -msgstr "shortmid" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 +msgid "Near-open front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌狭めの広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 -msgid "shortparallel" -msgstr "shortparallel" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 +msgid "Near-open vowel" +msgstr "狭めの広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 -msgid "smallsmile" -msgstr "smallsmile" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 +msgid "Open front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 -msgid "smallfrown" -msgstr "smallfrown" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 +msgid "Open front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 -msgid "blacktriangleleft" -msgstr "blacktriangleleft" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 +msgid "Open back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 -msgid "blacktriangleright" -msgstr "blacktriangleright" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 +msgid "Open back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌広母音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 -msgid "because" -msgstr "because" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 +msgid "Voiceless labial-velar fricative" +msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 -msgid "therefore" -msgstr "therefore" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 +msgid "Voiced labial-velar approximant" +msgstr "有声両唇軟口蓋接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 -msgid "wasytherefore" -msgstr "wasytherefore" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 +msgid "Voiced labial-palatal approximant" +msgstr "有声両唇硬口蓋接近音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 -msgid "backepsilon" -msgstr "backepsilon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 +msgid "Voiceless epiglottal fricative" +msgstr "無声咽頭蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 -msgid "varpropto" -msgstr "varpropto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 +msgid "Voiced epiglottal fricative" +msgstr "有声咽頭蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 -msgid "between" -msgstr "between" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 +msgid "Epiglottal plosive" +msgstr "咽頭蓋破裂音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 -msgid "pitchfork" -msgstr "pitchfork" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 +msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" +msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 -msgid "trianglelefteqslant" -msgstr "trianglelefteqslant" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 +msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" +msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 -msgid "trianglerighteqslant" -msgstr "trianglerighteqslant" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 +msgid "Voiced alveolar lateral flap" +msgstr "有声歯茎側面弾き音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 -msgid "inplus" -msgstr "inplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 +msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" +msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 -msgid "niplus" -msgstr "niplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 +msgid "Top tie bar" +msgstr "上部タイ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 -msgid "subsetplus" -msgstr "subsetplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 +msgid "Bottom tie bar" +msgstr "下部タイ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 -msgid "supsetplus" -msgstr "supsetplus" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 +msgid "Long" +msgstr "長音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 -msgid "subsetpluseq" -msgstr "subsetpluseq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 +msgid "Half-long" +msgstr "半長音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 -msgid "supsetpluseq" -msgstr "supsetpluseq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 +msgid "Extra short" +msgstr "短音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 -msgid "minuso" -msgstr "minuso" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 +msgid "Primary stress" +msgstr "第一強勢" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 -msgid "baro" -msgstr "baro" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 +msgid "Secondary stress" +msgstr "第二強勢" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 -msgid "sslash" -msgstr "sslash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 +msgid "Minor (foot) group" +msgstr "小音群(韻脚グループ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 -msgid "bbslash" -msgstr "bbslash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 +msgid "Major (intonation) group" +msgstr "大音群(音調グループ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 -msgid "moo" -msgstr "moo" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 +msgid "Syllable break" +msgstr "音節の切れ目" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 -msgid "merge" -msgstr "merge" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 +msgid "Linking (absence of a break)" +msgstr "連結している(切れ目がない)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 -msgid "invneg" -msgstr "invneg" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 +msgid "Voiceless" +msgstr "無声" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 -msgid "lbag" -msgstr "lbag" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 +msgid "Voiceless (above)" +msgstr "無声(上)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 -msgid "rbag" -msgstr "rbag" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 +msgid "Voiced" +msgstr "有声" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 -msgid "interleave" -msgstr "interleave" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 +msgid "Breathy voiced" +msgstr "息漏れ声" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 -msgid "leftslice" -msgstr "leftslice" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 +msgid "Creaky voiced" +msgstr "きしみ声" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 -msgid "rightslice" -msgstr "rightslice" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 +msgid "Linguolabial" +msgstr "舌・唇音" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 -msgid "oblong" -msgstr "oblong" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 +msgid "Dental" +msgstr "歯(裏)の" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 -msgid "talloblong" -msgstr "talloblong" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 +msgid "Apical" +msgstr "舌尖的" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 -msgid "fatsemi" -msgstr "fatsemi" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 +msgid "Laminal" +msgstr "舌端的" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 -msgid "fatslash" -msgstr "fatslash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 +msgid "Aspirated" +msgstr "有気" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 -msgid "fatbslash" -msgstr "fatbslash" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 +msgid "More rounded" +msgstr "唇の円めの度合いが強い" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 -msgid "ldotp" -msgstr "ldotp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 +msgid "Less rounded" +msgstr "唇の円めの度合いが弱い" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 -msgid "cdotp" -msgstr "cdotp" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 +msgid "Advanced" +msgstr "前寄り" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 -msgid "colon" -msgstr "colon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 +msgid "Retracted" +msgstr "奥寄り" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 -msgid "dblcolon" -msgstr "dblcolon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 +msgid "Centralized" +msgstr "中舌母音化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 -msgid "vcentcolon" -msgstr "vcentcolon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 +msgid "Mid-centralized" +msgstr "中段中舌化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 -msgid "colonapprox" -msgstr "colonapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 +msgid "Syllabic" +msgstr "音節主音的" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 -msgid "Colonapprox" -msgstr "Colonapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 +msgid "Non-syllabic" +msgstr "音節副音的" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 -msgid "coloneq" -msgstr "coloneq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 +msgid "Rhoticity" +msgstr "rの音色" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 -msgid "Coloneq" -msgstr "Coloneq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 +msgid "Labialized" +msgstr "唇音化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 -msgid "coloneqq" -msgstr "coloneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 +msgid "Palatized" +msgstr "(硬)口蓋化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 -msgid "Coloneqq" -msgstr "Coloneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 +msgid "Velarized" +msgstr "軟口蓋化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 -msgid "colonsim" -msgstr "colonsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 +msgid "Pharyngialized" +msgstr "咽頭化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 -msgid "Colonsim" -msgstr "Colonsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 +msgid "Velarized or pharyngialized" +msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 -msgid "eqcolon" -msgstr "eqcolon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 +msgid "Raised" +msgstr "狭い" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 -msgid "Eqcolon" -msgstr "Eqcolon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 +msgid "Lowered" +msgstr "広い" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 -msgid "eqqcolon" -msgstr "eqqcolon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 +msgid "Advanced tongue root" +msgstr "舌根が前寄りの" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 -msgid "Eqqcolon" -msgstr "Eqqcolon" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 +msgid "Retracted tongue root" +msgstr "舌根が奥寄りの" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 -msgid "wasypropto" -msgstr "wasypropto" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 +msgid "Nasalized" +msgstr "鼻音化" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 -msgid "logof" -msgstr "logof" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 +msgid "Nasal release" +msgstr "鼻的破裂" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 -msgid "Join" -msgstr "Join" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 +msgid "Lateral release" +msgstr "側面破裂" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 -msgid "Negative Relations (extended)" -msgstr "否定関係子(拡張)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 +msgid "No audible release" +msgstr "破裂がきこえない" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 -msgid "nless" -msgstr "nless" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 +msgid "Extra high (accent)" +msgstr "超高(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 -msgid "ngtr" -msgstr "ngtr" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 +msgid "Extra high (tone letter)" +msgstr "超高(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 -msgid "nleq" -msgstr "nleq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 +msgid "High (accent)" +msgstr "高(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 -msgid "ngeq" -msgstr "ngeq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 +msgid "High (tone letter)" +msgstr "高(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 -msgid "nleqslant" -msgstr "nleqslant" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 +msgid "Mid (accent)" +msgstr "中(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 -msgid "ngeqslant" -msgstr "ngeqslant" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 +msgid "Mid (tone letter)" +msgstr "中(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 -msgid "nleqq" -msgstr "nleqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 +msgid "Low (accent)" +msgstr "低(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 -msgid "ngeqq" -msgstr "ngeqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 +msgid "Low (tone letter)" +msgstr "低(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 -msgid "lneq" -msgstr "lneq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 +msgid "Extra low (accent)" +msgstr "超低(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 -msgid "gneq" -msgstr "gneq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 +msgid "Extra low (tone letter)" +msgstr "超低(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 -msgid "lneqq" -msgstr "lneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 +msgid "Downstep" +msgstr "ダウンステップ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 -msgid "gneqq" -msgstr "gneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 +msgid "Upstep" +msgstr "アップステップ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 -msgid "lvertneqq" -msgstr "lvertneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 +msgid "Rising (accent)" +msgstr "昇り(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 -msgid "gvertneqq" -msgstr "gvertneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 +msgid "Rising (tone letter)" +msgstr "昇り(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 -msgid "lnsim" -msgstr "lnsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 +msgid "Falling (accent)" +msgstr "降り(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 -msgid "gnsim" -msgstr "gnsim" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 +msgid "Falling (tone letter)" +msgstr "降り(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 -msgid "lnapprox" -msgstr "lnapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 +msgid "High rising (accent)" +msgstr "高昇り(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 -msgid "gnapprox" -msgstr "gnapprox" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 +msgid "High rising (tone letter)" +msgstr "高昇り(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 -msgid "nprec" -msgstr "nprec" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 +msgid "Low rising (accent)" +msgstr "低昇り(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 -msgid "nsucc" -msgstr "nsucc" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 +msgid "Low rising (tone letter)" +msgstr "低昇り(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 -msgid "npreceq" -msgstr "npreceq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 +msgid "Rising-falling (accent)" +msgstr "昇り降り(アクセント)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 -msgid "nsucceq" -msgstr "nsucceq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 +msgid "Rising-falling (tone letter)" +msgstr "昇り降り(声調)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 -msgid "precneqq" -msgstr "precneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 +msgid "Global rise" +msgstr "全体的昇り調子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 -msgid "succneqq" -msgstr "succneqq" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 +msgid "Global fall" +msgstr "全体的降り調子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 -msgid "precnsim" -msgstr "precnsim" +#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 +msgid "ChessDiagram" +msgstr "チェス棋譜" + +#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 +msgid "Chess diagram" +msgstr "チェス棋譜" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 -msgid "succnsim" -msgstr "succnsim" +#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 +msgid "" +"A chess position diagram.\n" +"This template will use XBoard to edit the position.\n" +"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" +"the position that you want to display.\n" +"Make sure to give it a '.fen' extension\n" +"and remember to type in a relative path\n" +"to the LyX document location.\n" +"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" +"to enable general editing of the board.\n" +"You might also check out the\n" +"'Options->Test legality' option, and\n" +"remember to middle and right click to\n" +"insert new material in the board.\n" +"In order for this to work, you have to\n" +"put the bundled lyxskak.sty in a place\n" +"that TeX will find it, and you will need\n" +"to install the skak package from CTAN.\n" +msgstr "" +"チェスの棋譜.\n" +"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n" +"用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n" +"て,表示したい位置を保存してください.その時\n" +"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n" +"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n" +"ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n" +"には,File→Edit Positionを使ってください.\n" +"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n" +"いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n" +"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n" +"い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n" +"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n" +"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n" +"なりません.\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 -msgid "precnapprox" -msgstr "precnapprox" +#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 +msgid "Dia" +msgstr "Dia" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 -msgid "succnapprox" -msgstr "succnapprox" +#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 +msgid "Dia diagram" +msgstr "Dia ダイアグラム" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 -msgid "subsetneq" -msgstr "subsetneq" +#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 +msgid "Dia diagram.\n" +msgstr "Dia ダイアグラム\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 -msgid "supsetneq" -msgstr "supsetneq" +#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 +msgid "GnumericSpreadsheet" +msgstr "Gnumeric表計算表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 -msgid "subsetneqq" -msgstr "subsetneqq" +#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "表計算表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 -msgid "supsetneqq" -msgstr "supsetneqq" +#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 +msgid "" +"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" +"It imports as a multi-page table, so any length\n" +"is ok. Excessive width could be a problem.\n" +"The gnumeric software is necessary for conversion,\n" +"both for gnumeric and excel files.\n" +msgstr "" +"GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n" +"作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n" +"どのような大きさでも大丈夫です.\n" +"あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n" +"Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n" + +#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43 +msgid "Inkscape figure" +msgstr "Inkscape図" + +#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36 +msgid "" +"An Inkscape figure.\n" +"This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n" +"For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n" +"LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n" +"see Embedded Objects manual.\n" +"Note that using this template automatically uses the \n" +"document text in the image (like with the Xfig template).\n" +msgstr "" +"Inkscapeの図です.\n" +"このひな型は,Inkscape 0.48では支障なく動作しますが,\n" +"Inkscape 0.91では,LaTeX + PDF出力に問題が報告されており,\n" +"回避策が必要です.\n" +"取扱説明書埋込オブジェクト篇を参照してください.\n" +"このひな型を使用すると,(Xfigひな型と同様に)図中のテキスト文を\n" +"自動的に使用しますので,ご注意ください.\n" + +#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 +msgid "Lilypond typeset music" +msgstr "Lilypond組版楽譜" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 -msgid "nsubseteq" -msgstr "nsubseteq" +#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 +msgid "" +"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" +"converted to .pdf or .eps for inclusion\n" +"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" +"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" +msgstr "" +"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n" +"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n" +".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n" +".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 -msgid "nsubseteqq" -msgstr "nsubseteqq" +#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 +msgid "PDFPages" +msgstr "PDFページ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 -msgid "nsupseteq" -msgstr "nsupseteq" +#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 +msgid "PDF pages" +msgstr "PDFページ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 -msgid "nsupseteqq" -msgstr "nsupseteqq" +#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 +msgid "" +"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" +"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" +"which must be inserted to 'Options'.\n" +"Examples:\n" +"* pages={x-y} (for a range of pages)\n" +"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" +"* pages=- (to include all pages)\n" +"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" +"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" +"inserted in their original size.\n" +"Read the documentation of the pdfpages package\n" +"for further options and details.\n" +msgstr "" +"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n" +"複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n" +"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n" +"用例:\n" +"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n" +"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n" +"* pages=- (全ページを含めるとき)\n" +"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n" +"「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n" +"元々の大きさで挿入されます.\n" +"他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n" +"取扱説明書をお読みください.\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 -msgid "nvdash" -msgstr "nvdash" +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 +msgid "RasterImage" +msgstr "ラスターイメージ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 -msgid "nvDash" -msgstr "nvDash" +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 +msgid "Raster image" +msgstr "ラスター画像" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 -msgid "nVDash" -msgstr "nVDash" +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 +msgid "" +"A bitmap file.\n" +"Use this template to include bitmap images of any kind.\n" +msgstr "" +"ビットマップファイル.\n" +"各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 -msgid "nVdash" -msgstr "nVdash" +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 +msgid "VectorGraphics" +msgstr "ベクトル画像" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 -msgid "varsubsetneq" -msgstr "varsubsetneq" +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 +msgid "Vector graphics" +msgstr "ベクトル画像" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 -msgid "varsupsetneq" -msgstr "varsupsetneq" +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 +msgid "" +"A vector graphics file.\n" +"Use this template to include vector graphics of any kind.\n" +"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" +"the final output.\n" +"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" +"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" +"the figures, which is not possible with this general template.\n" +msgstr "" +"ベクトル画像ファイル.\n" +"各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n" +"LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n" +"Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n" +"専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n" +"使われるようにすることができます.\n" +"一方,一般用のひな型では,これはできません.\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 -msgid "varsubsetneqq" -msgstr "varsubsetneqq" +#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 +msgid "XFig" +msgstr "XFig" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 -msgid "varsupsetneqq" -msgstr "varsupsetneqq" +#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 +msgid "Xfig figure" +msgstr "Xfig図" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 -msgid "ntriangleleft" -msgstr "ntriangleleft" +#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 +msgid "An Xfig figure.\n" +msgstr "Xfigの図です.\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 -msgid "ntriangleright" -msgstr "ntriangleright" +#: lib/configure.py:589 +msgid "tgo" +msgstr "tgo" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 -msgid "ntrianglelefteq" -msgstr "ntrianglelefteq" +#: lib/configure.py:589 +msgid "tgo|Tgif" +msgstr "tgo|Tgif" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 -msgid "ntrianglerighteq" -msgstr "ntrianglerighteq" +#: lib/configure.py:592 +msgid "FIG" +msgstr "FIG" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 -msgid "ncong" -msgstr "ncong" +#: lib/configure.py:595 +msgid "DIA" +msgstr "DIA" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 -msgid "nsim" -msgstr "nsim" +#: lib/configure.py:598 +msgid "sxd" +msgstr "sxd" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 -msgid "nmid" -msgstr "nmid" +#: lib/configure.py:598 +msgid "sxd|OpenDocument" +msgstr "sxd|OpenDocument" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 -msgid "nshortmid" -msgstr "nshortmid" +#: lib/configure.py:601 +msgid "Grace" +msgstr "Grace" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 -msgid "nparallel" -msgstr "nparallel" +#: lib/configure.py:604 +msgid "FEN" +msgstr "FEN" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 -msgid "nshortparallel" -msgstr "nshortparallel" +#: lib/configure.py:607 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 -msgid "ntrianglelefteqslant" -msgstr "ntrianglelefteqslant" +#: lib/configure.py:608 +msgid "SVG (compressed)" +msgstr "SVG (圧縮済)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 -msgid "ntrianglerighteqslant" -msgstr "ntrianglerighteqslant" +#: lib/configure.py:611 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 -msgid "dotplus" -msgstr "dotplus" +#: lib/configure.py:612 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 -msgid "smallsetminus" -msgstr "smallsetminus" +#: lib/configure.py:613 +msgid "jpeg" +msgstr "jpeg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 -msgid "Cap" -msgstr "Cap" +#: lib/configure.py:613 +msgid "jpeg|JPEG" +msgstr "jpeg|JPEG" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 -msgid "Cup" -msgstr "Cup" +#: lib/configure.py:614 +msgid "PBM" +msgstr "PBM" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 -msgid "barwedge" -msgstr "barwedge" +#: lib/configure.py:615 +msgid "PGM" +msgstr "PGM" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 -msgid "veebar" -msgstr "veebar" +#: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 -msgid "doublebarwedge" -msgstr "doublebarwedge" +#: lib/configure.py:617 +msgid "PPM" +msgstr "PPM" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 -msgid "boxminus" -msgstr "boxminus" +#: lib/configure.py:618 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 -msgid "boxtimes" -msgstr "boxtimes" +#: lib/configure.py:619 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 -msgid "boxdot" -msgstr "boxdot" +#: lib/configure.py:620 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 -msgid "boxplus" -msgstr "boxplus" +#: lib/configure.py:633 +msgid "Plain text (chess output)" +msgstr "平文(チェス出力)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 -msgid "boxast" -msgstr "boxast" +#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 -msgid "boxbar" -msgstr "boxbar" +#: lib/configure.py:634 +msgid "DocBook|B" +msgstr "DocBook|B" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 -msgid "boxslash" -msgstr "boxslash" +#: lib/configure.py:635 +msgid "DocBook (XML)" +msgstr "DocBook (XML)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 -msgid "boxbslash" -msgstr "boxbslash" +#: lib/configure.py:636 +msgid "Graphviz Dot" +msgstr "Graphviz Dot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 -msgid "boxcircle" -msgstr "boxcircle" +#: lib/configure.py:637 +msgid "LaTeX (dviluatex)" +msgstr "LaTeX (dviluatex)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 -msgid "boxbox" -msgstr "boxbox" +#: lib/configure.py:638 +msgid "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 -msgid "boxempty" -msgstr "boxempty" +#: lib/configure.py:639 +msgid "NoWeb" +msgstr "NoWeb" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 -msgid "divideontimes" -msgstr "divideontimes" +#: lib/configure.py:639 +msgid "NoWeb|N" +msgstr "NoWeb|N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 -msgid "ltimes" -msgstr "ltimes" +#: lib/configure.py:641 +msgid "R/S code" +msgstr "R/Sコード" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 -msgid "rtimes" -msgstr "rtimes" +#: lib/configure.py:643 +msgid "LilyPond music" +msgstr "LilyPond音楽" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 -msgid "leftthreetimes" -msgstr "leftthreetimes" +#: lib/configure.py:644 +msgid "LilyPond book (LaTeX)" +msgstr "LilyPond book (LaTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 -msgid "rightthreetimes" -msgstr "rightthreetimes" +#: lib/configure.py:645 +msgid "LaTeX (plain)" +msgstr "LaTeX (plain)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 -msgid "curlywedge" -msgstr "curlywedge" +#: lib/configure.py:645 +msgid "LaTeX (plain)|L" +msgstr "LaTeX (plain)|L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 -msgid "curlyvee" -msgstr "curlyvee" +#: lib/configure.py:646 +msgid "LaTeX (LuaTeX)" +msgstr "LaTeX (LuaTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 -msgid "circleddash" -msgstr "circleddash" +#: lib/configure.py:647 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 -msgid "circledast" -msgstr "circledast" +#: lib/configure.py:648 +msgid "LaTeX (XeTeX)" +msgstr "LaTeX (XeTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 -msgid "circledcirc" -msgstr "circledcirc" +#: lib/configure.py:649 +msgid "LaTeX (clipboard)" +msgstr "LaTeX (クリップボード)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 -msgid "centerdot" -msgstr "centerdot" +#: lib/configure.py:650 +msgid "Plain text" +msgstr "平文" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 -msgid "intercal" -msgstr "intercal" +#: lib/configure.py:650 +msgid "Plain text|a" +msgstr "平文(A)|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 -msgid "implies" -msgstr "implies" +#: lib/configure.py:651 +msgid "Plain text (pstotext)" +msgstr "平文(pstotext)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 -msgid "impliedby" -msgstr "impliedby" +#: lib/configure.py:652 +msgid "Plain text (ps2ascii)" +msgstr "平文(ps2ascii)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 -msgid "bigcurlyvee" -msgstr "bigcurlyvee" +#: lib/configure.py:653 +msgid "Plain text (catdvi)" +msgstr "平文(catdvi)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 -msgid "bigcurlywedge" -msgstr "bigcurlywedge" +#: lib/configure.py:654 +msgid "Plain Text, Join Lines" +msgstr "平文(行を連結して)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 -msgid "bigsqcap" -msgstr "bigsqcap" +#: lib/configure.py:655 +msgid "Info (Beamer)" +msgstr "Info (Beamer)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 -msgid "bigbox" -msgstr "bigbox" +#: lib/configure.py:658 +msgid "Gnumeric spreadsheet" +msgstr "Gnumeric表計算表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 -msgid "bigparallel" -msgstr "bigparallel" +#: lib/configure.py:659 +msgid "Excel spreadsheet" +msgstr "Excel表計算表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 -msgid "biginterleave" -msgstr "biginterleave" +#: lib/configure.py:660 +msgid "MS Excel Office Open XML" +msgstr "MS Excel Office Open XML" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 -msgid "bignplus" -msgstr "bignplus" +#: lib/configure.py:661 +msgid "HTML Table (for spreadsheets)" +msgstr "HTML表 (表計算用)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 -msgid "nplus" -msgstr "nplus" +#: lib/configure.py:662 +msgid "OpenDocument spreadsheet" +msgstr "OpenOffice表計算表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 -msgid "Yup" -msgstr "Yup" +#: lib/configure.py:665 +msgid "LyXHTML" +msgstr "LyXHTML" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 -msgid "Ydown" -msgstr "Ydown" +#: lib/configure.py:665 +msgid "LyXHTML|y" +msgstr "LyXHTML|y" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 -msgid "Yleft" -msgstr "Yleft" +#: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 -msgid "Yright" -msgstr "Yright" +#: lib/configure.py:681 +msgid "EPS" +msgstr "EPS" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 -msgid "obar" -msgstr "obar" +#: lib/configure.py:682 +msgid "EPS (uncropped)" +msgstr "EPS (切り落としなし)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 -msgid "obslash" -msgstr "obslash" +#: lib/configure.py:683 +msgid "EPS (cropped)" +msgstr "EPS (切り落とし)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 -msgid "ocircle" -msgstr "ocircle" +#: lib/configure.py:684 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 -msgid "olessthan" -msgstr "olessthan" +#: lib/configure.py:684 +msgid "Postscript|t" +msgstr "Postscript|t" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 -msgid "ogreaterthan" -msgstr "ogreaterthan" +#: lib/configure.py:693 +msgid "PDF (ps2pdf)" +msgstr "PDF (ps2pdf)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 -msgid "ovee" -msgstr "ovee" +#: lib/configure.py:693 +msgid "PDF (ps2pdf)|P" +msgstr "PDF (ps2pdf)|P" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 -msgid "owedge" -msgstr "owedge" +#: lib/configure.py:694 +msgid "PDF (pdflatex)" +msgstr "PDF (pdflatex)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 -msgid "varcurlyvee" -msgstr "varcurlyvee" +#: lib/configure.py:694 +msgid "PDF (pdflatex)|F" +msgstr "PDF (pdflatex)|F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 -msgid "varcurlywedge" -msgstr "varcurlywedge" +#: lib/configure.py:695 +msgid "PDF (dvipdfm)" +msgstr "PDF (dvipdfm)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 -msgid "vartimes" -msgstr "vartimes" +#: lib/configure.py:695 +msgid "PDF (dvipdfm)|m" +msgstr "PDF (dvipdfm)|m" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 -msgid "varotimes" -msgstr "varotimes" +#: lib/configure.py:696 +msgid "PDF (XeTeX)" +msgstr "PDF (XeTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 -msgid "varoast" -msgstr "varoast" +#: lib/configure.py:696 +msgid "PDF (XeTeX)|X" +msgstr "PDF (XeTeX)|X" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 -msgid "varobar" -msgstr "varobar" +#: lib/configure.py:697 +msgid "PDF (LuaTeX)" +msgstr "PDF (LuaTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 -msgid "varodot" -msgstr "varodot" +#: lib/configure.py:697 +msgid "PDF (LuaTeX)|u" +msgstr "PDF (LuaTeX)|u" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 -msgid "varoslash" -msgstr "varoslash" +#: lib/configure.py:698 +msgid "PDF (graphics)" +msgstr "PDF (graphics)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 -msgid "varobslash" -msgstr "varobslash" +#: lib/configure.py:699 +msgid "PDF (cropped)" +msgstr "PDF (切り落とし)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 -msgid "varocircle" -msgstr "varocircle" +#: lib/configure.py:700 +msgid "PDF (lower resolution)" +msgstr "PDF (低解像度)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 -msgid "varoplus" -msgstr "varoplus" +#: lib/configure.py:705 +msgid "DVI" +msgstr "DVI" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 -msgid "varominus" -msgstr "varominus" +#: lib/configure.py:705 +msgid "DVI|D" +msgstr "DVI|D" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 -msgid "varovee" -msgstr "varovee" +#: lib/configure.py:706 +msgid "DVI (LuaTeX)" +msgstr "DVI (LuaTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 -msgid "varowedge" -msgstr "varowedge" +#: lib/configure.py:706 +msgid "DVI (LuaTeX)|V" +msgstr "DVI (LuaTeX)|V" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 -msgid "varolessthan" -msgstr "varolessthan" +#: lib/configure.py:709 +msgid "DraftDVI" +msgstr "DraftDVI" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 -msgid "varogreaterthan" -msgstr "varogreaterthan" +#: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748 +msgid "htm" +msgstr "htm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 -msgid "varbigcirc" -msgstr "varbigcirc" +#: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748 +msgid "htm|HTML" +msgstr "html|HTML" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 -msgid "brokenvert" -msgstr "brokenvert" +#: lib/configure.py:715 +msgid "Noteedit" +msgstr "Noteedit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 -msgid "lfloor" -msgstr "lfloor" +#: lib/configure.py:718 +msgid "OpenDocument (tex4ht)" +msgstr "OpenDocument (tex4ht)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 -msgid "rfloor" -msgstr "rfloor" +#: lib/configure.py:719 +msgid "OpenDocument (eLyXer)" +msgstr "OpenDocument (eLyXer)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 -msgid "lceil" -msgstr "lceil" +#: lib/configure.py:720 +msgid "OpenDocument (Pandoc)" +msgstr "OpenDocument (Pandoc)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 -msgid "rceil" -msgstr "rceil" +#: lib/configure.py:721 +msgid "OpenOffice.Org (sxw)" +msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 -msgid "llbracket" -msgstr "llbracket" +#: lib/configure.py:724 +msgid "Rich Text Format" +msgstr "リッチテキスト形式" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 -msgid "rrbracket" -msgstr "rrbracket" +#: lib/configure.py:725 +msgid "MS Word" +msgstr "MS Word" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 -msgid "llfloor" -msgstr "llfloor" +#: lib/configure.py:725 +msgid "MS Word|W" +msgstr "MS Word|W" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 -msgid "rrfloor" -msgstr "rrfloor" +#: lib/configure.py:726 +msgid "MS Word Office Open XML" +msgstr "MS Word Office Open XML" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 -msgid "llceil" -msgstr "llceil" +#: lib/configure.py:726 +msgid "MS Word Office Open XML|O" +msgstr "MS Word Office Open XML|O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 -msgid "rrceil" -msgstr "rrceil" +#: lib/configure.py:729 +msgid "Table (CSV)" +msgstr "表(CSV)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 -msgid "Lbag" -msgstr "Lbag" +#: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 +msgid "LyX" +msgstr "LyX" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 -msgid "Rbag" -msgstr "Rbag" +#: lib/configure.py:732 +msgid "LyX 1.3.x" +msgstr "LyX 1.3.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 -msgid "llparenthesis" -msgstr "llparenthesis" +#: lib/configure.py:733 +msgid "LyX 1.4.x" +msgstr "LyX 1.4.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 -msgid "rrparenthesis" -msgstr "rrparenthesis" +#: lib/configure.py:734 +msgid "LyX 1.5.x" +msgstr "LyX 1.5.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 -msgid "binampersand" -msgstr "binampersand" +#: lib/configure.py:735 +msgid "LyX 1.6.x" +msgstr "LyX 1.6.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 -msgid "bindnasrepma" -msgstr "bindnasrepma" +#: lib/configure.py:736 +msgid "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.0.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 -msgid "Voiceless bilabial plosive" -msgstr "無声両唇破裂音" +#: lib/configure.py:737 +msgid "LyX 2.1.x" +msgstr "LyX 2.1.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 -msgid "Voiced bilabial plosive" -msgstr "有声両唇破裂音" +#: lib/configure.py:738 +msgid "LyX 2.2.x" +msgstr "LyX 2.2.x" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 -msgid "Voiceless alveolar plosive" -msgstr "無声歯茎破裂音" +#: lib/configure.py:739 +msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 -msgid "Voiced alveolar plosive" -msgstr "有声歯茎破裂音" +#: lib/configure.py:740 +msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 -msgid "Voiceless retroflex plosive" -msgstr "無声反り舌破裂音" +#: lib/configure.py:741 +msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 -msgid "Voiced retroflex plosive" -msgstr "有声反り舌破裂音" +#: lib/configure.py:742 +msgid "LyX Preview" +msgstr "LyXプレビュー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 -msgid "Voiceless palatal plosive" -msgstr "無声硬口蓋破裂音" +#: lib/configure.py:743 +msgid "pdf_tex" +msgstr "pdf_tex" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 -msgid "Voiced palatal plosive" -msgstr "有声硬口蓋破裂音" +#: lib/configure.py:743 +msgid "pdf_tex|PDFTEX" +msgstr "pdf_tex|PDFTEX" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 -msgid "Voiceless velar plosive" -msgstr "無声軟口蓋破裂音" +#: lib/configure.py:744 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 -msgid "Voiced velar plosive" -msgstr "有声軟口蓋破裂音" +#: lib/configure.py:745 +msgid "ps_tex" +msgstr "ps_tex" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 -msgid "Voiceless uvular plosive" -msgstr "無声口蓋垂破裂音" +#: lib/configure.py:745 +msgid "ps_tex|PSTEX" +msgstr "ps_tex|PSTEX" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 -msgid "Voiced uvular plosive" -msgstr "有声口蓋垂破裂音" +#: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windowsメタファイル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 -msgid "Glottal plosive" -msgstr "声門破裂音" +#: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "拡張メタファイル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 -msgid "Voiced bilabial nasal" -msgstr "有声両唇鼻音" +#: lib/configure.py:863 +msgid "LyXBlogger" +msgstr "LyxBlogger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 -msgid "Voiced labiodental nasal" -msgstr "有声唇歯鼻音" +#: lib/configure.py:1058 +msgid "gnuplot" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 -msgid "Voiced alveolar nasal" -msgstr "有声歯茎鼻音 " +#: lib/configure.py:1058 +msgid "gnuplot|Gnuplot" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 -msgid "Voiced retroflex nasal" -msgstr "有声反り舌鼻音" +#: lib/configure.py:1130 +msgid "LyX Archive (zip)" +msgstr "LyX書庫(zip)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 -msgid "Voiced palatal nasal" -msgstr "有声硬口蓋鼻音" +#: lib/configure.py:1133 +msgid "LyX Archive (tar.gz)" +msgstr "LyX書庫(tar.gz)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 -msgid "Voiced velar nasal" -msgstr "有声軟口蓋鼻音" +#: src/Author.cpp:57 +#, c-format +msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" +msgstr "%1$s (%2$s)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 -msgid "Voiced uvular nasal" -msgstr "有声口蓋垂鼻音" +#: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849 +#: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908 +msgid "ERROR!" +msgstr "エラーです!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 -msgid "Voiced bilabial trill" -msgstr "有声両唇震え音" +#: src/BiblioInfo.cpp:1285 +msgid "No year" +msgstr "年がありません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 -msgid "Voiced alveolar trill" -msgstr "有声歯茎震え音" +#: src/BiblioInfo.cpp:1295 +msgid "Bibliography entry not found!" +msgstr "書誌情報項目が見当たりません!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 -msgid "Voiced uvular trill" -msgstr "有声口蓋垂震え音" +#: src/Buffer.cpp:425 +msgid "Disk Error: " +msgstr "ディスクエラー: " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 -msgid "Voiced alveolar tap" -msgstr "有声歯茎叩き音" +#: src/Buffer.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgstr "" +"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク" +"がいっぱいですか?)." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 -msgid "Voiced retroflex flap" -msgstr "有声反り舌弾き音" +#: src/Buffer.cpp:555 +msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" +msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 -msgid "Voiceless bilabial fricative" -msgstr "無声両唇摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "Save failed! Document is lost." +msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 -msgid "Voiced bilabial fricative" -msgstr "有声両唇摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:561 +msgid "Attempting to close changed document!" +msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 -msgid "Voiceless labiodental fricative" -msgstr "無声唇歯摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:570 +#, c-format +msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" +msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 -msgid "Voiced labiodental fricative" -msgstr "有声唇歯摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551 +#, c-format +msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" +msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 -msgid "Voiceless dental fricative" -msgstr "無声歯摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009 +msgid "Document header error" +msgstr "文書ヘッダのエラー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 -msgid "Voiced dental fricative" -msgstr "有声歯摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:986 +msgid "\\begin_header is missing" +msgstr "\\begin_headerがありません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 -msgid "Voiceless alveolar fricative" -msgstr "無声歯茎摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1008 +msgid "\\begin_document is missing" +msgstr "\\begin_documentがありません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 -msgid "Voiced alveolar fricative" -msgstr "有声歯茎摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878 +#: src/Buffer.cpp:2884 +msgid "Changes not shown in LaTeX output" +msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 -msgid "Voiceless postalveolar fricative" -msgstr "無声後部歯茎摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879 +msgid "" +"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " +"xcolor/ulem are installed.\n" +"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." +msgstr "" +"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強" +"調表示されないでしょう.\n" +"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" +"\\lyxdeletedを再定義してください" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 -msgid "Voiced postalveolar fricative" -msgstr "有声後部歯茎摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885 +msgid "" +"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " +"xcolor and ulem are not installed.\n" +"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." +msgstr "" +"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの" +"出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n" +"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" +"\\lyxdeletedを再定義してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 -msgid "Voiceless retroflex fricative" -msgstr "無声反り舌摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455 +msgid "Index" +msgstr "索引" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 -msgid "Voiced retroflex fricative" -msgstr "有声反り舌摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1168 +msgid "File Not Found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 -msgid "Voiceless palatal fricative" -msgstr "無声硬口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Unable to open file `%1$s'." +msgstr "ファイル「%1$s」を開けません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 -msgid "Voiced palatal fricative" -msgstr "有声硬口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266 +msgid "Document format failure" +msgstr "文書フォーマットに失敗" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 -msgid "Voiceless velar fricative" -msgstr "無声軟口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1198 +#, c-format +msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." +msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 -msgid "Voiced velar fricative" -msgstr "有声軟口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1267 +#, c-format +msgid "%1$s is not a readable LyX document." +msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 -msgid "Voiceless uvular fricative" -msgstr "無声口蓋垂摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1294 +msgid "Conversion failed" +msgstr "変換に失敗しました" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 -msgid "Voiced uvular fricative" -msgstr "有声口蓋垂摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1295 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " +"it could not be created." +msgstr "" +"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを" +"生成することができませんでした." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 -msgid "Voiceless pharyngeal fricative" -msgstr "無声咽頭摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1305 +msgid "Conversion script not found" +msgstr "変換スクリプトが見つかりません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 -msgid "Voiced pharyngeal fricative" -msgstr "有声咽頭摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1306 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " +"could not be found." +msgstr "" +"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ" +"んでした." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 -msgid "Voiceless glottal fricative" -msgstr "無声声門摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336 +msgid "Conversion script failed" +msgstr "変換スクリプトが失敗しました" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 -msgid "Voiced glottal fricative" -msgstr "有声声門摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " +"convert it." +msgstr "" +"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 -msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" -msgstr "無声歯茎側面摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1337 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " +"it." +msgstr "" +"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 -msgid "Voiced alveolar lateral fricative" -msgstr "有声歯茎側面摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620 +msgid "File is read-only" +msgstr "ファイルが読込専用です" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 -msgid "Voiced labiodental approximant" -msgstr "有声唇歯接近音" +#: src/Buffer.cpp:1395 +#, c-format +msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." +msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 -msgid "Voiced alveolar approximant" -msgstr "有声歯茎接近音" +#: src/Buffer.cpp:1404 +#, c-format +msgid "" +"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " +"overwrite this file?" +msgstr "" +"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書" +"きしますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 -msgid "Voiced retroflex approximant" -msgstr "有声反り舌接近音" +#: src/Buffer.cpp:1406 +msgid "Overwrite modified file?" +msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 -msgid "Voiced palatal approximant" -msgstr "有声硬口蓋接近音" +#: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 -msgid "Voiced velar approximant" -msgstr "有声軟口蓋接近音" +#: src/Buffer.cpp:1469 +msgid "Backup failure" +msgstr "バックアップ失敗" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 -msgid "Voiced alveolar lateral approximant" -msgstr "有声歯茎側面接近音" +#: src/Buffer.cpp:1470 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file %1$s.\n" +"Please check whether the directory exists and is writable." +msgstr "" +"バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n" +"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 -msgid "Voiced retroflex lateral approximant" -msgstr "有声反り舌側面接近音" +#: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517 +msgid "Write failure" +msgstr "書き込みに失敗" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 -msgid "Voiced palatal lateral approximant" -msgstr "有声硬口蓋接近音" +#: src/Buffer.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"The file has successfully been saved as:\n" +" %1$s.\n" +"But LyX could not move it to:\n" +" %2$s.\n" +"Your original file has been backed up to:\n" +" %3$s" +msgstr "" +"ファイルは,成功裏に\n" +" %1$s\n" +"として保存されましたが,LyXはそれを\n" +" %2$s\n" +"に異動することができませんでした.元ファイルは\n" +" %3$s\n" +"にバックアップされています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 -msgid "Voiced velar lateral approximant" -msgstr "有声軟口蓋側面接近音" +#: src/Buffer.cpp:1518 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move saved file to:\n" +" %1$s.\n" +"But the file has successfully been saved as:\n" +" %2$s." +msgstr "" +"保存ファイルを %1$s\n" +"に移動することができませんでした.\n" +"しかしこのファイルは %2$s\n" +"として無事保存されています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 -msgid "Bilabial click" -msgstr "両唇吸着音" +#: src/Buffer.cpp:1534 +#, c-format +msgid "Saving document %1$s..." +msgstr "文書を保存中です: %1$s..." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 -msgid "Dental click" -msgstr "歯吸着音" +#: src/Buffer.cpp:1549 +msgid " could not write file!" +msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 -msgid "(Post)alveolar click" -msgstr "(後部)歯茎吸着音" +#: src/Buffer.cpp:1557 +msgid " done." +msgstr "終わりました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 -msgid "Palatoalveolar click" -msgstr "硬口蓋歯茎吸着音" +#: src/Buffer.cpp:1572 +#, c-format +msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" +msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 -msgid "Alveolar lateral click" -msgstr "歯茎側面吸着音" +#: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609 +#, c-format +msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" +msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 -msgid "Voiced bilabial implosive" -msgstr "有声両唇入破音" +#: src/Buffer.cpp:1585 +msgid "Save failed! Trying again...\n" +msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 -msgid "Voiced dental/alveolar implosive" -msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音" +#: src/Buffer.cpp:1599 +msgid "Save failed! Trying yet again...\n" +msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 -msgid "Voiced palatal implosive" -msgstr "有声硬口蓋入破音" +#: src/Buffer.cpp:1704 +msgid "Iconv software exception Detected" +msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 -msgid "Voiced velar implosive" -msgstr "有声軟口蓋入破音" +#: src/Buffer.cpp:1704 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " +"installed" +msgstr "" +"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" +"いることを確認してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 -msgid "Voiced uvular implosive" -msgstr "有声口蓋垂入破音" +#: src/Buffer.cpp:1731 +#, c-format +msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" +msgstr "" +"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" +"ト%2$s)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 -msgid "Ejective mark" -msgstr "放出音記号" +#: src/Buffer.cpp:1734 +msgid "" +"Some characters of your document are probably not representable in the " +"chosen encoding.\n" +"Changing the document encoding to utf8 could help." +msgstr "" +"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま" +"す.\n" +"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 -msgid "Close front unrounded vowel" -msgstr "非円唇前舌狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1741 +msgid "iconv conversion failed" +msgstr "iconvが変換に失敗しました" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 -msgid "Close front rounded vowel" -msgstr "円唇前舌狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1746 +msgid "conversion failed" +msgstr "変換に失敗しました" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 -msgid "Close central unrounded vowel" -msgstr "非円唇中舌狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1862 +msgid "Uncodable character in file path" +msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 -msgid "Close central rounded vowel" -msgstr "円唇中舌狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1864 +#, c-format +msgid "" +"The path of your document\n" +"(%1$s)\n" +"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " +"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " +"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " +"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" +"\n" +"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the file path name." +msgstr "" +"お使いの文書のパス\n" +"(%1$s)\n" +"には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま" +"す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明" +"示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい" +"ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n" +"\n" +"問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ" +"イルパス名を変更してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 -msgid "Close back unrounded vowel" -msgstr "非円唇後舌狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1931 +#, c-format +msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." +msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 -msgid "Close back rounded vowel" -msgstr "円唇後舌狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1932 +#, c-format +msgid "The language %1$s is only supported by Babel." +msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 -msgid "Near-close near-front unrounded vowel" -msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1942 +#, c-format +msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." +msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 -msgid "Near-close near-front rounded vowel" -msgstr "円唇前舌め広めの狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1943 +#, c-format +msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." +msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 -msgid "Near-close near-back rounded vowel" -msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1949 +msgid "Incompatible Languages!" +msgstr "互換性のない言語です!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 -msgid "Close-mid front unrounded vowel" -msgstr "非円唇前舌半狭母音" +#: src/Buffer.cpp:1951 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use the following languages together in one LaTeX document " +"because they require conflicting language packages:\n" +"%1$s%2$s" +msgstr "" +"下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に" +"使用することはできません.\\n\n" +"%1$s%2$s" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 -msgid "Close-mid front rounded vowel" -msgstr "円唇前舌半狭母音" +#: src/Buffer.cpp:2261 +msgid "Running chktex..." +msgstr "chktexを実行しています..." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 -msgid "Close-mid central unrounded vowel" -msgstr "非円唇中舌半狭母音" +#: src/Buffer.cpp:2275 +msgid "chktex failure" +msgstr "chktexに失敗" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 -msgid "Close-mid central rounded vowel" -msgstr "円唇中舌半狭母音" +#: src/Buffer.cpp:2276 +msgid "Could not run chktex successfully." +msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 -msgid "Close-mid back unrounded vowel" -msgstr "非円唇後舌半狭母音" +#: src/Buffer.cpp:2570 +#, c-format +msgid "Don't know how to export to format: %1$s" +msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 -msgid "Close-mid back rounded vowel" -msgstr "円唇後舌半狭母音" +#: src/Buffer.cpp:2676 +#, c-format +msgid "Error exporting to format: %1$s." +msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 -msgid "Mid-central vowel (Schwa)" -msgstr "中舌母音(シュワー)" +#: src/Buffer.cpp:2685 +msgid "Error generating literate programming code." +msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 -msgid "Open-mid front unrounded vowel" -msgstr "非円唇前舌半広母音" +#: src/Buffer.cpp:2765 +#, c-format +msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." +msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 -msgid "Open-mid front rounded vowel" -msgstr "円唇前舌半広母音" +#: src/Buffer.cpp:2800 +#, c-format +msgid "Branch \"%1$s\" already exists." +msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 -msgid "Open-mid central unrounded vowel" -msgstr "非円唇中舌半広母音" +#: src/Buffer.cpp:2857 +msgid "Error viewing the output file." +msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 -msgid "Open-mid central rounded vowel" -msgstr "円唇中舌半広母音" +#: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無効なファイル名" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 -msgid "Open-mid back unrounded vowel" -msgstr "非円唇後舌半広母音" +#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552 +msgid "" +"The following filename will cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX: " +msgstr "" +"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす " +"能性があります: " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 -msgid "Open-mid back rounded vowel" -msgstr "円唇後舌半広母音" +#: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556 +msgid "Problematic filename for DVI" +msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 -msgid "Near-open front unrounded vowel" -msgstr "非円唇前舌狭めの広母音" +#: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557 +msgid "" +"The following filename can cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX and opening the resulting DVI: " +msgstr "" +"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を" +"引き起こします: " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 -msgid "Near-open vowel" -msgstr "狭めの広母音" +#: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342 +msgid "Export Warning!" +msgstr "書き出しに関する警告!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 -msgid "Open front unrounded vowel" -msgstr "非円唇前舌広母音" +#: src/Buffer.cpp:3237 +msgid "" +"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" +"BibTeX will be unable to find them." +msgstr "" +"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" +"BibTeX はデータベースを見付けることができません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 -msgid "Open front rounded vowel" -msgstr "円唇前舌広母音" +#: src/Buffer.cpp:3865 +#, c-format +msgid "Preview source code for paragraph %1$d" +msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 -msgid "Open back unrounded vowel" -msgstr "非円唇後舌広母音" +#: src/Buffer.cpp:3869 +#, c-format +msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" +msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 -msgid "Open back rounded vowel" -msgstr "円唇後舌広母音" +#: src/Buffer.cpp:3921 +msgid "Preview source code" +msgstr "ソースコードをプレビューする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 -msgid "Voiceless labial-velar fricative" -msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:3923 +msgid "Preview preamble" +msgstr "プリアンブルをプレビューする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 -msgid "Voiced labial-velar approximant" -msgstr "有声両唇軟口蓋接近音" +#: src/Buffer.cpp:3925 +msgid "Preview body" +msgstr "本文をプレビューする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 -msgid "Voiced labial-palatal approximant" -msgstr "有声両唇硬口蓋接近音" +#: src/Buffer.cpp:3940 +msgid "Plain text does not have a preamble." +msgstr "平文にはプリアンブルがありません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 -msgid "Voiceless epiglottal fricative" -msgstr "無声咽頭蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:4045 +#, c-format +msgid "Auto-saving %1$s" +msgstr "%1$sを自動保存しています" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 -msgid "Voiced epiglottal fricative" -msgstr "有声咽頭蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:4101 +msgid "Autosave failed!" +msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 -msgid "Epiglottal plosive" -msgstr "咽頭蓋破裂音" +#: src/Buffer.cpp:4162 +msgid "Autosaving current document..." +msgstr "現在の文書を自動保存しています..." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 -msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" -msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:4287 +msgid "Couldn't export file" +msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 -msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" -msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:4288 +#, c-format +msgid "No information for exporting the format %1$s." +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 -msgid "Voiced alveolar lateral flap" -msgstr "有声歯茎側面弾き音" +#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 +msgid "File name error" +msgstr "ファイル名エラー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 -msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" -msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音" +#: src/Buffer.cpp:4350 +msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." +msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 -msgid "Top tie bar" -msgstr "上部タイ" +#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662 +msgid "Document export cancelled." +msgstr "文書の書き出しは取り消されました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 -msgid "Bottom tie bar" -msgstr "下部タイ" +#: src/Buffer.cpp:4467 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" +msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 -msgid "Long" -msgstr "長音" +#: src/Buffer.cpp:4474 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s" +msgstr "文書は%1$sとして書き出されました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 -msgid "Half-long" -msgstr "半長音" +#: src/Buffer.cpp:4543 +#, c-format +msgid "" +"An emergency save of the document %1$s exists.\n" +"\n" +"Recover emergency save?" +msgstr "" +"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n" +"\n" +"緊急保存ファイルから復旧しますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 -msgid "Extra short" -msgstr "短音" +#: src/Buffer.cpp:4546 +msgid "Load emergency save?" +msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 -msgid "Primary stress" -msgstr "第一強勢" +#: src/Buffer.cpp:4547 +msgid "&Recover" +msgstr "復旧(&R)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 -msgid "Secondary stress" -msgstr "第二強勢" +#: src/Buffer.cpp:4547 +msgid "&Load Original" +msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 -msgid "Minor (foot) group" -msgstr "小音群(韻脚グループ)" +#: src/Buffer.cpp:4558 +#, c-format +msgid "" +"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " +"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." +msgstr "" +"緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み" +"込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ" +"い." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 -msgid "Major (intonation) group" -msgstr "大音群(音調グループ)" +#: src/Buffer.cpp:4565 +msgid "Document was successfully recovered." +msgstr "文書を無事に復旧しました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 -msgid "Syllable break" -msgstr "音節の切れ目" +#: src/Buffer.cpp:4567 +msgid "Document was NOT successfully recovered." +msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 -msgid "Linking (absence of a break)" -msgstr "連結している(切れ目がない)" +#: src/Buffer.cpp:4568 +#, c-format +msgid "" +"Remove emergency file now?\n" +"(%1$s)" +msgstr "" +"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n" +"(%1$s)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 -msgid "Voiceless" -msgstr "無声" +#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584 +msgid "Delete emergency file?" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 -msgid "Voiceless (above)" -msgstr "無声(上)" +#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586 +msgid "&Keep" +msgstr "保持(&K)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 -msgid "Voiced" -msgstr "有声" +#: src/Buffer.cpp:4577 +msgid "Emergency file deleted" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しました" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 -msgid "Breathy voiced" -msgstr "息漏れ声" +#: src/Buffer.cpp:4578 +msgid "Do not forget to save your file now!" +msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 -msgid "Creaky voiced" -msgstr "きしみ声" +#: src/Buffer.cpp:4585 +msgid "Remove emergency file now?" +msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 -msgid "Linguolabial" -msgstr "舌・唇音" +#: src/Buffer.cpp:4608 +#, c-format +msgid "" +"The backup of the document %1$s is newer.\n" +"\n" +"Load the backup instead?" +msgstr "" +"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n" +"\n" +"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 -msgid "Dental" -msgstr "歯(裏)の" +#: src/Buffer.cpp:4610 +msgid "Load backup?" +msgstr "バックアップを読み込みますか?" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 -msgid "Apical" -msgstr "舌尖的" +#: src/Buffer.cpp:4611 +msgid "&Load backup" +msgstr "バックアップを読み込む(&L)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 -msgid "Laminal" -msgstr "舌端的" +#: src/Buffer.cpp:4611 +msgid "Load &original" +msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 -msgid "Aspirated" -msgstr "有気" +#: src/Buffer.cpp:4621 +#, c-format +msgid "" +"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " +"read-only. Please make sure to save the document as a different file." +msgstr "" +"バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は" +"読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ" +"い." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 -msgid "More rounded" -msgstr "唇の円めの度合いが強い" +#: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380 +msgid "Senseless!!! " +msgstr "意味を成しません!!! " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 -msgid "Less rounded" -msgstr "唇の円めの度合いが弱い" +#: src/Buffer.cpp:5173 +#, c-format +msgid "Document %1$s reloaded." +msgstr "文書%1$sを再読み込みしました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 -msgid "Advanced" -msgstr "前寄り" +#: src/Buffer.cpp:5176 +#, c-format +msgid "Could not reload document %1$s." +msgstr "文書%1$sの再読み込みができません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 -msgid "Retracted" -msgstr "奥寄り" +#: src/BufferParams.cpp:506 +msgid "" +"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " +"the AMS math toolbars are inserted into formulas" +msgstr "" +"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX" +"パッケージamsmathを読み込みます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 -msgid "Centralized" -msgstr "中舌母音化" +#: src/BufferParams.cpp:508 +msgid "" +"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " +"are inserted into formulas" +msgstr "" +"AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ" +"amssymbを読み込みます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 -msgid "Mid-centralized" -msgstr "中段中舌化" +#: src/BufferParams.cpp:510 +msgid "" +"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " +"formulas" +msgstr "" +"数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 -msgid "Syllabic" -msgstr "音節主音的" +#: src/BufferParams.cpp:512 +msgid "" +"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま" +"れます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 -msgid "Non-syllabic" -msgstr "音節副音的" +#: src/BufferParams.cpp:514 +msgid "" +"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " +"into formulas" +msgstr "" +"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 -msgid "Rhoticity" -msgstr "rの音色" +#: src/BufferParams.cpp:516 +msgid "" +"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読" +"み込まれます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 -msgid "Labialized" -msgstr "唇音化" +#: src/BufferParams.cpp:518 +msgid "" +"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま" +"れます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 -msgid "Palatized" -msgstr "(硬)口蓋化" +#: src/BufferParams.cpp:520 +msgid "" +"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " +"subscript is inserted into formulas" +msgstr "" +"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま" +"す" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 -msgid "Velarized" -msgstr "軟口蓋化" +#: src/BufferParams.cpp:522 +msgid "" +"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " +"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" +msgstr "" +"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと" +"きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 -msgid "Pharyngialized" -msgstr "咽頭化" +#: src/BufferParams.cpp:524 +msgid "" +"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " +"decoration 'utilde'" +msgstr "" +"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読" +"み込まれます'" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 -msgid "Velarized or pharyngialized" -msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化" +#: src/BufferParams.cpp:729 +#, c-format +msgid "" +"The selected document class\n" +"\t%1$s\n" +"requires external files that are not available.\n" +"The document class can still be used, but the\n" +"document cannot be compiled until the following\n" +"prerequisites are installed:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" +"User's Guide for more information." +msgstr "" +"選択した文書クラス\n" +"\t%1$s\n" +"は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n" +"この文書クラスを使用することはできますが,\n" +"必要とされている\n" +"\t%2$s\n" +"が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n" +"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n" +"(利用可能性)をご覧ください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 -msgid "Raised" -msgstr "狭い" +#: src/BufferParams.cpp:738 +msgid "Document class not available" +msgstr "文書クラスが利用不能です" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 -msgid "Lowered" -msgstr "広い" +#: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607 +#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182 +#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213 +#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483 +msgid "LyX Warning: " +msgstr "LyX警告: " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 -msgid "Advanced tongue root" -msgstr "舌根が前寄りの" +#: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608 +#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191 +#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484 +msgid "uncodable character" +msgstr "コード化できない文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 -msgid "Retracted tongue root" -msgstr "舌根が奥寄りの" +#: src/BufferParams.cpp:2162 +msgid "Uncodable character in user preamble" +msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 -msgid "Nasalized" -msgstr "鼻音化" +#: src/BufferParams.cpp:2164 +#, c-format +msgid "" +"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " +"current document encoding (namely %1$s).\n" +"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " +"output.\n" +"\n" +"Please select an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the preamble code accordingly." +msgstr "" +"文書のユーザープリアンブルには,現在の\n" +"エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n" +"含まれています.これらのグリフは,出力からは\n" +"省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n" +"プリアンブルのコードを適切に変更してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 -msgid "Nasal release" -msgstr "鼻的破裂" +#: src/BufferParams.cpp:2419 +#, c-format +msgid "" +"The layout file:\n" +"%1$s\n" +"could not be found. A default textclass with default\n" +"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" +"correct output." +msgstr "" +"レイアウトファイル:\n" +"%1$s\n" +"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n" +"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n" +"行うことができないでしょう." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 -msgid "Lateral release" -msgstr "側面破裂" +#: src/BufferParams.cpp:2425 +msgid "Document class not found" +msgstr "文書クラスが見つかりません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 -msgid "No audible release" -msgstr "破裂がきこえない" +#: src/BufferParams.cpp:2432 +#, c-format +msgid "" +"Due to some error in it, the layout file:\n" +"%1$s\n" +"could not be loaded. A default textclass with default\n" +"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" +"correct output." +msgstr "" +"エラーのせいでレイアウトファイル\n" +"%1$s\n" +"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n" +"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n" +"行わないでしょう." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 -msgid "Extra high (accent)" -msgstr "超高(アクセント)" +#: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345 +msgid "Could not load class" +msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 -msgid "Extra high (tone letter)" -msgstr "超高(声調)" +#: src/BufferParams.cpp:2491 +msgid "Error reading internal layout information" +msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 -msgid "High (accent)" -msgstr "高(アクセント)" +#: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739 +msgid "Read Error" +msgstr "読み込みエラー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 -msgid "High (tone letter)" -msgstr "高(声調)" +#: src/BufferView.cpp:192 +msgid "No more insets" +msgstr "差込枠はもうありません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 -msgid "Mid (accent)" -msgstr "中(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:769 +msgid "Save bookmark" +msgstr "しおりを保存" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 -msgid "Mid (tone letter)" -msgstr "中(声調)" +#: src/BufferView.cpp:994 +msgid "Converting document to new document class..." +msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 -msgid "Low (accent)" -msgstr "低(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1039 +msgid "Document is read-only" +msgstr "文書が読込専用です" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 -msgid "Low (tone letter)" -msgstr "低(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1041 +msgid "Document has been modified externally" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 -msgid "Extra low (accent)" -msgstr "超低(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1050 +msgid "This portion of the document is deleted." +msgstr "文書のこの部分は削除されました." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 -msgid "Extra low (tone letter)" -msgstr "超低(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751 +msgid "Absolute filename expected." +msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 -msgid "Downstep" -msgstr "ダウンステップ" +#: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343 +#, c-format +msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." +msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 -msgid "Upstep" -msgstr "アップステップ" +#: src/BufferView.cpp:1364 +msgid "No further undo information" +msgstr "これ以上元に戻すことはできません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 -msgid "Rising (accent)" -msgstr "昇り(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1384 +msgid "No further redo information" +msgstr "これ以上やり直すことはできません" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 -msgid "Rising (tone letter)" -msgstr "昇り(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1608 +msgid "Mark off" +msgstr "マーク切" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 -msgid "Falling (accent)" -msgstr "降り(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1614 +msgid "Mark on" +msgstr "マーク入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 -msgid "Falling (tone letter)" -msgstr "降り(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1621 +msgid "Mark removed" +msgstr "マーク削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 -msgid "High rising (accent)" -msgstr "高昇り(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1624 +msgid "Mark set" +msgstr "マーク設定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 -msgid "High rising (tone letter)" -msgstr "高昇り(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1680 +msgid "Statistics for the selection:" +msgstr "選択範囲の統計:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 -msgid "Low rising (accent)" -msgstr "低昇り(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1682 +msgid "Statistics for the document:" +msgstr "文書の統計:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 -msgid "Low rising (tone letter)" -msgstr "低昇り(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1685 +#, c-format +msgid "%1$d words" +msgstr "%1$d語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 -msgid "Rising-falling (accent)" -msgstr "昇り降り(アクセント)" +#: src/BufferView.cpp:1687 +msgid "One word" +msgstr "1語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 -msgid "Rising-falling (tone letter)" -msgstr "昇り降り(声調)" +#: src/BufferView.cpp:1690 +#, c-format +msgid "%1$d characters (including blanks)" +msgstr "%1$d字(空白含む)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 -msgid "Global rise" -msgstr "全体的昇り調子" +#: src/BufferView.cpp:1693 +msgid "One character (including blanks)" +msgstr "1字(空白含む)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 -msgid "Global fall" -msgstr "全体的降り調子" +#: src/BufferView.cpp:1696 +#, c-format +msgid "%1$d characters (excluding blanks)" +msgstr "%1$d字(空白除く)" -#: lib/external_templates:36 -msgid "GnumericSpreadsheet" -msgstr "Gnumeric表計算表" +#: src/BufferView.cpp:1699 +msgid "One character (excluding blanks)" +msgstr "1字(空白除く)" -#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "表計算表" +#: src/BufferView.cpp:1701 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: lib/external_templates:39 +#: src/BufferView.cpp:1896 +#, c-format msgid "" -"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" -"It imports as a long table, so any length\n" -"is ok. Excessive width could be a problem.\n" -"The gnumeric software is necessary for conversion,\n" -"both for gnumeric and excel files.\n" -msgstr "" -"GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで作成された表計算表。\n" -"長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n" -"あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n" -"Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n" +"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" +msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました" -#: lib/external_templates:76 -msgid "RasterImage" -msgstr "ラスターイメージ" +#: src/BufferView.cpp:1898 +#, c-format +msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" +msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました" -#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 -msgid "Raster image" -msgstr "ラスター画像" +#: src/BufferView.cpp:1906 +msgid "Branch name" +msgstr "派生枝名" -#: lib/external_templates:84 -msgid "A bitmap file.\n" -msgstr "ビットマップファイルです。\n" +#: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 +msgid "Branch already exists" +msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します." -#: lib/external_templates:148 -msgid "XFig" -msgstr "XFig" +#: src/BufferView.cpp:2765 +#, c-format +msgid "Inserting document %1$s..." +msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." -#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 -msgid "Xfig figure" -msgstr "Xfig図" +#: src/BufferView.cpp:2776 +#, c-format +msgid "Document %1$s inserted." +msgstr "文書「%1$s」が挿入されました." -#: lib/external_templates:151 -msgid "An Xfig figure.\n" -msgstr "Xfigの図です。\n" +#: src/BufferView.cpp:2778 +#, c-format +msgid "Could not insert document %1$s" +msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" -#: lib/external_templates:201 -msgid "ChessDiagram" -msgstr "チェス棋譜" +#: src/BufferView.cpp:3182 +#, c-format +msgid "" +"Could not read the specified document\n" +"%1$s\n" +"due to the error: %2$s" +msgstr "" +"エラー%2$sにより,指定された文書\n" +"%1$s\n" +"を読むことができませんでした." -#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 -msgid "Chess diagram" -msgstr "チェス棋譜" +#: src/BufferView.cpp:3184 +msgid "Could not read file" +msgstr "ファイルを読むことができませんでした" -#: lib/external_templates:204 +#: src/BufferView.cpp:3191 +#, c-format msgid "" -"A chess position diagram.\n" -"This template will use XBoard to edit the position.\n" -"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" -"the position that you want to display.\n" -"Make sure to give it a '.fen' extension\n" -"and remember to type in a relative path\n" -"to the LyX document location.\n" -"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" -"to enable general editing of the board.\n" -"You might also check out the\n" -"'Options->Test legality' option, and\n" -"remember to middle and right click to\n" -"insert new material in the board.\n" -"In order for this to work, you have to\n" -"put the bundled lyxskak.sty in a place\n" -"that TeX will find it, and you will need\n" -"to install the skak package from CTAN.\n" +"%1$s\n" +" is not readable." msgstr "" -"チェスの棋譜。\n" -"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n" -"用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n" -"て,表示したい位置を保存してください。その時\n" -"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n" -"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n" -"ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n" -"には,File→Edit Positionを使ってください。\n" -"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n" -"いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n" -"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n" -"い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n" -"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n" -"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n" -"なりません。\n" +"%1$s\n" +"は読み込み不能です." -#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 -msgid "Lilypond typeset music" -msgstr "Lilypond組版楽譜" +#: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39 +msgid "Could not open file" +msgstr "ファイルを開くことができませんでした" -#: lib/external_templates:254 +#: src/BufferView.cpp:3199 +msgid "Reading not UTF-8 encoded file" +msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" + +#: src/BufferView.cpp:3200 msgid "" -"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" -"converted to .pdf or .eps for inclusion\n" -"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" -"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" +"The file is not UTF-8 encoded.\n" +"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" +"If this does not give the correct result\n" +"then please change the encoding of the file\n" +"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" -"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n" -"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n" -".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n" -".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n" - -#: lib/external_templates:300 -msgid "PDFPages" -msgstr "PDFページ" +"このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n" +"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n" +"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n" +"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n" -#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 -msgid "PDF pages" -msgstr "PDFページ" +#: src/Changes.cpp:370 +msgid "Uncodable character in author name" +msgstr "著者名にコード化できない文字があります" -#: lib/external_templates:303 +#: src/Changes.cpp:371 +#, c-format msgid "" -"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" -"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" -"which must be inserted to 'Options'.\n" -"Examples:\n" -"* pages={x-y} (for a range of pages)\n" -"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" -"* pages=- (to include all pages)\n" -"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" -"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" -"inserted in their original size.\n" -"Read the documentation of the pdfpages package\n" -"for further options and details.\n" +"The author name '%1$s',\n" +"used for change tracking, contains the following glyphs that\n" +"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" +"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" +"\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"or change the spelling of the author name." msgstr "" -"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n" -"複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n" -"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n" -"用例:\n" -"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n" -"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n" -"* pages=- (全ページを含めるとき)\n" -"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n" -"「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n" -"元々の大きさで挿入されます。\n" -"他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n" -"取扱説明書をお読みください。\n" +"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n" +"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n" +"含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n" +"これらのグリフは省かれます.\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n" +"著者名の綴りを変更してください." + +#: src/Chktex.cpp:59 +#, c-format +msgid "ChkTeX warning id # %1$s" +msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s" + +#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: src/Color.cpp:204 +msgid "black" +msgstr "黒" + +#: src/Color.cpp:205 +msgid "white" +msgstr "白" + +#: src/Color.cpp:206 +msgid "blue" +msgstr "青" + +#: src/Color.cpp:207 +msgid "brown" +msgstr "茶" + +#: src/Color.cpp:208 +msgid "cyan" +msgstr "シアン" + +#: src/Color.cpp:209 +msgid "darkgray" +msgstr "濃灰" + +#: src/Color.cpp:210 +msgid "gray" +msgstr "灰" + +#: src/Color.cpp:211 +msgid "green" +msgstr "緑" -#: lib/external_templates:346 -msgid "" -"Today's date.\n" -"Read 'info date' for more information.\n" -msgstr "" -"今日の日付。\n" -"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n" +#: src/Color.cpp:212 +msgid "lightgray" +msgstr "薄灰" -#: lib/external_templates:375 -msgid "Dia" -msgstr "Dia" +#: src/Color.cpp:213 +msgid "lime" +msgstr "ライム" -#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 -msgid "Dia diagram" -msgstr "Dia ダイアグラム" +#: src/Color.cpp:214 +msgid "magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: lib/external_templates:378 -msgid "Dia diagram.\n" -msgstr "Dia ダイアグラム\n" +#: src/Color.cpp:215 +msgid "olive" +msgstr "オリーブ" -#: lib/configure.py:567 -msgid "tgo" -msgstr "tgo" +#: src/Color.cpp:216 +msgid "orange" +msgstr "橙" -#: lib/configure.py:567 -msgid "tgo|Tgif" -msgstr "tgo|Tgif" +#: src/Color.cpp:217 +msgid "pink" +msgstr "桃" -#: lib/configure.py:570 -msgid "FIG" -msgstr "FIG" +#: src/Color.cpp:218 +msgid "purple" +msgstr "紫" -#: lib/configure.py:573 -msgid "DIA" -msgstr "DIA" +#: src/Color.cpp:219 +msgid "red" +msgstr "赤" -#: lib/configure.py:576 -msgid "sxd" -msgstr "sxd" +#: src/Color.cpp:220 +msgid "teal" +msgstr "ティール(青緑)" -#: lib/configure.py:576 -msgid "sxd|OpenOffice" -msgstr "sxd|OpenOffice" +#: src/Color.cpp:221 +msgid "violet" +msgstr "青紫" -#: lib/configure.py:579 -msgid "Grace" -msgstr "Grace" +#: src/Color.cpp:222 +msgid "yellow" +msgstr "黄" -#: lib/configure.py:582 -msgid "FEN" -msgstr "FEN" +#: src/Color.cpp:223 +msgid "cursor" +msgstr "カーソル" -#: lib/configure.py:585 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#: src/Color.cpp:224 +msgid "background" +msgstr "背景" -#: lib/configure.py:587 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: src/Color.cpp:225 +msgid "text" +msgstr "本文" -#: lib/configure.py:588 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" +#: src/Color.cpp:226 +msgid "selection" +msgstr "選択" -#: lib/configure.py:589 -msgid "jpeg" -msgstr "jpeg" +#: src/Color.cpp:227 +msgid "selected text" +msgstr "選択されたテキスト" -#: lib/configure.py:589 -msgid "jpeg|JPEG" -msgstr "jpeg|JPEG" +#: src/Color.cpp:229 +msgid "LaTeX text" +msgstr "LaTeXテキスト" -#: lib/configure.py:590 -msgid "PBM" -msgstr "PBM" +#: src/Color.cpp:230 +msgid "inline completion" +msgstr "行内補完" -#: lib/configure.py:591 -msgid "PGM" -msgstr "PGM" +#: src/Color.cpp:232 +msgid "non-unique inline completion" +msgstr "複数候補時行内補完" -#: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: src/Color.cpp:234 +msgid "previewed snippet" +msgstr "プレビューの断片" -#: lib/configure.py:593 -msgid "PPM" -msgstr "PPM" +#: src/Color.cpp:235 +msgid "note label" +msgstr "註釈ラベル" -#: lib/configure.py:594 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: src/Color.cpp:236 +msgid "note background" +msgstr "註釈の背景" -#: lib/configure.py:595 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" +#: src/Color.cpp:237 +msgid "comment label" +msgstr "コメントラベル" -#: lib/configure.py:596 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" +#: src/Color.cpp:238 +msgid "comment background" +msgstr "コメントの背景" -#: lib/configure.py:604 -msgid "Plain text (chess output)" -msgstr "平文(チェス出力)" +#: src/Color.cpp:239 +msgid "greyedout inset label" +msgstr "淡色表示差込枠ラベル" -#: lib/configure.py:605 -msgid "Plain text (image)" -msgstr "平文(イメージ)" +#: src/Color.cpp:240 +msgid "greyedout inset text" +msgstr "淡色表示差込枠本文" -#: lib/configure.py:606 -msgid "Plain text (Xfig output)" -msgstr "平文(Xfig出力)" +#: src/Color.cpp:241 +msgid "greyedout inset background" +msgstr "淡色表示差込枠の背景" -#: lib/configure.py:607 -msgid "date (output)" -msgstr "日付(出力)" +#: src/Color.cpp:242 +msgid "phantom inset text" +msgstr "埋め草差込枠本文" -#: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" +#: src/Color.cpp:243 +msgid "shaded box" +msgstr "影付きボックス" -#: lib/configure.py:608 -msgid "DocBook|B" -msgstr "DocBook|B" +#: src/Color.cpp:244 +msgid "listings background" +msgstr "プログラムリストの背景" -#: lib/configure.py:609 -msgid "DocBook (XML)" -msgstr "DocBook (XML)" +#: src/Color.cpp:245 +msgid "branch label" +msgstr "派生枝ラベル" -#: lib/configure.py:610 -msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Graphviz Dot" +#: src/Color.cpp:246 +msgid "footnote label" +msgstr "脚註ラベル" -#: lib/configure.py:611 -msgid "LaTeX (dviluatex)" -msgstr "LaTeX (dviluatex)" +#: src/Color.cpp:247 +msgid "index label" +msgstr "索引ラベル" -#: lib/configure.py:612 -msgid "LaTeX (pLaTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +#: src/Color.cpp:248 +msgid "margin note label" +msgstr "傍註ラベル" -#: lib/configure.py:613 -msgid "NoWeb" -msgstr "NoWeb" +#: src/Color.cpp:249 +msgid "URL label" +msgstr "URLラベル" -#: lib/configure.py:613 -msgid "NoWeb|N" -msgstr "NoWeb|N" +#: src/Color.cpp:250 +msgid "URL text" +msgstr "URL本文" -#: lib/configure.py:615 -msgid "R/S code" -msgstr "R/Sコード" +#: src/Color.cpp:251 +msgid "depth bar" +msgstr "階層表示線" -#: lib/configure.py:617 -msgid "LilyPond music" -msgstr "LilyPond音楽" +#: src/Color.cpp:252 +msgid "scroll indicator" +msgstr "スクロール表示器(&N)" -#: lib/configure.py:618 -msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "LilyPond book (LaTeX)" +#: src/Color.cpp:253 +msgid "language" +msgstr "言語" -#: lib/configure.py:619 -msgid "LaTeX (plain)" -msgstr "LaTeX (plain)" +#: src/Color.cpp:254 +msgid "command inset" +msgstr "コマンド差込枠" -#: lib/configure.py:619 -msgid "LaTeX (plain)|L" -msgstr "LaTeX (plain)|L" +#: src/Color.cpp:255 +msgid "command inset background" +msgstr "コマンド差込枠の背景" -#: lib/configure.py:620 -msgid "LaTeX (LuaTeX)" -msgstr "LaTeX (LuaTeX)" +#: src/Color.cpp:256 +msgid "command inset frame" +msgstr "コマンド差込枠の枠" -#: lib/configure.py:621 -msgid "LaTeX (pdflatex)" -msgstr "LaTeX (pdflatex)" +#: src/Color.cpp:257 +msgid "special character" +msgstr "特別な文字" -#: lib/configure.py:622 -msgid "LaTeX (XeTeX)" -msgstr "LaTeX (XeTeX)" +#: src/Color.cpp:258 +msgid "math" +msgstr "数式" -#: lib/configure.py:623 -msgid "LaTeX (clipboard)" -msgstr "LaTeX (クリップボード)" +#: src/Color.cpp:259 +msgid "math background" +msgstr "数式の背景" -#: lib/configure.py:624 -msgid "Plain text" -msgstr "平文" +#: src/Color.cpp:260 +msgid "graphics background" +msgstr "画像の背景" -#: lib/configure.py:624 -msgid "Plain text|a" -msgstr "平文(A)|A" +#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 +msgid "math macro background" +msgstr "数式マクロの背景" -#: lib/configure.py:625 -msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "平文(pstotext)" +#: src/Color.cpp:262 +msgid "math frame" +msgstr "数式の枠" -#: lib/configure.py:626 -msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "平文(ps2ascii)" +#: src/Color.cpp:263 +msgid "math corners" +msgstr "数式内のふち取り" -#: lib/configure.py:627 -msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "平文(catdvi)" +#: src/Color.cpp:264 +msgid "math line" +msgstr "数式行" -#: lib/configure.py:628 -msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "平文(行を連結して)" +#: src/Color.cpp:266 +msgid "math macro hovered background" +msgstr "マウス下の数式マクロの背景" -#: lib/configure.py:629 -msgid "Info (Beamer)" -msgstr "Info (Beamer)" +#: src/Color.cpp:267 +msgid "math macro label" +msgstr "数式マクロラベル" -#: lib/configure.py:632 -msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "Gnumeric表計算表" +#: src/Color.cpp:268 +msgid "math macro frame" +msgstr "数式マクロの枠" + +#: src/Color.cpp:269 +msgid "math macro blended out" +msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ" + +#: src/Color.cpp:270 +msgid "math macro old parameter" +msgstr "数式マクロの旧パラメーター" + +#: src/Color.cpp:271 +msgid "math macro new parameter" +msgstr "数式マクロの新パラメーター" + +#: src/Color.cpp:272 +msgid "collapsable inset text" +msgstr "畳み込み可能枠の文字" -#: lib/configure.py:633 -msgid "Excel spreadsheet" -msgstr "Excel表計算表" +#: src/Color.cpp:273 +msgid "collapsable inset frame" +msgstr "畳み込み可能枠の枠" -#: lib/configure.py:634 -msgid "OpenOffice spreadsheet" -msgstr "OpenOffice表計算表" +#: src/Color.cpp:274 +msgid "inset background" +msgstr "差込枠の背景" -#: lib/configure.py:637 -msgid "LyXHTML" -msgstr "LyXHTML" +#: src/Color.cpp:275 +msgid "inset frame" +msgstr "差込枠の枠" -#: lib/configure.py:637 -msgid "LyXHTML|y" -msgstr "LyXHTML|y" +#: src/Color.cpp:276 +msgid "LaTeX error" +msgstr "LaTeXエラー" -#: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: src/Color.cpp:277 +msgid "end-of-line marker" +msgstr "行末標" -#: lib/configure.py:650 -msgid "EPS" -msgstr "EPS" +#: src/Color.cpp:278 +msgid "appendix marker" +msgstr "付録標" -#: lib/configure.py:651 -msgid "EPS (uncropped)" -msgstr "EPS (切り落としなし)" +#: src/Color.cpp:279 +msgid "change bar" +msgstr "変更バー" -#: lib/configure.py:652 -msgid "EPS (cropped)" -msgstr "EPS (切り落とし)" +#: src/Color.cpp:280 +msgid "deleted text" +msgstr "削除された文章" -#: lib/configure.py:653 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: src/Color.cpp:281 +msgid "added text" +msgstr "追加された文章" -#: lib/configure.py:653 -msgid "Postscript|t" -msgstr "Postscript|t" +#: src/Color.cpp:282 +msgid "changed text 1st author" +msgstr "変更された文章:第1著者" -#: lib/configure.py:658 -msgid "PDF (ps2pdf)" -msgstr "PDF (ps2pdf)" +#: src/Color.cpp:283 +msgid "changed text 2nd author" +msgstr "変更された文章:第2著者" -#: lib/configure.py:658 -msgid "PDF (ps2pdf)|P" -msgstr "PDF (ps2pdf)|P" +#: src/Color.cpp:284 +msgid "changed text 3rd author" +msgstr "変更された文章:第3著者" -#: lib/configure.py:659 -msgid "PDF (pdflatex)" -msgstr "PDF (pdflatex)" +#: src/Color.cpp:285 +msgid "changed text 4th author" +msgstr "変更された文章:第4著者" -#: lib/configure.py:659 -msgid "PDF (pdflatex)|F" -msgstr "PDF (pdflatex)|F" +#: src/Color.cpp:286 +msgid "changed text 5th author" +msgstr "変更された文章:第5著者" -#: lib/configure.py:660 -msgid "PDF (dvipdfm)" -msgstr "PDF (dvipdfm)" +#: src/Color.cpp:287 +msgid "deleted text modifier" +msgstr "削除された文章の修飾子" -#: lib/configure.py:660 -msgid "PDF (dvipdfm)|m" -msgstr "PDF (dvipdfm)|m" +#: src/Color.cpp:288 +msgid "added space markers" +msgstr "空白標" -#: lib/configure.py:661 -msgid "PDF (XeTeX)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +#: src/Color.cpp:289 +msgid "table line" +msgstr "表の線" -#: lib/configure.py:661 -msgid "PDF (XeTeX)|X" -msgstr "PDF (XeTeX)|X" +#: src/Color.cpp:290 +msgid "table on/off line" +msgstr "表の「表示/非表示」線" -#: lib/configure.py:662 -msgid "PDF (LuaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +#: src/Color.cpp:292 +msgid "bottom area" +msgstr "下部領域" -#: lib/configure.py:662 -msgid "PDF (LuaTeX)|u" -msgstr "PDF (LuaTeX)|u" +#: src/Color.cpp:293 +msgid "new page" +msgstr "新規頁" -#: lib/configure.py:663 -msgid "PDF (graphics)" -msgstr "PDF (graphics)" +#: src/Color.cpp:294 +msgid "page break / line break" +msgstr "改頁/改行" -#: lib/configure.py:664 -msgid "PDF (cropped)" -msgstr "PDF (切り落とし)" +#: src/Color.cpp:295 +msgid "button frame" +msgstr "ボタン枠" -#: lib/configure.py:667 -msgid "DVI" -msgstr "DVI" +#: src/Color.cpp:296 +msgid "button background" +msgstr "ボタンの背景" -#: lib/configure.py:667 -msgid "DVI|D" -msgstr "DVI|D" +#: src/Color.cpp:297 +msgid "button background under focus" +msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景" -#: lib/configure.py:668 -msgid "DVI (LuaTeX)" -msgstr "DVI (LuaTeX)" +#: src/Color.cpp:298 +msgid "paragraph marker" +msgstr "段落標" -#: lib/configure.py:668 -msgid "DVI (LuaTeX)|V" -msgstr "DVI (LuaTeX)|V" +#: src/Color.cpp:299 +msgid "preview frame" +msgstr "プレビューの枠" -#: lib/configure.py:671 -msgid "DraftDVI" -msgstr "DraftDVI" +#: src/Color.cpp:300 +msgid "inherit" +msgstr "引き継ぐ" -#: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706 -msgid "htm" -msgstr "htm" +#: src/Color.cpp:301 +msgid "regexp frame" +msgstr "正規表現の枠" -#: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706 -msgid "htm|HTML" -msgstr "html|HTML" +#: src/Color.cpp:302 +msgid "ignore" +msgstr "無視" -#: lib/configure.py:677 -msgid "Noteedit" -msgstr "Noteedit" +#: src/Converter.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" +"

%1$s

This external program " +"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " +"instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.

" +msgstr "" +"

要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使用します:

%1$s

この外部プログラムは,悪意" +"を持って構成された.lyx文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上" +"の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.

" -#: lib/configure.py:680 -msgid "OpenDocument" -msgstr "OpenDocument" +#: src/Converter.cpp:297 +msgid "An external converter is disabled for security reasons" +msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています" -#: lib/configure.py:681 -msgid "OpenOffice.Org (sxw)" -msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" +#: src/Converter.cpp:299 +msgid "" +"

Your current preference settings forbid its execution.

(To " +"change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " +"Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" +msgstr "" +"

現在の設定では,この実行は禁止されています.

(この設定を変え" +"るには,設定→ファイル処理→変換子を開いて,セキュリティ→needauth変換" +"子の使用を禁止するのチェックを外してください.)

" -#: lib/configure.py:684 -msgid "Rich Text Format" -msgstr "リッチテキスト形式" +#: src/Converter.cpp:308 +msgid "An external converter requires your authorization" +msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています" -#: lib/configure.py:685 -msgid "MS Word" -msgstr "MS Word" +#: src/Converter.cpp:311 +msgid "" +"

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " +"origin/sender of the LyX document!

" +msgstr "" +"

この変換子を実行しますか?

LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合" +"にのみ実行してください!

" -#: lib/configure.py:685 -msgid "MS Word|W" -msgstr "MS Word|W" +#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 +msgid "Do ¬ run" +msgstr "実行しない(&N)" -#: lib/configure.py:688 -msgid "date command" -msgstr "dateコマンド" +#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 +msgid "&Run" +msgstr "実行する(&R)" -#: lib/configure.py:689 -msgid "Table (CSV)" -msgstr "表(CSV)" +#: src/Converter.cpp:319 +msgid "&Always run for this document" +msgstr "この文書では常に実行する(&A)" -#: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 -msgid "LyX" -msgstr "LyX" +#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612 +#: src/Converter.cpp:655 +msgid "Cannot convert file" +msgstr "ファイルを変換することができません" -#: lib/configure.py:692 -msgid "LyX 1.3.x" -msgstr "LyX 1.3.x" +#: src/Converter.cpp:384 +#, c-format +msgid "" +"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" +"Define a converter in the preferences." +msgstr "" +"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n" +"設定で変換子を指定してください." -#: lib/configure.py:693 -msgid "LyX 1.4.x" -msgstr "LyX 1.4.x" +#: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 +msgid "Executing command: " +msgstr "以下のコマンドを実行します: " -#: lib/configure.py:694 -msgid "LyX 1.5.x" -msgstr "LyX 1.5.x" +#: src/Converter.cpp:584 +msgid "Build errors" +msgstr "ビルドエラー" -#: lib/configure.py:695 -msgid "LyX 1.6.x" -msgstr "LyX 1.6.x" +#: src/Converter.cpp:585 +msgid "There were errors during the build process." +msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました." -#: lib/configure.py:696 -msgid "LyX 2.0.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +#: src/Converter.cpp:590 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while running:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"の実行中にエラーが発生しました." -#: lib/configure.py:697 -msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" -msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" +#: src/Converter.cpp:613 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." +msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした." -#: lib/configure.py:698 -msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" +#: src/Converter.cpp:657 +#, c-format +msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした." -#: lib/configure.py:699 -msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" +#: src/Converter.cpp:658 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした." -#: lib/configure.py:700 -msgid "LyX Preview" -msgstr "LyXプレビュー" +#: src/Converter.cpp:714 +msgid "Running LaTeX..." +msgstr "LaTeXを実行中です..." + +#: src/Converter.cpp:736 +#, c-format +msgid "" +"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " +"log %1$s." +msgstr "" +"LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ" +"んでした." -#: lib/configure.py:701 -msgid "PDFTEX" -msgstr "PDFTEX" +#: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746 +msgid "LaTeX failed" +msgstr "LaTeXが失敗しました" -#: lib/configure.py:702 -msgid "Program" -msgstr "プログラム" +#: src/Converter.cpp:742 +#, c-format +msgid "" +"The external program\n" +"%1$s\n" +"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " +"program's error (check the logs). " +msgstr "" +"外部プログラム\n" +"%1$s\n" +"がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ" +"い(ログをご覧ください)." -#: lib/configure.py:703 -msgid "PSTEX" -msgstr "PSTEX" +#: src/Converter.cpp:748 +msgid "Output is empty" +msgstr "出力が空です" -#: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "Windowsメタファイル" +#: src/Converter.cpp:749 +msgid "No output file was generated." +msgstr "出力ファイルは生成されませんでした." -#: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "拡張メタファイル" +#: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946 +msgid ", Inset: " +msgstr ", 差込枠:" -#: lib/configure.py:810 -msgid "LyXBlogger" -msgstr "LyxBlogger" +#: src/Cursor.cpp:2118 +msgid ", Cell: " +msgstr ", セル:" -#: lib/configure.py:1014 -msgid "LyX Archive (zip)" -msgstr "LyX書庫(zip)" +#: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949 +msgid ", Position: " +msgstr ", 位置:" -#: lib/configure.py:1017 -msgid "LyX Archive (tar.gz)" -msgstr "LyX書庫(tar.gz)" +#: src/CutAndPaste.cpp:370 +#, c-format +msgid "" +"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" +"Do you want to add it to the document's branch list?" +msgstr "" +"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n" +"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?" -#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307 -#, c-format -msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$sおよび%2$s" +#: src/CutAndPaste.cpp:373 +msgid "Unknown branch" +msgstr "未知の派生枝です" -#: src/BiblioInfo.cpp:321 -#, c-format -msgid "%1$s et al." -msgstr "%1$s et al." +#: src/CutAndPaste.cpp:374 +msgid "&Don't Add" +msgstr "追加しない(&D)" -#: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547 -#: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599 -msgid "ERROR!" -msgstr "エラーです!" +#: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393 +#, c-format +msgid "Layout `%1$s' was not found." +msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません." -#: src/BiblioInfo.cpp:852 -msgid "No year" -msgstr "年がありません" +#: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394 +msgid "Layout Not Found" +msgstr "レイアウトが見つかりません" -#: src/BiblioInfo.cpp:862 -msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "書誌情報項目が見当たりません!" +#: src/CutAndPaste.cpp:791 +#, c-format +msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." +msgstr "" +"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました." -#: src/Buffer.cpp:138 +#: src/CutAndPaste.cpp:794 #, c-format msgid "" -"Could not print the document %1$s.\n" -"Check that your printer is set up correctly." +"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" +"%3$s'." msgstr "" -"文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n" -"プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。" - -#: src/Buffer.cpp:141 -msgid "Print document failed" -msgstr "文書の印刷に失敗しました" +"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり" +"ました." -#: src/Buffer.cpp:365 -msgid "Disk Error: " -msgstr "ディスクエラー: " +#: src/CutAndPaste.cpp:799 +msgid "Undefined flex inset" +msgstr "未定義の自由差込枠" -#: src/Buffer.cpp:366 +#: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +"The file %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that file?" msgstr "" -"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク" -"がいっぱいですか?)。" - -#: src/Buffer.cpp:483 -msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n" +"%1$sというファイルは既に存在します.\n" +"\n" +"そのファイルに上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:485 -msgid "Attempting to close changed document!" -msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!" +#: src/Exporter.cpp:48 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:494 -msgid "Could not remove temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした" +#: src/Exporter.cpp:50 +msgid "&Keep file" +msgstr "ファイルを維持(&K)" -#: src/Buffer.cpp:495 -#, c-format -msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" -msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:" +#: src/Exporter.cpp:51 +msgid "Overwrite &all" +msgstr "全て上書き(&A)" -#: src/Buffer.cpp:886 -msgid "Unknown document class" -msgstr "不明な文書クラスです" +#: src/Exporter.cpp:51 +msgid "&Cancel export" +msgstr "書き出しを取り消し(&C)" -#: src/Buffer.cpp:887 -#, c-format -msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." -msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。" +#: src/Exporter.cpp:97 +msgid "Couldn't copy file" +msgstr "ファイルをコピーできませんでした" -#: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530 +#: src/Exporter.cpp:98 #, c-format -msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n" +msgid "Copying %1$s to %2$s failed." +msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました." -#: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925 -msgid "Document header error" -msgstr "文書ヘッダのエラー" +#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 +msgid "Roman" +msgstr "ローマン体" -#: src/Buffer.cpp:901 -msgid "\\begin_header is missing" -msgstr "\\begin_headerがありません" +#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 +msgid "Sans Serif" +msgstr "サンセリフ体" -#: src/Buffer.cpp:924 -msgid "\\begin_document is missing" -msgstr "\\begin_documentがありません" +#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 +msgid "Typewriter" +msgstr "タイプライタ体" -#: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438 -#: src/BufferView.cpp:1444 -msgid "Changes not shown in LaTeX output" -msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。" +#: src/Font.cpp:60 +msgid "Symbol" +msgstr "記号" -#: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439 -msgid "" -"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " -"xcolor/ulem are installed.\n" -"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " -"LaTeX preamble." -msgstr "" -"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強" -"調表示されないでしょう。\n" -"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" -"\\lyxdeletedを再定義してください" +#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 +#: src/Font.cpp:77 +msgid "Inherit" +msgstr "継承" -#: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445 -msgid "" -"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " -"xcolor and ulem are not installed.\n" -"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " -"LaTeX preamble." -msgstr "" -"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの" -"出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n" -"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" -"\\lyxdeletedを再定義してください。" +#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126 +msgid "Medium" +msgstr "ミディアム体" -#: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413 -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 +msgid "Upright" +msgstr "アップライト体" -#: src/Buffer.cpp:1081 -msgid "File Not Found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック体" -#: src/Buffer.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Unable to open file `%1$s'." -msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。" +#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 +msgid "Slanted" +msgstr "斜体" -#: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168 -msgid "Document format failure" -msgstr "文書フォーマットに失敗" +#: src/Font.cpp:68 +msgid "Smallcaps" +msgstr "スモールキャップ" -#: src/Buffer.cpp:1106 -#, c-format -msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." -msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。" +#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 +msgid "Increase" +msgstr "大きく" -#: src/Buffer.cpp:1169 -#, c-format -msgid "%1$s is not a readable LyX document." -msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。" +#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 +msgid "Decrease" +msgstr "小さく" -#: src/Buffer.cpp:1194 -msgid "Conversion failed" -msgstr "変換に失敗しました" +#: src/Font.cpp:77 +msgid "Toggle" +msgstr "切換" -#: src/Buffer.cpp:1195 +#: src/Font.cpp:163 #, c-format -msgid "" -"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " -"it could not be created." -msgstr "" -"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを" -"生成することができませんでした。" - -#: src/Buffer.cpp:1205 -msgid "Conversion script not found" -msgstr "変換スクリプトが見つかりません" +msgid "Emphasis %1$s, " +msgstr "強調%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1206 +#: src/Font.cpp:166 #, c-format -msgid "" -"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " -"could not be found." -msgstr "" -"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ" -"んでした。" +msgid "Underline %1$s, " +msgstr "下線%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236 -msgid "Conversion script failed" -msgstr "変換スクリプトが失敗しました" +#: src/Font.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Strike out %1$s, " +msgstr "取消線%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1230 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " -"convert it." -msgstr "" -"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。" +#: src/Font.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cross out %1$s, " +msgstr "取消線%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1237 +#: src/Font.cpp:175 #, c-format -msgid "" -"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " -"it." -msgstr "" -"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。" +msgid "Double underline %1$s, " +msgstr "二重下線%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232 -msgid "File is read-only" -msgstr "ファイルが読込専用です" +#: src/Font.cpp:178 +#, c-format +msgid "Wavy underline %1$s, " +msgstr "波下線%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1259 +#: src/Font.cpp:181 #, c-format -msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." -msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。" +msgid "Noun %1$s, " +msgstr "名詞%1$s, " -#: src/Buffer.cpp:1268 +#: src/Font.cpp:195 #, c-format -msgid "" -"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " -"overwrite this file?" -msgstr "" -"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" -"きしますか?" +msgid "Language: %1$s, " +msgstr "言語: %1$s," -#: src/Buffer.cpp:1270 -msgid "Overwrite modified file?" -msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" +#: src/Font.cpp:198 +#, c-format +msgid "Number %1$s" +msgstr "番号 %1$s" -#: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691 +msgid "Cannot view file" +msgstr "ファイルを読むことができません" -#: src/Buffer.cpp:1300 -msgid "Backup failure" -msgstr "バックアップ失敗" +#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1$s" +msgstr "ファイル%1$s は存在しません" -#: src/Buffer.cpp:1301 +#: src/Format.cpp:682 #, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file %1$s.\n" -"Please check whether the directory exists and is writable." -msgstr "" -"バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n" -"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。" +msgid "No information for viewing %1$s" +msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません" -#: src/Buffer.cpp:1327 +#: src/Format.cpp:692 #, c-format -msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "文書を保存中です: %1$s..." +msgid "Auto-view file %1$s failed" +msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1342 -msgid " could not write file!" -msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" +#: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774 +msgid "Cannot edit file" +msgstr "ファイルを編集することができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:1350 -msgid " done." -msgstr "終わりました。" +#: src/Format.cpp:751 +msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." +msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます." -#: src/Buffer.cpp:1365 +#: src/Format.cpp:764 #, c-format -msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" +msgid "No information for editing %1$s" +msgstr "%1$s を編集するための情報がありません" -#: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402 +#: src/Format.cpp:775 #, c-format -msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n" - -#: src/Buffer.cpp:1378 -msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n" - -#: src/Buffer.cpp:1392 -msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n" - -#: src/Buffer.cpp:1406 -msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。" +msgid "Auto-edit file %1$s failed" +msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1495 -msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" +#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 +msgid "Could not find bind file" +msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:1495 +#: src/KeyMap.cpp:230 #, c-format msgid "" -"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " -"installed" +"Unable to find the bind file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" -"いることを確認してください。" +"キー設定ファイル\n" +"%1$s\n" +"が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください." -#: src/Buffer.cpp:1525 -#, c-format -msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "" -"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" -"ト%2$s)" +#: src/KeyMap.cpp:237 +msgid "Could not find `cua.bind' file" +msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:1528 +#: src/KeyMap.cpp:238 msgid "" -"Some characters of your document are probably not representable in the " -"chosen encoding.\n" -"Changing the document encoding to utf8 could help." -msgstr "" -"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま" -"す。\n" -"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。" - -#: src/Buffer.cpp:1535 -msgid "iconv conversion failed" -msgstr "iconvが変換に失敗しました" - -#: src/Buffer.cpp:1540 -msgid "conversion failed" -msgstr "変換に失敗しました" - -#: src/Buffer.cpp:1643 -msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります" +"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n" +"正しく導入されているかどうか確認してください." -#: src/Buffer.cpp:1645 +#: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" -"The path of your document\n" -"(%1$s)\n" -"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " -"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " -"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " -"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" -"\n" -"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" -"(such as utf8) or change the file path name." +"Unable to find the bind file\n" +"%1$s.\n" +"Falling back to default." msgstr "" -"お使いの文書のパス\n" -"(%1$s)\n" -"には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま" -"す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明" -"示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい" -"ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n" -"\n" -"問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ" -"イルパス名を変更してください。" - -#: src/Buffer.cpp:1998 -msgid "Running chktex..." -msgstr "chktexを実行しています..." - -#: src/Buffer.cpp:2012 -msgid "chktex failure" -msgstr "chktexに失敗" +"キー設定ファイル%1$s\n" +"を見つけることができませんでした.\n" +"既定値を使用します." -#: src/Buffer.cpp:2013 -msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。" +#: src/KeySequence.cpp:181 +msgid " options: " +msgstr " オプション: " -#: src/Buffer.cpp:2305 +#: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format -msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません" +msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" +msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回" -#: src/Buffer.cpp:2385 -#, c-format -msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました。" +#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382 +msgid "Running Index Processor." +msgstr "索引処理器を実行しています." -#: src/Buffer.cpp:2394 -msgid "Error generating literate programming code." -msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました。" +#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362 +msgid "Running BibTeX." +msgstr "BibTeXを実行しています." -#: src/Buffer.cpp:2473 -#, c-format -msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。" +#: src/LaTeX.cpp:481 +msgid "Running MakeIndex for nomencl." +msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています." -#: src/Buffer.cpp:2508 -#, c-format -msgid "Branch \"%1$s\" already exists." -msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。" +#: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335 +msgid "BibTeX error: " +msgstr "BibTeXエラー:" -#: src/Buffer.cpp:2574 -#, c-format -msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」を解析できません" +#: src/LaTeX.cpp:1342 +msgid "Biber error: " +msgstr "Biberエラー: " + +#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 +msgid "Font not available" +msgstr "フォントが利用不能です" -#: src/Buffer.cpp:2581 +#: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291 #, c-format -msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません" +msgid "" +"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" +"is not available on your system. LyX will fall back to the default font." +msgstr "" +"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n" +"システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します." -#: src/Buffer.cpp:2588 -msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。" +#: src/LyX.cpp:148 +msgid "Could not read configuration file" +msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45 +#: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" -"The file %1$s already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite that file?" +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"%1$sというファイルは既に存在します。\n" -"\n" -"そのファイルに上書きしますか?" +"設定ファイル %1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました.\n" +"インストールが正しかったかチェックしてください." -#: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +#: src/LyX.cpp:402 +msgid "The following files could not be loaded:" +msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:" + +#: src/LyX.cpp:439 +#, c-format +msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." +msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです." -#: src/Buffer.cpp:2673 -msgid "Error running external commands." -msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。" +#: src/LyX.cpp:441 +msgid "Cannot remove temporary directory" +msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" -#: src/Buffer.cpp:3495 +#: src/LyX.cpp:446 #, c-format -msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" +msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" +msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:3499 +#: src/LyX.cpp:475 #, c-format -msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" +msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." +msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します." -#: src/Buffer.cpp:3553 -msgid "Preview source code" -msgstr "ソースコードをプレビューする" +#: src/LyX.cpp:493 +msgid "Missing filename for this operation." +msgstr "この操作に必要なファイル名がありません" -#: src/Buffer.cpp:3555 -msgid "Preview preamble" -msgstr "プリアンブルをプレビューする" +#: src/LyX.cpp:542 +#, c-format +msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" +msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s" -#: src/Buffer.cpp:3557 -msgid "Preview body" -msgstr "本文をプレビューする" +#: src/LyX.cpp:589 +msgid "No textclass is found" +msgstr "テキストクラスが見つかりません." -#: src/Buffer.cpp:3572 -msgid "Plain text does not have a preamble." -msgstr "平文にはプリアンブルがありません。" +#: src/LyX.cpp:590 +msgid "" +"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " +"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " +"without checking your LaTeX installation, or continue." +msgstr "" +"テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その" +"まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す" +"るかしてください." -#: src/Buffer.cpp:3675 -#, c-format -msgid "Auto-saving %1$s" -msgstr "%1$sを自動保存しています" +#: src/LyX.cpp:594 +msgid "&Reconfigure" +msgstr "環境構成(&R)" -#: src/Buffer.cpp:3729 -msgid "Autosave failed!" -msgstr "自動保存に失敗しました!" +#: src/LyX.cpp:595 +msgid "&Without LaTeX" +msgstr "LaTeXを使用しない(&W)" -#: src/Buffer.cpp:3790 -msgid "Autosaving current document..." -msgstr "現在の文書を自動保存しています..." +#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 +msgid "&Continue" +msgstr "続ける(&C)" -#: src/Buffer.cpp:3911 -msgid "Couldn't export file" -msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした" +#: src/LyX.cpp:699 +msgid "" +"SIGHUP signal caught!\n" +"Bye." +msgstr "" +"SIGHUPシグナルが検知されました!\n" +"さようなら." -#: src/Buffer.cpp:3912 -#, c-format -msgid "No information for exporting the format %1$s." -msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" +#: src/LyX.cpp:703 +msgid "" +"SIGFPE signal caught!\n" +"Bye." +msgstr "" +"SIGFPEシグナルが検知されました!\n" +"さようなら." -#: src/Buffer.cpp:3973 -msgid "File name error" -msgstr "ファイル名エラー" +#: src/LyX.cpp:706 +msgid "" +"SIGSEGV signal caught!\n" +"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" +"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " +"us a bug report, if necessary. Thanks!\n" +"Bye." +msgstr "" +"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n" +"申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお" +"祈り申し上げます.\n" +"必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート" +"をお送り下さい.ご協力感謝します.\n" +"それでは." -#: src/Buffer.cpp:3974 -msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." -msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。" +#: src/LyX.cpp:722 +msgid "LyX crashed!" +msgstr "LyXがクラッシュしました!" -#: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548 -msgid "Document export cancelled." -msgstr "文書の書き出しは取り消されました。" +#: src/LyX.cpp:756 +msgid "LyX: " +msgstr "LyX: " -#: src/Buffer.cpp:4093 -#, c-format -msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。" +#: src/LyX.cpp:1005 +msgid "Could not create temporary directory" +msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:4100 +#: src/LyX.cpp:1006 #, c-format -msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。" +msgid "" +"Could not create a temporary directory in\n" +"\"%1$s\"\n" +"Make sure that this path exists and is writable and try again." +msgstr "" +"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n" +"ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n" +"であることを確認して,再度実行してください." + +#: src/LyX.cpp:1070 +msgid "Missing user LyX directory" +msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" -#: src/Buffer.cpp:4155 +#: src/LyX.cpp:1071 #, c-format msgid "" -"An emergency save of the document %1$s exists.\n" -"\n" -"Recover emergency save?" +"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" +"It is needed to keep your own configuration." msgstr "" -"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n" -"\n" -"緊急保存ファイルから復旧しますか?" +"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n" +"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です." -#: src/Buffer.cpp:4158 -msgid "Load emergency save?" -msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" +#: src/LyX.cpp:1076 +msgid "&Create directory" +msgstr "ディレクトリを作成(&C)" -#: src/Buffer.cpp:4159 -msgid "&Recover" -msgstr "復旧(&R)" +#: src/LyX.cpp:1077 +msgid "&Exit LyX" +msgstr "LyXを終了(&E)" -#: src/Buffer.cpp:4159 -msgid "&Load Original" -msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" +#: src/LyX.cpp:1078 +msgid "No user LyX directory. Exiting." +msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します." -#: src/Buffer.cpp:4170 +#: src/LyX.cpp:1082 #, c-format -msgid "" -"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " -"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." -msgstr "" -"緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み" -"込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ" -"い。" +msgid "LyX: Creating directory %1$s" +msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" -#: src/Buffer.cpp:4177 -msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "文書を無事に復旧しました。" +#: src/LyX.cpp:1087 +msgid "Failed to create directory. Exiting." +msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します." -#: src/Buffer.cpp:4179 -msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。" +#: src/LyX.cpp:1160 +msgid "List of supported debug flags:" +msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" -#: src/Buffer.cpp:4180 +#: src/LyX.cpp:1164 #, c-format +msgid "Setting debug level to %1$s" +msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" + +#: src/LyX.cpp:1175 +#, fuzzy msgid "" -"Remove emergency file now?\n" -"(%1$s)" +"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" +"Command line switches (case sensitive):\n" +"\t-help summarize LyX usage\n" +"\t-userdir dir set user directory to dir\n" +"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" +"\t-dbg feature[,feature]...\n" +" select the features to debug.\n" +" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" where command is a lyx command.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" where fmt is the export format of choice. Look in\n" +" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " +"Name\n" +" to see which parameter (which differs from the format " +"name\n" +" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" +" the document's default output format, use 'default'.\n" +" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" +"\t-E [--export-to] fmt filename\n" +" where fmt is the export format of choice (see --export),\n" +" and filename is the destination filename.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" where fmt is the import format of choice\n" +" and file.xxx is the file to be imported.\n" +"\t-f [--force-overwrite] what\n" +" where what is either `all', `main' or `none',\n" +" specifying whether all files, main file only, or no " +"files,\n" +" respectively, are to be overwritten during a batch " +"export.\n" +" Anything else is equivalent to `all', but is not " +"consumed.\n" +"\t--ignore-error-message which\n" +" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" +" Do not use for final documents! Currently supported " +"values:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" open documents in a new instance\n" +"\t-r [--remote]\n" +" open documents in an already running instance\n" +" (a working lyxpipe is needed)\n" +"\t-v [--verbose]\n" +" report on terminal about spawned commands.\n" +"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" +"\t-version summarize version and build info\n" +"Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n" -"(%1$s)" +"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n" +"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n" +"\t-help LyXの用法の要約\n" +"\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n" +"\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n" +"\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n" +"\t-dbg 機能[,機能]...\n" +" デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n" +" `lyx -dbg'で見ることができます.\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" commandはlyxコマンドです.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" fmtは書き出しの型を指定します.\n" +" どのパラメーターを渡すべきかについては\n" +" ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ" +"さい\n" +" (ファイル→書き出しメニューの形式名とは異なります).\n" +" -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ" +"い.\n" +"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n" +" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n" +" ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" fmtは読み込みの型,file.xxxは\n" +" 読み込むファイルを指定します.\n" +"\t-f [--force-overwrite] what\n" +" ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n" +" バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n" +" 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n" +" 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n" +" --ignore-error-message which\n" +" 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n" +" 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値" +"は:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" 文書を新しいインスタンスに開く\n" +"\t-r [--remote]\n" +" 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n" +" (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n" +" -v [--verbose]\n" +" 発生したコマンドを端末に報告します.\n" +"\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n" +"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" +"詳細は LyX man ページを見て下さい." -#: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196 -msgid "Delete emergency file?" -msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" +#: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 +msgid " Git commit hash " +msgstr "Gitコメントハッシュ" -#: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198 -msgid "&Keep" -msgstr "保持(&K)" +#: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645 +msgid "No system directory" +msgstr "システムディレクトリがありません" -#: src/Buffer.cpp:4189 -msgid "Emergency file deleted" -msgstr "緊急保存ファイルを削除しました" +#: src/LyX.cpp:1240 +msgid "Missing directory for -sysdir switch" +msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/Buffer.cpp:4190 -msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!" +#: src/LyX.cpp:1251 +msgid "No user directory" +msgstr "ユーザディレクトリがありません" -#: src/Buffer.cpp:4197 -msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" +#: src/LyX.cpp:1252 +msgid "Missing directory for -userdir switch" +msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/Buffer.cpp:4220 -#, c-format -msgid "" -"The backup of the document %1$s is newer.\n" -"\n" -"Load the backup instead?" -msgstr "" -"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n" -"\n" -"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" +#: src/LyX.cpp:1263 +msgid "Incomplete command" +msgstr "不完全なコマンド" -#: src/Buffer.cpp:4222 -msgid "Load backup?" -msgstr "バックアップを読み込みますか?" +#: src/LyX.cpp:1264 +msgid "Missing command string after --execute switch" +msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" -#: src/Buffer.cpp:4223 -msgid "&Load backup" -msgstr "バックアップを読み込む(&L)" +#: src/LyX.cpp:1275 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" +msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/Buffer.cpp:4223 -msgid "Load &original" -msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" +#: src/LyX.cpp:1280 +msgid "Missing destination filename after --export-to switch" +msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です" -#: src/Buffer.cpp:4233 -#, c-format -msgid "" -"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " -"read-only. Please make sure to save the document as a different file." -msgstr "" -"バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は" -"読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ" -"い。" +#: src/LyX.cpp:1293 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383 -msgid "Senseless!!! " -msgstr "意味を成しません!!! " +#: src/LyX.cpp:1306 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" +msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/Buffer.cpp:4793 -#, c-format -msgid "Document %1$s reloaded." -msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。" +#: src/LyX.cpp:1311 +msgid "Missing filename for --import" +msgstr "--importのファイル名が指定されていません" -#: src/Buffer.cpp:4796 -#, c-format -msgid "Could not reload document %1$s." -msgstr "文書%1$sの再読み込みができません" +#: src/LyXRC.cpp:2926 +msgid "" +"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " +"legal words?" +msgstr "" +"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見" +"なしますか?" -#: src/Buffer.cpp:4863 -msgid "Included File Invalid" -msgstr "取り込まれたファイルが無効です" +#: src/LyXRC.cpp:2930 +msgid "" +"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " +"document." +msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います." -#: src/Buffer.cpp:4864 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:2938 msgid "" -"Saving this document to a new location has made the file:\n" -" %1$s\n" -"inaccessible. You will need to update the included filename." +"De-select if you don't want the current selection to be replaced " +"automatically by what you type." msgstr "" -"この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n" -" %1$s\n" -"がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。" +"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに" +"はチェックを外してください." -#: src/BufferParams.cpp:452 +#: src/LyXRC.cpp:2942 msgid "" -"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " -"the AMS math toolbars are inserted into formulas" +"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " +"class change." msgstr "" -"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeX" -"パッケージamsmathを読み込みます" +"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき" +"は,チェックを外してください." -#: src/BufferParams.cpp:454 +#: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "" -"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " -"are inserted into formulas" -msgstr "" -"AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージ" -"amssymbを読み込みます" +"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します." -#: src/BufferParams.cpp:456 +#: src/LyXRC.cpp:2953 msgid "" -"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " -"formulas" +"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " +"the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます" +"バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ" +"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します." -#: src/BufferParams.cpp:458 +#: src/LyXRC.cpp:2957 msgid "" -"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " -"inserted into formulas" +"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " +"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" -"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま" -"れます" +"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば " +"mibibtex や bibulus など)を選択してください." -#: src/BufferParams.cpp:460 -msgid "" -"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " -"into formulas" +#: src/LyXRC.cpp:2961 +msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" -"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" +"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください." -#: src/BufferParams.cpp:462 +#: src/LyXRC.cpp:2965 msgid "" -"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " -"inserted into formulas" +"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " +"its global and local bind/ directories." msgstr "" -"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが読" -"み込まれます" +"キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " +"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます." + +#: src/LyXRC.cpp:2969 +msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." +msgstr "" +"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください." -#: src/BufferParams.cpp:464 +#: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" -"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " -"inserted into formulas" +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" +"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま" -"れます" +"chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 " +"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください." -#: src/BufferParams.cpp:466 +#: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "" -"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " -"subscript is inserted into formulas" +"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " +"undesired effects." msgstr "" -"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま" -"す" +"望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子" +"の使用を禁止します. " -#: src/BufferParams.cpp:468 +#: src/LyXRC.cpp:2984 msgid "" -"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " -"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" +"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " +"prevent undesired effects." msgstr "" -"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたと" -"きに限り、LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます" +"望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子" +"を起動する前に,ユーザに確認します." -#: src/BufferParams.cpp:470 +#: src/LyXRC.cpp:2991 msgid "" -"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " -"decoration 'utilde'" +"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " +"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" -"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertildeが読" -"み込まれます'" +"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ" +"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください." -#: src/BufferParams.cpp:616 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:2999 msgid "" -"The selected document class\n" -"\t%1$s\n" -"requires external files that are not available.\n" -"The document class can still be used, but the\n" -"document cannot be compiled until the following\n" -"prerequisites are installed:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" -"User's Guide for more information." +"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " +"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " +"the top of the screen" msgstr "" -"選択した文書クラス\n" -"\t%1$s\n" -"は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n" -"この文書クラスを使用することはできますが、\n" -"必要とされている\n" -"\t%2$s\n" -"が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n" -"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n" -"(利用可能性)をご覧ください。" +"LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上" +"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください." -#: src/BufferParams.cpp:625 -msgid "Document class not available" -msgstr "文書クラスが利用不能です" +#: src/LyXRC.cpp:3003 +msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." +msgstr "" +"アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます." -#: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384 -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197 -msgid "Uncodable characters" -msgstr "コード化できない文字" +#: src/LyXRC.cpp:3007 +msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" +msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う." -#: src/BufferParams.cpp:1806 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3011 msgid "" -"The following characters that are used in an index name are not\n" -"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -"%1$s." +"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " +"inside." msgstr "" -"索引名中で使用されている以下の文字は、\n" -"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" -"%1$s." +"カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む." -#: src/BufferParams.cpp:2066 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3016 +#, no-c-format msgid "" -"The layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be found. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." +"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " +"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" -"レイアウトファイル:\n" -"%1$s\n" -"を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n" -"既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n" -"行うことができないでしょう。" - -#: src/BufferParams.cpp:2072 -msgid "Document class not found" -msgstr "文書クラスが見つかりません" +"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照" +"してください.例:\"%A, %e. %B %Y\"" -#: src/BufferParams.cpp:2079 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3020 msgid "" -"Due to some error in it, the layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be loaded. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." +"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " +"look in its global and local commands/ directories." msgstr "" -"エラーのせいでレイアウトファイル\n" -"%1$s\n" -"を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n" -"既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n" -"行わないでしょう。" - -#: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317 -msgid "Could not load class" -msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" - -#: src/BufferParams.cpp:2135 -msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" - -#: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528 -msgid "Read Error" -msgstr "読み込みエラー" - -#: src/BufferView.cpp:188 -msgid "No more insets" -msgstr "差込枠はもうありません" - -#: src/BufferView.cpp:731 -msgid "Save bookmark" -msgstr "しおりを保存" - -#: src/BufferView.cpp:956 -msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." - -#: src/BufferView.cpp:1000 -msgid "Document is read-only" -msgstr "文書が読込専用です" - -#: src/BufferView.cpp:1009 -msgid "This portion of the document is deleted." -msgstr "文書のこの部分は削除されました。" - -#: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461 -msgid "Absolute filename expected." -msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。" - -#: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315 -#, c-format -msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。" - -#: src/BufferView.cpp:1336 -msgid "No further undo information" -msgstr "これ以上元に戻すことはできません" - -#: src/BufferView.cpp:1346 -msgid "No further redo information" -msgstr "これ以上やり直すことはできません" - -#: src/BufferView.cpp:1593 -msgid "Mark off" -msgstr "マーク切" - -#: src/BufferView.cpp:1599 -msgid "Mark on" -msgstr "マーク入" - -#: src/BufferView.cpp:1606 -msgid "Mark removed" -msgstr "マーク削除" - -#: src/BufferView.cpp:1609 -msgid "Mark set" -msgstr "マーク設定" - -#: src/BufferView.cpp:1665 -msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "選択範囲の統計:" - -#: src/BufferView.cpp:1667 -msgid "Statistics for the document:" -msgstr "文書の統計:" - -#: src/BufferView.cpp:1670 -#, c-format -msgid "%1$d words" -msgstr "%1$d語" +"コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " +"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます." -#: src/BufferView.cpp:1672 -msgid "One word" -msgstr "1語" +#: src/LyXRC.cpp:3024 +msgid "" +"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." +msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式." -#: src/BufferView.cpp:1675 -#, c-format -msgid "%1$d characters (including blanks)" -msgstr "%1$d字(空白含む)" +#: src/LyXRC.cpp:3028 +msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." +msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式." -#: src/BufferView.cpp:1678 -msgid "One character (including blanks)" -msgstr "1字(空白含む)" +#: src/LyXRC.cpp:3032 +msgid "" +"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " +"shown after the change has been made.)" +msgstr "" +"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで" +"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)" -#: src/BufferView.cpp:1681 -#, c-format -msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -msgstr "%1$d字(空白除く)" +#: src/LyXRC.cpp:3036 +msgid "Select how LyX will display any graphics." +msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます." -#: src/BufferView.cpp:1684 -msgid "One character (excluding blanks)" -msgstr "1字(空白除く)" +#: src/LyXRC.cpp:3040 +msgid "" +"The default path for your documents. An empty value selects the directory " +"LyX was started from." +msgstr "" +"文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります." -#: src/BufferView.cpp:1686 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: src/LyXRC.cpp:3044 +msgid "Specify additional chars that can be part of a word." +msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します." -#: src/BufferView.cpp:1842 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3048 msgid "" -"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました" +"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." +msgstr "" +"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し" +"たディレクトリが選ばれます." -#: src/BufferView.cpp:1844 -#, c-format -msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" -msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました" +#: src/LyXRC.cpp:3052 +msgid "" +"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " +"recommended for non-English languages." +msgstr "" +"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1" +"を強く推奨します." -#: src/BufferView.cpp:1852 -msgid "Branch name" -msgstr "派生枝名" +#: src/LyXRC.cpp:3059 +msgid "" +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " +"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " +"\"makeindex.sh -m $$lang\"." +msgstr "" +"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選" +"びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は " +"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります." -#: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 -msgid "Branch already exists" -msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。" +#: src/LyXRC.cpp:3063 +msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." +msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください." -#: src/BufferView.cpp:2302 -msgid "Inverse Search Failed" -msgstr "逆検索に失敗" +#: src/LyXRC.cpp:3067 +msgid "" +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " +"nomenclatures. This might differ from the index processing options." +msgstr "" +"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは" +"索引処理の時のオプションとは違うことがあります." -#: src/BufferView.cpp:2303 +#: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" -"Invalid position requested by inverse search.\n" -"You need to update the viewed document." +"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " +"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" -"逆検索で有効でない位置が要求されました。\n" -"表示中の文書を更新する必要があります。" +"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え" +"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる" +"でしょう." -#: src/BufferView.cpp:2682 -#, c-format -msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." +#: src/LyXRC.cpp:3080 +msgid "" +"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " +"document." +msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください." -#: src/BufferView.cpp:2693 -#, c-format -msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。" +#: src/LyXRC.cpp:3084 +msgid "" +"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください." -#: src/BufferView.cpp:2695 -#, c-format -msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" +#: src/LyXRC.cpp:3088 +msgid "" +"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " +"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " +"name of the second language." +msgstr "" +"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$" +"$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます." -#: src/BufferView.cpp:2961 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3092 +msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." +msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド." + +#: src/LyXRC.cpp:3096 +msgid "The LaTeX command for local changing of the language." +msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド." + +#: src/LyXRC.cpp:3100 msgid "" -"Could not read the specified document\n" -"%1$s\n" -"due to the error: %2$s" +"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " +"\\documentclass." msgstr "" -"エラー%2$sにより,指定された文書\n" -"%1$s\n" -"を読むことができませんでした。" +"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを" +"外してください." -#: src/BufferView.cpp:2963 -msgid "Could not read file" -msgstr "ファイルを読むことができませんでした" +#: src/LyXRC.cpp:3104 +msgid "" +"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" +"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +msgstr "" +"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", " +"\"\\usepackage{omega}\"." -#: src/BufferView.cpp:2970 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3108 msgid "" -"%1$s\n" -" is not readable." +"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " +"document is the default language." msgstr "" -"%1$s\n" -"は読み込み不能です。" +"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し" +"てください." -#: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39 -msgid "Could not open file" -msgstr "ファイルを開くことができませんでした" +#: src/LyXRC.cpp:3112 +msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." +msgstr "" +"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください." -#: src/BufferView.cpp:2978 -msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" +#: src/LyXRC.cpp:3116 +msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." +msgstr "" +"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選" +"択にしてください." + +#: src/LyXRC.cpp:3120 +msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." +msgstr "" +"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ" +"い." -#: src/BufferView.cpp:2979 +#: src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" -"The file is not UTF-8 encoded.\n" -"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" -"If this does not give the correct result\n" -"then please change the encoding of the file\n" -"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" +"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " +"of the document." msgstr "" -"このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n" -"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n" -"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n" -"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n" +"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して" +"ください." -#: src/Changes.cpp:370 -msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "著者名にコード化できない文字があります" +#: src/LyXRC.cpp:3128 +msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." +msgstr "マウスホイールのスクロール速度です." -#: src/Changes.cpp:371 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3132 +msgid "The completion popup delay." +msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延." + +#: src/LyXRC.cpp:3136 +msgid "Select to display the completion popup in math mode." +msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します." + +#: src/LyXRC.cpp:3140 +msgid "Select to display the completion popup in text mode." +msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します." + +#: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "" -"The author name '%1$s',\n" -"used for change tracking, contains the following glyphs that\n" -"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" -"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" -"\n" -"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" -"or change the spelling of the author name." -msgstr "" -"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n" -"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n" -"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n" -"これらのグリフは省かれます。\n" -"\n" -"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n" -"著者名の綴りを変更してください。" +"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する." -#: src/Chktex.cpp:62 -#, c-format -msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d" +#: src/LyXRC.cpp:3148 +msgid "" +"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " +"available." +msgstr "" +"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します." -#: src/Chktex.cpp:64 -msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # " +#: src/LyXRC.cpp:3152 +msgid "The inline completion delay." +msgstr "行内補完の遅延." -#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 -msgid "none" -msgstr "なし" +#: src/LyXRC.cpp:3156 +msgid "Select to display the inline completion in math mode." +msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します." -#: src/Color.cpp:204 -msgid "black" -msgstr "黒" +#: src/LyXRC.cpp:3160 +msgid "Select to display the inline completion in text mode." +msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します." -#: src/Color.cpp:205 -msgid "white" -msgstr "白" +#: src/LyXRC.cpp:3164 +msgid "Use \"...\" to shorten long completions." +msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する." -#: src/Color.cpp:206 -msgid "red" -msgstr "赤" +#: src/LyXRC.cpp:3168 +msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." +msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する." -#: src/Color.cpp:207 -msgid "green" -msgstr "緑" +#: src/LyXRC.cpp:3172 +#, c-format +msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." +msgstr "" +"最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます." -#: src/Color.cpp:208 -msgid "blue" -msgstr "青" +#: src/LyXRC.cpp:3177 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " +"variable.\n" +"Use the OS native format." +msgstr "" +"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー" +"マットを使ってください." -#: src/Color.cpp:209 -msgid "cyan" -msgstr "シアン" +#: src/LyXRC.cpp:3183 +msgid "Shows a typeset preview of things such as math" +msgstr "数式などの組版プレビューを表示します" -#: src/Color.cpp:210 -msgid "magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: src/LyXRC.cpp:3187 +msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" +msgstr "" +"数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される" +"ようにします." -#: src/Color.cpp:211 -msgid "yellow" -msgstr "黄" +#: src/LyXRC.cpp:3191 +msgid "Scale the preview size to suit." +msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます." -#: src/Color.cpp:212 -msgid "cursor" -msgstr "カーソル" +#: src/LyXRC.cpp:3195 +msgid "The option to print out in landscape." +msgstr "横向きに印刷するオプション." -#: src/Color.cpp:213 -msgid "background" -msgstr "背景" +#: src/LyXRC.cpp:3199 +msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." +msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション." -#: src/Color.cpp:214 -msgid "text" -msgstr "本文" +#: src/LyXRC.cpp:3203 +msgid "The option to specify paper type." +msgstr "紙タイプを指定するオプション." -#: src/Color.cpp:215 -msgid "selection" -msgstr "選択" +#: src/LyXRC.cpp:3207 +msgid "" +"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgstr "" +"選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな" +"ります." -#: src/Color.cpp:216 -msgid "selected text" -msgstr "選択されたテキスト" +#: src/LyXRC.cpp:3211 +msgid "" +"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " +"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." +msgstr "" +"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする" +"(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します." -#: src/Color.cpp:218 -msgid "LaTeX text" -msgstr "LaTeXテキスト" +#: src/LyXRC.cpp:3215 +msgid "" +"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " +"wrong, override the setting here." +msgstr "" +"モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が" +"間違っていれば,設定をここで上書きしてください." -#: src/Color.cpp:219 -msgid "inline completion" -msgstr "行内補完" +#: src/LyXRC.cpp:3221 +msgid "The screen fonts used to display the text while editing." +msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント." -#: src/Color.cpp:221 -msgid "non-unique inline completion" -msgstr "複数候補時行内補完" +#: src/LyXRC.cpp:3230 +msgid "" +"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " +"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " +"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." +msgstr "" +"ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの" +"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる" +"かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる" +"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります." -#: src/Color.cpp:223 -msgid "previewed snippet" -msgstr "プレビューの断片" +#: src/LyXRC.cpp:3234 +msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." +msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸." -#: src/Color.cpp:224 -msgid "note label" -msgstr "注釈ラベル" +#: src/LyXRC.cpp:3239 +#, no-c-format +msgid "" +"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " +"roughly the same size as on paper." +msgstr "" +"画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ" +"大きさになります." -#: src/Color.cpp:225 -msgid "note background" -msgstr "注釈の背景" +#: src/LyXRC.cpp:3243 +msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." +msgstr "" +"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す" +"る." -#: src/Color.cpp:226 -msgid "comment label" -msgstr "コメントラベル" +#: src/LyXRC.cpp:3247 +msgid "" +"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " +"\".out\". Only for advanced users." +msgstr "" +"これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し" +"ます.熟練ユーザー用です." -#: src/Color.cpp:227 -msgid "comment background" -msgstr "コメントの背景" +#: src/LyXRC.cpp:3254 +msgid "De-select if you don't want the startup banner." +msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください." -#: src/Color.cpp:228 -msgid "greyedout inset label" -msgstr "淡色表示差込枠ラベル" +#: src/LyXRC.cpp:3258 +msgid "" +"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " +"when you quit LyX." +msgstr "" +"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終" +"了するときに削除されます." -#: src/Color.cpp:229 -msgid "greyedout inset text" -msgstr "淡色表示差込枠本文" +#: src/LyXRC.cpp:3262 +msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." +msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です." -#: src/Color.cpp:230 -msgid "greyedout inset background" -msgstr "淡色表示差込枠の背景" +#: src/LyXRC.cpp:3266 +msgid "" +"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." +msgstr "" +"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動" +"したディレクトリが選ばれます." -#: src/Color.cpp:231 -msgid "phantom inset text" -msgstr "埋め草差込枠本文" +#: src/LyXRC.cpp:3276 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " +"environment variable.\n" +"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." +msgstr "" +"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n" +"「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ" +"てください." -#: src/Color.cpp:232 -msgid "shaded box" -msgstr "影付き箱型" +#: src/LyXRC.cpp:3283 +msgid "" +"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " +"will look in its global and local ui/ directories." +msgstr "" +"UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ" +"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します." -#: src/Color.cpp:233 -msgid "listings background" -msgstr "プログラムリストの背景" +#: src/LyXRC.cpp:3293 +msgid "" +"Enable use the system colors for some things like main window background and " +"selection." +msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします." -#: src/Color.cpp:234 -msgid "branch label" -msgstr "派生枝ラベル" +#: src/LyXRC.cpp:3297 +msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." +msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする." -#: src/Color.cpp:235 -msgid "footnote label" -msgstr "脚注ラベル" +#: src/LyXRC.cpp:3301 +msgid "" +"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgstr "" +"pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可" +"能性があります." -#: src/Color.cpp:236 -msgid "index label" -msgstr "索引ラベル" +#: src/LyXRC.cpp:3305 +msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +msgstr "" +"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" +"\" を使ってください)" -#: src/Color.cpp:237 -msgid "margin note label" -msgstr "傍注ラベル" +#: src/LyXVC.cpp:49 +#, c-format +msgid "%1$s lock" +msgstr "%1$s ロック" -#: src/Color.cpp:238 -msgid "URL label" -msgstr "URLラベル" +#: src/LyXVC.cpp:111 +#, c-format +msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" +msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?" -#: src/Color.cpp:239 -msgid "URL text" -msgstr "URL本文" +#: src/LyXVC.cpp:113 +msgid "Retrieve from version control?" +msgstr "バージョン管理から復元しますか?" -#: src/Color.cpp:240 -msgid "depth bar" -msgstr "階層表示線" +#: src/LyXVC.cpp:114 +msgid "&Retrieve" +msgstr "復元(&R)" -#: src/Color.cpp:241 -msgid "language" -msgstr "言語" +#: src/LyXVC.cpp:148 +msgid "Document not saved" +msgstr "文書は保存されませんでした" -#: src/Color.cpp:242 -msgid "command inset" -msgstr "コマンド差込枠" +#: src/LyXVC.cpp:149 +msgid "You must save the document before it can be registered." +msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません." -#: src/Color.cpp:243 -msgid "command inset background" -msgstr "コマンド差込枠の背景" +#: src/LyXVC.cpp:185 +msgid "LyX VC: Initial description" +msgstr "LyX VC: 初期説明文" -#: src/Color.cpp:244 -msgid "command inset frame" -msgstr "コマンド差込枠の縁" +#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 +msgid "(no initial description)" +msgstr "(初期説明文がありません)" -#: src/Color.cpp:245 -msgid "special character" -msgstr "特別な文字" +#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 +msgid "LyX VC: Log message" +msgstr "LyX VC: ログメッセージ" -#: src/Color.cpp:246 -msgid "math" -msgstr "数式" +#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 +#: src/LyXVC.cpp:242 +msgid "(no log message)" +msgstr "(ログメッセージがありません)" -#: src/Color.cpp:247 -msgid "math background" -msgstr "数式の背景" +#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259 +msgid "LyX VC: Log Message" +msgstr "LyX VC: ログメッセージ" -#: src/Color.cpp:248 -msgid "graphics background" -msgstr "画像の背景" +#: src/LyXVC.cpp:298 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " +"changes.\n" +"\n" +"Do you want to revert to the older version?" +msgstr "" +"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま" +"す.\n" +"\n" +"古い版に戻しますか?" -#: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253 -msgid "math macro background" -msgstr "数式マクロの背景" +#: src/LyXVC.cpp:303 +msgid "Revert to stored version of document?" +msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" -#: src/Color.cpp:250 -msgid "math frame" -msgstr "数式の縁" +#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 +msgid "&Revert" +msgstr "元に戻す(&R)" -#: src/Color.cpp:251 -msgid "math corners" -msgstr "数式内の縁取り" +#: src/Paragraph.cpp:2008 +msgid "Senseless with this layout!" +msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!" -#: src/Color.cpp:252 -msgid "math line" -msgstr "数式行" +#: src/Paragraph.cpp:2069 +msgid "Alignment not permitted" +msgstr "配置が使えません" -#: src/Color.cpp:254 -msgid "math macro hovered background" -msgstr "マウス下の数式マクロの背景" +#: src/Paragraph.cpp:2070 +msgid "" +"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" +"Setting to default." +msgstr "" +"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n" +"既定値に設定します." -#: src/Color.cpp:255 -msgid "math macro label" -msgstr "数式マクロラベル" +#: src/Text.cpp:420 +msgid "Unknown Inset" +msgstr "不明な差込枠です" -#: src/Color.cpp:256 -msgid "math macro frame" -msgstr "数式マクロの縁" +#: src/Text.cpp:533 +msgid "Change tracking author index missing" +msgstr "変更追跡の著者索引がありません" -#: src/Color.cpp:257 -msgid "math macro blended out" -msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ" +#: src/Text.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " +"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " +"fix the merge, or have this information missing until the corresponding " +"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" +msgstr "" +"索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム" +"で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対" +"応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ" +"の情報を欠けたままにしておいてください.\n" -#: src/Color.cpp:258 -msgid "math macro old parameter" -msgstr "数式マクロの旧パラメーター" +#: src/Text.cpp:550 +msgid "Unknown token" +msgstr "未知のトークン" -#: src/Color.cpp:259 -msgid "math macro new parameter" -msgstr "数式マクロの新パラメーター" +#: src/Text.cpp:1021 +msgid "" +"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " +"Tutorial." +msgstr "" +"空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください." -#: src/Color.cpp:260 -msgid "collapsable inset text" -msgstr "畳み込み可能枠の文字" +#: src/Text.cpp:1030 +msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." +msgstr "" +"二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく" +"ださい." -#: src/Color.cpp:261 -msgid "collapsable inset frame" -msgstr "畳み込み可能枠の縁" +#: src/Text.cpp:1044 +msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." +msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません." -#: src/Color.cpp:262 -msgid "inset background" -msgstr "差込枠の背景" +#: src/Text.cpp:1896 +msgid "[Change Tracking] " +msgstr "[変更追跡機能] " -#: src/Color.cpp:263 -msgid "inset frame" -msgstr "差込枠の縁" +#: src/Text.cpp:1904 +#, c-format +msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " +msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました." -#: src/Color.cpp:264 -msgid "LaTeX error" -msgstr "LaTeXエラー" +#: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 +#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 +#, c-format +msgid "Font: %1$s" +msgstr "フォント: %1$s" -#: src/Color.cpp:265 -msgid "end-of-line marker" -msgstr "行末標" +#: src/Text.cpp:1919 +#, c-format +msgid ", Depth: %1$d" +msgstr ", 階層: %1$d" -#: src/Color.cpp:266 -msgid "appendix marker" -msgstr "付録標" +#: src/Text.cpp:1925 +msgid ", Spacing: " +msgstr ", 行間: " -#: src/Color.cpp:267 -msgid "change bar" -msgstr "変更バー" +#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 +msgid "OneHalf" +msgstr "半行" -#: src/Color.cpp:268 -msgid "deleted text" -msgstr "削除された文章" +#: src/Text.cpp:1937 +msgid "Other (" +msgstr "その他 (" -#: src/Color.cpp:269 -msgid "added text" -msgstr "追加された文章" +#: src/Text.cpp:1947 +msgid ", Paragraph: " +msgstr ", 段落: " -#: src/Color.cpp:270 -msgid "changed text 1st author" -msgstr "変更された文章:第1著者" +#: src/Text.cpp:1948 +msgid ", Id: " +msgstr ", ID: " -#: src/Color.cpp:271 -msgid "changed text 2nd author" -msgstr "変更された文章:第2著者" +#: src/Text.cpp:1955 +msgid ", Char: 0x" +msgstr ", 文字: 0x" -#: src/Color.cpp:272 -msgid "changed text 3rd author" -msgstr "変更された文章:第3著者" +#: src/Text.cpp:1957 +msgid ", Boundary: " +msgstr ", 境界: " -#: src/Color.cpp:273 -msgid "changed text 4th author" -msgstr "変更された文章:第4著者" +#: src/Text2.cpp:409 +msgid "No font change defined." +msgstr "フォントの変更が定義されていません." -#: src/Color.cpp:274 -msgid "changed text 5th author" -msgstr "変更された文章:第5著者" +#: src/Text2.cpp:449 +msgid "Nothing to index!" +msgstr "索引にするものがありません!" -#: src/Color.cpp:275 -msgid "deleted text modifier" -msgstr "削除された文章の修飾子" +#: src/Text2.cpp:451 +msgid "Cannot index more than one paragraph!" +msgstr "一段落以上は索引にすることができません!" -#: src/Color.cpp:276 -msgid "added space markers" -msgstr "空白標" +#: src/Text3.cpp:194 +msgid "Math editor mode" +msgstr "数式編集モード" -#: src/Color.cpp:277 -msgid "table line" -msgstr "表の線" +#: src/Text3.cpp:196 +msgid "No valid math formula" +msgstr "有効な数式ではありません" -#: src/Color.cpp:278 -msgid "table on/off line" -msgstr "表の「表示/非表示」線" +#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 +msgid "Already in regular expression mode" +msgstr "既に正規表現モードです" -#: src/Color.cpp:280 -msgid "bottom area" -msgstr "下部領域" +#: src/Text3.cpp:217 +msgid "Regexp editor mode" +msgstr "正規表現エディタモード" -#: src/Color.cpp:281 -msgid "new page" -msgstr "新規頁" +#: src/Text3.cpp:1440 +msgid "Layout " +msgstr "割り付け" -#: src/Color.cpp:282 -msgid "page break / line break" -msgstr "改頁/改行" +#: src/Text3.cpp:1441 +msgid " not known" +msgstr "解釈不能" -#: src/Color.cpp:283 -msgid "frame of button" -msgstr "ボタンの縁" +#: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709 +msgid "Missing argument" +msgstr "引数がありません" -#: src/Color.cpp:284 -msgid "button background" -msgstr "ボタンの背景" +#: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237 +msgid "Character set" +msgstr "文字が調整されました" -#: src/Color.cpp:285 -msgid "button background under focus" -msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景" +#: src/Text3.cpp:2390 +msgid "Path to thesaurus directory not set!" +msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!" -#: src/Color.cpp:286 -msgid "paragraph marker" -msgstr "段落標" +#: src/Text3.cpp:2391 +msgid "" +"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" +"The thesaurus is not functional.\n" +"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" +"instructions." +msgstr "" +"類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n" +"類語辞典は動作しません.\n" +"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n" +"第6.15.1章をご覧ください." -#: src/Color.cpp:287 -msgid "preview frame" -msgstr "プレビューの縁" +#: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469 +msgid "Paragraph layout set" +msgstr "段落を割り付けました." -#: src/Color.cpp:288 -msgid "inherit" -msgstr "引き継ぐ" +#: src/TextClass.cpp:141 +msgid "Plain Layout" +msgstr "無地レイアウト" -#: src/Color.cpp:289 -msgid "regexp frame" -msgstr "正規表現の縁" +#: src/TextClass.cpp:892 +msgid "Missing File" +msgstr "ファイルがありません" -#: src/Color.cpp:290 -msgid "ignore" -msgstr "無視" +#: src/TextClass.cpp:893 +msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!" -#: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540 -#: src/Converter.cpp:583 -msgid "Cannot convert file" -msgstr "ファイルを変換することができません" +#: src/TextClass.cpp:896 +msgid "Corrupt File" +msgstr "破損ファイル" + +#: src/TextClass.cpp:897 +msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "" +"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" -#: src/Converter.cpp:327 +#: src/TextClass.cpp:1680 #, c-format msgid "" -"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" -"Define a converter in the preferences." +"The module %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available modules. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" -"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n" -"設定で変換子を指定してください。" - -#: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738 -msgid "Executing command: " -msgstr "以下のコマンドを実行します: " - -#: src/Converter.cpp:512 -msgid "Build errors" -msgstr "ビルドエラー" +"この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n" +"利用可能モジュール一覧の中にありません.\n" +"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n" +"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n" -#: src/Converter.cpp:513 -msgid "There were errors during the build process." -msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。" +#: src/TextClass.cpp:1685 +msgid "Module not available" +msgstr "モジュールが利用不能です" -#: src/Converter.cpp:518 +#: src/TextClass.cpp:1691 #, c-format msgid "" -"An error occurred while running:\n" -"%1$s" +"The module %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"%1$s\n" -"の実行中にエラーが発生しました。" +"モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n" +"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n" +"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n" +"不足している必要物:\n" +"\t%2$s\n" +"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください." -#: src/Converter.cpp:541 -#, c-format -msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。" +#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 +msgid "Package not available" +msgstr "パッケージが利用不能です" -#: src/Converter.cpp:585 +#: src/TextClass.cpp:1703 #, c-format -msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。" +msgid "Error reading module %1$s\n" +msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n" -#: src/Converter.cpp:586 +#: src/TextClass.cpp:1715 #, c-format -msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。" +msgid "" +"The cite engine %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available engines. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" +msgstr "" +"この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n" +"利用可能エンジン一覧の中にありません.\n" +"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n" +"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n" -#: src/Converter.cpp:642 -msgid "Running LaTeX..." -msgstr "LaTeXを実行中です..." +#: src/TextClass.cpp:1720 +msgid "Cite Engine not available" +msgstr "引用エンジンが利用不能です" -#: src/Converter.cpp:661 +#: src/TextClass.cpp:1726 #, c-format msgid "" -"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " -"log %1$s." +"The cite engine %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ" -"んでした。" - -#: src/Converter.cpp:664 -msgid "LaTeX failed" -msgstr "LaTeXが失敗しました" +"引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n" +"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n" +"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n" +"不足している必要物:\n" +"\t%2$s\n" +"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください." -#: src/Converter.cpp:666 -msgid "Output is empty" -msgstr "出力が空です" +#: src/TextClass.cpp:1738 +#, c-format +msgid "Error reading cite engine %1$s\n" +msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n" -#: src/Converter.cpp:667 -msgid "An empty output file was generated." -msgstr "空の出力ファイルが生成されました。" +#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:302 +msgid "unknown type!" +msgstr "未知の型です!" -#: src/CutAndPaste.cpp:361 +#: src/TocBackend.cpp:263 #, c-format -msgid "" -"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" -"Do you want to add it to the document's branch list?" -msgstr "" -"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n" -"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?" +msgid "Index Entries (%1$s)" +msgstr "索引項目 (%1$s)" -#: src/CutAndPaste.cpp:364 -msgid "Unknown branch" -msgstr "未知の派生枝です" +#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目次" -#: src/CutAndPaste.cpp:365 -msgid "&Don't Add" -msgstr "追加しない(&D)" +#: src/TocBackend.cpp:280 +msgid "Changes" +msgstr "変更" -#: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403 -#, c-format -msgid "Layout `%1$s' was not found." -msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。" +#: src/TocBackend.cpp:281 +msgid "Senseless" +msgstr "意味を成しません" -#: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405 -msgid "Layout Not Found" -msgstr "レイアウトが見つかりません" +#: src/TocBackend.cpp:282 +msgid "Citations" +msgstr "文献引用" -#: src/CutAndPaste.cpp:753 -#, c-format -msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." -msgstr "" -"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。" +#: src/TocBackend.cpp:283 +msgid "Labels and References" +msgstr "ラベルと参照" + +#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 +msgid "Child Documents" +msgstr "子文書" + +#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 +msgid "Graphics" +msgstr "画像" -#: src/CutAndPaste.cpp:756 +#: src/TocBackend.cpp:287 +msgid "Equations" +msgstr "数式" + +#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 +msgid "External Material" +msgstr "外部素材" + +#: src/TocBackend.cpp:290 +msgid "Nomenclature Entries" +msgstr "用語集項目" + +#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877 +#: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044 +#: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454 +#: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221 +msgid "Revision control error." +msgstr "更新管理エラー." + +#: src/VCBackend.cpp:64 #, c-format msgid "" -"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" -"%3$s'." +"Some problem occurred while running the command:\n" +"'%1$s'." msgstr "" -"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり" -"ました。" +"コマンド「%1$s」を実行している間に\n" +"エラーが発生しました." -#: src/CutAndPaste.cpp:761 -msgid "Undefined flex inset" -msgstr "未定義の自由差込枠" +#: src/VCBackend.cpp:635 +msgid "Up-to-date" +msgstr "最新版になっています" -#: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613 -#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182 -#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212 -#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 -msgid "LyX Warning: " -msgstr "LyX警告: " +#: src/VCBackend.cpp:637 +msgid "Locally Modified" +msgstr "ローカルに修正されています" -#: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614 -#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191 -#: src/mathed/InsetMathString.cpp:163 -msgid "uncodable character" -msgstr "コード化できない文字" +#: src/VCBackend.cpp:639 +msgid "Locally Added" +msgstr "ローカルに追加されています" -#: src/Exporter.cpp:50 -msgid "&Keep file" -msgstr "ファイルを維持(&K)" +#: src/VCBackend.cpp:641 +msgid "Needs Merge" +msgstr "統合が必要" -#: src/Exporter.cpp:51 -msgid "Overwrite &all" -msgstr "全て上書き(&A)" +#: src/VCBackend.cpp:643 +msgid "Needs Checkout" +msgstr "チェックアウトが必要" -#: src/Exporter.cpp:51 -msgid "&Cancel export" -msgstr "書き出しを取り消し(&C)" +#: src/VCBackend.cpp:645 +msgid "No CVS file" +msgstr "CVSファイルがありません" -#: src/Exporter.cpp:97 -msgid "Couldn't copy file" -msgstr "ファイルをコピーできませんでした" +#: src/VCBackend.cpp:647 +msgid "Cannot retrieve CVS status" +msgstr "CVS状態を取得できません" -#: src/Exporter.cpp:98 +#: src/VCBackend.cpp:873 +msgid "" +"The repository version is newer then the current check out.\n" +"You have to update from repository first or revert your changes." +msgstr "" +"リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n" +"まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります." + +#: src/VCBackend.cpp:878 #, c-format -msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。" +msgid "" +"Bad status when checking in changes.\n" +"\n" +"'%1$s'\n" +"\n" +msgstr "" +"変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n" +"\n" +"「%1$s」\n" +"\n" -#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -msgid "Roman" -msgstr "ローマン体" +#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." +msgstr "" +"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n" +"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます." -#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -msgid "Sans Serif" -msgstr "サンセリフ体" +#: src/VCBackend.cpp:961 +#, c-format +msgid "" +"There were detected changes in the working directory:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " +"revert back to the repository version." +msgstr "" +"作業ディレクトリ%1$sに\n" +"変更があったことを検出しました.\n" +"\n" +"ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す" +"必要があります." -#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -msgid "Typewriter" -msgstr "タイプライタ体" +#: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525 +#: src/VCBackend.cpp:1529 +msgid "Changes detected" +msgstr "変更が検出されました" -#: src/Font.cpp:59 -msgid "Symbol" -msgstr "記号" +#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 +msgid "&Abort" +msgstr "終了(&A)" -#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 -#: src/Font.cpp:76 -msgid "Inherit" -msgstr "継承" +#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526 +msgid "View &Log ..." +msgstr "ログを表示(&L)..." + +#: src/VCBackend.cpp:986 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating document %1$s from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." +msgstr "" +"文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n" +"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます." -#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 -msgid "Medium" -msgstr "ミディアム体" +#: src/VCBackend.cpp:1045 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is not in repository.\n" +"You have to check in the first revision before you can revert." +msgstr "" +"文書%1$sはレポジトリにありません.\n" +"復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります." -#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 -msgid "Upright" -msgstr "アップライト体" +#: src/VCBackend.cpp:1053 +#, c-format +msgid "" +"Cannot revert document %1$s to repository version.\n" +"The status '%2$s' is unexpected." +msgstr "" +"文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n" +"状態「%2$s」は予期せぬ結果です." -#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 -msgid "Italic" -msgstr "イタリック体" +#: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510 +#: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954 +msgid "Error: Could not generate logfile." +msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした." -#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 -msgid "Slanted" -msgstr "斜体" +#: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970 +msgid "" +"Error when committing to repository.\n" +"You have to manually resolve the problem.\n" +"LyX will reopen the document after you press OK." +msgstr "" +"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n" +"手動で問題を解決する必要があります.\n" +"OKを押すと,LyXは文書を再度開きます." -#: src/Font.cpp:67 -msgid "Smallcaps" -msgstr "スモールキャップ" +#: src/VCBackend.cpp:1455 +msgid "" +"Error while acquiring write lock.\n" +"Another user is most probably editing\n" +"the current document now!\n" +"Also check the access to the repository." +msgstr "" +"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n" +"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n" +"可能性が高いです.\n" +"また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい." -#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 -msgid "Increase" -msgstr "大きく" +#: src/VCBackend.cpp:1461 +msgid "" +"Error while releasing write lock.\n" +"Check the access to the repository." +msgstr "" +"書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n" +"レポジトリのアクセス権を確認して下さい." -#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 -msgid "Decrease" -msgstr "小さく" +#: src/VCBackend.cpp:1520 +#, c-format +msgid "" +"There were detected changes in the working directory:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"In case of file conflict version of the local directory files will be " +"preferred.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"作業ディレクトリ%1$sに\n" +"変更があったことを検出しました.\n" +"\n" +"ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま" +"す.\n" +"\n" +"続けますか?" -#: src/Font.cpp:76 -msgid "Toggle" -msgstr "切換" +#: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164 +#: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" -#: src/Font.cpp:162 -#, c-format -msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "強調%1$s, " +#: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164 +#: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" -#: src/Font.cpp:165 -#, c-format -msgid "Underline %1$s, " -msgstr "下線%1$s, " +#: src/VCBackend.cpp:1589 +msgid "SVN File Locking" +msgstr "SVNファイルロック" -#: src/Font.cpp:168 -#, c-format -msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "取消線%1$s, " +#: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595 +msgid "Locking property unset." +msgstr "ロック特性を解除しました." -#: src/Font.cpp:171 -#, c-format -msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "二重下線%1$s, " +#: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595 +msgid "Locking property set." +msgstr "ロック特性を設定しました." -#: src/Font.cpp:174 -#, c-format -msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "波下線%1$s, " +#: src/VCBackend.cpp:1591 +msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." +msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください." -#: src/Font.cpp:177 -#, c-format -msgid "Noun %1$s, " -msgstr "名詞%1$s, " +#: src/VSpace.cpp:162 +msgid "Default skip" +msgstr "既定値のスキップ" -#: src/Font.cpp:191 -#, c-format -msgid "Language: %1$s, " -msgstr "言語: %1$s," +#: src/VSpace.cpp:165 +msgid "Small skip" +msgstr "小スキップ" -#: src/Font.cpp:194 -#, c-format -msgid "Number %1$s" -msgstr "番号 %1$s" +#: src/VSpace.cpp:168 +msgid "Medium skip" +msgstr "中スキップ" -#: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641 -msgid "Cannot view file" -msgstr "ファイルを読むことができません" +#: src/VSpace.cpp:171 +msgid "Big skip" +msgstr "大スキップ" -#: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1$s" -msgstr "ファイル%1$s は存在しません" +#: src/VSpace.cpp:174 +msgid "Vertical fill" +msgstr "垂直フィル" -#: src/Format.cpp:632 -#, c-format -msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません" +#: src/VSpace.cpp:181 +msgid "protected" +msgstr "保護されています" -#: src/Format.cpp:642 +#: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format -msgid "Auto-view file %1$s failed" -msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました" +msgid "" +"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" +"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" +msgstr "" +"文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n" +"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?" -#: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721 -msgid "Cannot edit file" -msgstr "ファイルを編集することができませんでした" +#: src/buffer_funcs.cpp:77 +msgid "Reload saved document?" +msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/Format.cpp:698 -msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。" +#: src/buffer_funcs.cpp:78 +msgid "Yes, &Reload" +msgstr "はい,復帰します(&R)" -#: src/Format.cpp:711 -#, c-format -msgid "No information for editing %1$s" -msgstr "%1$s を編集するための情報がありません" +#: src/buffer_funcs.cpp:78 +msgid "No, &Keep Changes" +msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)" -#: src/Format.cpp:722 +#: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format -msgid "Auto-edit file %1$s failed" -msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" +msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." +msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません." -#: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241 -msgid "Could not find bind file" -msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした" +#: src/buffer_funcs.cpp:103 +msgid "File not readable!" +msgstr "ファイルは読込可能ではありません!" -#: src/KeyMap.cpp:227 +#: src/buffer_funcs.cpp:125 #, c-format msgid "" -"Unable to find the bind file\n" -"%1$s.\n" -"Please check your installation." +"The document %1$s does not yet exist.\n" +"\n" +"Do you want to create a new document?" msgstr "" -"キー設定ファイル\n" -"%1$s\n" -"が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。" +"文書%1$sはまだ存在しません.\n" +"\n" +"新規文書を作成しますか?" -#: src/KeyMap.cpp:234 -msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした" +#: src/buffer_funcs.cpp:128 +msgid "Create new document?" +msgstr "新規文書を作成しますか?" -#: src/KeyMap.cpp:235 -msgid "" -"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n" -"正しく導入されているかどうか確認してください。" +#: src/buffer_funcs.cpp:129 +msgid "&Create" +msgstr "生成(&C)" -#: src/KeyMap.cpp:242 +#: src/buffer_funcs.cpp:157 #, c-format msgid "" -"Unable to find the bind file\n" -"%1$s.\n" -"Falling back to default." +"The specified document template\n" +"%1$s\n" +"could not be read." msgstr "" -"キー設定ファイル%1$s\n" -"を見つけることができませんでした。\n" -"既定値を使用します。" +"指定されたひな型文書%1$s\n" +"は読めませんでした." -#: src/KeySequence.cpp:181 -msgid " options: " -msgstr " オプション: " +#: src/buffer_funcs.cpp:159 +msgid "Could not read template" +msgstr "ひな型を読めませんでした." + +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 +msgid "Standard[[Bullets]]" +msgstr "標準" + +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 +msgid "Maths" +msgstr "数式" + +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 +msgid "Dings 1" +msgstr "絵文字1" + +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 +msgid "Dings 2" +msgstr "絵文字2" + +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 +msgid "Dings 3" +msgstr "絵文字3" + +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 +msgid "Dings 4" +msgstr "絵文字4" + +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 +msgid "Unavailable:" +msgstr "利用不能:" -#: src/LaTeX.cpp:57 +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497 #, c-format -msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回" +msgid "Unavailable: %1$s" +msgstr "利用不能: %1$s" -#: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381 -msgid "Running Index Processor." -msgstr "索引処理器を実行しています。" +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500 +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525 +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 +msgid "Uncategorized" +msgstr "カテゴリ分けされていません" -#: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356 -msgid "Running BibTeX." -msgstr "BibTeXを実行しています。" +#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 +msgid "Directories" +msgstr "ディレクトリ" -#: src/LaTeX.cpp:472 -msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301 -msgid "BibTeX error: " -msgstr "BibTeXエラー:" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 +msgid "Master document" +msgstr "親文書" -#: src/LaTeX.cpp:1308 -msgid "Biber error: " -msgstr "Biberエラー: " +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 +msgid "Open files" +msgstr "ファイルを開く" -#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289 -msgid "Font not available" -msgstr "フォントが利用不能です" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287 +msgid "Manuals" +msgstr "取扱説明書" -#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" -"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" -"is not available on your system. LyX will fall back to the default font." +"%1$s: the end was reached while searching forward.\n" +"Continue searching from the beginning?" msgstr "" -"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n" -"システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。" - -#: src/LyX.cpp:120 -msgid "Could not read configuration file" -msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした" +"%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n" +"文頭から検索を続けますか?" -#: src/LyX.cpp:121 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format msgid "" -"Error while reading the configuration file\n" -"%1$s.\n" -"Please check your installation." +"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" +"Continue searching from the end?" msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" -"インストールが正しかったかチェックしてください。" - -#: src/LyX.cpp:130 -msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。" - -#: src/LyX.cpp:134 -msgid "Done!" -msgstr "終わりました!" +"%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n" +"文末から検索を続けますか?" -#: src/LyX.cpp:378 -msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316 +msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." +msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ." -#: src/LyX.cpp:415 -#, c-format -msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362 +msgid "Advanced search cancelled by user" +msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました" -#: src/LyX.cpp:417 -msgid "Cannot remove temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 +#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 +msgid "Wrap search?" +msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?" -#: src/LyX.cpp:423 -#, c-format -msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 +msgid "Nothing to search" +msgstr "検索対象がありません" -#: src/LyX.cpp:425 -msgid "Unable to remove temporary directory" -msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479 +msgid "No open document(s) in which to search" +msgstr "検索を行う文書が開かれていません" -#: src/LyX.cpp:453 -#, c-format -msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585 +msgid "Advanced Find and Replace" +msgstr "詳細な検索及び置換" -#: src/LyX.cpp:471 -msgid "Missing filename for this operation." -msgstr "この操作に必要なファイル名がありません" +#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 +msgid "Float Settings" +msgstr "フロートの設定" -#: src/LyX.cpp:510 -#, c-format -msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" -msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" +msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n" -#: src/LyX.cpp:536 -msgid "No textclass is found" -msgstr "テキストクラスが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 +msgid "Please install correctly to estimate the great\n" +msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n" -#: src/LyX.cpp:537 -msgid "" -"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " -"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " -"without checking your LaTeX installation, or continue." -msgstr "" -"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その" -"まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す" -"るかしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59 +msgid "amount of work other people have done for the LyX project." +msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ." -#: src/LyX.cpp:541 -msgid "&Reconfigure" -msgstr "環境構成(&R)" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" +msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n" -#: src/LyX.cpp:542 -msgid "&Without LaTeX" -msgstr "LaTeXを使用しない(&W)" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n" -#: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 -msgid "&Continue" -msgstr "続ける(&C)" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 +msgid "Please install correctly to see what has changed\n" +msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n" -#: src/LyX.cpp:646 -msgid "" -"SIGHUP signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" -"SIGHUPシグナルが検知されました!\n" -"さようなら。" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 +msgid "for this version of LyX." +msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ." + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n" -#: src/LyX.cpp:650 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 +#, c-format msgid "" -"SIGFPE signal caught!\n" -"Bye." +"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s LyX Team" msgstr "" -"SIGFPEシグナルが検知されました!\n" -"さようなら。" +"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s LyX Teamです." -#: src/LyX.cpp:653 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191 msgid "" -"SIGSEGV signal caught!\n" -"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" -"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " -"us a bug report, if necessary. Thanks!\n" -"Bye." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n" -"申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお" -"祈り申し上げます。\n" -"必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート" -"をお送り下さい。ご協力感謝します。\n" -"それでは。" - -#: src/LyX.cpp:669 -msgid "LyX crashed!" -msgstr "LyXがクラッシュしました!" - -#: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003 -msgid "LyX: " -msgstr "LyX: " - -#: src/LyX.cpp:857 -msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" +"本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している" +"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ" +"て,これを再頒布したり修正したりすることができます." -#: src/LyX.cpp:858 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197 msgid "" -"Could not create a temporary directory in\n" -"\"%1$s\"\n" -"Make sure that this path exists and is writable and try again." +"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n" -"ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n" -"であることを確認して,再度実行してください。" +"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も" +"提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含" +"みます.\n" +"詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n" +"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは" +"ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " +"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください." -#: src/LyX.cpp:941 -msgid "Missing user LyX directory" -msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210 +msgid "not released yet" +msgstr "まだリリースされていません" -#: src/LyX.cpp:942 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215 #, c-format msgid "" -"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" -"It is needed to keep your own configuration." +"LyX Version %1$s\n" +"(%2$s)" msgstr "" -"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n" -"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。" +"LyXバージョン %1$s\n" +"(%2$s)" -#: src/LyX.cpp:947 -msgid "&Create directory" -msgstr "ディレクトリを作成(&C)" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 +msgid "Built from git commit hash " +msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ" -#: src/LyX.cpp:948 -msgid "&Exit LyX" -msgstr "LyXを終了(&E)" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 +msgid "Library directory: " +msgstr "ライブラリディレクトリ: " -#: src/LyX.cpp:949 -msgid "No user LyX directory. Exiting." -msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229 +msgid "User directory: " +msgstr "ユーザーディレクトリ: " -#: src/LyX.cpp:953 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232 #, c-format -msgid "LyX: Creating directory %1$s" -msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" - -#: src/LyX.cpp:958 -msgid "Failed to create directory. Exiting." -msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。" - -#: src/LyX.cpp:1031 -msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" +msgid "Qt Version (run-time): %1$s" +msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s" -#: src/LyX.cpp:1035 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233 #, c-format -msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" +msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" +msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s" -#: src/LyX.cpp:1046 -msgid "" -"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" -"Command line switches (case sensitive):\n" -"\t-help summarize LyX usage\n" -"\t-userdir dir set user directory to dir\n" -"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" -"\t-dbg feature[,feature]...\n" -" select the features to debug.\n" -" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" -"\t-x [--execute] command\n" -" where command is a lyx command.\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" where fmt is the export format of choice. Look in\n" -" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " -"Name\n" -" to see which parameter (which differs from the format " -"name\n" -" in the File->Export menu) should be passed.\n" -" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" -"\t-E [--export-to] fmt filename\n" -" where fmt is the export format of choice (see --export),\n" -" and filename is the destination filename.\n" -"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" where fmt is the import format of choice\n" -" and file.xxx is the file to be imported.\n" -"\t-f [--force-overwrite] what\n" -" where what is either `all', `main' or `none',\n" -" specifying whether all files, main file only, or no " -"files,\n" -" respectively, are to be overwritten during a batch " -"export.\n" -" Anything else is equivalent to `all', but is not " -"consumed.\n" -"\t-n [--no-remote]\n" -" open documents in a new instance\n" -"\t-r [--remote]\n" -" open documents in an already running instance\n" -" (a working lyxpipe is needed)\n" -"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" -"\t-version summarize version and build info\n" -"Check the LyX man page for more details." -msgstr "" -"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n" -"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n" -"\t-help LyXの用法の要約\n" -"\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n" -"\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n" -"\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n" -"\t-dbg 機能[,機能]...\n" -" デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n" -" `lyx -dbg'で見ることができます。\n" -"\t-x [--execute] command\n" -" commandはlyxコマンドです。\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" fmtは書き出しの型を指定します。\n" -" どのパラメーターを渡すべきかについては\n" -" ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ" -"さい。\n" -" -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ" -"い。\n" -"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n" -" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n" -" ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n" -"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" fmtは読み込みの型、file.xxxは\n" -" 読み込むファイルを指定します。\n" -"\t-f [--force-overwrite] what\n" -" ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n" -" バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n" -" 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n" -" 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n" -"\t-n [--no-remote]\n" -" 文書を新しいインスタンスに開く\n" -"\t-r [--remote]\n" -" 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n" -" (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n" -"\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n" -"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" -"詳細は LyX man ページを見て下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259 +msgid "About LyX" +msgstr "LyXについて" -#: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315 #, c-format -msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" -msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド" - -#: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628 -msgid "No system directory" -msgstr "システムディレクトリがありません" - -#: src/LyX.cpp:1104 -msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" - -#: src/LyX.cpp:1115 -msgid "No user directory" -msgstr "ユーザーディレクトリがありません" +msgid "LyX: %1$s" +msgstr "LyX: %1$s" -#: src/LyX.cpp:1116 -msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 +msgid "About %1" +msgstr "%1について" -#: src/LyX.cpp:1127 -msgid "Incomplete command" -msgstr "不完全なコマンド" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: src/LyX.cpp:1128 -msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 +msgid "Reconfigure" +msgstr "環境構成" -#: src/LyX.cpp:1139 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 +msgid "Quit %1" +msgstr "%1を終了" -#: src/LyX.cpp:1144 -msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141 +msgid "Nothing to do" +msgstr "何もしません" -#: src/LyX.cpp:1157 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147 +msgid "Unknown action" +msgstr "未知の動作です." -#: src/LyX.cpp:1170 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191 +msgid "Command not handled" +msgstr "コマンドを取り扱えません" -#: src/LyX.cpp:1175 -msgid "Missing filename for --import" -msgstr "--importのファイル名が指定されていません" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197 +msgid "Command disabled" +msgstr "コマンドは無効です" -#: src/LyXRC.cpp:3108 -msgid "" -"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " -"legal words?" -msgstr "" -"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見" -"なしますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311 +msgid "Command not allowed without a buffer open" +msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません" -#: src/LyXRC.cpp:3112 -msgid "" -"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " -"document." -msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318 +msgid "the argument of buffer-forall is not valid" +msgstr "buffer-foallの引数 が有効ではありません" -#: src/LyXRC.cpp:3120 -msgid "" -"De-select if you don't want the current selection to be replaced " -"automatically by what you type." -msgstr "" -"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに" -"はチェックを外してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520 +msgid "Running configure..." +msgstr "初期設定を実行しています..." -#: src/LyXRC.cpp:3124 -msgid "" -"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " -"class change." -msgstr "" -"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき" -"は,チェックを外してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528 +msgid "Reloading configuration..." +msgstr "システム設定を読み込み直しています..." -#: src/LyXRC.cpp:3128 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535 +msgid "System reconfiguration failed" +msgstr "システムの再走査に失敗しました" -#: src/LyXRC.cpp:3135 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536 msgid "" -"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " -"the backup file in the same directory as the original file." +"The system reconfiguration has failed.\n" +"Default textclass is used but LyX may\n" +"not be able to work properly.\n" +"Please reconfigure again if needed." msgstr "" -"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ" -"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。" +"環境構成に失敗しました.\n" +"既定のテキストクラスを使用しますが,\n" +"LyXはうまく動かないかもしれません.\n" +"必要ならば,再度,環境構成を行ってください." + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 +msgid "System reconfigured" +msgstr "システムの環境構成を行いました" -#: src/LyXRC.cpp:3139 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542 msgid "" -"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " -"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." +"The system has been reconfigured.\n" +"You need to restart LyX to make use of any\n" +"updated document class specifications." msgstr "" -"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば " -"mibibtex や bibulus など)を選択してください。" +"システムの環境構成を行いました.\n" +"更新された文書クラス設定を使うためには\n" +"LyXを再起動する必要があります." -#: src/LyXRC.cpp:3143 -msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" -"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622 +msgid "Exiting." +msgstr "終了します." -#: src/LyXRC.cpp:3147 -msgid "" -"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " -"its global and local bind/ directories." -msgstr "" -"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " -"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721 +#, c-format +msgid "Opening help file %1$s..." +msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." -#: src/LyXRC.cpp:3151 -msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" -"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740 +msgid "Syntax: set-color " +msgstr "文法: set-color " -#: src/LyXRC.cpp:3155 -msgid "" -"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" -"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756 +#, c-format +msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 " -"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。" +"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が" +"あります." -#: src/LyXRC.cpp:3165 -msgid "" -"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " -"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." -msgstr "" -"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ" -"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot iterate more than %1$d times" +msgstr "標準索引は削除することができません" -#: src/LyXRC.cpp:3173 -msgid "" -"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " -"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " -"the top of the screen" -msgstr "" -"LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上" -"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958 +#, c-format +msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" +msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました" -#: src/LyXRC.cpp:3177 -msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "" -"アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033 +#, c-format +msgid "Document defaults saved in %1$s" +msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" -#: src/LyXRC.cpp:3181 -msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" -msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037 +msgid "Unable to save document defaults" +msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" -#: src/LyXRC.cpp:3185 -msgid "" -"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " -"inside." -msgstr "" -"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 +msgid "Unknown function." +msgstr "未知の機能です." -#: src/LyXRC.cpp:3190 -#, no-c-format -msgid "" -"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " -"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." -msgstr "" -"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照" -"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\"" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725 +msgid "The current document was closed." +msgstr "現在の文書は閉じられました." -#: src/LyXRC.cpp:3194 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735 msgid "" -"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " -"look in its global and local commands/ directories." +"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " +"documents and exit.\n" +"\n" +"Exception: " msgstr "" -"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " -"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。" - -#: src/LyXRC.cpp:3198 -msgid "" -"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." -msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。" +"LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し" +"ます.\n" +"\n" +"例外エラー: " -#: src/LyXRC.cpp:3202 -msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745 +msgid "Software exception Detected" +msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました" -#: src/LyXRC.cpp:3206 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743 msgid "" -"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " -"shown after the change has been made.)" +"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " +"unsaved documents and exit." msgstr "" -"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで" -"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)" +"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の" +"保存を試み,終了します." -#: src/LyXRC.cpp:3210 -msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047 +msgid "Could not find UI definition file" +msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/LyXRC.cpp:3214 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036 +#, c-format msgid "" -"The default path for your documents. An empty value selects the directory " -"LyX was started from." +"Error while reading the included file\n" +"%1$s\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。" +"取り込まれたファイル\n" +"%1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください." -#: src/LyXRC.cpp:3218 -msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042 +msgid "Could not find default UI file" +msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/LyXRC.cpp:3222 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043 msgid "" -"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " -"value selects the directory LyX was started from." +"LyX could not find the default UI file!\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し" -"たディレクトリが選ばれます。" +"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n" +"インストールが正しかったかどうか確認してください." -#: src/LyXRC.cpp:3226 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048 +#, c-format msgid "" -"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " -"recommended for non-English languages." +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s\n" +"Falling back to default.\n" +"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" +"check which User Interface file you are using." msgstr "" -"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1" -"を強く推奨します。" +"設定ファイル %1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました.\n" +"既定値に戻します.\n" +"ツール→設定→操作画面を開いて,\n" +"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください." -#: src/LyXRC.cpp:3230 -msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." -msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 +msgid "Bibliography Item Settings" +msgstr "書誌情報項目の設定" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 +msgid "BibTeX Bibliography" +msgstr "BibTeX書誌情報" -#: src/LyXRC.cpp:3237 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113 msgid "" -"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " -"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " -"\"makeindex.sh -m $$lang\"." +"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " +"found without a file path. This is usually everything in the bib/ " +"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " +"this is the place you should store it." msgstr "" -"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選" -"びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は " -"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。" +"この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い" +"ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ" +"ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ" +"い." -#: src/LyXRC.cpp:3241 -msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 +msgid "all reference units" +msgstr "全ての引用" -#: src/LyXRC.cpp:3245 -msgid "" -"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " -"nomenclatures. This might differ from the index processing options." -msgstr "" -"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは" -"索引処理の時のオプションとは違うことがあります。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311 +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 +msgid "Documents|#o#O" +msgstr "文書(O)|#o#O" -#: src/LyXRC.cpp:3254 -msgid "" -"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " -"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "" -"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え" -"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる" -"でしょう。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427 +msgid "BibTeX Databases (*.bib)" +msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)" -#: src/LyXRC.cpp:3258 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " -"document." -msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429 +msgid "Select a BibTeX database to add" +msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい" -#: src/LyXRC.cpp:3262 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 +msgid "BibTeX Styles (*.bst)" +msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)" -#: src/LyXRC.cpp:3266 -msgid "" -"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " -"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " -"name of the second language." -msgstr "" -"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$" -"$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 +msgid "Select a BibTeX style" +msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい" -#: src/LyXRC.cpp:3270 -msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 +msgid "No frame" +msgstr "枠なし" -#: src/LyXRC.cpp:3274 -msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 +msgid "Simple rectangular frame" +msgstr "簡素な長方形の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3278 -msgid "" -"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " -"\\documentclass." -msgstr "" -"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを" -"外してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 +msgid "Oval frame, thin" +msgstr "楕円形の枠(細線)" -#: src/LyXRC.cpp:3282 -msgid "" -"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" -"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -msgstr "" -"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", " -"\"\\usepackage{omega}\"。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 +msgid "Oval frame, thick" +msgstr "楕円形の枠(太線)" -#: src/LyXRC.cpp:3286 -msgid "" -"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " -"document is the default language." -msgstr "" -"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し" -"てください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 +msgid "Drop shadow" +msgstr "影付き" -#: src/LyXRC.cpp:3290 -msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "" -"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 +msgid "Shaded background" +msgstr "影の背景" -#: src/LyXRC.cpp:3294 -msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "" -"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選" -"択にしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 +msgid "Double rectangular frame" +msgstr "二重線の長方形の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3298 -msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "" -"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ" -"い。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 +msgid "Depth" +msgstr "階層" -#: src/LyXRC.cpp:3302 -msgid "" -"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " -"of the document." -msgstr "" -"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して" -"ください。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 +msgid "Total Height" +msgstr "全高" -#: src/LyXRC.cpp:3306 -msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 +#: src/insets/InsetBox.cpp:141 +msgid "Makebox" +msgstr "makeboxコマンド" -#: src/LyXRC.cpp:3311 -msgid "The completion popup delay." -msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 +msgid "Box Settings" +msgstr "ボックスの設定" -#: src/LyXRC.cpp:3315 -msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。" +#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 +msgid "Branch Settings" +msgstr "派生枝の設定" -#: src/LyXRC.cpp:3319 -msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 +msgid "Branch" +msgstr "派生枝" -#: src/LyXRC.cpp:3323 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 +msgid "Activated" +msgstr "有効化" + +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 +msgid "Filename Suffix" +msgstr "ファイル名接尾辞" + +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 +msgid "Enter new branch name" +msgstr "新規派生枝名を入力してください" -#: src/LyXRC.cpp:3327 +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 +#, c-format msgid "" -"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " -"available." +"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" +"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。" +"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n" +"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?" -#: src/LyXRC.cpp:3331 -msgid "The inline completion delay." -msgstr "行内補完の遅延。" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 +msgid "&Merge" +msgstr "統合(&M)" -#: src/LyXRC.cpp:3335 -msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 +msgid "Renaming failed" +msgstr "名称変更に失敗しました" + +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 +msgid "The branch could not be renamed." +msgstr "派生枝名を変更することができませんでした." + +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 +msgid "Merge Changes" +msgstr "変更を統合" -#: src/LyXRC.cpp:3339 -msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 +msgid "" +"Changed by %1\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 による変更\n" +"\n" -#: src/LyXRC.cpp:3343 -msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 +msgid "Change made on %1\n" +msgstr "%1 で加えられた変更\n" -#: src/LyXRC.cpp:3347 -msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 +msgid "No change" +msgstr "変更しない" -#: src/LyXRC.cpp:3351 -#, c-format -msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -msgstr "" -"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 +msgid "Small Caps" +msgstr "スモールキャップ体" -#: src/LyXRC.cpp:3362 -msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "数式などの組版プレビューを表示します" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" -#: src/LyXRC.cpp:3366 -msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "" -"数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される" -"ようにします。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 +msgid "Underbar" +msgstr "下線" -#: src/LyXRC.cpp:3370 -msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 +msgid "Double underbar" +msgstr "二重下線" -#: src/LyXRC.cpp:3374 -msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 +msgid "Wavy underbar" +msgstr "波下線" -#: src/LyXRC.cpp:3378 -msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Strike out" +msgstr "取消線" -#: src/LyXRC.cpp:3382 -msgid "" -"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " -"environment variable PRINTER." -msgstr "" -"既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま" -"す。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Cross out" +msgstr "箇条書き(クロス)" -#: src/LyXRC.cpp:3386 -msgid "The option to print only even pages." -msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 +msgid "No color" +msgstr "色指定なし" -#: src/LyXRC.cpp:3390 -msgid "" -"Extra options to pass to printing program after everything else, but before " -"the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" -"印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ" -"その他の全てのオプションの後に来るもの。" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 +msgid "Text Style" +msgstr "文字様式" -#: src/LyXRC.cpp:3394 -msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58 +#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 +msgid "Clear text" +msgstr "テキストを消去" -#: src/LyXRC.cpp:3398 -msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "横向きに印刷するオプション。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105 +msgid "All avail. citations" +msgstr "利用可能な全文献" -#: src/LyXRC.cpp:3402 -msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "正規表現(&X)" -#: src/LyXRC.cpp:3406 -msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113 +msgid "Case se&nsitive" +msgstr "大文字/小文字を区別(&N)" -#: src/LyXRC.cpp:3410 -msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115 +msgid "Search as you &type" +msgstr "入力と同時に検索(&T)" -#: src/LyXRC.cpp:3414 -msgid "The option to specify paper type." -msgstr "紙タイプを指定するオプション。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281 +msgid "General text befo&re:" +msgstr "前置文字列(&R):" -#: src/LyXRC.cpp:3418 -msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 +msgid "General &text after:" +msgstr "後置文字列(&T):" -#: src/LyXRC.cpp:3422 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283 msgid "" -"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " -"a separate print spooling program on that file with the given name and " -"arguments." +"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " +"individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" -"このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その" -"ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実" -"行します。" +"参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ" +"ぞれをダブルクリックしてください." -#: src/LyXRC.cpp:3426 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287 msgid "" -"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " -"prepended along with the printer name after the spool command." +"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " +"items, double-click on the respective entry above." msgstr "" -"印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が," -"プリンタ名とともに前置されます。" +"参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ" +"ぞれをダブルクリックしてください" -#: src/LyXRC.cpp:3430 -msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293 +msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" +msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)" -#: src/LyXRC.cpp:3434 -msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299 +msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" +msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)" -#: src/LyXRC.cpp:3438 -msgid "" -"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " -"command." -msgstr "" -"LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ" -"い。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342 +msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" +msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します." -#: src/LyXRC.cpp:3442 -msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409 +msgid "Keys" +msgstr "キー" -#: src/LyXRC.cpp:3450 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -msgstr "" -"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな" -"ります。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450 +msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" +msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します" -#: src/LyXRC.cpp:3454 -msgid "" -"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " -"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." -msgstr "" -"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にする" -"(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454 +msgid "Sketchy preview of the selected citation" +msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー" -#: src/LyXRC.cpp:3458 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565 +msgid "Enter string to filter the list of available citations" +msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください" + +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566 msgid "" -"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " -"wrong, override the setting here." -msgstr "" -"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が" -"間違っていれば、設定をここで上書きしてください。" +"Enter string to filter the list of available citations and press " +msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してを押してください" -#: src/LyXRC.cpp:3464 -msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630 +msgid "Text before" +msgstr "前置文字列" -#: src/LyXRC.cpp:3473 -msgid "" -"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " -"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " -"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." -msgstr "" -"ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの" -"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる" -"かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる" -"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631 +msgid "Cite key" +msgstr "引用キー" -#: src/LyXRC.cpp:3477 -msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632 +msgid "Text after" +msgstr "後置文字列" -#: src/LyXRC.cpp:3482 -#, no-c-format -msgid "" -"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " -"roughly the same size as on paper." -msgstr "" -"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ" -"大きさになります。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 +msgid "LinkBack PDF" +msgstr "LinkBack PDF" -#: src/LyXRC.cpp:3486 -msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -msgstr "" -"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す" -"る。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/LyXRC.cpp:3490 -msgid "" -"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " -"\".out\". Only for advanced users." -msgstr "" -"これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し" -"ます。熟練ユーザー用です。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 +msgid "pasted" +msgstr "貼り付けられた" -#: src/LyXRC.cpp:3497 -msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 +#, c-format +msgid "%1$s Files" +msgstr "%1$sファイル" -#: src/LyXRC.cpp:3501 -msgid "" -"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " -"when you quit LyX." -msgstr "" -"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終" -"了するときに削除されます。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 +msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" +msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい." -#: src/LyXRC.cpp:3505 -msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763 +msgid "Canceled." +msgstr "取り消されました." -#: src/LyXRC.cpp:3509 -msgid "" -"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " -"value selects the directory LyX was started from." -msgstr "" -"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動" -"したディレクトリが選ばれます。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 +msgid "Overwrite external file?" +msgstr "外部ファイルを上書きしますか?" -#: src/LyXRC.cpp:3526 -msgid "" -"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " -"will look in its global and local ui/ directories." -msgstr "" -"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ" -"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 +#, c-format +msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?" -#: src/LyXRC.cpp:3536 -msgid "" -"Enable use the system colors for some things like main window background and " -"selection." -msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。" +#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 +msgid "List of previous commands" +msgstr "以前のコマンドの一覧" -#: src/LyXRC.cpp:3540 -msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。" +#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 +msgid "Next command" +msgstr "次のコマンド" -#: src/LyXRC.cpp:3544 -msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." -msgstr "" -"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可" -"能性があります。" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 +msgid "Compare LyX files" +msgstr "LyXファイルの比較を行います" -#: src/LyXRC.cpp:3548 -msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" -msgstr "" -"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" -"\" を使ってください)" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 +msgid "Select document" +msgstr "文書を選択してください" -#: src/LyXVC.cpp:104 -#, c-format -msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 +msgid "LyX Documents (*.lyx)" +msgstr "LyX文書(*.lyx)" -#: src/LyXVC.cpp:106 -msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "バージョン管理から復元しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 +msgid "Error while comparing documents." +msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました." -#: src/LyXVC.cpp:107 -msgid "&Retrieve" -msgstr "復元(&R)" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 +msgid "Aborted" +msgstr "終了させました" -#: src/LyXVC.cpp:141 -msgid "Document not saved" -msgstr "文書は保存されませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 +msgid "Finished" +msgstr "終了しました" -#: src/LyXVC.cpp:142 -msgid "You must save the document before it can be registered." -msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 +msgid "Aborting process..." +msgstr "プロセスを終了させています..." -#: src/LyXVC.cpp:178 -msgid "LyX VC: Initial description" -msgstr "LyX VC: 初期説明文" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 +msgid "differences" +msgstr "差異" -#: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186 -msgid "(no initial description)" -msgstr "(初期説明文がありません)" +#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 +msgid "Compare different revisions" +msgstr "改訂版の間の比較" -#: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217 -msgid "LyX VC: Log message" -msgstr "LyX VC: ログメッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 +msgid "big[[delimiter size]]" +msgstr "big[[delimiter size]]" -#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224 -#: src/LyXVC.cpp:235 -msgid "(no log message)" -msgstr "(ログメッセージがありません)" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 +msgid "Big[[delimiter size]]" +msgstr "Big[[delimiter size]]" -#: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 -msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: ログメッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 +msgid "bigg[[delimiter size]]" +msgstr "bigg[[delimiter size]]" -#: src/LyXVC.cpp:291 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " -"changes.\n" -"\n" -"Do you want to revert to the older version?" -msgstr "" -"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま" -"す。\n" -"\n" -"古い版に戻しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 +msgid "Bigg[[delimiter size]]" +msgstr "Bigg[[delimiter size]]" -#: src/LyXVC.cpp:296 -msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 +msgid "Math Delimiter" +msgstr "数式区分記号" -#: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 -msgid "&Revert" -msgstr "元に戻す(&R)" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" -#: src/Paragraph.cpp:2049 -msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 +msgid "Variable" +msgstr "可変" -#: src/Paragraph.cpp:2110 -msgid "Alignment not permitted" -msgstr "配置が使えません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216 +msgid "Module not found!" +msgstr "モジュールが見つかりません!" -#: src/Paragraph.cpp:2111 -msgid "" -"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" -"Setting to default." -msgstr "" -"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n" -"既定値に設定します。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 +msgid "Press button to check validity..." +msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... " -#: src/Text.cpp:430 -msgid "Unknown Inset" -msgstr "不明な差込枠です" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 +msgid "Layout is valid!" +msgstr "レイアウトは有効です!" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 +msgid "Layout is invalid!" +msgstr "レイアウトは無効です!" -#: src/Text.cpp:517 -msgid "Change tracking error" -msgstr "変更追跡機能のエラー" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 +msgid "Conversion to current format impossible!" +msgstr "現行書式への変換ができません!" -#: src/Text.cpp:518 -#, c-format -msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" -msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 +msgid "Conversion to current stable format impossible." +msgstr "現行の安定版書式への変換ができません." -#: src/Text.cpp:529 -msgid "Unknown token" -msgstr "未知のトークン" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 +msgid "Convert to current format" +msgstr "現行書式に変換する" -#: src/Text.cpp:993 -msgid "" -"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " -"Tutorial." -msgstr "" -"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 +msgid "Document Settings" +msgstr "文書の設定" -#: src/Text.cpp:1002 -msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "" -"二つの空白をこのようにして入力することはできません。説明書の入門篇をお読みく" -"ださい。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461 +msgid "Child Document" +msgstr "子文書" -#: src/Text.cpp:1013 -msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." -msgstr "verbatim環境では文字をコード化できません。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 +msgid "Include to Output" +msgstr "出力に含める" -#: src/Text.cpp:1850 -msgid "[Change Tracking] " -msgstr "[変更追跡機能] " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 +msgid "10" +msgstr "10" -#: src/Text.cpp:1856 -msgid "Change: " -msgstr "変更: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 +msgid "11" +msgstr "11" -#: src/Text.cpp:1860 -msgid " at " -msgstr " at " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 +msgid "12" +msgstr "12" -#: src/Text.cpp:1870 -#, c-format -msgid "Font: %1$s" -msgstr "フォント: %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 +msgid "None (no fontenc)" +msgstr "なし(fontencなし)" -#: src/Text.cpp:1875 -#, c-format -msgid ", Depth: %1$d" -msgstr ", 階層: %1$d" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 +msgid "" +"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" +"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" +msgstr "" +"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n" +"本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま" +"す." -#: src/Text.cpp:1881 -msgid ", Spacing: " -msgstr ", 行間: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 +msgid "empty" +msgstr "空" -#: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 -msgid "OneHalf" -msgstr "半行" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 +msgid "plain" +msgstr "プレーン(plain)" -#: src/Text.cpp:1893 -msgid "Other (" -msgstr "その他 (" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 +msgid "headings" +msgstr "設定(headings)" -#: src/Text.cpp:1902 -msgid ", Inset: " -msgstr ", 差込枠: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 +msgid "fancy" +msgstr "装飾的(fancy)" -#: src/Text.cpp:1903 -msgid ", Paragraph: " -msgstr ", 段落: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 +msgid "US letter" +msgstr "USレター" -#: src/Text.cpp:1904 -msgid ", Id: " -msgstr ", ID: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 +msgid "US legal" +msgstr "USリーガル" -#: src/Text.cpp:1905 -msgid ", Position: " -msgstr ", 位置: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 +msgid "US executive" +msgstr "USエグゼクティブ" -#: src/Text.cpp:1911 -msgid ", Char: 0x" -msgstr ", 文字: 0x" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: src/Text.cpp:1913 -msgid ", Boundary: " -msgstr ", 境界: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: src/Text2.cpp:404 -msgid "No font change defined." -msgstr "フォントの変更が定義されていません。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926 +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: src/Text2.cpp:444 -msgid "Nothing to index!" -msgstr "索引にするものがありません!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: src/Text2.cpp:446 -msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "一段落以上は索引にすることができません!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: src/Text3.cpp:197 -msgid "Math editor mode" -msgstr "数式編集モード" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: src/Text3.cpp:199 -msgid "No valid math formula" -msgstr "有効な数式ではありません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 -msgid "Already in regular expression mode" -msgstr "既に正規表現モードです" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: src/Text3.cpp:220 -msgid "Regexp editor mode" -msgstr "正規表現エディタモード" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: src/Text3.cpp:1342 -msgid "Layout " -msgstr "割り付け" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: src/Text3.cpp:1343 -msgid " not known" -msgstr "解釈不能" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619 -msgid "Missing argument" -msgstr "引数がありません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101 -msgid "Character set" -msgstr "文字が調整されました" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319 -msgid "Paragraph layout set" -msgstr "段落を割り付けました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: src/TextClass.cpp:158 -msgid "Plain Layout" -msgstr "無地レイアウト" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: src/TextClass.cpp:828 -msgid "Missing File" -msgstr "ファイルがありません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: src/TextClass.cpp:829 -msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: src/TextClass.cpp:832 -msgid "Corrupt File" -msgstr "破損ファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: src/TextClass.cpp:833 -msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" -"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: src/TextClass.cpp:1504 -#, c-format -msgid "" -"The module %1$s has been requested by\n" -"this document but has not been found in the list of\n" -"available modules. If you recently installed it, you\n" -"probably need to reconfigure LyX.\n" -msgstr "" -"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n" -"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n" -"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n" -"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: src/TextClass.cpp:1509 -msgid "Module not available" -msgstr "モジュールが利用不能です" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: src/TextClass.cpp:1515 -#, c-format -msgid "" -"The module %1$s requires a package that is not\n" -"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" -"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" -"Missing prerequisites:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." -msgstr "" -"モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n" -"なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n" -"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n" -"不足している必要物:\n" -"\t%2$s\n" -"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 +msgid "JIS B0" +msgstr "JIS B0" -#: src/TextClass.cpp:1522 -msgid "Package not available" -msgstr "パッケージが利用不能です" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 +msgid "JIS B1" +msgstr "JIS B1" -#: src/TextClass.cpp:1527 -#, c-format -msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 +msgid "JIS B2" +msgstr "JIS B2" -#: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867 -#: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037 -#: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443 -#: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 -msgid "Revision control error." -msgstr "更新管理エラー。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 +msgid "JIS B3" +msgstr "JIS B3" -#: src/VCBackend.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"Some problem occured while running the command:\n" -"'%1$s'." -msgstr "" -"コマンド「%1$s」を実行している間に\n" -"エラーが発生しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949 +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" -#: src/VCBackend.cpp:623 -msgid "Up-to-date" -msgstr "最新版になっています" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950 +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" -#: src/VCBackend.cpp:625 -msgid "Locally Modified" -msgstr "ローカルに修正されています" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951 +msgid "JIS B6" +msgstr "JIS B6" -#: src/VCBackend.cpp:627 -msgid "Locally Added" -msgstr "ローカルに追加されています" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 +msgid "Language Default (no inputenc)" +msgstr "言語既定値(inputenc不使用)" -#: src/VCBackend.cpp:629 -msgid "Needs Merge" -msgstr "統合が必要" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121 +msgid "Numbered" +msgstr "連番を振る" -#: src/VCBackend.cpp:631 -msgid "Needs Checkout" -msgstr "チェックアウトが必要" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122 +msgid "Appears in TOC" +msgstr "目次に載せる" -#: src/VCBackend.cpp:633 -msgid "No CVS file" -msgstr "CVSファイルがありません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" -#: src/VCBackend.cpp:635 -msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "CVS状態を取得できません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198 +msgid "Load automatically" +msgstr "自動で読み込み" -#: src/VCBackend.cpp:863 -msgid "" -"The repository version is newer then the current check out.\n" -"You have to update from repository first or revert your changes." -msgstr "" -"リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n" -"まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 +msgid "Load always" +msgstr "常に読み込み" -#: src/VCBackend.cpp:868 -#, c-format -msgid "" -"Bad status when checking in changes.\n" -"\n" -"'%1$s'\n" -"\n" -msgstr "" -"変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n" -"\n" -"「%1$s」\n" -"\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 +msgid "Do not load" +msgstr "読み込まない" -#: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472 -#, c-format -msgid "" -"Error when updating from repository.\n" -"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." -msgstr "" -"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n" -"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212 +msgid "The AMS LaTeX packages are always used" +msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" -#: src/VCBackend.cpp:950 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215 #, c-format -msgid "" -"There were detected changes in the working directory:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " -"revert back to the repository version." -msgstr "" -"作業ディレクトリ%1$sに\n" -"変更があったことを検出しました。\n" -"\n" -"ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す" -"必要があります。" - -#: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513 -#: src/VCBackend.cpp:1517 -msgid "Changes detected" -msgstr "変更が検出されました" +msgid "The LaTeX package %1$s is always used" +msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します" -#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 -msgid "&Abort" -msgstr "終了(&A)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220 +msgid "The AMS LaTeX packages are never used" +msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません" -#: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514 -msgid "View &Log ..." -msgstr "ログを表示(&L)..." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223 +#, c-format +msgid "The LaTeX package %1$s is never used" +msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません" -#: src/VCBackend.cpp:977 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290 #, c-format -msgid "" -"Error when updating document %1$s from repository.\n" -"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" -"'%2$s'.\n" -"\n" -"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." -msgstr "" -"文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n" -"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n" -"'%2$s'.\n" -"\n" -"矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。" +msgid "%1$s [Class '%2$s']" +msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]" -#: src/VCBackend.cpp:1038 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342 #, c-format msgid "" -"The document %1$s is not in repository.\n" -"You have to check in the first revision before you can revert." +"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " +"all required packages (%2$s) installed." msgstr "" -"文書%1$sはレポジトリにありません。\n" -"復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。" +"LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ" +"(%2$s)が導入済みであることを確認してください." -#: src/VCBackend.cpp:1046 -#, c-format -msgid "" -"Cannot revert document %1$s to repository version.\n" -"The status '%2$s' is unexpected." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567 +msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n" -"状態「%2$s」は予期せぬ結果です。" +"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を" +"表示するには?を入力してください." -#: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498 -#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940 -msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 +msgid "Document Class" +msgstr "文書クラス" -#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956 -msgid "" -"Error when committing to repository.\n" -"You have to manually resolve the problem.\n" -"LyX will reopen the document after you press OK." -msgstr "" -"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n" -"手動で問題を解決する必要があります。\n" -"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" -#: src/VCBackend.cpp:1444 -msgid "" -"Error while acquiring write lock.\n" -"Another user is most probably editing\n" -"the current document now!\n" -"Also check the access to the repository." -msgstr "" -"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n" -"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n" -"可能性が高いです。\n" -"また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 +msgid "Local Layout" +msgstr "ローカルのレイアウト" -#: src/VCBackend.cpp:1450 -msgid "" -"Error while releasing write lock.\n" -"Check the access to the repository." -msgstr "" -"書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n" -"レポジトリのアクセス権を確認して下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476 +msgid "Text Layout" +msgstr "本文レイアウト" -#: src/VCBackend.cpp:1508 -#, c-format -msgid "" -"There were detected changes in the working directory:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"In case of file conflict version of the local directory files will be " -"preferred.\n" -"\n" -"Continue?" -msgstr "" -"作業ディレクトリ%1$sに\n" -"変更があったことを検出しました。\n" -"\n" -"ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま" -"す。\n" -"\n" -"続けますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 +msgid "Page Margins" +msgstr "ページ余白" -#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 -msgid "&Yes" -msgstr "はい(&Y)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 -msgid "&No" -msgstr "いいえ(&N)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 +msgid "Numbering & TOC" +msgstr "連番と目次" -#: src/VCBackend.cpp:1580 -msgid "SVN File Locking" -msgstr "SVNファイルロック" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483 +msgid "Indexes" +msgstr "索引" -#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 -msgid "Locking property unset." -msgstr "ロック特性を解除しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 +msgid "PDF Properties" +msgstr "PDF特性" -#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 -msgid "Locking property set." -msgstr "ロック特性を設定しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485 +msgid "Math Options" +msgstr "数式オプション" -#: src/VCBackend.cpp:1582 -msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 +msgid "Float Placement" +msgstr "フロートの配置" -#: src/VSpace.cpp:162 -msgid "Default skip" -msgstr "既定値のスキップ" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 +msgid "Bullets" +msgstr "ブリット" -#: src/VSpace.cpp:165 -msgid "Small skip" -msgstr "小スキップ" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 +msgid "Formats[[output]]" +msgstr "形式" -#: src/VSpace.cpp:168 -msgid "Medium skip" -msgstr "中スキップ" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491 +msgid "LaTeX Preamble" +msgstr "LaTeXプリアンブル" -#: src/VSpace.cpp:171 -msgid "Big skip" -msgstr "大スキップ" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772 +msgid "&Default..." +msgstr "既定値(&D)..." -#: src/VSpace.cpp:174 -msgid "Vertical fill" -msgstr "垂直フィル" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638 +msgid " (not installed)" +msgstr "(インストールされていません)" -#: src/VSpace.cpp:181 -msgid "protected" -msgstr "保護されています" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097 +msgid "Non-TeX Fonts Default" +msgstr "非TeXフォントの既定値" -#: src/buffer_funcs.cpp:74 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" -"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" -msgstr "" -"文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n" -"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099 +msgid " (not available)" +msgstr "(利用不能)" -#: src/buffer_funcs.cpp:76 -msgid "Reload saved document?" -msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100 +msgid "Class Default (TeX Fonts)" +msgstr "クラス既定値(TeXフォント)" -#: src/buffer_funcs.cpp:77 -msgid "Yes, &Reload" -msgstr "はい、復帰します(&R)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 +msgid "Class Default" +msgstr "クラス既定値" -#: src/buffer_funcs.cpp:77 -msgid "No, &Keep Changes" -msgstr "いいえ、変更分を保持します(&K)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 +msgid "Layouts|#o#O" +msgstr "レイアウト(O)|#o#O" -#: src/buffer_funcs.cpp:98 -#, c-format -msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244 +msgid "LyX Layout (*.layout)" +msgstr "LyXレイアウト(*.layout)" -#: src/buffer_funcs.cpp:101 -msgid "File not readable!" -msgstr "ファイルは読込可能ではありません!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 +msgid "Local layout file" +msgstr "ローカルのレイアウトファイル" -#: src/buffer_funcs.cpp:118 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256 msgid "" -"The document %1$s does not yet exist.\n" -"\n" -"Do you want to create a new document?" +"The layout file you have selected is a local layout\n" +"file, not one in the system or user directory.\n" +"Your document will not work with this layout if you\n" +"move the layout file to a different directory." msgstr "" -"文書%1$sはまだ存在しません。\n" -"\n" -"新規文書を作成しますか?" +"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n" +"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n" +"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n" +"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります." -#: src/buffer_funcs.cpp:121 -msgid "Create new document?" -msgstr "新規文書を作成しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 +msgid "&Set Layout" +msgstr "レイアウトを設定(&S)" -#: src/buffer_funcs.cpp:122 -msgid "&Create" -msgstr "生成(&C)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274 +msgid "Unable to read local layout file." +msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした." -#: src/buffer_funcs.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"The specified document template\n" -"%1$s\n" -"could not be read." -msgstr "" -"指定されたひな型文書%1$s\n" -"は読めませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291 +msgid "This is a local layout file." +msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです." -#: src/buffer_funcs.cpp:152 -msgid "Could not read template" -msgstr "ひな型を読めませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305 +msgid "Select master document" +msgstr "親文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 -msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "標準" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309 +msgid "LyX Files (*.lyx)" +msgstr "LyX文書 (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 -msgid "Maths" -msgstr "数式" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050 +msgid "Unapplied changes" +msgstr "適用されていない変更" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 -msgid "Dings 1" -msgstr "絵文字1" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051 +msgid "" +"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" +"If you do not apply now, they will be lost after this action." +msgstr "" +"このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n" +"いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます." -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 -msgid "Dings 2" -msgstr "絵文字2" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053 +msgid "&Dismiss" +msgstr "解除(&D)" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 -msgid "Dings 3" -msgstr "絵文字3" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061 +msgid "Unable to set document class." +msgstr "文書クラスを設定することができません." -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 -msgid "Dings 4" -msgstr "絵文字4" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491 +msgid "Basic numerical" +msgstr "ベーシックな連番" -#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 -msgid "Unavailable:" -msgstr "利用不能:" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 +msgid "Author-year" +msgstr "著者‐年" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497 +msgid "Author-number" +msgstr "著者‐番号" -#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540 #, c-format -msgid "Unavailable: %1$s" -msgstr "利用不能: %1$s" +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$sおよび%2$s" -#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 -#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 -#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527 -msgid "Uncategorized" -msgstr "カテゴリ分けされていません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s,%2$s" -#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 -msgid "Directories" -msgstr "ディレクトリ" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" +msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566 +#, c-format +msgid "%1$s (unavailable)" +msgstr "%1$s (利用不能)" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 -msgid "Master document" -msgstr "親文書" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652 +msgid "Module provided by document class." +msgstr "文書クラスの提供するモジュールです." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 -msgid "Open files" -msgstr "ファイルを開く" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659 +#, c-format +msgid "Category: %1$s." +msgstr "カテゴリ: %1$s" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 -msgid "Manuals" -msgstr "取扱説明書" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 +#, c-format +msgid "Package(s) required: %1$s." +msgstr "必要なパッケージ: %1$s." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 +msgid "or" +msgstr "あるいは" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676 #, c-format -msgid "" -"%1$s: the end was reached while searching forward.\n" -"Continue searching from the beginning?" -msgstr "" -"%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n" -"文頭から検索を続けますか?" +msgid "Modules required: %1$s." +msgstr "必要なモジュール: %1$s." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685 #, c-format -msgid "" -"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" -"Continue searching from the end?" -msgstr "" -"%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n" -"文末から検索を続けますか?" +msgid "Modules excluded: %1$s." +msgstr "排除されるモジュール: %1$s." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313 -msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." -msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 +msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" +msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357 -msgid "Advanced search cancelled by user" -msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255 +msgid "per part" +msgstr "部毎" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375 -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 -msgid "Wrap search?" -msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257 +msgid "per chapter" +msgstr "章毎" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422 -msgid "Nothing to search" -msgstr "検索対象がありません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259 +msgid "per section" +msgstr "節毎" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470 -msgid "No open document(s) in which to search" -msgstr "検索を行う文書が開かれていません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261 +msgid "per subsection" +msgstr "小節毎" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576 -msgid "Advanced Find and Replace" -msgstr "詳細な検索及び置換" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262 +msgid "per child document" +msgstr "子文書毎" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547 +msgid "[No options predefined]" +msgstr "[事前定義されたオプションがありません]" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 -msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768 +msgid "C&ustomize Hyperref Options" +msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770 +msgid "&Use Hyperref Support" +msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 -msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072 +msgid "Can't set layout!" +msgstr "レイアウトを設定することができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073 #, c-format -msgid "" -"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Team" -msgstr "" -"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Teamです。" +msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" +msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している" -"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ" -"て、これを再頒布したり修正したりすることができます。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりません" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229 +msgid "Assigned master does not include this file" +msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230 +#, c-format msgid "" -"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"See the GNU General Public License for more details.\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You must include this file in the document\n" +"'%1$s' in order to use the master document\n" +"feature." msgstr "" -"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も" -"提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含" -"みます。\n" -"詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n" -"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは" -"ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。" +"親文書機能を使用するためには,\n" +"このファイルを「%1$s」文書に\n" +"内包させなくてはなりません." -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 -msgid "not released yet" -msgstr "まだリリースされていません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 +msgid "Could not load master" +msgstr "マスターを読み込むことができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235 #, c-format msgid "" -"LyX Version %1$s\n" -"(%2$s)" +"The master document '%1$s'\n" +"could not be loaded." msgstr "" -"LyXバージョン %1$s\n" -"(%2$s)" - -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 -msgid "Library directory: " -msgstr "ライブラリディレクトリ: " +"マスター文書「%1$s」を\n" +"読み込むことができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 -msgid "User directory: " -msgstr "ユーザーディレクトリ: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372 +msgid "(Module name: %1)" +msgstr "(モジュール名: %1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129 -#, c-format -msgid "Qt Version (run-time): %1$s" -msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 +msgid "TeX Mode Inset Settings" +msgstr "TeXモード差込枠の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 -#, c-format -msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" -msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 +msgid "Literate" +msgstr "文字通り" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156 -msgid "About LyX" -msgstr "LyXについて" +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 +msgid "Error List" +msgstr "エラーリスト" -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format -msgid "LyX: %1$s" -msgstr "LyX: %1$s" +msgid "%1$s Errors (%2$s)" +msgstr "%1$s エラー (%2$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634 -msgid "About %1" -msgstr "%1について" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Top left" +msgstr "左上" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635 -msgid "Reconfigure" -msgstr "環境構成" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Baseline left" +msgstr "ベースライン左" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635 -msgid "Quit %1" -msgstr "%1を終了" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Top center" +msgstr "中央上" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072 -msgid "Nothing to do" -msgstr "何もしません" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Bottom center" +msgstr "中央下" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078 -msgid "Unknown action" -msgstr "未知の動作です。" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Baseline center" +msgstr "ベースライン中央" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122 -msgid "Command not handled" -msgstr "コマンドを取り扱えません" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Top right" +msgstr "右上" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128 -msgid "Command disabled" -msgstr "コマンドは無効です" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Bottom right" +msgstr "右下" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242 -msgid "Command not allowed without a buffer open" -msgstr "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Baseline right" +msgstr "ベースライン右" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249 -msgid "the argument of buffer-forall is not valid" -msgstr "buffer-foallの引数 が有効ではありません" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215 +msgid "Scale%" +msgstr "縮尺%" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441 -msgid "Running configure..." -msgstr "初期設定を実行しています,,," +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662 +msgid "Select external file" +msgstr "外部ファイルを選択する" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452 -msgid "Reloading configuration..." -msgstr "システム設定を読み込み直しています..." +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 +msgid "automatically" +msgstr "自動" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458 -msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "システムの再走査に失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 +msgid "Dissolve previous group?" +msgstr "以前のグループを解体しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 +#, c-format msgid "" -"The system reconfiguration has failed.\n" -"Default textclass is used but LyX may\n" -"not be able to work properly.\n" -"Please reconfigure again if needed." +"If you assign this graphic to group '%2$s',\n" +"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" +"because this graphic was its only member.\n" +"How do you want to proceed?" msgstr "" -"環境構成に失敗しました。\n" -"既定のテキストクラスを使用しますが、\n" -"LyXはうまく動かないかもしれません。\n" -"必要ならば、再度、環境構成を行ってください。" +"この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n" +"以前所属していたグループ「%1$s」は,\n" +"この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n" +"どのようにしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464 -msgid "System reconfigured" -msgstr "システムの環境構成を行いました" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 +#, c-format +msgid "Stick with group '%1$s'" +msgstr "「%1$s」グループに残る" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 +#, c-format +msgid "Assign to group '%1$s' anyway" +msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 +#, c-format msgid "" -"The system has been reconfigured.\n" -"You need to restart LyX to make use of any\n" -"updated document class specifications." +"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" +"the group will be dissolved,\n" +"because this graphic was its only member.\n" +"How do you want to proceed?" msgstr "" -"システムの環境構成を行いました。\n" -"更新された文書クラス設定を使うためには\n" -"LyXを再起動する必要があります。" - -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545 -msgid "Exiting." -msgstr "終了します。" +"この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n" +"このグループは,本画像が唯一の\n" +"メンバーなので解体されます.\n" +"どのようにしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format -msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." +msgid "Sign off from group '%1$s'" +msgstr "「%1$s」グループから外す" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650 -msgid "Syntax: set-color " -msgstr "文法: set-color " +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 +msgid "Enter unique group name:" +msgstr "重複しないグループ名を入力する:" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666 -#, c-format -msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" -"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が" -"あります。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 +msgid "Group already defined!" +msgstr "グループは既に定義されています!" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format -msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" -msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました" +msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." +msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927 -#, c-format -msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 +msgid "Set max. &width:" +msgstr "最大幅を設定(&W):" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931 -msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 +msgid "Set max. &height:" +msgstr "最大高を設定(&H):" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089 -msgid "Unknown function." -msgstr "未知の機能です。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 +msgid "Maximal width of image in output" +msgstr "出力中の画像の最大幅" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502 -msgid "The current document was closed." -msgstr "現在の文書は閉じられました。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 +msgid "Maximal height of image in output" +msgstr "出力中の画像の最大高" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512 -msgid "" -"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " -"documents and exit.\n" -"\n" -"Exception: " -msgstr "" -"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し" -"ます。\n" -"\n" -"例外エラー: " +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "bp" +msgstr "bp" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522 -msgid "Software exception Detected" -msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520 -msgid "" -"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " -"unsaved documents and exit." -msgstr "" -"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の" -"保存を試み、終了します。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801 -msgid "Could not find UI definition file" -msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "in[[unit of measure]]" +msgstr "in[[unit of measure]]" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading the included file\n" -"%1$s\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"取り込まれたファイル\n" -"%1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 +msgid "Select graphics file" +msgstr "画像ファイルを選択" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796 -msgid "Could not find default UI file" -msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 +msgid "Clipart|#C#c" +msgstr "クリップアート(C)|#C#c" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797 -msgid "" -"LyX could not find the default UI file!\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n" -"インストールが正しかったかどうか確認してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:69 +msgid "Interword Space" +msgstr "単語間の空白" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading the configuration file\n" -"%1$s\n" -"Falling back to default.\n" -"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" -"check which User Interface file you are using." -msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" -"既定値に戻します。\n" -"ツール→設定→操作画面を開いて、\n" -"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:78 +msgid "Thin Space" +msgstr "小空白" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 -msgid "BibTeX Bibliography" -msgstr "BibTeX書誌情報" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 +msgid "Medium Space" +msgstr "中空白" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155 -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381 -msgid "Documents|#o#O" -msgstr "文書(O)|#o#O" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 +msgid "Thick Space" +msgstr "大空白" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 -msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:99 +msgid "Negative Thin Space" +msgstr "負の空白" + +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:102 +msgid "Negative Medium Space" +msgstr "負の中空白" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 -msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:105 +msgid "Negative Thick Space" +msgstr "負の大空白" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 -msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 +msgid "Half Quad (0.5 em)" +msgstr "8分の1空白 (0.5 em)" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 -msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 +msgid "Quad (1 em)" +msgstr "4分の1空白 (1 em)" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 -msgid "No frame" -msgstr "枠なし" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 +msgid "Double Quad (2 em)" +msgstr "2分の1空白 (2 em)" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 -msgid "Simple rectangular frame" -msgstr "簡素な長方形の箱型" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:108 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "水平フィル" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 -msgid "Oval frame, thin" -msgstr "楕円形の箱型(細線)" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 +msgid "Visible Space" +msgstr "可視空白" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 -msgid "Oval frame, thick" -msgstr "楕円形の箱型(太線)" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 +msgid "" +"Insert the spacing even after a line break.\n" +"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" +"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" +msgstr "" +"改行の後でも空白を挿入する.\n" +"保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n" +"垂直空白に変換されることにご注意ください!" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -msgid "Drop shadow" -msgstr "影付き" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 +msgid "Horizontal Space Settings" +msgstr "横空白の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -msgid "Shaded background" -msgstr "影の背景" +#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 +msgid "Hyperlink Settings" +msgstr "ハイパーリンクの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 -msgid "Double rectangular frame" -msgstr "二重線の長方形の箱型" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440 +msgid "" +"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "" +"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を" +"表示するには?を入力してください." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 -msgid "Depth" -msgstr "階層" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305 +msgid "Select document to include" +msgstr "内包する文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 -msgid "Total Height" -msgstr "全高" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312 +msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" +msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 -#: src/insets/InsetBox.cpp:138 -msgid "Makebox" -msgstr "makeboxコマンド" +#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 +msgid "Index Entry Settings" +msgstr "索引項目の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 -msgid "Branch" -msgstr "派生枝" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 +msgid "Label Color" +msgstr "ラベル色" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 -msgid "Activated" -msgstr "有効化" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 +msgid "Cannot remove standard index" +msgstr "標準索引は削除することができません" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 -msgid "Color" -msgstr "色彩" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 +msgid "The default index cannot be removed." +msgstr "既定の索引は削除することができません" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 -msgid "Filename Suffix" -msgstr "ファイル名接尾辞" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 +msgid "Enter new index name" +msgstr "新規索引名を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 +msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." +msgstr "" +"索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい" +"ないか確認してください." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "unknown" +msgstr "解釈不能" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210 -msgid "Enter new branch name" -msgstr "新規派生枝名を入力してください" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "shortcut" +msgstr "捷径(shortcut)" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" -"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" -msgstr "" -"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n" -"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "shortcuts" +msgstr "捷径(shortcuts)" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 -msgid "&Merge" -msgstr "統合(&M)" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "lyxrc" +msgstr "lyxrc" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 -msgid "Renaming failed" -msgstr "名称変更に失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "package" +msgstr "パッケージ" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 -msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "textclass" +msgstr "文書クラス" -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 -msgid "Merge Changes" -msgstr "変更を統合" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "menu" +msgstr "メニュー" -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"Change by %1$s\n" -"\n" -msgstr "" -"%1$sによる変更\n" -"\n" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "icon" +msgstr "アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 -#, c-format -msgid "Change made at %1$s\n" -msgstr "%1$sで加えられた変更\n" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "buffer" +msgstr "バッファ" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 -msgid "No change" -msgstr "変更しない" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "lyxinfo" +msgstr "lyxinfo" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 -msgid "Small Caps" -msgstr "スモールキャップ体" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 +msgid "Info Inset Settings" +msgstr "情報差込枠の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 +msgid "Shift-" +msgstr "シフト-" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 -msgid "Underbar" -msgstr "下線" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 +msgid "Control-" +msgstr "コントロール-" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 -msgid "Double underbar" -msgstr "二重下線" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 +msgid "Option-" +msgstr "オプション-" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 -msgid "Wavy underbar" -msgstr "波下線" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 +msgid "Command-" +msgstr "コマンド-" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 -msgid "Strikeout" -msgstr "取消線" +#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 +msgid "Label Settings" +msgstr "ラベルの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 -msgid "No color" -msgstr "色指定なし" +#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 +msgid "Line Settings" +msgstr "行の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 -msgid "Black" -msgstr "黒" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 +msgid "No language" +msgstr "言語指定なし" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 -msgid "White" -msgstr "白" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 +msgid "Program Listing Settings" +msgstr "プログラムリストの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404 +msgid "No dialect" +msgstr "方言指定なし" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 +msgid "LaTeX Log" +msgstr "LaTeXログ" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 +msgid "Biber" +msgstr "Biber" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 +msgid "LyX2LyX" +msgstr "LyX2LyX" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 +msgid "Literate Programming Build Log" +msgstr "文芸的プログラミングビルドログ" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 +msgid "lyx2lyx Error Log" +msgstr "lyx2lyxエラーログ" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 -msgid "Text Style" -msgstr "文字様式" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 +msgid "Version Control Log" +msgstr "バージョン管理ログ" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 -msgid "Keys" -msgstr "キー" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320 +msgid "Log file not found." +msgstr "ログファイルが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 -msgid "LinkBack PDF" -msgstr "LinkBack PDF" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323 +msgid "No literate programming build log file found." +msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326 +msgid "No lyx2lyx error log file found." +msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329 +msgid "No version control log file found." +msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185 -msgid "pasted" -msgstr "貼り付けられた" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 +msgid "[x]" +msgstr "[x]" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194 -#, c-format -msgid "%1$s Files" -msgstr "%1$sファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 +msgid "(x)" +msgstr "(x)" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 -msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 +msgid "{x}" +msgstr "{x}" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474 -msgid "Canceled." -msgstr "取り消されました。" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 +msgid "|x|" +msgstr "|x|" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244 -msgid "Overwrite external file?" -msgstr "外部ファイルを上書きしますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 +msgid "||x||" +msgstr "||x||" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 -#, c-format -msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 +msgid "bmatrix" +msgstr "bmatrix" -#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 -msgid "List of previous commands" -msgstr "以前のコマンドの一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 +msgid "pmatrix" +msgstr "pmatrix" -#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 -msgid "Next command" -msgstr "次のコマンド" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 +msgid "Bmatrix" +msgstr "Bmatrix" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 -msgid "Compare LyX files" -msgstr "LyXファイルの比較を行います" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 +msgid "vmatrix" +msgstr "vmatrix" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 -msgid "Select document" -msgstr "文書を選択してください" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 +msgid "Vmatrix" +msgstr "Vmatrix" + +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 +msgid "Math Matrix" +msgstr "数式行列" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262 -msgid "LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "LyX文書(*.lyx)" +#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 +msgid "Nomenclature Settings" +msgstr "用語集の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 +msgid "Note Settings" +msgstr "註釈の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 -msgid "Error while comparing documents." -msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "段落設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 -msgid "Aborted" -msgstr "終了させました" +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 +msgid "" +"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " +"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" +"\n" +" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " +"the items is used." +msgstr "" +"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環" +"境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n" +"\n" +"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの" +"で,通常この設定をする必要はないでしょう." -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 -msgid "Finished" -msgstr "終了しました" +#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 +msgid "Phantom Settings" +msgstr "埋め草の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 -msgid "Aborting process..." -msgstr "プロセスを終了させています..." +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 +msgid "System files|#S#s" +msgstr "システムファイル(S)|#S#s" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 -msgid "differences" -msgstr "差異" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 +msgid "User files|#U#u" +msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u" -#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 -msgid "Compare different revisions" -msgstr "改訂版の間の比較" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 +msgid "Look & Feel" +msgstr "操作性" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 -msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "big[[delimiter size]]" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 +msgid "Language Settings" +msgstr "言語設定" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 -msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Big[[delimiter size]]" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 +msgid "File Handling" +msgstr "ファイル処理" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 -msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "bigg[[delimiter size]]" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 +msgid "Keyboard/Mouse" +msgstr "キーボード/マウス" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 -msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Bigg[[delimiter size]]" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 +msgid "Input Completion" +msgstr "入力補完" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168 -msgid "Math Delimiter" -msgstr "数式区分記号" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 +msgid "C&ommand:" +msgstr "コマンド(&O):" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210 -msgid "(None)" -msgstr "(なし)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212 -msgid "Variable" -msgstr "可変" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 +msgid "Screen Fonts" +msgstr "画面フォント" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212 -msgid "Module not found!" -msgstr "モジュールが見つかりません!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403 +msgid "Paths" +msgstr "パス" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545 -msgid "Press button to check validity..." -msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490 +msgid "Select directory for example files" +msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 -msgid "Conversion Failed!" -msgstr "変換に失敗しました!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499 +msgid "Select a document templates directory" +msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 -msgid "Failed to convert local layout to current format." -msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508 +msgid "Select a temporary directory" +msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589 -msgid "Layout is valid!" -msgstr "レイアウトは有効です!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 +msgid "Select a backups directory" +msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 -msgid "Layout is invalid!" -msgstr "レイアウトは無効です!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526 +msgid "Select a document directory" +msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 -msgid "Convert to current format" -msgstr "現在の書式に変換する" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535 +msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" +msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 -msgid "Document Settings" -msgstr "文書の設定" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544 +msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" +msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442 -msgid "Child Document" -msgstr "子文書" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553 +msgid "Give a filename for the LyX server pipe" +msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 -msgid "Include to Output" -msgstr "出力に含める" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 +msgid "Spellchecker" +msgstr "スペルチェッカー" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 -msgid "10" -msgstr "10" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 +msgid "Native" +msgstr "ネイティブ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 -msgid "11" -msgstr "11" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 -msgid "12" -msgstr "12" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581 +msgid "Enchant" +msgstr "Enchant" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 -msgid "None (no fontenc)" -msgstr "なし(fontencなし)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584 +msgid "Hunspell" +msgstr "Hunspell" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 -msgid "" -"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" -"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" -msgstr "" -"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n" -"本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま" -"す。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657 +msgid "Converters" +msgstr "変換子" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 -msgid "empty" -msgstr "空" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 +msgid "File Formats" +msgstr "ファイル形式" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 -msgid "plain" -msgstr "プレーン(plain)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355 +msgid "Format in use" +msgstr "使われる書式" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 -msgid "headings" -msgstr "設定(headings)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 +msgid "" +"You cannot change a format's short name if the format is used by a " +"converter. Please remove the converter first." +msgstr "" +"形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ" +"ん.変換子を先に削除してください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 -msgid "fancy" -msgstr "装飾的(fancy)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356 +msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgstr "" +"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ" +"ラムを先に削除してください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 -msgid "US letter" -msgstr "USレター" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445 +msgid "LyX needs to be restarted!" +msgstr "LyXの再起動が必要です!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 -msgid "US legal" -msgstr "USリーガル" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446 +msgid "" +"The change of user interface language will be fully effective only after a " +"restart." +msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 -msgid "US executive" -msgstr "USエグゼクティブ" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516 +msgid "User Interface" +msgstr "操作画面" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535 +msgid "Classic" +msgstr "古典的" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584 +msgid "Document Handling" +msgstr "文書処理" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691 +msgid "Control" +msgstr "制御" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 +msgid "Shortcuts" +msgstr "捷径" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 +msgid "Function" +msgstr "関数" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 -msgid "A6" -msgstr "A6" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷径 (ショートカット)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 -msgid "B0" -msgstr "B0" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868 +msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" +msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 -msgid "B1" -msgstr "B1" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 +msgid "Mathematical Symbols" +msgstr "数式用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 -msgid "B2" -msgstr "B2" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876 +msgid "Document and Window" +msgstr "文書及びウィンドウ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 -msgid "B3" -msgstr "B3" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 +msgid "Font, Layouts and Textclasses" +msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884 +msgid "System and Miscellaneous" +msgstr "システムその他" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 +msgid "Res&tore" +msgstr "復元(&T)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 -msgid "B6" -msgstr "B6" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 +msgid "Failed to create shortcut" +msgstr "捷径の生成に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 -msgid "C0" -msgstr "C0" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250 +msgid "Unknown or invalid LyX function" +msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 -msgid "C1" -msgstr "C1" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 +msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." +msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 -msgid "C2" -msgstr "C2" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265 +msgid "Invalid or empty key sequence" +msgstr "無効あるいは空のキー列です" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 -msgid "C3" -msgstr "C3" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280 +#, c-format +msgid "" +"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" +"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" +msgstr "" +"捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n" +"現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 -msgid "C4" -msgstr "C4" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 +msgid "Redefine shortcut?" +msgstr "捷径を定義しなおし?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 -msgid "C5" -msgstr "C5" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 +msgid "&Redefine" +msgstr "再定義(&R):" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 -msgid "C6" -msgstr "C6" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 +msgid "Can not insert shortcut to the list" +msgstr "捷径を一覧に加えることができません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 -msgid "JIS B0" -msgstr "JIS B0" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359 +msgid "Identity" +msgstr "利用者情報" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 -msgid "JIS B1" -msgstr "JIS B1" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584 +msgid "Choose bind file" +msgstr "バインドファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 -msgid "JIS B2" -msgstr "JIS B2" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585 +msgid "LyX bind files (*.bind)" +msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 -msgid "JIS B3" -msgstr "JIS B3" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591 +msgid "Choose UI file" +msgstr "UIファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 -msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592 +msgid "LyX UI files (*.ui)" +msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 -msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598 +msgid "Choose keyboard map" +msgstr "キーボード配列表を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 -msgid "JIS B6" -msgstr "JIS B6" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599 +msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" +msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030 -msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "言語既定値(inputenc不使用)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 +msgid "Longest label width" +msgstr "最長のラベル幅" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041 -msgid "``text''" -msgstr "``テキスト''" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 +msgid "Index Settings" +msgstr "索引の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043 -msgid "''text''" -msgstr "''テキスト''" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70 +msgid "" +msgstr "<全索引>" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 -msgid ",,text``" -msgstr ",,テキスト``" +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66 +msgid "Progress/Debug Messages" +msgstr "進行状況/デバッグメッセージ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 -msgid ",,text''" -msgstr ",,テキスト''" +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 +msgid "Debug Level" +msgstr "デバッグレベル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 -msgid "<>" -msgstr "<<テキスト>>" +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 +msgid "Set" +msgstr "設定" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 -msgid ">>text<<" -msgstr ">>テキスト<<" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47 +msgid "Cross-reference" +msgstr "相互参照" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 -msgid "Numbered" -msgstr "連番を振る" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 +msgid "All available labels" +msgstr "利用できるラベル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 -msgid "Appears in TOC" -msgstr "目次に載せる" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61 +msgid "Enter string to filter the list of available labels" +msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133 -msgid "Author-year" -msgstr "著者‐年" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73 +msgid "By Occurrence" +msgstr "登場順" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134 -msgid "Numerical" -msgstr "連番" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74 +msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" +msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 +msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" +msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 -msgid "Load automatically" -msgstr "自動で読み込み" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381 +msgid "&Go Back" +msgstr "戻る(&G)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 -msgid "Load always" -msgstr "常に読み込み" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382 +msgid "Jump back to the original cursor location" +msgstr "元のカーソル位置に戻る" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 -msgid "Do not load" -msgstr "読み込まない" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474 +msgid "" +msgstr "<接頭辞なし>" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 -msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" +#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 +msgid "Find and Replace" +msgstr "検索及び置換" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173 -#, c-format -msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します" +#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 +msgid "Export or Send Document" +msgstr "文書の書き出しないし送出" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178 -msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません" +#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 +msgid "Show File" +msgstr "ファイルを表示" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 -#, c-format -msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません" +#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 +msgid "Error -> Cannot load file!" +msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134 -#, c-format -msgid "%1$s [Class '%2$s']" -msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 +msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." +msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" -"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " -"all required packages (%2$s) installed." -msgstr "" -"LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ" -"(%2$s)が導入済みであることを確認してください。" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 -msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を" -"表示するには?を入力してください。" +"We reached the end of the document, would you like to continue from the " +"beginning?" +msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 -msgid "Document Class" -msgstr "文書クラス" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542 +msgid "Spell checker has no dictionaries." +msgstr "スペルチェッカの辞書がありません." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597 -msgid "Child Documents" -msgstr "子文書" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本ラテン文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 -msgid "Modules" -msgstr "モジュール" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ラテン1補助" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 -msgid "Local Layout" -msgstr "ローカルのレイアウト" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ラテン文字拡張A" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 -msgid "Text Layout" -msgstr "本文レイアウト" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ラテン文字拡張B" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 -msgid "Page Margins" -msgstr "ページ余白" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA拡張" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "前進を伴う修飾文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 -msgid "Numbering & TOC" -msgstr "連番と目次" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 -msgid "Indexes" -msgstr "索引" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 -msgid "PDF Properties" -msgstr "PDF特性" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 -msgid "Math Options" -msgstr "数式オプション" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 -msgid "Float Placement" -msgstr "フロートの配置" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 -msgid "Bullets" -msgstr "ブリット" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 -msgid "Branches" -msgstr "派生枝" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラーティー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 -msgid "LaTeX Preamble" -msgstr "LaTeXプリアンブル" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682 -msgid "&Default..." -msgstr "既定値(&D)..." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282 -msgid " (not installed)" -msgstr "(インストールされていません)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ハングル字母" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943 -msgid "Non-TeX Fonts Default" -msgstr "非TeXフォントの既定値" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "発音記号拡張" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 -msgid " (not available)" -msgstr "(利用不能)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ラテン拡張追加" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946 -msgid "Class Default (TeX Fonts)" -msgstr "クラス既定値(TeXフォント)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ギリシャ文字拡張" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011 -msgid "Class Default" -msgstr "クラス既定値" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 +msgid "General Punctuation" +msgstr "句読点一般" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088 -msgid "Layouts|#o#O" -msgstr "レイアウト(O)|#o#O" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "上付きおよび下付き文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 -msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "LyXレイアウト(*.layout)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "通貨記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101 -msgid "Local layout file" -msgstr "ローカルのレイアウトファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102 -msgid "" -"The layout file you have selected is a local layout\n" -"file, not one in the system or user directory. Your\n" -"document may not work with this layout if you do not\n" -"keep the layout file in the document directory." -msgstr "" -"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n" -"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n" -"このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n" -"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "文字様記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 -msgid "&Set Layout" -msgstr "レイアウトを設定(&S)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 +msgid "Number Forms" +msgstr "数字に準じるもの" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120 -msgid "Unable to read local layout file." -msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "数学記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135 -msgid "This is a local layout file." -msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "その他の技術用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 -msgid "Select master document" -msgstr "親文書を選択してください" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 +msgid "Control Pictures" +msgstr "制御機能用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153 -msgid "LyX Files (*.lyx)" -msgstr "LyX文書 (*.lyx)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光学的文字認識" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531 -msgid "Unapplied changes" -msgstr "適用されていない変更" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "囲み英数字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532 -msgid "" -"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" -"If you do not apply now, they will be lost after this action." -msgstr "" -"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n" -"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 +msgid "Box Drawing" +msgstr "罫線素片" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 -msgid "&Dismiss" -msgstr "解除(&D)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 +msgid "Block Elements" +msgstr "ブロック要素" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542 -msgid "Unable to set document class." -msgstr "文書クラスを設定することができません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何学模様" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s、%2$s" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "その他の記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 +msgid "Dingbats" +msgstr "装飾記号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 -#, c-format -msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "%1$s (利用不能)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "その他の数学記号A" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408 -msgid "Module provided by document class." -msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "日中韓記号及び句読点" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 -#, c-format -msgid "Category: %1$s." -msgstr "カテゴリ: %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 +msgid "Hiragana" +msgstr "平仮名" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423 -#, c-format -msgid "Package(s) required: %1$s." -msgstr "必要なパッケージ: %1$s。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 +msgid "Katakana" +msgstr "片仮名" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429 -msgid "or" -msgstr "あるいは" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432 -#, c-format -msgid "Modules required: %1$s." -msgstr "必要なモジュール: %1$s。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ハングル互換字母" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441 -#, c-format -msgid "Modules excluded: %1$s." -msgstr "排除されるモジュール: %1$s。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文用記号(読み下し)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447 -msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" -msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "日中韓囲み文字・月" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194 -msgid "[No options predefined]" -msgstr "[事前定義されたオプションがありません]" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "日中韓互換用文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403 -msgid "C&ustomize Hyperref Options" -msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "日中韓統合漢字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405 -msgid "&Use Hyperref Support" -msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ハングル音節" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553 -msgid "Can't set layout!" -msgstr "レイアウトを設定することができません!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 +msgid "High Surrogates" +msgstr "上位サロゲート領域" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554 -#, c-format -msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 +msgid "Private Use High Surrogates" +msgstr "私用上位サロゲート領域" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645 -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりません" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "下位サロゲート領域" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704 -msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 +msgid "Private Use Area" +msgstr "私用領域" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705 -#, c-format -msgid "" -"You must include this file in the document\n" -"'%1$s' in order to use the master document\n" -"feature." -msgstr "" -"マスター文書機能を使用するためには、\n" -"このファイルを「%1$s」文書に\n" -"インクルードしなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "日中韓互換表意文字" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709 -msgid "Could not load master" -msgstr "マスターを読み込むことができませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "アルファベット表示形" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710 -#, c-format -msgid "" -"The master document '%1$s'\n" -"could not be loaded." -msgstr "" -"マスター文書「%1$s」を\n" -"読み込むことができませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "アラビア表示形A" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239 -msgid "Literate" -msgstr "文字通り" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "半記号(合成可能)" + +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "日中韓互換形" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 -msgid "pLaTeX" -msgstr "pLaTeX" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小字形" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 -msgid "Error List" -msgstr "エラーリスト" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "\tアラビア表示形B" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 -#, c-format -msgid "%1$s Errors (%2$s)" -msgstr "%1$s エラー (%2$s)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "全角・半角形" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Top left" -msgstr "左上" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "線文字B音節文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Bottom left" -msgstr "左下" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "線文字B表意文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Baseline left" -msgstr "ベースライン左" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "エーゲ数字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Top center" -msgstr "中央上" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "古代ギリシア数字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Bottom center" -msgstr "中央下" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 +msgid "Old Italic" +msgstr "\t古イタリア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Baseline center" -msgstr "ベースライン中央" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 +msgid "Gothic" +msgstr "\tゴート文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 -msgid "Top right" -msgstr "右上" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 +msgid "Ugaritic" +msgstr "\tウガリト文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 -msgid "Bottom right" -msgstr "右下" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 +msgid "Old Persian" +msgstr "古ペルシア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 -msgid "Baseline right" -msgstr "ベースライン右" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 +msgid "Deseret" +msgstr "デゼレット文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 -msgid "External Material" -msgstr "外部素材" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 +msgid "Shavian" +msgstr "シェイヴィアン文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 -msgid "Scale%" -msgstr "縮尺%" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 +msgid "Osmanya" +msgstr "オスマニヤ文字" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641 -msgid "Select external file" -msgstr "外部ファイルを選択する" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "キプロス文字" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 -msgid "automatically" -msgstr "自動" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "カローシュティー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599 -msgid "Graphics" -msgstr "画像" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "ビザンティン音楽記号" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 -msgid "Dissolve previous group?" -msgstr "以前のグループを解体しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "音楽記号" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 -#, c-format -msgid "" -"If you assign this graphic to group '%2$s',\n" -"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" -"because this graphic was its only member.\n" -"How do you want to proceed?" -msgstr "" -"この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n" -"以前所属していたグループ「%1$s」は、\n" -"この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n" -"どのようにしますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "古代ギリシア記譜法" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 -#, c-format -msgid "Stick with group '%1$s'" -msgstr "「%1$s」グループに残る" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "太玄経記号" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 -#, c-format -msgid "Assign to group '%1$s' anyway" -msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "数学用英数字記号" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" -"the group will be dissolved,\n" -"because this graphic was its only member.\n" -"How do you want to proceed?" -msgstr "" -"この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n" -"このグループは、本画像が唯一の\n" -"メンバーなので解体されます。\n" -"どのようにしますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "日中韓統合漢字拡張B" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 -#, c-format -msgid "Sign off from group '%1$s'" -msgstr "「%1$s」グループから外す" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "日中韓互換漢字追加" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 -msgid "Enter unique group name:" -msgstr "重複しないグループ名を入力する:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 +msgid "Tags" +msgstr "言語タグ" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 -msgid "Group already defined!" -msgstr "グループは既に定義されています!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "\t異体字セレクタ補助" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 -#, c-format -msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." -msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "追加私用領域A" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 -msgid "bp" -msgstr "bp" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "追加私用領域B" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 +msgid "

LaTeX code: %1

" +msgstr "

LaTeXコード: %1

" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 +msgid "Symbols" +msgstr "記号" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 -msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "in[[unit of measure]]" +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 +msgid "Tabular Settings" +msgstr "表の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 -msgid "Select graphics file" -msgstr "画像ファイルを選択" +#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 +msgid "Insert Table" +msgstr "表を挿入" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 -msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "クリップアート(C)|#C#c" +#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50 +msgid "TeX Information" +msgstr "TeX情報" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:68 -msgid "Interword Space" -msgstr "単語間の空白" +#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 +msgid "No thesaurus available for this language!" +msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:77 -msgid "Thin Space" -msgstr "小空白" +#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 +msgid "Outline" +msgstr "文書構造" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 -msgid "Medium Space" -msgstr "中空白" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377 +msgid "auto" +msgstr "自動" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 -msgid "Thick Space" -msgstr "大空白" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 +msgid "off" +msgstr "無効" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:98 -msgid "Negative Thin Space" -msgstr "負の空白" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429 +#, c-format +msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" +msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:101 -msgid "Negative Medium Space" -msgstr "負の中空白" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "movable" +msgstr "表" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:104 -msgid "Negative Thick Space" -msgstr "負の大空白" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 +msgid "immovable" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 -msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "8分の1空白 (0.5 em)" +#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 +msgid "Vertical Space Settings" +msgstr "縦空白の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 -msgid "Quad (1 em)" -msgstr "4分の1空白 (1 em)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 +msgid "version " +msgstr "バージョン " -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 -msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "2分の1空白 (2 em)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 +msgid "unknown version" +msgstr "不明なバージョン" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:107 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "水平フィル" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659 +#, c-format +msgid "Successful export to format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 -msgid "Visible Space" -msgstr "可視空白" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668 +#, c-format +msgid "Error while exporting format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217 -msgid "" -"Insert the spacing even after a line break.\n" -"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" -"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" -msgstr "" -"改行の後でも空白を挿入する。\n" -"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n" -"垂直空白に変換されることにご注意ください!" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671 +#, c-format +msgid "Successful preview of format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功" -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を" -"表示するには?を入力してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 +#, c-format +msgid "Error while previewing format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗" -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 -msgid "Select document to include" -msgstr "インクルードする文書を選択してください" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992 +msgid "Exit LyX" +msgstr "LyX を終了" -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 -msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993 +msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." +msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 -msgid "Index Entry Settings" -msgstr "索引項目の設定" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 +#, c-format +msgid "%1$s (modified externally)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 -msgid "Label Color" -msgstr "ラベルの色" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258 +msgid "Welcome to LyX!" +msgstr "LyXへようこそ!" -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 -msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "標準索引は削除することができません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 +msgid "Automatic save done." +msgstr "自動保存が終了しました." -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 -msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "既定の索引は削除することができません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744 +msgid "Automatic save failed!" +msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 -msgid "Enter new index name" -msgstr "新規索引名を入力してください" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 +msgid "Command not allowed without any document open" +msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません" -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 -msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." -msgstr "" -"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい" -"ないか確認してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 +#, c-format +msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" +msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "unknown" -msgstr "解釈不能" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 +msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." +msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "shortcut" -msgstr "捷径" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 +msgid "Select template file" +msgstr "ひな型ファイルを選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "shortcuts" -msgstr "捷径" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 +msgid "Templates|#T#t" +msgstr "ひな型(T)|#T#t" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "lyxrc" -msgstr "lyxrc" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 +msgid "Document not loaded." +msgstr "文書は読み込まれませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "package" -msgstr "パッケージ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205 +msgid "Select document to open" +msgstr "開く文書を選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "textclass" -msgstr "文書クラス" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478 +msgid "Examples|#E#e" +msgstr "用例(E)|#E#e" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "menu" -msgstr "メニュー" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 +#, c-format +msgid "" +"The directory in the given path\n" +"%1$s\n" +"does not exist." +msgstr "" +"提示されたパス内のディレクトリ\n" +"%1$s\n" +"は存在しません." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "icon" -msgstr "アイコン" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 +#, c-format +msgid "Opening document %1$s..." +msgstr "文書%1$sを開いています..." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "buffer" -msgstr "バッファ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257 +#, c-format +msgid "Document %1$s opened." +msgstr "文書%1$sを開きました." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "lyxinfo" -msgstr "lyxinfo" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 +msgid "Version control detected." +msgstr "バージョン管理を検出しました." -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 -msgid "Shift-" -msgstr "シフト-" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262 +#, c-format +msgid "Could not open document %1$s" +msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 -msgid "Control-" -msgstr "コントロール-" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 +msgid "Couldn't import file" +msgstr "ファイルを読み込みできません" -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 -msgid "Option-" -msgstr "オプション-" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 +#, c-format +msgid "No information for importing the format %1$s." +msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 -msgid "Command-" -msgstr "コマンド-" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 +#, c-format +msgid "Select %1$s file to import" +msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します" -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 -msgid "No language" -msgstr "言語指定なし" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 +#, c-format +msgid "" +"The file name '%1$s' is invalid!\n" +"Aborting import." +msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します." -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 -msgid "Program Listing Settings" -msgstr "プログラムリストの設定" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that document?" +msgstr "" +"文書%1$sは既に存在します.\n" +"\n" +"文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 -msgid "No dialect" -msgstr "方言指定なし" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691 +msgid "Overwrite document?" +msgstr "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 -msgid "LaTeX Log" -msgstr "LaTeXログ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 +#, c-format +msgid "Importing %1$s..." +msgstr "%1$sを読み込んでいます..." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 +msgid "imported." +msgstr "読み込みました." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242 -msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX2LyX" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418 +msgid "file not imported!" +msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 -msgid "Literate Programming Build Log" -msgstr "文芸的プログラミングビルドログ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 +msgid "newfile" +msgstr "新規ファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 -msgid "lyx2lyx Error Log" -msgstr "lyx2lyxエラーログ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 +msgid "Select LyX document to insert" +msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273 -msgid "Version Control Log" -msgstr "バージョン管理ログ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 +msgid "Choose a filename to save document as" +msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299 -msgid "Log file not found." -msgstr "ログファイルが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 +#, c-format +msgid "" +"The file\n" +"%1$s\n" +"is already open in your current session.\n" +"Please close it before attempting to overwrite it.\n" +"Do you want to choose a new filename?" +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1$s\n" +"は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n" +"上書きする前にそちらを閉じてください.\n" +"新しいファイル名を付けますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302 -msgid "No literate programming build log file found." -msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 +msgid "Chosen File Already Open" +msgstr "選択したファイルは開き済みです" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305 -msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 +msgid "&Rename" +msgstr "改名(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308 -msgid "No version control log file found." -msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is already registered.\n" +"\n" +"Do you want to choose a new name?" +msgstr "" +"文書%1$sは既に登録されています.\n" +"\n" +"新しい名前を選択ししますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 -msgid "[x]" -msgstr "[x]" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 +msgid "Rename document?" +msgstr "文書を改名しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 -msgid "(x)" -msgstr "(x)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 +msgid "Copy document?" +msgstr "文書をコピーしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 -msgid "{x}" -msgstr "{x}" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 -msgid "|x|" -msgstr "|x|" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 +msgid "Choose a filename to export the document as" +msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい." -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 -msgid "||x||" -msgstr "||x||" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 +msgid "Guess from extension (*.*)" +msgstr "拡張子(*.*)から推測する" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 -msgid "bmatrix" -msgstr "bmatrix" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s could not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to rename the document and try again?" +msgstr "" +"文書%1$sは保存できませんでした.\n" +"\n" +"文書を改名して再試行しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 -msgid "pmatrix" -msgstr "pmatrix" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 +msgid "Rename and save?" +msgstr "改名して保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 -msgid "Bmatrix" -msgstr "Bmatrix" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 +msgid "&Retry" +msgstr "再試行(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 -msgid "vmatrix" -msgstr "vmatrix" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781 +#, c-format +msgid "" +"Last view on document %1$s is being closed.\n" +"Would you like to close or hide the document?\n" +"\n" +"Hidden documents can be displayed back through\n" +"the menu: View->Hidden->...\n" +"\n" +"To remove this question, set your preference in:\n" +" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" +msgstr "" +"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n" +"これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n" +"\n" +"非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n" +"で,再び表示することができます. \n" +"この問い合わせが表示されないようにするには,\n" +"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 -msgid "Vmatrix" -msgstr "Vmatrix" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790 +msgid "Close or hide document?" +msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 -msgid "Math Matrix" -msgstr "数式行列" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 +msgid "&Hide" +msgstr "非表示にする(&H)" -#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 -msgid "Note Settings" -msgstr "注釈の設定" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 +msgid "Close document" +msgstr "文書を閉じる" -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "段落設定" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 +msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." +msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 +#, c-format msgid "" -"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " -"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" +"The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" -" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " -"the items is used." +"Do you want to save the document?" msgstr "" -"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環" -"境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n" +"文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n" "\n" -"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの" -"で,通常この設定をする必要はないでしょう。" - -#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 -msgid "Phantom Settings" -msgstr "埋め草の設定" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 -msgid "System files|#S#s" -msgstr "システムファイル(S)|#S#s" +"この文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146 -msgid "User files|#U#u" -msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105 +msgid "Save new document?" +msgstr "新規文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 -msgid "Look & Feel" -msgstr "操作性" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document or discard the changes?" +msgstr "" +"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n" +"\n" +"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 -msgid "Language Settings" -msgstr "言語設定" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 +msgid "Save changed document?" +msgstr "変更した文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256 -msgid "File Handling" -msgstr "ファイル処理" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 +msgid "&Discard" +msgstr "廃棄(&D)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482 -msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "キーボード/マウス" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document?" +msgstr "" +"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n" +"\n" +"この文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612 -msgid "Input Completion" -msgstr "入力補完" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 +#, c-format +msgid "" +"Document \n" +"%1$s\n" +" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." +msgstr "" +"文書\n" +"%1$s\n" +"は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー" +"カルに加えた変更は全て失われます." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 +msgid "Reload externally changed document?" +msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 -msgid "Screen Fonts" -msgstr "画面フォント" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 +msgid "Document could not be checked in." +msgstr "文書をチェックインすることができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304 -msgid "Paths" -msgstr "パス" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222 +msgid "Error when setting the locking property." +msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391 -msgid "Select directory for example files" -msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 +msgid "Directory is not accessible." +msgstr "ディレクトリはアクセス不可です." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400 -msgid "Select a document templates directory" -msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344 +#, c-format +msgid "Opening child document %1$s..." +msgstr "子文書%1$sを開いています..." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409 -msgid "Select a temporary directory" -msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408 +#, c-format +msgid "No buffer for file: %1$s." +msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418 -msgid "Select a backups directory" -msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418 +msgid "Inverse Search Failed" +msgstr "逆検索に失敗" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 -msgid "Select a document directory" -msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419 +msgid "" +"Invalid position requested by inverse search.\n" +"You may need to update the viewed document." +msgstr "" +"逆検索で有効でない位置が要求されました.\n" +"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 -msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" -msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492 +msgid "Export Error" +msgstr "書き出しエラー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 -msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493 +msgid "Error cloning the Buffer." +msgstr "バッファの複製時にエラー発生" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 -msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637 +msgid "Exporting ..." +msgstr "書き出しています..." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592 -msgid "Spellchecker" -msgstr "スペルチェッカー" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646 +msgid "Previewing ..." +msgstr "プレビューを準備しています..." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473 -msgid "Native" -msgstr "ネイティブ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680 +msgid "Document not loaded" +msgstr "文書は読み込まれていません" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757 +msgid "Select file to insert" +msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482 -msgid "Enchant" -msgstr "Enchant" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760 +msgid "All Files (*)" +msgstr "全てのファイル (*)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485 -msgid "Hunspell" -msgstr "Hunspell" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk " +"of the document %1$s?" +msgstr "" +"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" +"か?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558 -msgid "Converters" -msgstr "変換子" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788 +#, c-format +msgid "" +"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " +"version of the document %1$s?" +msgstr "" +"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" +"か?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872 -msgid "File Formats" -msgstr "ファイル形式" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791 +#, fuzzy +msgid "Revert to file on disk?" +msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 -msgid "Format in use" -msgstr "使われる書式" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817 +msgid "Saving all documents..." +msgstr "全ての文書を保存中です..." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089 -msgid "" -"You cannot change a format's short name if the format is used by a " -"converter. Please remove the converter first." -msgstr "" -"形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ" -"ん。変換子を先に削除してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 +msgid "All documents saved." +msgstr "全ての文書は保存されました." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 -msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865 +msgid "Toolbars unlocked." msgstr "" -"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ" -"ラムを先に削除してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336 -msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "LyXの再起動が必要です!" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867 +#, fuzzy +msgid "Toolbars locked." +msgstr "ツールバー(B)|B" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 -msgid "" -"The change of user interface language will be fully effective only after a " -"restart." -msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880 +#, c-format +msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." +msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 -msgid "Printer" -msgstr "プリンタ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970 +#, c-format +msgid "%1$s unknown command!" +msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 -msgid "User Interface" -msgstr "操作画面" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074 +msgid "Zoom level is now %1$d%" +msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546 -msgid "Classic" -msgstr "古典的" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129 +msgid "Please, preview the document first." +msgstr "文書をまずプレビューしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145 +msgid "Couldn't proceed." +msgstr "続けることができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 -msgid "Document Handling" -msgstr "文書処理" +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 +msgid "Code Preview" +msgstr "コードプレビュー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698 -msgid "Control" -msgstr "制御" +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 +msgid "%1[[preview format name]] Preview" +msgstr "%1プレビュー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 -msgid "Shortcuts" -msgstr "捷径" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573 +msgid "Close File" +msgstr "ファイルを閉じる" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795 -msgid "Function" -msgstr "関数" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089 +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (読み込み専用)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 -msgid "Shortcut" -msgstr "捷径 (ショートカット)" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093 +msgid "%1 (modified externally)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 -msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" -msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113 +msgid "Hide tab" +msgstr "タブを非表示にする" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877 -msgid "Mathematical Symbols" -msgstr "数式用記号" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115 +msgid "Close tab" +msgstr "タブを閉じる" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881 -msgid "Document and Window" -msgstr "文書及びウィンドウ" +#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 +msgid "Wrap Float Settings" +msgstr "折返しフロートの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885 -msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" +#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 +msgid "Click to detach" +msgstr "切り離すにはクリックしてください" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889 -msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "システムその他" +#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 +#, c-format +msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." +msgstr "" +"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し" +"てください." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 -msgid "Res&tore" -msgstr "復元(&T)" +#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 +msgid "Enter characters to filter the layout list." +msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239 -msgid "Failed to create shortcut" -msgstr "捷径の生成に失敗しました" +#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 +#, c-format +msgid "%1$s (unknown)" +msgstr "%1$s (未知)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174 -msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715 +msgid "More...|M" +msgstr "詳細(M)...|M" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181 -msgid "Invalid or empty key sequence" -msgstr "無効あるいは空のキー列です" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 +msgid "No Group" +msgstr "グループがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199 -#, c-format -msgid "" -"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" -"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" -msgstr "" -"捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n" -"現在の捷径を解除して、%3$s に割り当てますか。" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 +msgid "More Spelling Suggestions" +msgstr "追加的綴り候補" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205 -msgid "Redefine shortcut?" -msgstr "捷径を定義しなおし?" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 +msgid "Add to personal dictionary|n" +msgstr "個人用辞書に追加(N)|N" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206 -msgid "&Redefine" -msgstr "再定義(&R):" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 +msgid "Ignore all|I" +msgstr "全て無視(&I)|I" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240 -msgid "Can not insert shortcut to the list" -msgstr "捷径を一覧に加えることができません" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 +msgid "Remove from personal dictionary|r" +msgstr "個人用辞書から削除(R)|R" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 -msgid "Identity" -msgstr "利用者情報" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 +msgid "Language|L" +msgstr "言語(L)|L" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481 -msgid "Choose bind file" -msgstr "バインドファイルを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903 +msgid "More Languages ...|M" +msgstr "他の言語(M)...|M" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482 -msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 +msgid "Hidden|H" +msgstr "非表示分(H)|H" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488 -msgid "Choose UI file" -msgstr "UIファイルを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 +msgid "" +msgstr "<文書が開かれていません>" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489 -msgid "LyX UI files (*.ui)" -msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044 +msgid "" +msgstr "<しおりがまだ登録されていません>" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495 -msgid "Choose keyboard map" -msgstr "キーボード配列表を選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 +msgid "View (Other Formats)|F" +msgstr "表示(他の形式)(F)|F" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496 -msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085 +msgid "Update (Other Formats)|p" +msgstr "更新(他の形式)(P)|P" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113 +#, c-format +msgid "View [%1$s]|V" +msgstr "[%1$s] を表示(V)|V" -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 -msgid "Print Document" -msgstr "文書を印刷" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114 +#, c-format +msgid "Update [%1$s]|U" +msgstr "[%1$s] を更新(U)|U" -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 -msgid "Print to file" -msgstr "ファイルに書き出す" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225 +msgid "No Custom Insets Defined!" +msgstr "拡張差込枠が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 -msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "PostScriptファイル(*.ps)" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 +msgid "(No Document Open)" +msgstr "(文書が開かれていません)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 -msgid "Longest label width" -msgstr "最長のラベル幅" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 +msgid "Master Document" +msgstr "マスター文書" -#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 -msgid "Index Settings" -msgstr "索引の設定" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 +msgid "Other Lists" +msgstr "その他の一覧" -#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 -msgid "" -msgstr "<全索引>" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360 +msgid "(Empty Table of Contents)" +msgstr "(目次は空です)" -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53 -msgid "Progress/Debug Messages" -msgstr "進行状況/デバッグメッセージ" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 +msgid "Open Outliner..." +msgstr "文書構造を開く..." -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 -msgid "Debug Level" -msgstr "デバッグレベル" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406 +msgid "Other Toolbars" +msgstr "他のツールバー" -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84 -msgid "Set" -msgstr "設定" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421 +msgid "No Branches Set for Document!" +msgstr "文書に派生枝が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 -msgid "Cross-reference" -msgstr "相互参照" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 +msgid "Index List|I" +msgstr "索引一覧(I)|I" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305 -msgid "&Go Back" -msgstr "戻る(&G)" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 +msgid "Index Entry|d" +msgstr "索引登録(D)|D" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 -msgid "Jump back" -msgstr "移動元へ戻る" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Index: %1$s" +msgstr "索引: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 -msgid "Jump to label" -msgstr "ラベルに移動" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 +#, c-format +msgid "Index Entry (%1$s)" +msgstr "索引項目 (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399 -msgid "" -msgstr "<接頭辞なし>" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548 +msgid "No Citation in Scope!" +msgstr "範囲内に引用がありません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 -msgid "Find and Replace" -msgstr "検索及び置換" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245 +#: src/insets/InsetCitation.cpp:366 +msgid "No citations selected!" +msgstr "引用が選択されていません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 -msgid "" -"End of file reached while searching forward.\n" -"Continue searching from the beginning?" -msgstr "" -"前方検索を行っていて文末に到達しました。\n" -"文頭から検索を続けますか?" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612 +msgid "All authors|h" +msgstr "全著者(H)|H" -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 -msgid "" -"Beginning of file reached while searching backward.\n" -"Continue searching from the end?" -msgstr "" -"後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n" -"文末から検索を続けますか?" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 +msgid "Force upper case|u" +msgstr "大文字を強制(U)|U" -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387 -msgid "String not found." -msgstr "文字列が見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Caption (%1$s)" +msgstr "キャプション (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 -msgid "Export or Send Document" -msgstr "文書の書き出しないし送出" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738 +msgid "No Quote in Scope!" +msgstr "範囲内に引用がありません!" -#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 -msgid "Show File" -msgstr "ファイルを表示" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 +#, c-format +msgid "%1$s (dynamic)" +msgstr "%1$s (動的)" -#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 -msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818 +#, c-format +msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" +msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 -msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 +msgid "dynamic[[Quotes]]" +msgstr "動的" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 -msgid "" -"We reached the end of the document, would you like to continue from the " -"beginning?" -msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 +msgid "static[[Quotes]]" +msgstr "静的" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 -msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 +#, c-format +msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" +msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 -msgid "Basic Latin" -msgstr "基本ラテン文字" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" +msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "ラテン1補助" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s)|l" +msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "ラテン文字拡張A" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 +msgid "Change Style|y" +msgstr "様式を変更(Y)|Y" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "ラテン文字拡張B" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878 +#, c-format +msgid "Start New Environment (%1$s)" +msgstr "新たな環境(%1$s)を開始" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA拡張" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 +#, c-format +msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" +msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "前進を伴う修飾文字" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Export [%1$s]|E" +msgstr "%1$sを書き出し" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542 +msgid "No Action Defined!" +msgstr "動作が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214 +#, c-format +msgid "Export %1$s" +msgstr "%1$sを書き出し" + +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218 +#, c-format +msgid "Import %1$s" +msgstr "%1$sを読み込み" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア文字" +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222 +#, c-format +msgid "Update %1$s" +msgstr "%1$sを更新" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 -msgid "Devanagari" -msgstr "デーヴァナーガリー文字" +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226 +#, c-format +msgid "View %1$s" +msgstr "%1$sを表示" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル文字" +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 +msgid "space" +msgstr "空白" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "グルムキー文字" +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 +msgid "" +"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " +"characters:\n" +msgstr "" +"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ" +"ん:\n" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラーティー文字" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292 +msgid "Could not update TeX information" +msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 -msgid "Oriya" -msgstr "オリヤー文字" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293 +#, c-format +msgid "The script `%1$s' failed." +msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 -msgid "Kannada" -msgstr "カンナダ文字" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537 +msgid "All Files " +msgstr "全てのファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム文字" +#: src/insets/Inset.cpp:89 +msgid "Bibliography Entry" +msgstr "書誌情報項目" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア文字" +#: src/insets/Inset.cpp:95 +msgid "Float" +msgstr "フロート" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "ハングル字母" +#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 +msgid "Box" +msgstr "ボックス" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "発音記号拡張" +#: src/insets/Inset.cpp:115 +msgid "Horizontal Space" +msgstr "横空白" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "ラテン拡張追加" +#: src/insets/Inset.cpp:164 +msgid "Horizontal Math Space" +msgstr "数式の横空白" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 -msgid "Greek Extended" -msgstr "ギリシャ文字拡張" +#: src/insets/InsetArgument.cpp:139 +msgid "Unknown Argument" +msgstr "未知の引数" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 -msgid "General Punctuation" -msgstr "句読点一般" +#: src/insets/InsetArgument.cpp:140 +msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." +msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "上付きおよび下付き文字" +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 +msgid "Keys must be unique!" +msgstr "キーは重複してはなりません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "通貨記号" +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 +#, c-format +msgid "" +"The key %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"%1$sキーは既に存在しているので,\n" +"%2$sに変更します." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 +msgid "Biblatex" +msgstr "Biblatex" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "文字様記号" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" +"If you proceed, all of them will be opened." +msgstr "" +"%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n" +"このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 -msgid "Number Forms" -msgstr "数字に準じるもの" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 +msgid "Open Databases?" +msgstr "データベースを開きますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "数学記号" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 +msgid "&Proceed" +msgstr "進む(&P)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "その他の技術用記号" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 +msgid "Biblatex Generated Bibliography" +msgstr "Biblatexが生成した書誌情報" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 -msgid "Control Pictures" -msgstr "制御機能用記号" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 +msgid "BibTeX Generated Bibliography" +msgstr "BibTeXが生成した書誌情報" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "光学的文字認識" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191 +msgid "Databases:" +msgstr "データベース:" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "囲み英数字" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 +msgid "Style File:" +msgstr "スタイルファイル:" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 -msgid "Box Drawing" -msgstr "罫線素片" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 +msgid "Lists:" +msgstr "一覧:" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 -msgid "Block Elements" -msgstr "ブロック要素" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244 +msgid "included in TOC" +msgstr "目次に入れる" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "幾何学模様" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 +msgid "" +"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " +"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " +"document'" +msgstr "" +"注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため," +"この書誌情報は出力されません." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "その他の記号" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 +msgid "Options: " +msgstr "オプション:" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 -msgid "Dingbats" -msgstr "装飾記号" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343 +msgid "" +"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" +"BibTeX will be unable to find it." +msgstr "" +"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n" +"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "その他の数学記号A" +#: src/insets/InsetBox.cpp:70 +msgid "simple frame" +msgstr "簡素な枠" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "日中韓記号及び句読点" +#: src/insets/InsetBox.cpp:71 +msgid "frameless" +msgstr "枠なし" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 -msgid "Hiragana" -msgstr "平仮名" +#: src/insets/InsetBox.cpp:72 +msgid "simple frame, page breaks" +msgstr "簡素な枠・改頁" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 -msgid "Katakana" -msgstr "片仮名" +#: src/insets/InsetBox.cpp:73 +msgid "oval, thin" +msgstr "楕円形(細線)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 -msgid "Bopomofo" -msgstr "注音符号" +#: src/insets/InsetBox.cpp:74 +msgid "oval, thick" +msgstr "楕円形(太線)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "ハングル互換字母" +#: src/insets/InsetBox.cpp:75 +msgid "drop shadow" +msgstr "影付き" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 -msgid "Kanbun" -msgstr "漢文用記号(読み下し)" +#: src/insets/InsetBox.cpp:76 +msgid "shaded background" +msgstr "影付き背景" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "日中韓囲み文字・月" +#: src/insets/InsetBox.cpp:77 +msgid "double frame" +msgstr "二重枠" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "日中韓互換用文字" +#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s (%2$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "日中韓統合漢字" +#: src/insets/InsetBox.cpp:160 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" +msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "ハングル音節" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +msgid "active" +msgstr "有効" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 -msgid "High Surrogates" -msgstr "上位サロゲート領域" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:463 +msgid "non-active" +msgstr "無効" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 -msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "私用上位サロゲート領域" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 +#, c-format +msgid "master %1$s, child %2$s" +msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "下位サロゲート領域" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"Branch Name: %1$s\n" +"Branch Status: %2$s\n" +"Inset Status: %3$s" +msgstr "" +"派生肢名:%1$s\n" +"派生肢状態:%2$s\n" +"差込枠状態:%3$s" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 -msgid "Private Use Area" -msgstr "私用領域" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:120 +msgid "Branch: " +msgstr "派生枝: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "日中韓互換表意文字" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:122 +msgid "Branch (child): " +msgstr "派生枝(子文書): " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "アルファベット表示形" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:124 +msgid "Branch (master): " +msgstr "派生枝(親文書): " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "アラビア表示形A" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:126 +msgid "Branch (undefined): " +msgstr "派生枝(未定義): " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "半記号(合成可能)" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:186 +msgid "Branch state changes in master document" +msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "日中韓互換形" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:187 +#, c-format +msgid "" +"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " +"sure to save the master." +msgstr "" +"派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行" +"なってください." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "小字形" +#: src/insets/InsetCaption.cpp:394 +#, c-format +msgid "Sub-%1$s" +msgstr "内部%1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "\tアラビア表示形B" +#: src/insets/InsetCitation.cpp:241 +msgid "No bibliography defined!" +msgstr "書誌情報が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "全角・半角形" +#: src/insets/InsetCitation.cpp:262 +#, c-format +msgid "+ %1$d more entries." +msgstr "項目がさらに+%1$d個あります." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "線文字B音節文字" +#: src/insets/InsetCommand.cpp:149 +msgid "LaTeX Command: " +msgstr "LaTeXコマンド: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "線文字B表意文字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 +msgid "InsetCommand Error: " +msgstr "差込枠コマンドエラー: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "エーゲ数字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 +msgid "Incompatible command name." +msgstr "非互換なコマンド名." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "古代ギリシア数字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 +msgid "InsetCommandParams Error: " +msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 -msgid "Old Italic" -msgstr "\t古イタリア文字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 +msgid "InsetCommandParams: " +msgstr "差込枠コマンドパラメーター: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 -msgid "Gothic" -msgstr "\tゴート文字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 +msgid "Unknown parameter name: " +msgstr "不明なパラメーター名: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 -msgid "Ugaritic" -msgstr "\tウガリト文字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 +msgid "Missing \\end_inset at this point: " +msgstr "ここに\\end_insetがありません: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 -msgid "Old Persian" -msgstr "古ペルシア文字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450 +msgid "Uncodable characters" +msgstr "コード化できない文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 -msgid "Deseret" -msgstr "デゼレット文字" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451 +#, c-format +msgid "" +"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" +"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +"%2$s." +msgstr "" +"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n" +"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" +"%2$s." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 -msgid "Shavian" -msgstr "シェイヴィアン文字" +#: src/insets/InsetExternal.cpp:404 +#, c-format +msgid "External template %1$s is not installed" +msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 -msgid "Osmanya" -msgstr "オスマニヤ文字" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:134 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" +msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "キプロス文字" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:408 +msgid "float" +msgstr "フロート" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "カローシュティー文字" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:476 +msgid "float: " +msgstr "フロート: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "ビザンティン音楽記号" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:479 +msgid "subfloat: " +msgstr "従属フロート: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "音楽記号" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:489 +msgid " (sideways)" +msgstr " (横向き)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "古代ギリシア記譜法" +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 +msgid "ERROR: Nonexistent float type!" +msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "太玄経記号" +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 +#, c-format +msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" +msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "数学用英数字記号" +#: src/insets/InsetFoot.cpp:90 +msgid "footnote" +msgstr "脚註" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "日中韓統合漢字拡張B" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772 +#, c-format +msgid "" +"Could not copy the file\n" +"%1$s\n" +"into the temporary directory." +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1$s\n" +"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "日中韓互換漢字追加" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925 +#, c-format +msgid "No conversion of %1$s is needed after all" +msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 -msgid "Tags" -msgstr "言語タグ" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 +#, c-format +msgid "Graphics file: %1$s" +msgstr "画像ファイル: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "\t異体字セレクタ補助" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 +msgid "Hyperlink: " +msgstr "ハイパーリンク:" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "追加私用領域A" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 +msgid "www" +msgstr "www" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "追加私用領域B" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251 +msgid "email" +msgstr "電子メール" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 -msgid "Character: " -msgstr "文字: " +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 +msgid "file" +msgstr "ファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 -msgid "Code Point: " -msgstr "コードポイント: " +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254 +#, c-format +msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" +msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271 -msgid "Symbols" -msgstr "記号" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:383 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原文儘入力(verbatim)" -#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 -msgid "Insert Table" -msgstr "表を挿入" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:386 +msgid "Verbatim Input*" +msgstr "原文儘入力(verbatim)*" -#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 -msgid "TeX Information" -msgstr "TeX情報" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:392 +msgid "Include (excluded)" +msgstr "内包(include)(除外)" -#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 -msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:398 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 -msgid "Outline" -msgstr "文書構造" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:893 +msgid "Recursive input" +msgstr "再帰入力" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378 -msgid "auto" -msgstr "自動" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:894 +#, c-format +msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." +msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます." -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 -msgid "off" -msgstr "無効" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:642 +#, c-format +msgid "" +"Could not load included file\n" +"`%1$s'\n" +"Please, check whether it actually exists." +msgstr "" +"取り込みファイル「%1$s」\n" +"読み込むことができません.\n" +"このファイルが存在していることを確認してください." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:755 +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:655 #, c-format -msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has textclass `%2$s'\n" +"while parent file has textclass `%3$s'." +msgstr "" +"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n" +"内包したファイル「%1$s」は\n" +"テキストクラス「%2$s」を使っています." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 -msgid "version " -msgstr "バージョン " +#: src/insets/InsetInclude.cpp:661 +msgid "Different textclasses" +msgstr "違うテキストクラスです" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 -msgid "unknown version" -msgstr "不明なバージョン" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:667 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" +"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." +msgstr "" +"親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n" +"内包したファイル「%1$s」は\n" +"use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 -msgid "Small-sized icons" -msgstr "小アイコン" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:673 +msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" +msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 -msgid "Normal-sized icons" -msgstr "中アイコン" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:688 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"uses module `%2$s'\n" +"which is not used in parent file." +msgstr "" +"内包したファイル「%1$s」は\n" +"親ファイルで使われていない\n" +"モジュール「%2$s」を使っています." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 -msgid "Big-sized icons" -msgstr "大アイコン" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:692 +msgid "Module not found" +msgstr "モジュールが見つかりません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747 #, c-format -msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました" +msgid "" +"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" +" LaTeX export is probably incomplete." +msgstr "" +"内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n" +"LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:806 +msgid "Unsupported Inclusion" +msgstr "この内包はサポートされていません" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:807 #, c-format -msgid "Error while exporting format: %1$s" -msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました" +msgid "" +"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " +"Offending file:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし" +"た.以下が問題のあるファイルです:\n" +"%1$s" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:146 +msgid "Index sorting failed" +msgstr "索引の整序に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, c-format -msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功" +msgid "" +"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" +"problems with the entry '%1$s'.\n" +"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" +"explained in the User Guide." +msgstr "" +"LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n" +"項目「%1$s」で問題の直面しました.\n" +"この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n" +"述べられている方法で,手動で指定してください." + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:274 +msgid "Index Entry" +msgstr "索引項目" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:460 +msgid "Unknown index type!" +msgstr "未知の索引型です!" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:461 +msgid "All indexes" +msgstr "全索引" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:465 +msgid "subindex" +msgstr "下位索引" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, c-format -msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗" +msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" +msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837 -msgid "Exit LyX" -msgstr "LyX を終了" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:147 +msgid "Missing \\end_inset at this point." +msgstr "ここに\\end_insetがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838 -msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 -msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "LyXへようこそ!" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 +msgid "yes" +msgstr "はい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 -msgid "Automatic save done." -msgstr "自動保存が終了しました。" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 -msgid "Automatic save failed!" -msgstr "自動保存に失敗しました!" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:470 +msgid "No version control" +msgstr "バージョン管理なし" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 -msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:76 +msgid "Label names must be unique!" +msgstr "ラベル名は重複してはなりません!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 +#: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format -msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" +msgid "" +"The label %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"ラベル%1$sは既に存在しているので,\n" +"%2$sに変更します." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 -msgid "Select template file" -msgstr "ひな型ファイルを選んでください" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:149 +msgid "DUPLICATE: " +msgstr "重複: " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255 -msgid "Templates|#T#t" -msgstr "ひな型(T)|#T#t" +#: src/insets/InsetLine.cpp:67 +msgid "Horizontal line" +msgstr "水平線" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 -msgid "Document not loaded." -msgstr "文書は読み込まれませんでした" +#: src/insets/InsetListings.cpp:214 +msgid "no more lstline delimiters available" +msgstr "lstline区分記号は以上です" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 -msgid "Select document to open" -msgstr "開く文書を選んでください" +#: src/insets/InsetListings.cpp:219 +msgid "Running out of delimiters" +msgstr "区分記号を使いきりました" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212 -msgid "Examples|#E#e" -msgstr "用例(E)|#E#e" +#: src/insets/InsetListings.cpp:220 +msgid "" +"For inline program listings, one character must be reserved\n" +"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" +"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" +"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" +"must investigate!" +msgstr "" +"行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて" +"は\n" +"なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった" +"ため,\n" +"区分記号のための文字が残されていません.\n" +"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n" +"チェックをする必要があります" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544 -msgid "Invalid filename" -msgstr "無効なファイル名" +#: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275 +msgid "Uncodable characters in listings inset" +msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 +#: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, c-format msgid "" -"The directory in the given path\n" -"%1$s\n" -"does not exist." +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s.\n" +"This is due to a restriction of the listings package, which does\n" +"not support your encoding '%2$s'.\n" +"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" +"might help." msgstr "" -"提示されたパス内のディレクトリ\n" -"%1$s\n" -"は存在しません。" +"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n" +"表現できないので,無視されました:\n" +"「%1$s」\n" +"これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n" +"listingsパッケージの制限によるものです.\n" +"文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n" +"改善するかもしれません." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997 +#: src/insets/InsetListings.cpp:276 #, c-format -msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "文書%1$sを開いています..." +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" +"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの" +"で,\n" +"無視されました:\n" +"「%1$s」" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 +msgid "A value is expected." +msgstr "値を入れなくてはなりません." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 +msgid "Unbalanced braces!" +msgstr "左右の括弧が対応していません!" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 +msgid "Please specify true or false." +msgstr "真か偽かを指定してください." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 +msgid "Only true or false is allowed." +msgstr "真か偽かだけを指定できます." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 +msgid "Please specify an integer value." +msgstr "整数を指定してください." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 +msgid "An integer is expected." +msgstr "整数を入れなくてはなりません." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 +msgid "Please specify a LaTeX length expression." +msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 +msgid "Invalid LaTeX length expression." +msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format -msgid "Document %1$s opened." -msgstr "文書%1$sを開きました。" +msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" +msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 -msgid "Version control detected." -msgstr "バージョン管理を検出しました。" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 +msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." +msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format -msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。" +msgid "Please specify one of %1$s." +msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 -msgid "Couldn't import file" -msgstr "ファイルを読み込みできません" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 +#, c-format +msgid "Try one of %1$s." +msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format -msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません" +msgid "I guess you mean %1$s." +msgstr "%1$sという意味ですよね." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format -msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します" +msgid "Please specify one or more of '%1$s'." +msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format +msgid "Should be composed of one or more of %1$s." +msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300 msgid "" -"The document %1$s already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite that document?" +"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302 +msgid "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " +"trblTRBL" msgstr "" -"文書%1$sは既に存在します。\n" -"\n" -"文書を上書きしますか?" +"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL" +"のうち一文字" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440 -msgid "Overwrite document?" -msgstr "文書を上書きしますか?" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304 +msgid "" +"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " +"right, bottom left and top left corner." +msgstr "" +"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt," +"角かどはf)." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 -#, c-format -msgid "Importing %1$s..." -msgstr "%1$sを読み込んでいます..." +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307 +msgid "Enter something like \\color{white}" +msgstr "\\color{white}等と入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 -msgid "imported." -msgstr "読み込みました。" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335 +msgid "Expect a number with an optional * before it" +msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 -msgid "file not imported!" -msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 +msgid "auto, last or a number" +msgstr "auto,lastあるいは数字" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 -msgid "newfile" -msgstr "新規ファイル" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " +"defining a listing inset)" +msgstr "" +"このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文" +"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差" +"込枠を定義するとき)を使ってください." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210 -msgid "Select LyX document to insert" -msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " +"a listing inset)" +msgstr "" +"このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ" +"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す" +"るとき)を使ってください." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 -msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 +msgid "Invalid (empty) listing parameter name." +msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654 #, c-format -msgid "" -"The file\n" -"%1$s\n" -"is already open in your current session.\n" -"Please close it before attempting to overwrite it.\n" -"Do you want to choose a new filename?" -msgstr "" -"ファイル\n" -"%1$s\n" -"は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n" -"上書きする前にそちらを閉じてください。\n" -"新しいファイル名を付けますか?" +msgid "Available listing parameters are %1$s" +msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 -msgid "Chosen File Already Open" -msgstr "選択したファイルは開き済みです" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657 +#, c-format +msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" +msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485 -msgid "&Rename" -msgstr "リネーム(&R)" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 +#, c-format +msgid "Parameter %1$s: " +msgstr "パラメーター%1$s:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681 #, c-format -msgid "" -"The document %1$s is already registered.\n" -"\n" -"Do you want to choose a new name?" -msgstr "" -"文書%1$sは既に登録されています。\n" -"\n" -"新しい名前を選択ししますか?" +msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" +msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 -msgid "Rename document?" -msgstr "文書を改名しますか?" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684 +#, c-format +msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" +msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 -msgid "Copy document?" -msgstr "文書をコピーしますか?" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 +msgid "New Page" +msgstr "新規頁" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 -msgid "&Copy" -msgstr "コピー(&C)" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 +msgid "Page Break" +msgstr "改頁" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380 -msgid "Choose a filename to export the document as" -msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい。" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 +msgid "Clear Page" +msgstr "改段改頁" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 -msgid "Guess from extension (*.*)" -msgstr "拡張子(*.*)から推測する" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 +msgid "Clear Double Page" +msgstr "改段改丁" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s could not be saved.\n" -"\n" -"Do you want to rename the document and try again?" -msgstr "" -"文書%1$sは保存できませんでした。\n" -"\n" -"文書をリネームして再試行しますか?" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 +msgid "Nom: " +msgstr "用語: " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484 -msgid "Rename and save?" -msgstr "リネームして保存しますか?" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 +msgid "Nomenclature Symbol: " +msgstr "用語集シンボル: " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485 -msgid "&Retry" -msgstr "再試行(&R)" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89 +msgid "Description: " +msgstr "記述: " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 -#, c-format -msgid "" -"Last view on document %1$s is being closed.\n" -"Would you like to close or hide the document?\n" -"\n" -"Hidden documents can be displayed back through\n" -"the menu: View->Hidden->...\n" -"\n" -"To remove this question, set your preference in:\n" -" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" -msgstr "" -"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n" -"これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n" -"\n" -"非表示文書は、メニュー: 表示→非表示→...\n" -"で、再び表示することができます。 \n" -"この問い合わせが表示されないようにするには、\n" -"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:92 +msgid "Sorting: " +msgstr "並び替え: " + +#: src/insets/InsetNote.cpp:266 +msgid "note" +msgstr "註釈" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 +msgid "Phantom" +msgstr "埋め草" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 +msgid "HPhantom" +msgstr "水平埋め草" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 -msgid "Close or hide document?" -msgstr "文書を閉じますか、それとも非表示にしますか?" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68 +msgid "VPhantom" +msgstr "垂直埋め草" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 -msgid "&Hide" -msgstr "非表示にする(&H)" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342 +msgid "phantom" +msgstr "埋め草" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626 -msgid "Close document" -msgstr "文書を閉じる" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 +msgid "hphantom" +msgstr "水平埋め草" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 -msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339 +msgid "vphantom" +msgstr "垂直埋め草" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format -msgid "" -"The document %1$s has not been saved yet.\n" -"\n" -"Do you want to save the document?" -msgstr "" -"文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n" -"\n" -"この文書を保存しますか?" +msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" +msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 -msgid "Save new document?" -msgstr "新規文書を保存しますか?" +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 +#, c-format +msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" +msgstr "%1$s(言語既定値)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, c-format -msgid "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" -"\n" -"Do you want to save the document or discard the changes?" -msgstr "" -"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n" -"\n" -"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" +msgid "%1$stext" +msgstr "%1$sテキスト" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833 -msgid "Save changed document?" -msgstr "変更した文書を保存しますか?" +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 +#, c-format +msgid "text%1$s" +msgstr "テキスト%1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 -msgid "&Discard" -msgstr "廃棄(&D)" +#: src/insets/InsetRef.cpp:367 +msgid "BROKEN: " +msgstr "破損: " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" -"\n" -"Do you want to save the document?" -msgstr "" -"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n" -"\n" -"この文書を保存しますか?" +#: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 +msgid "Ref: " +msgstr "参照:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865 -#, c-format -msgid "" -"Document \n" -"%1$s\n" -" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." -msgstr "" -"文書\n" -"%1$s\n" -"は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー" -"カルに加えた変更は全て失われます。" +#: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 +msgid "Equation" +msgstr "数式" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868 -msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?" +#: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 +msgid "EqRef: " +msgstr "数式参照: " -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 -msgid "&Reload" -msgstr "復帰(&R)" +#: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 +msgid "Page Number" +msgstr "頁数" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913 -msgid "Document could not be checked in." -msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。" +#: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 +msgid "Page: " +msgstr "頁:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957 -msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。" +#: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 +msgid "Textual Page Number" +msgstr "本文形頁数" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 -msgid "Directory is not accessible." -msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。" +#: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 +msgid "TextPage: " +msgstr "本文形頁:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079 -#, c-format -msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "子文書%1$sを開いています..." +#: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 +msgid "Standard+Textual Page" +msgstr "標準+本文形頁" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143 -#, c-format -msgid "No buffer for file: %1$s." -msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。" +#: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 +msgid "Ref+Text: " +msgstr "参照+本文形:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212 -msgid "Export Error" -msgstr "書き出しエラー" +#: src/insets/InsetRef.cpp:414 +msgid "Formatted" +msgstr "整形しました" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213 -msgid "Error cloning the Buffer." -msgstr "バッファの複製時にエラー発生" +#: src/insets/InsetRef.cpp:414 +msgid "Format: " +msgstr "書式:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350 -msgid "Exporting ..." -msgstr "書き出しています..." +#: src/insets/InsetRef.cpp:415 +msgid "Reference to Name" +msgstr "名称の参照" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359 -msgid "Previewing ..." -msgstr "プレビューを準備しています..." +#: src/insets/InsetRef.cpp:415 +msgid "NameRef: " +msgstr "名称参照:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393 -msgid "Document not loaded" -msgstr "文書は読み込まれていません" +#: src/insets/InsetRef.cpp:416 +msgid "Label Only" +msgstr "ラベルのみ" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467 -msgid "Select file to insert" -msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" +#: src/insets/InsetRef.cpp:416 +msgid "Label: " +msgstr "ラベル:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471 -msgid "All Files (*)" -msgstr "全てのファイル (*)" +#: src/insets/InsetScript.cpp:341 +msgid "subscript" +msgstr "下付き文字" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495 -#, c-format -msgid "" -"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " -"version of the document %1$s?" -msgstr "" -"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" -"か?" +#: src/insets/InsetScript.cpp:351 +msgid "superscript" +msgstr "上付き文字" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498 -msgid "Revert to saved document?" -msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:72 +msgid "Protected Space" +msgstr "保護された空白" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524 -msgid "Saving all documents..." -msgstr "全ての文書を保存中です..." +#: src/insets/InsetSpace.cpp:87 +msgid "Quad Space" +msgstr "4分の1空白" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534 -msgid "All documents saved." -msgstr "全ての文書は保存されました。" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:90 +msgid "Double Quad Space" +msgstr "2分の1空白" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634 -#, c-format -msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:93 +msgid "Enspace" +msgstr "N空白" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769 -msgid "Please, preview the document first." -msgstr "文書をまずプレビューしてください。" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:96 +msgid "Enskip" +msgstr "Nスキップ" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789 -msgid "Couldn't proceed." -msgstr "続けることができませんでした。" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:111 +msgid "Protected Horizontal Fill" +msgstr "保護された水平フィル" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290 -msgid "LaTeX Source" -msgstr "LaTeXソース" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:114 +msgid "Horizontal Fill (Dots)" +msgstr "水平フィル(ドット)" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292 -msgid "DocBook Source" -msgstr "DocBookソース" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:117 +msgid "Horizontal Fill (Rule)" +msgstr "水平フィル(ルール)" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294 -msgid "Literate Source" -msgstr "Literateソース" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:120 +msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" +msgstr "水平フィル(左矢印)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357 -msgid " (version control, locking)" -msgstr " (バージョン管理・ロック中)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:123 +msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" +msgstr "水平フィル(右矢印)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359 -msgid " (version control)" -msgstr " (バージョン管理)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:126 +msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" +msgstr "水平フィル(上中括弧)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362 -msgid " (changed)" -msgstr " (変更されました)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:129 +msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" +msgstr "水平フィル(下中括弧)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366 -msgid " (read only)" -msgstr " (読み込み専用)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:133 +#, c-format +msgid "Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "水平スペース(%1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539 -msgid "Close File" -msgstr "ファイルを閉じる" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:138 +#, c-format +msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002 -msgid "Hide tab" -msgstr "タブを非表示にする" +#: src/insets/InsetTOC.cpp:77 +msgid "List of Listings" +msgstr "プログラムリスト一覧" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004 -msgid "Close tab" -msgstr "タブを閉じる" +#: src/insets/InsetTOC.cpp:78 +msgid "Unknown TOC type" +msgstr "未知の目次型" -#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 -msgid "Wrap Float Settings" -msgstr "折返しフロートの設定" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565 +msgid "Selections not supported." +msgstr "選択はサポートされていません." -#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 -msgid "Click to detach" -msgstr "切り離すにはクリックしてください" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587 +msgid "Multi-column in current or destination column." +msgstr "現列若しくは対象列中に連結列." -#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 -#, c-format -msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" -"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し" -"てください。" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599 +msgid "Multi-row in current or destination row." +msgstr "現行若しくは対象行中に連結行." -#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453 -msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033 +msgid "Selection size should match clipboard content." +msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません." -#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577 -#, c-format -msgid "%1$s (unknown)" -msgstr "%1$s (未知)" +#: src/insets/InsetWrap.cpp:68 +msgid "wrap: " +msgstr "折返し:" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707 -msgid "More...|M" -msgstr "詳細(M)...|M" +#: src/insets/InsetWrap.cpp:201 +msgid "wrap" +msgstr "折返し" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791 -msgid "No Group" -msgstr "グループがありません" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 +msgid "Not shown." +msgstr "未表示." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822 -msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "追加的綴り候補" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中です..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844 -msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "個人用辞書に追加(N)|N" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 +msgid "Converting to loadable format..." +msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 -msgid "Ignore all|I" -msgstr "全て無視(&I)|I" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 +msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." +msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854 -msgid "Remove from personal dictionary|r" -msgstr "個人用辞書から削除(R)|R" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 +msgid "Scaling etc..." +msgstr "スケーリング等..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 -msgid "Language|L" -msgstr "言語(L)|L" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 +msgid "Ready to display" +msgstr "表示できます" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897 -msgid "More Languages ...|M" -msgstr "他の言語(M)...|M" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 +msgid "No file found!" +msgstr "ファイルが見つかりません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968 -msgid "Hidden|H" -msgstr "非表示分(H)|H" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 +msgid "Error converting to loadable format" +msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972 -msgid "" -msgstr "<文書が開かれていません>" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 +msgid "Error loading file into memory" +msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034 -msgid "" -msgstr "<しおりがまだ登録されていません>" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 +msgid "Error generating the pixmap" +msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 -msgid "View (Other Formats)|F" -msgstr "表示(他の形式)(F)|F" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 +msgid "No image" +msgstr "図表がありません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077 -msgid "Update (Other Formats)|p" -msgstr "更新(他の形式)(P)|P" +#: src/insets/RenderPreview.cpp:116 +msgid "Preview loading" +msgstr "プレビューを読み込んでいます" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107 -#, c-format -msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "[%1$s] を表示(V)|V" +#: src/insets/RenderPreview.cpp:119 +msgid "Preview ready" +msgstr "プレビューの準備ができました" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:122 +msgid "Preview failed" +msgstr "プレビュー失敗" + +#: src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "cc[[unit of measure]]" +msgstr "cc" + +#: src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "dd" +msgstr "dd" + +#: src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "mu[[unit of measure]]" +msgstr "mu[[unit of measure]]" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108 -#, c-format -msgid "Update [%1$s]|U" -msgstr "[%1$s] を更新(U)|U" +#: src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219 -msgid "No Custom Insets Defined!" -msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!" +#: src/lengthcommon.cpp:43 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291 -msgid "" -msgstr "<文書が開かれていません>" +#: src/lengthcommon.cpp:43 +msgid "sp" +msgstr "sp" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301 -msgid "Master Document" -msgstr "マスター文書" +#: src/lengthcommon.cpp:43 +msgid "Text Width %" +msgstr "本文幅%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318 -msgid "Open Navigator..." -msgstr "ナビゲーターを開く..." +#: src/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Column Width %" +msgstr "列幅%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339 -msgid "Other Lists" -msgstr "その他の一覧" +#: src/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Page Width %" +msgstr "ページ幅%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352 -msgid "" -msgstr "<目次が空です>" +#: src/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Line Width %" +msgstr "行幅%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387 -msgid "Other Toolbars" -msgstr "他のツールバー" +#: src/lengthcommon.cpp:45 +msgid "Text Height %" +msgstr "本文高%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 -msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "文書に派生枝が定義されていません!" +#: src/lengthcommon.cpp:45 +msgid "Page Height %" +msgstr "ページ高%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458 -msgid "Index List|I" -msgstr "索引一覧(I)|I" +#: src/lengthcommon.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Line Distance %" +msgstr "行幅%" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463 -msgid "Index Entry|d" -msgstr "索引登録(D)|D" +#: src/lyxfind.cpp:128 +msgid "Search error" +msgstr "検索エラー" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 -#, c-format -msgid "Index: %1$s" -msgstr "索引: %1$s" +#: src/lyxfind.cpp:128 +msgid "Search string is empty" +msgstr "検索文字が空です" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 -#, c-format -msgid "Index Entry (%1$s)" -msgstr "索引項目 (%1$s)" +#: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429 +msgid "" +"End of file reached while searching forward.\n" +"Continue searching from the beginning?" +msgstr "" +"前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n" +"文頭から検索を続けますか?" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529 -msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "範囲内に引用がありません!" +#: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457 +msgid "" +"Beginning of file reached while searching backward.\n" +"Continue searching from the end?" +msgstr "" +"後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n" +"文末から検索を続けますか?" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164 -#: src/insets/InsetCitation.cpp:256 -msgid "No citations selected!" -msgstr "引用が選択されていません!" +#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 +msgid "String not found." +msgstr "文字列が見つかりません." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Caption (%1$s)" -msgstr "キャプション (%1$s)" +#: src/lyxfind.cpp:400 +msgid "String found." +msgstr "文字列が見つかりました." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689 -#, c-format -msgid "Start New Environment (%1$s)" -msgstr "新たな環境(%1$s)を開始" +#: src/lyxfind.cpp:402 +msgid "String has been replaced." +msgstr "文字列が置換されました." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 +#: src/lyxfind.cpp:405 #, c-format -msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" -msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始" +msgid "%1$d strings have been replaced." +msgstr "%1$d個の文字列が置換されました." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328 -msgid "No Action Defined!" -msgstr "動作が定義されていません!" +#: src/lyxfind.cpp:1535 +msgid "Invalid regular expression!" +msgstr "有効な正規表現ではありません!" -#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 -msgid "Search" -msgstr "検索" +#: src/lyxfind.cpp:1540 +msgid "Match not found!" +msgstr "一致するものが見つかりません!" -#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 -msgid "Clear text" -msgstr "テキストを消去" +#: src/lyxfind.cpp:1544 +msgid "Match found!" +msgstr "一致箇所が見つかりました!" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141 +#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format -msgid "Export %1$s" -msgstr "%1$sを書き出し" +msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 +#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, c-format -msgid "Import %1$s" -msgstr "%1$sを読み込み" +msgid "Box: %1$s" +msgstr "ボックス: %1$s" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format -msgid "Update %1$s" -msgstr "%1$sを更新" +msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" +msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format -msgid "View %1$s" -msgstr "%1$sを表示" - -#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 -msgid "space" -msgstr "空白" - -#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 -msgid "" -"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " -"characters:\n" -msgstr "" -"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ" -"ん:\n" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268 -msgid "Could not update TeX information" -msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした" +msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" +msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269 +#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, c-format -msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 -msgid "All Files " -msgstr "全てのファイル" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目次" +msgid "Color: %1$s" +msgstr "色: %1$s" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601 -msgid "Equations" -msgstr "数式" +#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158 +#, c-format +msgid "Decoration: %1$s" +msgstr "装飾: %1$s" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603 -msgid "Footnotes" -msgstr "脚注" +#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 +#, c-format +msgid "Environment: %1$s" +msgstr "環境: %1$s" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605 -msgid "Listings" -msgstr "プログラムリスト" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729 +msgid "Cursor not in table" +msgstr "カーソルが表中にありません" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607 -msgid "Index Entries" -msgstr "索引項目" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734 +msgid "Only one row" +msgstr "一行だけです" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 -msgid "Marginal notes" -msgstr "傍注" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 +msgid "Only one column" +msgstr "一列だけです" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 -msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "用語集項目" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 +msgid "No hline to delete" +msgstr "削除する vline はありません" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613 -msgid "Notes" -msgstr "注釈" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 +msgid "No vline to delete" +msgstr "削除する vline はありません" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615 -msgid "Citations" -msgstr "文献引用" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 +#, c-format +msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" +msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 -msgid "Labels and References" -msgstr "ラベルと参照" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701 +#, c-format +msgid "Type: %1$s" +msgstr "型: %1$s" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621 -msgid "Changes" -msgstr "変更" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739 +msgid "Bad math environment" +msgstr "不良な数式環境です" -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740 msgid "" -"The following filename will cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX: " +"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" +"Change the math formula type and try again." msgstr "" -"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす " -"能性があります: " - -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549 -msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名" +"AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n" +"数式型を変更して再度試みてください." -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550 -msgid "" -"The following filename can cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX and opening the resulting DVI: " -msgstr "" -"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を" -"引き起こします: " +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 +msgid "No number" +msgstr "番号なし" -#: src/insets/Inset.cpp:88 -msgid "Bibliography Entry" -msgstr "書誌情報項目" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124 +#, c-format +msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません." -#: src/insets/Inset.cpp:91 -msgid "TeX Code" -msgstr "TeXコード" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134 +#, c-format +msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません." -#: src/insets/Inset.cpp:94 -msgid "Float" -msgstr "フロート" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887 +msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" +msgstr "自動修正切(入にするには「!」)" -#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131 -msgid "Box" -msgstr "ボックス" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 +msgid "create new math text environment ($...$)" +msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)" -#: src/insets/Inset.cpp:114 -msgid "Horizontal Space" -msgstr "横空白" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 +msgid "entered math text mode (textrm)" +msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)" -#: src/insets/Inset.cpp:118 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044 +msgid "Regular expression editor mode" +msgstr "正規表現エディタモード" -#: src/insets/Inset.cpp:163 -msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "数式の横空白" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889 +msgid "Autocorrect On ( to exit)" +msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)" -#: src/insets/InsetArgument.cpp:114 -msgid "Unknown Argument" -msgstr "未知の引数" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 +msgid "Standard[[mathref]]" +msgstr "標準" -#: src/insets/InsetArgument.cpp:115 -msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." -msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +msgid "PrettyRef" +msgstr "装飾参照" -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 -msgid "Keys must be unique!" -msgstr "キーは重複してはなりません!" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +msgid "FormatRef: " +msgstr "整形参照: " -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 +#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, c-format -msgid "" -"The key %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"%1$sキーは既に存在しているので、\n" -"%2$sに変更します。" +msgid "Size: %1$s" +msgstr "寸法: %1$s" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 +#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, c-format -msgid "" -"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" -"If you proceed, all of them will be opened." -msgstr "" -"BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n" -"このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 -msgid "Open Databases?" -msgstr "データベースを開きますか?" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 -msgid "&Proceed" -msgstr "進む(&P)" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 -msgid "BibTeX Generated Bibliography" -msgstr "BibTeXが生成した書誌情報" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 -msgid "Databases:" -msgstr "データベース:" +msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません." -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 -msgid "Style File:" -msgstr "スタイルファイル:" +#: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Macro: %1$s" +msgstr "マクロ: %1$s" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 -msgid "Lists:" -msgstr "一覧:" +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 +msgid "optional" +msgstr "非必須" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 -msgid "included in TOC" -msgstr "目次に入れる" +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270 +msgid "math macro" +msgstr "数式マクロ" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374 -msgid "Export Warning!" -msgstr "書き出しに関する警告!" +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377 +#, c-format +msgid "Math Macro: \\%1$s" +msgstr "数式マクロ: \\%1$s" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 -msgid "" -"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" -"BibTeX will be unable to find them." -msgstr "" -"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" -"BibTeX はデータベースを見付けることができません。" +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392 +#, c-format +msgid "Invalid macro! \\%1$s" +msgstr "無効なマクロ!\\%1$s" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375 +#: src/output.cpp:37 +#, c-format msgid "" -"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" -"BibTeX will be unable to find it." +"Could not open the specified document\n" +"%1$s." msgstr "" -"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n" -"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:67 -msgid "simple frame" -msgstr "簡素な縁" +"指定された文書%1$s\n" +"を開くことができませんでした." -#: src/insets/InsetBox.cpp:68 -msgid "frameless" -msgstr "縁なし" +#: src/output_latex.cpp:1360 +msgid "Error in latexParagraphs" +msgstr "latexParagraphsでのエラー" -#: src/insets/InsetBox.cpp:69 -msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "簡素な縁・改頁" +#: src/output_latex.cpp:1361 +#, c-format +msgid "" +"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " +"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." +msgstr "" +"表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)" +"を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり" +"ます." -#: src/insets/InsetBox.cpp:70 -msgid "oval, thin" -msgstr "楕円形(細線)" +#: src/output_plaintext.cpp:144 +msgid "Abstract: " +msgstr "概要: " -#: src/insets/InsetBox.cpp:71 -msgid "oval, thick" -msgstr "楕円形(太線)" +#: src/output_plaintext.cpp:156 +msgid "References: " +msgstr "引用: " -#: src/insets/InsetBox.cpp:72 -msgid "drop shadow" -msgstr "影付き" +#: src/support/Package.cpp:169 +msgid "LyX: reconfiguring user directory" +msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています." -#: src/insets/InsetBox.cpp:73 -msgid "shaded background" -msgstr "影付き背景" +#: src/support/Package.cpp:173 +msgid "Done!" +msgstr "終わりました!" -#: src/insets/InsetBox.cpp:74 -msgid "double frame" -msgstr "二重縁" +#: src/support/Package.cpp:526 +msgid "LyX binary not found" +msgstr "LyXバイナリが見つかりません!" -#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 +#: src/support/Package.cpp:527 #, c-format -msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgid "" +"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgstr "" +"コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません." -#: src/insets/InsetBox.cpp:157 +#: src/support/Package.cpp:646 #, c-format -msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" -msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 -msgid "active" -msgstr "有効" +msgid "" +"Unable to determine the system directory having searched\n" +"\t%1$s\n" +"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" +"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." +msgstr "" +"\t%1$s\n" +"を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n" +"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n" +"%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ" +"さい." -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:452 -msgid "non-active" -msgstr "無効" +#: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 +#: src/support/Package.cpp:716 #, c-format -msgid "master: %1$s, child: %2$s" -msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s" +msgid "" +"Invalid %1$s switch.\n" +"Directory %2$s does not contain %3$s." +msgstr "" +"%1$s スイッチは無効です.\n" +"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません." -#: src/insets/InsetBranch.cpp:78 +#: src/support/Package.cpp:743 #, c-format -msgid "Branch (%1$s): %2$s" -msgstr "派生枝(%1$s): %2$s" +msgid "" +"Invalid %1$s environment variable.\n" +"Directory %2$s does not contain %3$s." +msgstr "" +"%1$s 環境変数は無効です.\n" +"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません." -#: src/insets/InsetBranch.cpp:87 -msgid "Branch: " -msgstr "派生枝: " +#: src/support/Package.cpp:767 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s environment variable.\n" +"%2$s is not a directory." +msgstr "" +"%1$s 環境変数は無効です.\n" +"ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません." -#: src/insets/InsetBranch.cpp:93 -msgid "Branch (child only): " -msgstr "派生枝(子文書のみ): " +#: src/support/Package.cpp:769 +msgid "Directory not found" +msgstr "ディレクトリが見つかりません" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:95 -msgid "Branch (master only): " -msgstr "派生枝(親文書のみ): " +#: src/support/Systemcall.cpp:407 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%1$s\n" +"has not yet completed.\n" +"\n" +"Do you want to stop it?" +msgstr "" +"コマンド\n" +"%1$s\n" +"は,まだ終了していません.\n" +"\n" +"コマンドを停止しますか?" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:97 -msgid "Branch (undefined): " -msgstr "派生枝(未定義): " +#: src/support/Systemcall.cpp:409 +msgid "Stop command?" +msgstr "コマンドを停止しますか?" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:102 -msgid "Undef: " -msgstr "未定義:" +#: src/support/Systemcall.cpp:410 +msgid "&Stop it" +msgstr "停止する(&S)" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:168 -msgid "Branch state changes in master document" -msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました" +#: src/support/Systemcall.cpp:410 +msgid "Let it &run" +msgstr "実行させたままにする(&R)" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " -"sure to save the master." -msgstr "" -"派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず行" -"なってください。" +#: src/support/debug.cpp:42 +msgid "No debugging messages" +msgstr "デバッグ用メッセージはありません" -#: src/insets/InsetCaption.cpp:397 -#, c-format -msgid "Sub-%1$s" -msgstr "内部%1$s" +#: src/support/debug.cpp:43 +msgid "General information" +msgstr "一般情報" -#: src/insets/InsetCitation.cpp:160 -msgid "No bibliography defined!" -msgstr "書誌情報が定義されていません!" +#: src/support/debug.cpp:44 +msgid "Program initialisation" +msgstr "プログラム初期化" -#: src/insets/InsetCommand.cpp:132 -msgid "LaTeX Command: " -msgstr "LaTeXコマンド: " +#: src/support/debug.cpp:45 +msgid "Keyboard events handling" +msgstr "キーボードイベント処理" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 -msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "差込枠コマンドエラー: " +#: src/support/debug.cpp:46 +msgid "GUI handling" +msgstr "GUI処理" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 -msgid "Incompatible command name." -msgstr "非互換なコマンド名。" +#: src/support/debug.cpp:47 +msgid "Lyxlex grammar parser" +msgstr "Lyxlex文法解析器" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316 -msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: " +#: src/support/debug.cpp:48 +msgid "Configuration files reading" +msgstr "設定ファイル読込" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308 -msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "差込枠コマンドパラメーター: " +#: src/support/debug.cpp:49 +msgid "Custom keyboard definition" +msgstr "個人用のキーボード定義" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309 -msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "不明なパラメーター名: " +#: src/support/debug.cpp:50 +msgid "LaTeX generation/execution" +msgstr "LaTeX生成・実行" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317 -msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "ここに\\end_insetがありません: " +#: src/support/debug.cpp:51 +msgid "Math editor" +msgstr "数式エディタ" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" -"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -"%2$s." -msgstr "" -"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n" -"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" -"%2$s." +#: src/support/debug.cpp:52 +msgid "Font handling" +msgstr "フォント処理" -#: src/insets/InsetExternal.cpp:502 -#, c-format -msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません" +#: src/support/debug.cpp:53 +msgid "Textclass files reading" +msgstr "textclassファイル読込" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462 -msgid "float: " -msgstr "フロート: " +#: src/support/debug.cpp:54 +msgid "Version control" +msgstr "バージョン管理" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:283 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" -msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません" +#: src/support/debug.cpp:55 +msgid "External control interface" +msgstr "外部制御インタフェース" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:400 -msgid "float" -msgstr "フロート" +#: src/support/debug.cpp:56 +msgid "Undo/Redo mechanism" +msgstr "元に戻す/やり直すの動作" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:465 -msgid "subfloat: " -msgstr "従属フロート: " +#: src/support/debug.cpp:57 +msgid "User commands" +msgstr "ユーザーコマンド" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:473 -msgid " (sideways)" -msgstr " (横向き)" +#: src/support/debug.cpp:58 +msgid "The LyX Lexer" +msgstr "LyX Lexer" -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 -msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!" +#: src/support/debug.cpp:59 +msgid "Dependency information" +msgstr "依存情報" -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 -#, c-format -msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした" +#: src/support/debug.cpp:60 +msgid "LyX Insets" +msgstr "LyX差込枠" -#: src/insets/InsetFoot.cpp:113 -msgid "footnote" -msgstr "脚注" +#: src/support/debug.cpp:61 +msgid "Files used by LyX" +msgstr "LyX が使用するファイル" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749 -#, c-format -msgid "" -"Could not copy the file\n" -"%1$s\n" -"into the temporary directory." -msgstr "" -"ファイル\n" -"%1$s\n" -"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。" +#: src/support/debug.cpp:62 +msgid "Workarea events" +msgstr "ワークエリア・イベント" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946 -#, c-format -msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" +#: src/support/debug.cpp:63 +msgid "Clipboard handling" +msgstr "クリップボード処理" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 -#, c-format -msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "画像ファイル: %1$s" +#: src/support/debug.cpp:64 +msgid "Graphics conversion and loading" +msgstr "画像の変換と読込" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"The following characters that are used in the href inset are not\n" -"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -"%1$s." -msgstr "" -"href差込枠中で使用されている以下の文字は、\n" -"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" -"%1$s." +#: src/support/debug.cpp:65 +msgid "Change tracking" +msgstr "変更追跡機能" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 -msgid "www" -msgstr "www" +#: src/support/debug.cpp:66 +msgid "External template/inset messages" +msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 -msgid "email" -msgstr "電子メール" +#: src/support/debug.cpp:67 +msgid "RowPainter profiling" +msgstr "RowPainterが輪郭を描いています" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279 -msgid "file" -msgstr "ファイル" +#: src/support/debug.cpp:68 +msgid "Scrolling debugging" +msgstr "スクロールデバッグ" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 -#, c-format -msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" -msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)" +#: src/support/debug.cpp:69 +msgid "Math macros" +msgstr "数式マクロ" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:376 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim Input" +#: src/support/debug.cpp:70 +msgid "RTL/Bidi" +msgstr "RTL/Bidi" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:379 -msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Verbatim Input*" +#: src/support/debug.cpp:71 +msgid "Locale/Internationalisation" +msgstr "ロケール・国際化" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:385 -msgid "Include (excluded)" -msgstr "Include (除外)" +#: src/support/debug.cpp:72 +msgid "Selection copy/paste mechanism" +msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:391 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: src/support/debug.cpp:73 +msgid "Find and replace mechanism" +msgstr "検索・置換機構" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:870 -msgid "Recursive input" -msgstr "再帰的input" +#: src/support/debug.cpp:74 +msgid "Developers' general debug messages" +msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ" + +#: src/support/debug.cpp:75 +msgid "All debugging messages" +msgstr "全デバッグメッセージ" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:871 +#: src/support/debug.cpp:154 #, c-format -msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -msgstr "" -"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま" -"す。" +msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" +msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:634 +#: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" -"Could not load included file\n" -"`%1$s'\n" -"Please, check whether it actually exists." +"Assertion %1$s violated in\n" +"file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" -"インクルードファイル「%1$s」\n" -"読み込むことができません。\n" -"このファイルが存在していることを確認してください。" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:638 -msgid "Missing included file" -msgstr "存在しないインクルードファイル" +"アサーション %1$s が\n" +"ファイル: %2$s, 行: %3$s\n" +"で満たされていません." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:646 -#, c-format +#: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"has textclass `%2$s'\n" -"while parent file has textclass `%3$s'." +"It should be safe to continue, but you\n" +"may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" -"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n" -"インクルードしたファイル「%1$s」は\n" -"テキストクラス「%2$s」を使っています。" +"続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:652 -msgid "Different textclasses" -msgstr "違うテキストクラスです" +#: src/support/lassert.cpp:73 +msgid "Warning!" +msgstr "警告!" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:667 -#, c-format +#: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"uses module `%2$s'\n" -"which is not used in parent file." +"There has been an error with this document.\n" +"LyX will attempt to close it safely." msgstr "" -"インクルードしたファイル「%1$s」は\n" -"親ファイルで使われていない\n" -"モジュール「%2$s」を使っています。" +"この文書にエラーがありました.\n" +"LyXは,安全に閉じようと試みます." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:671 -msgid "Module not found" -msgstr "モジュールが見つかりません" +#: src/support/lassert.cpp:83 +msgid "Buffer Error!" +msgstr "バッファエラー" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725 -#, c-format +#: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" -"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" -"Warning: LaTeX export is probably incomplete." -msgstr "" -"インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n" -"警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。" +"LyX has encountered an application error\n" +"and will now shut down." +msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733 -msgid "Export failure" -msgstr "書き出し失敗" +#: src/support/lassert.cpp:93 +msgid "Fatal Exception!" +msgstr "致命的な例外!" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:783 -msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "このインクルードはサポートされていません" +#: src/support/os_win32.cpp:504 +msgid "System file not found" +msgstr "システムファイルが見つかりません" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:784 -#, c-format +#: src/support/os_win32.cpp:505 msgid "" -"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " -"Offending file:\n" -"%1$s" +"Unable to load shfolder.dll\n" +"Please install." msgstr "" -"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま" -"せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n" -"%1$s" +"shfolder.dllを読み込むことができません\n" +"インストールしてください." -#: src/insets/InsetIndex.cpp:144 -msgid "Index sorting failed" -msgstr "索引の整序に失敗しました" +#: src/support/os_win32.cpp:510 +msgid "System function not found" +msgstr "システム関数が見つかりません" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:145 -#, c-format +#: src/support/os_win32.cpp:511 msgid "" -"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" -"problems with the entry '%1$s'.\n" -"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" -"explained in the User Guide." +"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" +"Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" -"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n" -"項目「%1$s」で問題の直面しました。\n" -"この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n" -"述べられている方法で、手動で指定してください。" +"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n" +"どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい." -#: src/insets/InsetIndex.cpp:272 -msgid "Index Entry" -msgstr "索引項目" +#: src/support/userinfo.cpp:45 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知の" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300 -msgid "unknown type!" -msgstr "未知の型です!" +#~ msgid "&Zoom %:" +#~ msgstr "拡大%(&Z):" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:449 -msgid "Unknown index type!" -msgstr "未知の索引型です!" +#~ msgid "Basic (BibTeX)" +#~ msgstr "基本 (BibTeX)" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:450 -msgid "All indexes" -msgstr "全索引" +#~ msgid "" +#~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " +#~ "styles primarily suitable for science and maths." +#~ msgstr "" +#~ "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基" +#~ "本とするスタイルです." -#: src/insets/InsetIndex.cpp:454 -msgid "subindex" -msgstr "下位索引" +#~ msgid "not cited" +#~ msgstr "引用なし" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:119 -#, c-format -msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報" +#~ msgid "Add to bibliography only." +#~ msgstr "書誌情報にのみ追加する." -#: src/insets/InsetInfo.cpp:143 -msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "ここに\\end_insetがありません" +#~ msgid "Key only." +#~ msgstr "キーのみ." -#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329 -msgid "undefined" -msgstr "未定義" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "キー" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#~ msgid "Biblatex (natbib mode)" +#~ msgstr "Biblatex (natbibモード)" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#~ msgid "" +#~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is " +#~ "best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex " +#~ "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and " +#~ "a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use " +#~ "of 'biber' as Bibliography processor is advised." +#~ msgstr "" +#~ "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib" +#~ "(あるいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています." +#~ "natbibモードは,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイル" +#~ "をサポートしています.通常のBiblatex同様,書誌情報処理子として「biber」を" +#~ "使うことが推奨されます." -#: src/insets/InsetInfo.cpp:437 -msgid "No version control" -msgstr "バージョン管理なし" +#~ msgid "Footnote" +#~ msgstr "脚註" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:76 -msgid "Label names must be unique!" -msgstr "ラベル名は重複してはなりません!" +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "脚註" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"The label %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n" -"%2$sに変更します。" +#~ msgid "bibliography entry" +#~ msgstr "文献項目" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:149 -msgid "DUPLICATE: " -msgstr "重複: " +#~ msgid "Full bibliography entry." +#~ msgstr "完全な文献項目." -#: src/insets/InsetLine.cpp:66 -msgid "Horizontal line" -msgstr "水平線" +#~ msgid "Autocite" +#~ msgstr "自動引用" -#: src/insets/InsetListings.cpp:213 -msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "lstline区分記号は以上です" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "自動" -#: src/insets/InsetListings.cpp:218 -msgid "Running out of delimiters" -msgstr "区分記号を使いきりました" +#~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" +#~ msgstr "完全な見出しを強制する(&O)" -#: src/insets/InsetListings.cpp:219 -msgid "" -"For inline program listings, one character must be reserved\n" -"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" -"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" -"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" -"must investigate!" -msgstr "" -"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて" -"は\n" -"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった" -"ため、\n" -"区分記号のための文字が残されていません。\n" -"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n" -"チェックをする必要があります" +#~ msgid "Use full title even if shorttitle exists" +#~ msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します" -#: src/insets/InsetListings.cpp:259 -msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります" +#~ msgid " et al." +#~ msgstr "他" -#: src/insets/InsetListings.cpp:260 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the program listings are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" -"%1$s." -msgstr "" -"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの" -"で、\n" -"無視されました:\n" -"「%1$s」" +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "上付き" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 -msgid "A value is expected." -msgstr "値を入れなくてはなりません。" +#~ msgid "" +#~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly " +#~ "aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and " +#~ "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of " +#~ "'biber' as bibliography processor is advised." +#~ msgstr "" +#~ "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象" +#~ "としています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXでは" +#~ "できない多くの機能を提供しています.書誌情報処理子として「biber」の使用が" +#~ "推奨されます." -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 -msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "左右の括弧が対応していません!" +#~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" +#~ msgstr "共著者名を短縮(&H)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 -msgid "Please specify true or false." -msgstr "真か偽かを指定してください。" +#~ msgid "Force a short author list (using et al.)" +#~ msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 -msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "真か偽かだけを指定できます。" +#~ msgid "Jurabib (BibTeX)" +#~ msgstr "Jurabib (BibTeX)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 -msgid "Please specify an integer value." -msgstr "整数を指定してください。" +#~ msgid "" +#~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " +#~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, " +#~ "German, French, Dutch, Spanish and Italian." +#~ msgstr "" +#~ "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適していま" +#~ "す.英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカ" +#~ "ライゼーションがなされています." -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 -msgid "An integer is expected." -msgstr "整数を入れなくてはなりません。" +#~ msgid "Bibliography entry." +#~ msgstr "文献項目" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 -msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。" +#~ msgid "before" +#~ msgstr "前置テキスト" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 -msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。" +#~ msgid "short title" +#~ msgstr "見出し短縮形" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 -#, c-format -msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。" +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 -#, c-format -msgid "Try one of %1$s." -msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。" +#~ msgid "Natbib (BibTeX)" +#~ msgstr "Natbib (BibTeX)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 -#, c-format -msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "%1$sという意味ですよね。" +#~ msgid "" +#~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " +#~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " +#~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of " +#~ "author names, shortened and full author lists, and more." +#~ msgstr "" +#~ "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象と" +#~ "しています.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化," +#~ "短縮共著者名や全共著者名などをサポートしています." -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 -#, c-format -msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。" +#~ msgid "Algorithms" +#~ msgstr "アルゴリズム" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 -#, c-format -msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。" +#~ msgid "Missing included file" +#~ msgstr "存在しない取り込みファイル" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください" +#~ msgid "&Key:" +#~ msgstr "キー(&K):" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 -msgid "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " -"trblTRBL" -msgstr "" -"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL" -"のうち一文字" +#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" +#~ msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 -msgid "" -"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " -"right, bottom left and top left corner." -msgstr "" -"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt," -"角かどはf)。" +#~ msgid "&Default (numerical)" +#~ msgstr "既定値(連番)(&D)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 -msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "\\color{white}等と入力してください" +#~ msgid "" +#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " +#~ "parameters in document class options." +#~ msgstr "" +#~ "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラ" +#~ "メータを指定できます." -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 -msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません" +#~ msgid "&Natbib" +#~ msgstr "&NatBib" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 -msgid "auto, last or a number" -msgstr "auto,lastあるいは数字" +#~ msgid "Natbib &style:" +#~ msgstr "Natbib様式(&S):" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " -"defining a listing inset)" -msgstr "" -"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文" -"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差" -"込枠を定義するとき)を使ってください。" +#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" +#~ msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " -"a listing inset)" -msgstr "" -"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ" -"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す" -"るとき)を使ってください。" +#~ msgid "&Jurabib" +#~ msgstr "&Jurabib" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 -msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。" +#~ msgid "Define the default BibTeX style" +#~ msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 -#, c-format -msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです" +#~ msgid "Databa&ses" +#~ msgstr "データベース(&S)" + +#~ msgid "&Search Citation" +#~ msgstr "引用文献の検索" + +#~ msgid "Searc&h:" +#~ msgstr "検索(&H):" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" +#~ msgstr "" +#~ "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください" + +#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search" +#~ msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください" + +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr "検索(&S)" + +#~ msgid "Search &field:" +#~ msgstr "検索フィールド(&F):" + +#~ msgid "Entry t&ypes:" +#~ msgstr "項目型(&Y):" + +#~ msgid "Text to place before citation" +#~ msgstr "文献引用の前に置く文字列" + +#~ msgid "Text to place after citation" +#~ msgstr "文献引用の後に置く文字列" + +#~ msgid "List all authors" +#~ msgstr "全ての著者をリストアップして表示します" + +#~ msgid "&Full author list" +#~ msgstr "全著者を表示(&H)" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "大きさ(&S):" + +#~ msgid "&Email" +#~ msgstr "電子メール(&E)" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ファイル(&F)" + +#~ msgid "&Description:" +#~ msgstr "記述 (&D):" + +#~ msgid "Pr&ocessor:" +#~ msgstr "処理子(&O):" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 -#, c-format -msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです" +#~ msgid "La&bels in:" +#~ msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 -#, c-format -msgid "Parameter %1$s: " -msgstr "パラメーター%1$s:" +#~ msgid "&References" +#~ msgstr "書誌情報(&R)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 -#, c-format -msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s" +#~ msgid "Fil&ter:" +#~ msgstr "フィルタ(&T):" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 -#, c-format -msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s" +#~ msgid "" +#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" +#~ "sensitive option is checked)" +#~ msgstr "" +#~ "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効に" +#~ "しない限りは,両者を区別しません)" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 -msgid "New Page" -msgstr "新規頁" +#~ msgid "&Sort" +#~ msgstr "整序(&S)" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 -msgid "Page Break" -msgstr "改頁" +#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" +#~ msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 -msgid "Clear Page" -msgstr "改段改頁" +#~ msgid "Cas&e-sensitive" +#~ msgstr "大文字小文字を区別(&E)" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 -msgid "Clear Double Page" -msgstr "改段改丁" +#~ msgid "Cross-reference as it appears in output" +#~ msgstr "出力に表示される形式の相互参照" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 -msgid "Nom: " -msgstr "用語: " +#~ msgid "Default (basic)" +#~ msgstr "既定値(basic)" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 -msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "用語集シンボル: " +#~ msgid "Citation engine" +#~ msgstr "引用エンジン" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 -msgid "Description: " -msgstr "記述: " +#~ msgid "Jurabib" +#~ msgstr "Jurabib" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 -msgid "Sorting: " -msgstr "並び替え: " +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "用例:" -#: src/insets/InsetNote.cpp:270 -msgid "note" -msgstr "注釈" +#~ msgid "Examples:" +#~ msgstr "用例:" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 -msgid "Phantom" -msgstr "埋め草" +#~ msgid "Subexample:" +#~ msgstr "小例:" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 -msgid "HPhantom" -msgstr "水平埋め草" +#~ msgid "Natbib" +#~ msgstr "NatBib" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 -msgid "VPhantom" -msgstr "垂直埋め草" +#~ msgid "Cyrillic (pt 254)" +#~ msgstr "キリル文字(pt 254)" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 -msgid "phantom" -msgstr "埋め草" +#~ msgid "Source Pane|S" +#~ msgstr "ソース面(S)|S" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 -msgid "hphantom" -msgstr "水平埋め草" +#~ msgid "Ordinary Quote|Q" +#~ msgstr "通常の引用(Q)|Q" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 -msgid "vphantom" -msgstr "垂直埋め草" +#~ msgid "Single Quote|S" +#~ msgstr "シングルクウォート(S)|S" -#: src/insets/InsetRef.cpp:314 -msgid "BROKEN: " -msgstr "破損: " +#~ msgid "Styles" +#~ msgstr "様式" -#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 -msgid "Ref: " -msgstr "参照:" +#~ msgid "" +#~ "Today's date.\n" +#~ "Read 'info date' for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "今日の日付.\n" +#~ "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n" -#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 -msgid "Equation" -msgstr "数式" +#~ msgid "svgz" +#~ msgstr "svgz" -#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 -msgid "EqRef: " -msgstr "数式参照: " +#~ msgid "svgz|SVG" +#~ msgstr "svgz|SVG" -#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 -msgid "Page Number" -msgstr "頁数" +#~ msgid "Plain text (image)" +#~ msgstr "平文(イメージ)" -#: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 -msgid "Page: " -msgstr "頁:" +#~ msgid "Plain text (Xfig output)" +#~ msgstr "平文(Xfig出力)" -#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 -msgid "Textual Page Number" -msgstr "本文形頁数" +#~ msgid "date (output)" +#~ msgstr "日付(出力)" -#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 -msgid "TextPage: " -msgstr "本文形頁:" +#~ msgid "date command" +#~ msgstr "dateコマンド" -#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 -msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "標準+本文形頁" +#~ msgid "PSTEX" +#~ msgstr "PSTEX" -#: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 -msgid "Ref+Text: " -msgstr "参照+本文形:" +#~ msgid "" +#~ "The following characters that are used in an index name are not\n" +#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +#~ "%1$s." +#~ msgstr "" +#~ "索引名中で使用されている以下の文字は,\n" +#~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" +#~ "%1$s." -#: src/insets/InsetRef.cpp:360 -msgid "Formatted" -msgstr "整形しました" +#~ msgid "ChkTeX warning id # " +#~ msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # " -#: src/insets/InsetRef.cpp:360 -msgid "Format: " -msgstr "書式:" +#~ msgid "frame of button" +#~ msgstr "ボタンの枠" -#: src/insets/InsetRef.cpp:361 -msgid "Reference to Name" -msgstr "名称の参照" +#~ msgid "Change: " +#~ msgstr "変更: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:361 -msgid "NameRef:" -msgstr "名称参照:" +#~ msgid " at " +#~ msgstr " at " -#: src/insets/InsetScript.cpp:343 -msgid "subscript" -msgstr "下付き文字" +#~ msgid "Conversion Failed!" +#~ msgstr "変換に失敗しました!" -#: src/insets/InsetScript.cpp:353 -msgid "superscript" -msgstr "上付き文字" +#~ msgid "Failed to convert local layout to current format." +#~ msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました." -#: src/insets/InsetSpace.cpp:71 -msgid "Protected Space" -msgstr "保護された空白" +#~ msgid "``text''" +#~ msgstr "``テキスト''" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:86 -msgid "Quad Space" -msgstr "4分の1空白" +#~ msgid "''text''" +#~ msgstr "''テキスト''" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:89 -msgid "Double Quad Space" -msgstr "2分の1空白" +#~ msgid ",,text``" +#~ msgstr ",,テキスト``" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:92 -msgid "Enspace" -msgstr "N空白" +#~ msgid ",,text''" +#~ msgstr ",,テキスト''" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:95 -msgid "Enskip" -msgstr "Nスキップ" +#~ msgid "<>" +#~ msgstr "<<テキスト>>" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:110 -msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "保護された水平フィル" +#~ msgid ">>text<<" +#~ msgstr ">>テキスト<<" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:113 -msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "水平フィル(ドット)" +#~ msgid "pLaTeX" +#~ msgstr "pLaTeX" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:116 -msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "水平フィル(ルール)" +#~ msgid "Jump back" +#~ msgstr "移動元へ戻る" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:119 -msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "水平フィル(左矢印)" +#~ msgid "Jump to label" +#~ msgstr "ラベルに移動" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:122 -msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "水平フィル(右矢印)" +#~ msgid "Character: " +#~ msgstr "文字: " -#: src/insets/InsetSpace.cpp:125 -msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "水平フィル(上中括弧)" +#~ msgid "Code Point: " +#~ msgstr "コードポイント: " -#: src/insets/InsetSpace.cpp:128 -msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "水平フィル(下中括弧)" +#~ msgid "LaTeX Source" +#~ msgstr "LaTeXソース" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:132 -#, c-format -msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "水平スペース(%1$s)" +#~ msgid "DocBook Source" +#~ msgstr "DocBookソース" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:137 -#, c-format -msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" +#~ msgid "Literate Source" +#~ msgstr "Literateソース" -#: src/insets/InsetTOC.cpp:77 -msgid "List of Listings" -msgstr "プログラムリスト一覧" +#~ msgid " (version control, locking)" +#~ msgstr " (バージョン管理・ロック中)" -#: src/insets/InsetTOC.cpp:78 -msgid "Unknown TOC type" -msgstr "未知の目次型" +#~ msgid " (version control)" +#~ msgstr " (バージョン管理)" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4533 -msgid "Selections not supported." -msgstr "選択はサポートされていません。" +#~ msgid " (changed)" +#~ msgstr " (変更されました)" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4555 -msgid "Multi-column in current or destination column." -msgstr "現列若しくは対象列中に連結列。" +#~ msgid " (read only)" +#~ msgstr " (読み込み専用)" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4567 -msgid "Multi-row in current or destination row." -msgstr "現行若しくは対象行中に連結行。" +#~ msgid "External material" +#~ msgstr "外部素材" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4959 -msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。" +#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s" +#~ msgstr "派生枝(%1$s): %2$s" -#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123 -msgid "wrap: " -msgstr "折返し:" +#~ msgid "Undef: " +#~ msgstr "未定義:" -#: src/insets/InsetWrap.cpp:209 -msgid "wrap" -msgstr "折返し" +#~ msgid "" +#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n" +#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +#~ "%1$s." +#~ msgstr "" +#~ "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n" +#~ "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" +#~ "%1$s." -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 -msgid "Not shown." -msgstr "未表示。" +#~ msgid "Export failure" +#~ msgstr "書き出し失敗" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中です..." +#~ msgid "DVI-PS Options" +#~ msgstr "DVI-PSオプション" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 -msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..." +#~ msgid "LongTableNoNumber" +#~ msgstr "無番長尺表" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 -msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..." +#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" +#~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 -msgid "Scaling etc..." -msgstr "スケーリング等..." +#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" +#~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 -msgid "Ready to display" -msgstr "表示できます" +#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" +#~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 -msgid "No file found!" -msgstr "ファイルが見つかりません!" +#~ msgid "Don't un&zip on export" +#~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 -msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました" +#~ msgid "Document &class" +#~ msgstr "文書クラス(&C)" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 -msgid "Error loading file into memory" -msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました" +#~ msgid "Copy to Clip&board" +#~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 -msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました" +#~ msgid "Forward search" +#~ msgstr "順検索" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 -msgid "No image" -msgstr "図表がありません" +#~ msgid "Printer Command Options" +#~ msgstr "印刷コマンドオプション" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:89 -msgid "Preview loading" -msgstr "プレビューを読み込んでいます" +#~ msgid "Extension to be used when printing to file." +#~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:92 -msgid "Preview ready" -msgstr "プレビューの準備ができました" +#~ msgid "File ex&tension:" +#~ msgstr "ファイル拡張子(&T):" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:95 -msgid "Preview failed" -msgstr "プレビューに失敗しました" +#~ msgid "Option used to print to a file." +#~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/lengthcommon.cpp:44 -msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "cc" +#~ msgid "Print to &file:" +#~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):" -#: src/lengthcommon.cpp:44 -msgid "dd" -msgstr "dd" +#~ msgid "Option used to print to non-default printer." +#~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/lengthcommon.cpp:44 -msgid "em" -msgstr "em" +#~ msgid "Set &printer:" +#~ msgstr "プリンタ指定(&P):" -#: src/lengthcommon.cpp:45 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#~ msgid "Option used with spool command to set printer." +#~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。" -#: src/lengthcommon.cpp:45 -msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu[[unit of measure]]" +#~ msgid "Spool &printer:" +#~ msgstr "スプールプリンタ(&P):" -#: src/lengthcommon.cpp:45 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#~ msgid "" +#~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." +#~ msgstr "" +#~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。" -#: src/lengthcommon.cpp:46 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#~ msgid "Spool co&mmand:" +#~ msgstr "スプールコマンド(&M):" -#: src/lengthcommon.cpp:46 -msgid "sp" -msgstr "sp" +#~ msgid "Option used to reverse page order." +#~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。" -#: src/lengthcommon.cpp:46 -msgid "Text Width %" -msgstr "本文幅%" +#~ msgid "Re&verse pages:" +#~ msgstr "逆順に印刷(&V):" -#: src/lengthcommon.cpp:47 -msgid "Column Width %" -msgstr "列幅%" +#~ msgid "&Number of copies:" +#~ msgstr "部数(&N):" -#: src/lengthcommon.cpp:47 -msgid "Page Width %" -msgstr "ページ幅%" +#~ msgid "Option used to set number of copies." +#~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。" -#: src/lengthcommon.cpp:47 -msgid "Line Width %" -msgstr "行幅%" +#~ msgid "Option used to print a range of pages." +#~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。" -#: src/lengthcommon.cpp:48 -msgid "Text Height %" -msgstr "本文高%" +#~ msgid "Co&llated:" +#~ msgstr "丁合(&L):" -#: src/lengthcommon.cpp:48 -msgid "Page Height %" -msgstr "ページ高%" +#~ msgid "Pa&ge range:" +#~ msgstr "ページ範囲(&G):" -#: src/lyxfind.cpp:128 -msgid "Search error" -msgstr "検索エラー" +#~ msgid "Option used to collate multiple copies." +#~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。" -#: src/lyxfind.cpp:128 -msgid "Search string is empty" -msgstr "検索文字が空です" +#~ msgid "&Odd pages:" +#~ msgstr "奇数ページ(&O):" -#: src/lyxfind.cpp:372 -msgid "String found." -msgstr "文字列が見つかりました。" +#~ msgid "&Even pages:" +#~ msgstr "偶数ページ(&E):" -#: src/lyxfind.cpp:374 -msgid "String has been replaced." -msgstr "文字列が置換されました。" +#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." +#~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。" -#: src/lyxfind.cpp:377 -#, c-format -msgid "%1$d strings have been replaced." -msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。" +#~ msgid "E&xtra options:" +#~ msgstr "追加オプション(&X):" -#: src/lyxfind.cpp:1475 -msgid "Invalid regular expression!" -msgstr "有効な正規表現ではありません!" +#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." +#~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。" -#: src/lyxfind.cpp:1480 -msgid "Match not found!" -msgstr "一致するものが見つかりません!" +#~ msgid "" +#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " +#~ "printer command and you have config. files installed for all " +#~ "your printers." +#~ msgstr "" +#~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して" +#~ "いて,全てのプリンタのconfig.ファイルをインストールしているときの" +#~ "みです。" -#: src/lyxfind.cpp:1484 -msgid "Match found!" -msgstr "一致箇所が見つかりました!" +#~ msgid "Adapt &output to printer" +#~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)" -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702 -#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 -#, c-format -msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません" +#~ msgid "Name of the default printer" +#~ msgstr "既定のプリンタ名" -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 -#, c-format -msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s" +#~ msgid "Default &printer:" +#~ msgstr "既定プリンタ(&P):" -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 -#, c-format -msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」" +#~ msgid "Printer co&mmand:" +#~ msgstr "印刷コマンド(&M):" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491 -msgid "Cursor not in table" -msgstr "カーソルが表中にありません" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "ページ" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497 -msgid "Only one row" -msgstr "一行だけです" +#~ msgid "Page number to print from" +#~ msgstr "印刷を開始するページ" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503 -msgid "Only one column" -msgstr "一列だけです" +#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" +#~ msgstr "終了頁(&T):" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 -msgid "No hline to delete" -msgstr "削除する vline はありません" +#~ msgid "Page number to print to" +#~ msgstr "印刷を終了するページ" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520 -msgid "No vline to delete" -msgstr "削除する vline はありません" +#~ msgid "Print all pages" +#~ msgstr "全ページを印刷" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549 -#, c-format -msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" +#~ msgid "Fro&m" +#~ msgstr "開始頁(&M)" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295 -msgid "Bad math environment" -msgstr "不良な数式環境です" +#~ msgid "Print &odd-numbered pages" +#~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296 -msgid "" -"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" -"Change the math formula type and try again." -msgstr "" -"AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n" -"数式型を変更して再度試みてください。" +#~ msgid "Print &even-numbered pages" +#~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411 -msgid "No number" -msgstr "番号なし" +#~ msgid "Print in reverse order" +#~ msgstr "逆順で印刷する" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675 -#, c-format -msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。" +#~ msgid "Re&verse order" +#~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685 -#, c-format -msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。" +#~ msgid "Copie&s" +#~ msgstr "部数(&S)" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695 -#, c-format -msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "部数" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863 -msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "自動修正切(入にするには「!」)" +#~ msgid "Collate copies" +#~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 -msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)" +#~ msgid "&Collate" +#~ msgstr "丁合にする(&C)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 -msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "印刷(&P)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044 -msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "正規表現エディタモード" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "印刷先" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865 -msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)" +#~ msgid "Send output to the printer" +#~ msgstr "出力をプリンタに送る" -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 -msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "標準" +#~ msgid "P&rinter:" +#~ msgstr "プリンタ(&R):" + +#~ msgid "Send output to the given printer" +#~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る" -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 -msgid "PrettyRef" -msgstr "装飾参照" +#~ msgid "Send output to a file" +#~ msgstr "出力をファイルに送る" -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 -msgid "FormatRef: " -msgstr "整形参照: " +#~ msgid "&Longtable" +#~ msgstr "長尺表(&Longtable)" -#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 -#, c-format -msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。" +#~ msgid "Separate paragraphs with" +#~ msgstr "段落間の分け方" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 -msgid "optional" -msgstr "非必須" +#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" +#~ msgstr "図一覧に表示するキャプション" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257 -msgid "math macro" -msgstr "数式マクロ" +#~ msgid "Lists" +#~ msgstr "一覧" -#: src/output.cpp:37 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the specified document\n" -"%1$s." -msgstr "" -"指定された文書%1$s\n" -"を開くことができませんでした。" +#~ msgid "Top Line|n" +#~ msgstr "上の罫線(N)|N" -#: src/output_plaintext.cpp:144 -msgid "Abstract: " -msgstr "概要: " +#~ msgid "Bottom Line|i" +#~ msgstr "下の罫線(I)|I" -#: src/output_plaintext.cpp:156 -msgid "References: " -msgstr "引用: " +#~ msgid "Print...|P" +#~ msgstr "印刷(P)...|P" -#: src/support/Package.cpp:509 -msgid "LyX binary not found" -msgstr "LyXバイナリが見つかりません!" +#~ msgid "A bitmap file.\n" +#~ msgstr "ビットマップファイルです。\n" -#: src/support/Package.cpp:510 -#, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -msgstr "" -"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。" +#~ msgid "sxd|OpenOffice" +#~ msgstr "sxd|OpenOffice" -#: src/support/Package.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"Unable to determine the system directory having searched\n" -"\t%1$s\n" -"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -msgstr "" -"\t%1$s\n" -"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n" -"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n" -"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ" -"さい。" +#~ msgid "" +#~ "Could not print the document %1$s.\n" +#~ "Check that your printer is set up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n" +#~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。" -#: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" +#~ msgid "Print document failed" +#~ msgstr "文書の印刷に失敗しました" -#: src/support/Package.cpp:699 -#, c-format -msgid "" -"Invalid %1$s switch.\n" -"Directory %2$s does not contain %3$s." -msgstr "" -"%1$s スイッチは無効です。\n" -"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" +#~ msgid "Could not remove temporary directory" +#~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした" -#: src/support/Package.cpp:726 -#, c-format -msgid "" -"Invalid %1$s environment variable.\n" -"Directory %2$s does not contain %3$s." -msgstr "" -"%1$s 環境変数は無効です。\n" -"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" +#~ msgid "Unknown document class" +#~ msgstr "不明な文書クラスです" -#: src/support/Package.cpp:750 -#, c-format -msgid "" -"Invalid %1$s environment variable.\n" -"%2$s is not a directory." -msgstr "" -"%1$s 環境変数は無効です。\n" -"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。" +#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。" -#: src/support/Package.cpp:752 -msgid "Directory not found" -msgstr "ディレクトリが見つかりません" +#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" +#~ msgstr "「%1$s」を解析できません" -#: src/support/Systemcall.cpp:405 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%1$s\n" -"has not yet completed.\n" -"\n" -"Do you want to stop it?" -msgstr "" -"コマンド\n" -"%1$s\n" -"は、まだ終了していません。\n" -"\n" -"コマンドを停止しますか?" +#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" +#~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません" -#: src/support/Systemcall.cpp:407 -msgid "Stop command?" -msgstr "コマンドを停止しますか?" +#~ msgid "Error exporting to DVI." +#~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。" -#: src/support/Systemcall.cpp:408 -msgid "&Stop it" -msgstr "停止する(&S)" +#~ msgid "Error running external commands." +#~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。" -#: src/support/Systemcall.cpp:408 -msgid "Let it &run" -msgstr "実行させたままにする(&R)" +#~ msgid "Included File Invalid" +#~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です" -#: src/support/debug.cpp:42 -msgid "No debugging messages" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +#~ msgid "" +#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n" +#~ " %1$s\n" +#~ "inaccessible. You will need to update the included filename." +#~ msgstr "" +#~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n" +#~ " %1$s\n" +#~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。" -#: src/support/debug.cpp:43 -msgid "General information" -msgstr "一般情報" +#~ msgid "Unable to remove temporary directory" +#~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした" -#: src/support/debug.cpp:44 -msgid "Program initialisation" -msgstr "プログラム初期化" +#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." +#~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション" -#: src/support/debug.cpp:45 -msgid "Keyboard events handling" -msgstr "キーボードイベント処理" +#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." +#~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。" -#: src/support/debug.cpp:46 -msgid "GUI handling" -msgstr "GUI処理" +#~ msgid "" +#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " +#~ "environment variable PRINTER." +#~ msgstr "" +#~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用" +#~ "します。" -#: src/support/debug.cpp:47 -msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Lyxlex文法解析器" +#~ msgid "The option to print only even pages." +#~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。" -#: src/support/debug.cpp:48 -msgid "Configuration files reading" -msgstr "設定ファイル読込" +#~ msgid "" +#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " +#~ "before the filename of the DVI file to be printed." +#~ msgstr "" +#~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、" +#~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。" -#: src/support/debug.cpp:49 -msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "個人用のキーボード定義" +#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." +#~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。" -#: src/support/debug.cpp:50 -msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "LaTeX生成・実行" +#~ msgid "The option to print only odd pages." +#~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。" -#: src/support/debug.cpp:51 -msgid "Math editor" -msgstr "数式エディタ" +#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." +#~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。" -#: src/support/debug.cpp:52 -msgid "Font handling" -msgstr "フォント処理" +#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." +#~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。" -#: src/support/debug.cpp:53 -msgid "Textclass files reading" -msgstr "textclassファイル読込" +#~ msgid "" +#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " +#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " +#~ "and arguments." +#~ msgstr "" +#~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その" +#~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて" +#~ "実行します。" -#: src/support/debug.cpp:54 -msgid "Version control" -msgstr "バージョン管理" +#~ msgid "" +#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " +#~ "is prepended along with the printer name after the spool command." +#~ msgstr "" +#~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数" +#~ "が,プリンタ名とともに前置されます。" -#: src/support/debug.cpp:55 -msgid "External control interface" -msgstr "外部制御インタフェース" +#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." +#~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/support/debug.cpp:56 -msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "元に戻す/やり直すの動作" +#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." +#~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/support/debug.cpp:57 -msgid "User commands" -msgstr "ユーザーコマンド" +#~ msgid "" +#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ" +#~ "さい。" -#: src/support/debug.cpp:58 -msgid "The LyX Lexer" -msgstr "LyX Lexer" +#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." +#~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。" -#: src/support/debug.cpp:59 -msgid "Dependency information" -msgstr "依存情報" +#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" +#~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n" -#: src/support/debug.cpp:60 -msgid "LyX Insets" -msgstr "LyX差込枠" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黒" -#: src/support/debug.cpp:61 -msgid "Files used by LyX" -msgstr "LyX が使用するファイル" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白" -#: src/support/debug.cpp:62 -msgid "Workarea events" -msgstr "ワークエリア・イベント" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "赤" -#: src/support/debug.cpp:63 -msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "緑" -#: src/support/debug.cpp:64 -msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "画像の変換と読込" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "青" -#: src/support/debug.cpp:65 -msgid "Change tracking" -msgstr "変更追跡機能" +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "シアン" -#: src/support/debug.cpp:66 -msgid "External template/inset messages" -msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ" +#~ msgid "Magenta" +#~ msgstr "マゼンタ" -#: src/support/debug.cpp:67 -msgid "RowPainter profiling" -msgstr "RowPainterが輪郭を描いています" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黄" -#: src/support/debug.cpp:68 -msgid "Scrolling debugging" -msgstr "スクロールデバッグ" +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "プリンタ" -#: src/support/debug.cpp:69 -msgid "Math macros" -msgstr "数式マクロ" +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "文書を印刷" -#: src/support/debug.cpp:70 -msgid "RTL/Bidi" -msgstr "RTL/Bidi" +#~ msgid "Print to file" +#~ msgstr "ファイルに書き出す" -#: src/support/debug.cpp:71 -msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "ロケール・国際化" +#~ msgid "PostScript files (*.ps)" +#~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)" -#: src/support/debug.cpp:72 -msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作" +#~ msgid "Open Navigator..." +#~ msgstr "ナビゲーターを開く..." -#: src/support/debug.cpp:73 -msgid "Find and replace mechanism" -msgstr "検索・置換機構" +#~ msgid "Insettext/tabular messages" +#~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ" -#: src/support/debug.cpp:74 -msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ" +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "スケーリング等..." -#: src/support/debug.cpp:75 -msgid "All debugging messages" -msgstr "全デバッグメッセージ" +#, fuzzy +#~ msgid "&Vertical factor:" +#~ msgstr "垂直スペース(&V):" -#: src/support/debug.cpp:154 -#, c-format -msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています" +#, fuzzy +#~ msgid "&Horizintal factor:" +#~ msgstr "水平埋め草(&H)" -#: src/support/lassert.cpp:52 -#, c-format -msgid "" -"Assertion %1$s violated in\n" -"file: %2$s, line: %3$s" -msgstr "" -"アサーション %1$s が\n" -"ファイル: %2$s, 行: %3$s\n" -"で満たされていません。" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "記法" -#: src/support/lassert.cpp:62 -msgid "" -"It should be safe to continue, but you\n" -"may wish to save your work and restart LyX." -msgstr "" -"続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。" +#, fuzzy +#~ msgid "&Rotation:" +#~ msgstr "記法" -#: src/support/lassert.cpp:65 -msgid "Warning!" -msgstr "警告!" +#~ msgid "[LIST of PDF Comments]" +#~ msgstr "[PDFコメント一覧]" -#: src/support/lassert.cpp:72 -msgid "" -"There has been an error with this document.\n" -"LyX will attempt to close it safely." -msgstr "" -"この文書にエラーがありました。\n" -"LyXは、安全に閉じようと試みます。" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: src/support/lassert.cpp:75 -msgid "Buffer Error!" -msgstr "バッファエラー" +#~ msgid "Minimum word length for completion" +#~ msgstr "補完を開始する最小文字数" -#: src/support/lassert.cpp:82 -msgid "" -"LyX has encountered an application error\n" -"and will now shut down." -msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。" +#~ msgid "" +#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +#~ msgstr "" +#~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し" +#~ "てください。" -#: src/support/lassert.cpp:85 -msgid "Fatal Exception!" -msgstr "致命的な例外!" +#~ msgid "Enable &RTL support" +#~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)" -#: src/support/os_win32.cpp:482 -msgid "System file not found" -msgstr "システムファイルが見つかりません" +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "分離線" -#: src/support/os_win32.cpp:483 -msgid "" -"Unable to load shfolder.dll\n" -"Please install." -msgstr "" -"shfolder.dllを読み込むことができません\n" -"インストールしてください。" +#~ msgid "___" +#~ msgstr "___" -#: src/support/os_win32.cpp:488 -msgid "System function not found" -msgstr "システム関数が見つかりません" +#~ msgid "--Separator--" +#~ msgstr "-分離線-" -#: src/support/os_win32.cpp:489 -msgid "" -"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" -"Don't know how to proceed. Sorry." -msgstr "" -"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n" -"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。" +#~ msgid "--- Separate Environment ---" +#~ msgstr "--ここから新たな環境--" -#: src/support/userinfo.cpp:45 -msgid "Unknown user" -msgstr "未知の" +#~ msgid "EndOfSlide" +#~ msgstr "スライドの終わり" + +#~ msgid "TeX Code|X" +#~ msgstr "TeXコード|X" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "シリア語" +#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." +#~ msgstr "" +#~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。" -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "ウルドゥー語" +#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" +#~ msgstr "ja" #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)" @@ -29592,9 +33636,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション" -#~ msgid "Unformatted Text|U" -#~ msgstr "書式なし平文(U)|U" - #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O" @@ -29617,9 +33658,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "追加の定理見出し文" -#~ msgid "Default Format" -#~ msgstr "既定形式" - #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "キーワード." @@ -29638,12 +33676,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "---End Multiple Columns---" #~ msgstr "―――多段組終わり―――" -#~ msgid " Macro: %1$s: " -#~ msgstr "マクロ: %1$s:" - -#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" -#~ msgstr "ja" - #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)" @@ -29705,12 +33737,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "Computing Review Categories" #~ msgstr "Computing Review カテゴリ" -#~ msgid "CenteredCaption" -#~ msgstr "中央揃えキャプション" - -#~ msgid "Senseless!" -#~ msgstr "意味を成しません!" - #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "ラテン入" @@ -29799,9 +33825,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "セルを回転" -#~ msgid "Rotate table" -#~ msgstr "表を回転" - #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS矢印" @@ -29871,9 +33894,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "数式一覧" -#~ msgid "List of Footnotes" -#~ msgstr "脚注一覧" - #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "索引一覧" @@ -29983,9 +34003,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "定義 \\thedefinition" -#~ msgid "Example \\theexample" -#~ msgstr "例 \\theexample" - #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "問題 \\theproblem"