X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=2c61ca071d940ef7dae58bc0fd740981fde7161d;hb=6012beb90eb88011d1213c9ae38c4a77d711737e;hp=6e4e22fcb91b9d2d66b499c2f64cc02a4fc88f31;hpb=276596105f7eb42a0425cb6a36625b1c5b9da5be;p=lyx.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6e4e22fcb9..2c61ca071d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,446 +2,636 @@ # Japanese translation for LyX # Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. -# Koji Yokota , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Koji Yokota , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n" -"Last-Translator: Koji Yokota \n" -"Language-Team: 日本語 \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n" +"Last-Translator: Koji Yokota \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" msgstr "バージョン" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 msgid "Version goes here" msgstr "ここにバージョンを挿入" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "著作者" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 +#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314 msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 +msgid "Build Info" +msgstr "ビルド情報" + +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 +msgid "Release Notes" +msgstr "リリースノート" + +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 -#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65 msgid "The bibliography key" msgstr "文献キー" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 +msgid "Ke&y:" +msgstr "キー(&Y):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "文書に表示するラベル" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" msgstr "ラベル(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 -msgid "&Key:" -msgstr "キー(&K):" +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 +msgid "" +"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " +"to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した" +"いときにこれを有効にしてください." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 +msgid "Li&teral" +msgstr "原文通り(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "引用様式" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 -msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 +msgid "Sty&le format:" +msgstr "様式整形子(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 -msgid "&Default (numerical)" -msgstr "既定値(連番)(&D)" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" -"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " -"parameters in document class options." +"A selection of different style format approaches (such as natbib) that " +"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " +"Expand to get more information." msgstr "" -"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ" -"を指定できます。" +"特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢" +"です.詳しくはクリックしてください." + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 +msgid "&Variant:" +msgstr "類型(&V):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 +msgid "Provides available cite style variants." +msgstr "使用できる引用様式類型を提供します." + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 +msgid "Opt&ions:" +msgstr "オプション(&I):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 +msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" +msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます." + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 +msgid "Biblatex &citation style:" +msgstr "Biblatex引用様式(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 +msgid "The style that determines the layout of the citations" +msgstr "引用のレイアウトを定める様式です" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 +msgid "Reset to the preset default" +msgstr "既定値に戻す" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 +msgid "Rese&t" +msgstr "リセット(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 +msgid "Bibliography Style" +msgstr "書誌情報様式" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 -msgid "&Natbib" -msgstr "&NatBib" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 +msgid "Biblate&x bibliography style:" +msgstr "Biblate&x書誌情報様式:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 -msgid "Natbib &style:" -msgstr "Natbib様式(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 +msgid "" +"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" +msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 +msgid "R&eset" +msgstr "リセット(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 -msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 +msgid "Match biblatex bibliography with citation style" +msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 +msgid "&Match" +msgstr "一致(&M)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 +msgid "Default BibTeX st&yle:" +msgstr "既定BibTeX様式(&Y):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 +msgid "" +"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " +"by default" +msgstr "" +"ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 -msgid "&Jurabib" -msgstr "&Jurabib" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ" +msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 +msgid "Subdivided bibli&ography" +msgstr "区分された書誌情報(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 +msgid "Rescan style files" +msgstr "スタイルファイルを再走査" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 +msgid "Re&scan" +msgstr "再走査(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 -msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "節分けされた参考文献(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 +msgid "&Multiple bibliographies:" +msgstr "複数の書誌情報(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 +msgid "Generate a bibliography per defined unit." +msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. " + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" -"ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定" -"したりすることができます。" +"ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定" +"したりすることができます." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 -msgid "Bibliography generation" -msgstr "文献情報の生成" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 +msgid "Bibliography Generation" +msgstr "書誌情報の生成" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "&Processor:" msgstr "処理子(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "処理子を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 -msgid "&Options:" -msgstr "オプション(&O):" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 +msgid "Op&tions:" +msgstr "オプション(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ" -"い)。" +"い)." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 -msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 +msgid "&Databases found by LaTeX:" +msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 +msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" +msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 msgid "&Rescan" msgstr "再走査(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 +msgid "" +"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." +msgstr "" +"ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し" +"たりできます." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 +msgid "&Local databases:" +msgstr "ローカルのデータベース(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 +msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" +msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 +msgid "Browse your local directory" +msgstr "ローカルディレクトリを閲覧" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "一覧(&B)..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 -msgid "Enter BibTeX database name" -msgstr "BibTeXデータベース名を入力" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 -#: src/CutAndPaste.cpp:350 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 +#: src/CutAndPaste.cpp:431 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 -#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293 +#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 +msgid "BibTeX database to use" +msgstr "使用するBibTeXデータベース" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 +msgid "Da&tabases" +msgstr "データベース(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 +msgid "Add a BibTeX database file" +msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 +msgid "Remove the selected database" +msgstr "選択したデータベースを削除" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 +msgid "Move the selected database upwards in the list" +msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 +msgid "Move the selected database downwards in the list" +msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 +msgid "Scan for new databases and styles" +msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 msgid "St&yle" msgstr "様式(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146 msgid "Choose a style file" msgstr "スタイルファイルを選択" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178 msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "この参考文献の節が含むのは..." +msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 msgid "&Content:" msgstr "内容(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "all cited references" -msgstr "全ての引用文献" +msgstr "引用されている全ての文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 msgid "all uncited references" -msgstr "全ての引用されていない文献" +msgstr "引用されていない全ての文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "all references" -msgstr "全ての参考文献" +msgstr "全ての文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "文献一覧を目次に追加する" +msgstr "書誌情報を目次に追加する" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)" +msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 +msgid "O&ptions:" +msgstr "オプション(&P):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 +msgid "" +"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " +"details." +msgstr "" +"biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 -#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 -#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111 -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264 +#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 -msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 -msgid "Do&wn" -msgstr "下へ(&W)" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 -msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 +msgid "Type and Size" +msgstr "型と寸法" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 +msgid "Width value" +msgstr "幅の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 -msgid "BibTeX database to use" -msgstr "使用するBibTeXデータベース" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 +msgid "&Height:" +msgstr "高さ(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 -msgid "Databa&ses" -msgstr "データベース(&S)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 +#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 -msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 +msgid "Inner Bo&x:" +msgstr "内部ボックス(&X):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 +msgid "Inner box type" +msgstr "内部ボックスの型" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 -msgid "Remove the selected database" -msgstr "選択したデータベースを削除" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 +msgid "Parbox" +msgstr "段落ボックス(parbox)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 -msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 +#: src/insets/InsetBox.cpp:143 +msgid "Minipage" +msgstr "ミニページ" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" -msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります" +msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "改頁を許可する(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 +msgid "Height value" +msgstr "高さの値" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "ボックスの中身の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784 -msgid "Left" -msgstr "左揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 +msgid "Horizontal" +msgstr "æ°´å¹³" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785 -msgid "Center" -msgstr "中央揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 +msgid "Vertical alignment of the content inside the box" +msgstr "ボックス中身の垂直配置" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786 -msgid "Right" -msgstr "右揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 -msgid "Stretch" -msgstr "広げる" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 +msgid "Co&ntent:" +msgstr "内容(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 -msgid "Vertical alignment of the content inside the box" -msgstr "ボックス中身の垂直配置" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 +msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" +msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 +msgid "&Box:" +msgstr "ボックス(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 +#: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 +#: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229 msgid "Middle" msgstr "中央" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450 +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 -msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558 +msgid "Stretch" +msgstr "広げる" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 -msgid "&Box:" -msgstr "ボックス(&B):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928 +msgid "Left" +msgstr "左揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 -msgid "Co&ntent:" -msgstr "内容(&N):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929 +msgid "Center" +msgstr "中央揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930 +msgid "Right" +msgstr "右揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 -msgid "Horizontal" -msgstr "æ°´å¹³" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196 +msgid "Decoration" +msgstr "装飾" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 -msgid "&Height:" -msgstr "高さ(&H):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 +msgid "Decoration box types" +msgstr "装飾ボックスの型" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 -msgid "Inner Bo&x:" -msgstr "内部ボックス(&X):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 +msgid "Thickness value" +msgstr "線幅の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 -msgid "&Decoration:" -msgstr "装飾(&D):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 +msgid "&Line thickness:" +msgstr "線幅(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 -#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 -msgid "&Width:" -msgstr "幅(&W):" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 +msgid "Separation value" +msgstr "分離幅の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 -msgid "Height value" -msgstr "高さの値" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 +msgid "Box s&eparation:" +msgstr "ボックス分離幅(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 -msgid "Width value" -msgstr "幅の値" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 +msgid "&Decoration:" +msgstr "装飾(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 -msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要" - -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 +msgid "&Shadow size:" +msgstr "陰影寸法(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138 -msgid "Parbox" -msgstr "parboxコマンド" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 +msgid "Size value" +msgstr "寸法の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 -#: src/insets/InsetBox.cpp:142 -msgid "Minipage" -msgstr "minipage環境" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 +msgid "Color" +msgstr "色彩" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 -msgid "Supported box types" -msgstr "サポートされているボックス型" +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 +msgid "Back&ground:" +msgstr "背景(&G):" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 +msgid "&Frame:" +msgstr "フレーム(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "利用できる派生枝(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "派生枝を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 -msgid "&New:" +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 +msgid "Inverted" +msgstr "反転" + +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 +msgid "&New:[[branch]]" msgstr "新規(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 @@ -449,16 +639,16 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" -"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け" -"る。" +"派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け" +"る." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" -msgstr "ファイル拡張子(&S)" +msgstr "ファイル接尾辞(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。" +msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" @@ -476,34 +666,32 @@ msgstr "選択した派生枝を入切する" msgid "(&De)activate" msgstr "有効化/無効化(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "新しい派生枝をリストに加える" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "背景色を指定または変更する" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "色を変更(&L)..." -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "選択した派生枝を削除" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793 -#: src/Buffer.cpp:3806 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 +#: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "選択した派生枝名を変更" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "名称変更(&N)..." @@ -517,35 +705,37 @@ msgstr "選択したものを追加(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。" +msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "すべて追加(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038 -#: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831 -#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426 +#: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 +#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。" +msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" @@ -555,95 +745,102 @@ msgstr "未定義の派生枝(&U):" msgid "&Font:" msgstr "フォント(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "大きさ(&Z):" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 -#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 +#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338 msgid "Default" msgstr "既定値" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Tiny" msgstr "最小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Smallest" msgstr "極小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Smaller" msgstr "小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Small" msgstr "やや小" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Normal" msgstr "ふつう" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155 msgid "Large" msgstr "やや大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155 msgid "Larger" msgstr "大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Largest" msgstr "極大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Huge" msgstr "極々大" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 msgid "Huger" msgstr "最大" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 -msgid "&Custom Bullet:" +msgid "&Custom bullet:" msgstr "任意のブリット(&C):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "階層(&L):" @@ -683,258 +880,281 @@ msgstr "この変更を却下する" msgid "&Reject" msgstr "却下(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Font Properties" +msgstr "PDF特性" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52 msgid "Font family" msgstr "フォント族" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 -msgid "&Family:" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Fa&mily:" msgstr "フォント族(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 +msgid "Font series" +msgstr "フォントの太さ" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62 +msgid "&Series:" +msgstr "太さ(&S):" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104 msgid "Font shape" msgstr "フォントの字型" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88 msgid "S&hape:" msgstr "字型(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 -msgid "Font series" -msgstr "フォントの太さ" - -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130 +msgid "Font size" +msgstr "フォント寸" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172 msgid "Font color" msgstr "フォントの色" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 -msgid "&Language:" -msgstr "言語(&L):" - -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 -msgid "&Series:" -msgstr "太さ(&S):" - -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156 msgid "&Color:" msgstr "色(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 -msgid "Never Toggled" -msgstr "常に非切換" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179 +#, fuzzy +msgid "U&nderlining:" +msgstr "underline" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195 +msgid "Underlining of text" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 -msgid "Font size" -msgstr "フォント寸法" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202 +#, fuzzy +msgid "S&trikethrough:" +msgstr "取消線" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218 +#, fuzzy +msgid "Strike-through text" +msgstr "取消線" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250 +#, fuzzy +msgid "&Language" +msgstr "言語(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 -msgid "Other font settings" -msgstr "その他のフォント設定" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15 +#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 +#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247 +#: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 +msgid "Language" +msgstr "言語" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272 +#, fuzzy +msgid "Semantic Markup" +msgstr "論理マークアップ" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 -msgid "Always Toggled" -msgstr "常に切換" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278 +msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 -msgid "&Misc:" -msgstr "その他(&M):" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281 +#, fuzzy +msgid "&Emphasized" +msgstr "強調" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 -msgid "toggle font on all of the above" -msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288 +msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 -msgid "&Toggle all" -msgstr "全て切換にする(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291 +#, fuzzy +msgid "&Noun" +msgstr "名詞体" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334 msgid "Apply each change automatically" msgstr "変更するごとに自動的に適用する" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "変更をすぐに適用(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 -#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 +#, fuzzy +msgid "Restore Defaults" +msgstr "既定値に戻す" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321 msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 -#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 -#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 +msgid "Select the fields on which the filter applies" +msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439 +msgid "All fields" +msgstr "全フィールド" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 +msgid "Select the entry types on which the filter applies" +msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454 +msgid "All entry types" +msgstr "全項目型" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 +msgid "Click for more filter options" +msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 +msgid "O&ptions" +msgstr "オプション(&P)" + +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "利用可能な文献(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 -msgid "S&elected Citations:" -msgstr "選択した文献(&E):" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" -msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する" +msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 -msgid "&Down" -msgstr "下へ(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232 +msgid "Selected &Citations:" +msgstr "選択された文献(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 -#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 -#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 -msgid "&Restore" -msgstr "復元(&R)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276 +msgid "Formatting" +msgstr "整形法" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 -msgid "App&ly" -msgstr "適用(&L)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 -msgid "Formatting" -msgstr "整形" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 msgid "Citation st&yle:" msgstr "引用様式(&Y):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 -msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "使用するNatbib様式形式" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 -msgid "Text &before:" -msgstr "前置文字列(&B):" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 -msgid "Text to place before citation" -msgstr "文献引用の前に置く文字列" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 -msgid "Text a&fter:" -msgstr "後置文字列(&F):" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306 +msgid "Text befo&re:" +msgstr "前置文字列(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 -msgid "Text to place after citation" -msgstr "文献引用の後に置く文字列" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 +msgid "Citation style to use, if different styles are provided" +msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 -msgid "List all authors" -msgstr "全ての著者をリストアップして表示します" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 -msgid "Full aut&hor list" -msgstr "全著者リスト(&H)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 -msgid "Force upper case in citation" -msgstr "引用に際し大文字を強制する" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 -msgid "Force u&pper case" -msgstr "強制的に大文字にする(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310 +msgid "" +"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " +"style supports this." +msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 -msgid "Search Citation" -msgstr "検索引用" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 +msgid "&Text after:" +msgstr "後置文字列(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 -msgid "Searc&h:" -msgstr "検索フィールド(&H):" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316 +msgid "" +"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " +"supports this." +msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372 msgid "" -"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" +"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " +"Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 -msgid "Click or press Enter in the search box to search" -msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 -msgid "&Search" -msgstr "検索(&S)" - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 -msgid "Search field:" -msgstr "検索フィールド:" +"「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します." +"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322 -msgid "All fields" -msgstr "全フィールド" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 +msgid "" +"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " +"citation style supports this." +msgstr "" +"現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では" +"なく「Del Piero」)." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "正規表現(&X)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 +msgid "Force upcas&ing" +msgstr "強制的に大文字にする(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 -msgid "Case se&nsitive" -msgstr "大文字/小文字を区別(&N)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359 +msgid "" +"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " +"citation style supports this." +msgstr "" +"現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し" +"ます." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 -msgid "Entry types:" -msgstr "エントリー型:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355 +msgid "All aut&hors" +msgstr "全著者(&H)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337 -msgid "All entry types" -msgstr "全てのエントリー型" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 -msgid "Search as you &type" -msgstr "入力した通りに検索(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473 +msgid "App&ly" +msgstr "適用(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 -msgid "Font colors" +msgid "Font Colors" msgstr "フォントの色" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 @@ -955,26 +1175,21 @@ msgstr "既定値..." msgid "Revert the color to the default" msgstr "色を既定値に戻す" -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 -msgid "R&eset" -msgstr "リセット(&E)" - #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" -msgstr "淡色表示注釈:" +msgstr "淡色註釈:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972 msgid "&Change..." msgstr "変更(&C)..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 -msgid "Background colors" +msgid "Background Colors" msgstr "背景色" -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Page:" msgstr "頁:" @@ -983,28 +1198,24 @@ msgid "Shaded boxes:" msgstr "影付きボックス:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Compare Revisions" -msgstr "直近の改訂と比較" +msgstr "改訂版の比較" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 -#, fuzzy msgid "&Revisions back" -msgstr "改訂" +msgstr "改訂版遡及数(&R):" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Between revisions" -msgstr "行間(&W):" +msgstr "改訂版間の比較(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" -msgstr "" +msgstr "旧版:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 -#, fuzzy msgid "New:" -msgstr "新規(&N):" +msgstr "新版:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" @@ -1014,7 +1225,7 @@ msgstr "新文書(&N):" msgid "&Old Document:" msgstr "旧文書(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "一覧(&W)..." @@ -1034,37 +1245,42 @@ msgstr "旧文書(&D)" msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" -msgstr "" +msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" -msgstr "" +msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 +msgid "Insert the delimiters" +msgstr "区分記号を挿入" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 +msgid "&Insert" +msgstr "挿入(&I)" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " -msgstr "TeXコード: " +msgstr "TeXコード:" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "Match delimiter types" msgstr "同型の区分記号を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 msgid "&Keep matched" msgstr "左右対称(&K)" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 -msgid "&Size:" -msgstr "大きさ(&S):" - -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 -msgid "Insert the delimiters" -msgstr "区分記号を挿入" +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 +msgid "" +"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " +"direction)" +msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 -msgid "&Insert" -msgstr "挿入(&I)" +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 +msgid "S&wap && Reverse" +msgstr "逆向きに交換(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" @@ -1082,7 +1298,7 @@ msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する" msgid "Save as Document Defaults" msgstr "文書の既定値として保存" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414 msgid "Display" msgstr "表示" @@ -1104,7 +1320,7 @@ msgstr "展開(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。" +msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" @@ -1122,23 +1338,39 @@ msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます" msgid "View Complete &Log..." msgstr "完全なログを表示(&L)..." +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 +msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" +msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる" + +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 +msgid "Show Output &Anyway" +msgstr "とにかく出力を表示(&A)" + +#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 +msgid "" +"Selecting an error will show the error message in the panel below and the " +"cursor will jump to the location in the document where the error occurred." +msgstr "" +"エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発" +"生箇所にカーソルが移動します." + #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "ファイル(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 +#: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 msgid "&File:" msgstr "ファイル(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359 msgid "Select a file" msgstr "ファイルを選んでください" @@ -1155,7 +1387,7 @@ msgid "Available templates" msgstr "使うことのできるひな型" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&XとLyXのオプション" @@ -1172,13 +1404,12 @@ msgid "Forma&t:" msgstr "書式(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル" -"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" +"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル" +"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" @@ -1186,13 +1417,12 @@ msgstr "LyX内に表示(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LyX内での表示縮尺" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):" @@ -1200,21 +1430,21 @@ msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):" msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "寸法と回転(&Z)" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "画像を回転させる角度" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "The origin of the rotation" msgstr "回転の原点" @@ -1226,17 +1456,17 @@ msgstr "原点(&G):" msgid "A&ngle:" msgstr "角度(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "縮尺" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "出力画像の高さ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "出力画像の幅" @@ -1245,7 +1475,7 @@ msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "縦横比を維持する(&M)" @@ -1254,17 +1484,15 @@ msgid "Crop" msgstr "クロップ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "境界枠の値で切り抜く" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "境界枠で切り抜く(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390 msgid "&Left bottom:" msgstr "左下(&L):" @@ -1273,17 +1501,16 @@ msgid "x" msgstr "X" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" msgstr "右上(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" msgstr "ファイルから取得(&G)" @@ -1291,144 +1518,154 @@ msgstr "ファイルから取得(&G)" msgid "y" msgstr "Y" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 msgid "TabWidget" msgstr "タブウィジェット" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" -msgstr "検索(&S)" +msgstr "検索(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "検索対象(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63 msgid "Replace &with:" msgstr "置換文字列(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160 msgid "Find &Next" msgstr "次候補(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "検索を単語一致のみに制限する" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 msgid "W&hole words" msgstr "単語全体(&H)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136 -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 +msgid "Shift+Enter search backwards directly" +msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190 msgid "Search &backwards" msgstr "後ろ向き検索(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152 -msgid "Replace all occurences at once" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 +msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "一致箇所を一括して置換する" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162 msgid "Replace &All" msgstr "全て置換(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 msgid "S&ettings" -msgstr "設定" +msgstr "設定(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "検索範囲を限定する範囲" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 -msgid "Sco&pe" -msgstr "範囲(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 +msgid "Scope" +msgstr "範囲" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 -msgid "Current &document" -msgstr "現在の文書(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 +msgid "C&urrent document" +msgstr "現在の文書(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" -msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書" +msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 msgid "&Master document" msgstr "親文書(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 msgid "All open documents" msgstr "開かれている文書すべて" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "&Open documents" msgstr "文書を開く(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 -msgid "All ma&nuals" -msgstr "すべての説明書(&N)" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 +msgid "&All manuals" +msgstr "すべての説明書(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" -"無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう" +"無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう" "になります" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 -msgid "Ignore &format" -msgstr "書式を無視(&F)" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 +msgid "I&gnore format" +msgstr "様式を無視(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" -"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。" +"置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる." -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" msgstr "マクロを展開する(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 +msgid "Restrict search to math environments only" +msgstr "検索を数式環境のみに制限する" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 +msgid "Search on&ly in maths" +msgstr "数式のみを検索(&L)" + #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "フォーム" @@ -1476,240 +1713,286 @@ msgstr "段をまたぐ(&S)" msgid "&Rotate sideways" msgstr "横倒しに回転(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "フォントUI" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 -msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 +msgid "" +"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " +"LuaTeX)" msgstr "" +"fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな" +"いしLuaTeX)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "" +msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30 msgid "&Default family:" msgstr "既定のフォント族(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 msgid "Select the default family for the document" msgstr "文書の既定フォント族を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59 -msgid "&Base Size:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49 +msgid "&Base size:" msgstr "基本寸法(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76 -msgid "LaTe&X font encoding:" -msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 +msgid "&LaTeX font encoding:" +msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。" +msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)." -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 msgid "&Roman:" msgstr "ローマン体(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122 msgid "&Sans Serif:" msgstr "サンセリフ体(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "S&cale (%):" msgstr "縮尺(&C) (%):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 msgid "&Typewriter:" msgstr "タイプライタ体(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "縮尺(&A) (%):" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 +msgid "&Math:" +msgstr "数式(&M):" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 +msgid "Select the math typeface" +msgstr "数式の書体を選んでください" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する" +msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 -msgid "Use true S&mall Caps" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 +msgid "Use true s&mall caps" msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "図を並べない旧様式を使用する" +msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 +msgid "Use &old style figures" +msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 +msgid "" +"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " +"microtype package" +msgstr "" +"microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223 -msgid "Use &Old Style Figures" -msgstr "旧様式の図を使う(&O)" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 +msgid "Enable micr&o-typographic extensions" +msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 +msgid "" +"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " +"box prevents that." +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 +msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" msgstr "画像(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" msgstr "図表ファイルを選んでください" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82 msgid "Output Size" msgstr "出力寸法" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ" -"さい。" +"図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ" +"さい." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "高さを設定(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 -msgid "&Scale Graphics (%):" +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173 +msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "画像の縮尺(&S) (%):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ" -"さい。" +"図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ" +"さい." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "幅を設定(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" msgstr "画像を回転する" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "原点(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 -msgid "A&ngle (Degrees):" +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279 +msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "角度(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" msgstr "図のファイル名" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 -msgid "&Clipping" -msgstr "切り抜き(&C)" +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313 +msgid "&Coordinates and Clipping" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347 +msgid "" +"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " +"viewport for PDF output)" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 +#, fuzzy +msgid "Clip to c&oordinates" +msgstr "境界枠の値で切り抜く" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445 msgid "y:" msgstr "Y:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459 msgid "x:" msgstr "X:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 -msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない" - -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 -msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)" +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482 +msgid "" +"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " +"files, graphic dimensions in case of other file types)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX追加オプション" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeXオプション(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "" -"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " -"disabled at application level (see Preference dialog)." +"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " +"at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" -"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル" -"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" +"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル" +"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX内に表示(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605 +msgid "Sca&le on screen (%):" +msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):" + +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Graphics Group" msgstr "画像グループ" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 -msgid "A&ssigned to group:" +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680 +#, fuzzy +msgid "Assigned &to group:" msgstr "所属グループ:" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。" +msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693 msgid "O&pen new group..." msgstr "新規グループを開く(&P)..." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Select an existing group for the current graphics." -msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。" +msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713 msgid "Draft mode" msgstr "下書きモード" -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 msgid "&Draft mode" msgstr "下書きモード(&D)" @@ -1754,9 +2037,8 @@ msgid "&Value:" msgstr "値(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。" +msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" @@ -1766,138 +2048,152 @@ msgstr "フィルパターン(&F):" msgid "&Protect:" msgstr "保護(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207 -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "改行の後でも空白を挿入する" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270 -#: lib/layouts/minimalistic.module:26 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684 +#: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147 +#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "ターゲット(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "このURLに関連づけられた名称" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 +msgid "" +"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " +"to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい" +"ときにこれを有効にしてください." + +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "リンクターゲットを指定してください" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "リンク型" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" msgstr "ウェブ(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 msgid "Link to an email address" msgstr "電子メールアドレスへのリンク" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 -msgid "&Email" -msgstr "電子メール(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 +msgid "E&mail" +msgstr "電子メール(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" msgstr "ファイルへのリンク" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 +msgid "Fi&le" +msgstr "ファイル(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44 msgid "Listing Parameters" -msgstr "パラメーターの一覧" +msgstr "プログラムリストのパラメーター" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501 msgid "&Bypass validation" msgstr "文法チェックを回避(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101 msgid "C&aption:" msgstr "キャプション(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 msgid "La&bel:" msgstr "ラベル(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Mo&re parameters" msgstr "他のパラメーター(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "生成された出力の空白に下線を引く" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeXプレビューを表示" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222 msgid "&Show preview" msgstr "プレビューを表示(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 -msgid "File name to include" -msgstr "取り込むファイル名" +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 +msgid "" +"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " +"that does not yet exist.)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309 msgid "&Include Type:" msgstr "取り込みの型(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403 msgid "Include" -msgstr "Include" +msgstr "内包(include)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "入力(input)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" -msgstr "Verbatim" +msgstr "原文儘(verbatim)" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1121 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1343 msgid "Program Listing" msgstr "プログラムリスト" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369 msgid "Edit the file" msgstr "ファイルを編集する" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372 +#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" @@ -1907,46 +2203,53 @@ msgstr "利用可能な索引(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。" +msgstr "この項目を収録する索引を選択してください." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" -"ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ" -"とができます。" +"ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ" +"とができます." -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 -msgid "Index generation" +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 +msgid "Index Generation" msgstr "索引の生成" +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 +msgid "&Options:" +msgstr "オプション(&O):" + #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。" +msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。" +msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "複数の索引を使用する(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 +msgid "&New:[[index]]" +msgstr "新規(&N):" + #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" -"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ" -"い。" +"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ" +"い." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "新しい索引をリストに加える" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" @@ -1980,174 +2283,194 @@ msgstr "差込枠パラメータの設定" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "" +msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" -msgstr "出力と同期(&Y)" +msgstr "ダイアログを同期(&Y)" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 -#, fuzzy msgid "Apply settings immediately" -msgstr "変更をすぐに適用(&I)" +msgstr "設定を直ちに適用" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "直ちに適用(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" -msgstr "" +msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Push new inset into the document" -msgstr "文書に表示するラベル" +msgstr "文書に新規差込枠を入れる" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "新規差込枠" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 -msgid "Document &class" +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 +msgid "Document &Class" msgstr "文書クラス(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "&Local Layout..." msgstr "ローカルのレイアウト(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 -msgid "Class options" +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 +msgid "Class Options" msgstr "クラスオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" -"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく" -"ださい。" +"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく" +"ださい." -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Predefined:" -msgstr "事前定義(&R):" +msgstr "事前定義(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" -"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす" -"るには、左クリックしてください。" +"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす" +"るには,左クリックしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 msgid "Cus&tom:" -msgstr "任意設定:語句注解" +msgstr "任意設定(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "&Graphics driver:" msgstr "グラフィックドライバ(&G):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。" +msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください." -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" msgstr "既定の親文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "&Master:" msgstr "親文書(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "既定の親文書名を入力してください" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" -msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する" +msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" -msgstr "" +msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52 -msgid "&Quote Style:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 +msgid "&Quote style:" msgstr "引用様式(&Q):" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 +msgid "Language pa&ckage:" +msgstr "言語パッケージ(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 +msgid "Select which language package LyX should use" +msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 +msgid "" +"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" +msgstr "" +"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:" +"\\usepackage{babel})" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 +msgid "&Language:" +msgstr "言語(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 msgid "Encoding" msgstr "文字コード" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80 -msgid "Language &Default" -msgstr "言語既定値(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 +msgid "Lan&guage default" +msgstr "言語既定値(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103 -msgid "&Other:" -msgstr "その他(&E):" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 +msgid "Othe&r:" +msgstr "その他(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 -msgid "Language pac&kage:" -msgstr "言語パッケージ(&K):" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 -msgid "Select which language package LyX should use" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 +msgid "" +"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " +"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " +"have been inserted with." msgstr "" +"上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に" +"は,引用符は挿入された時の様式を維持します." -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 -msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" -msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 +msgid "Use d&ynamic quotation marks" +msgstr "動的引用符を使用する(&Y)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Of&fset:" -msgstr "オフセット" +msgstr "オフセット(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "垂直スペースの寸法" +msgstr "垂直線オフセットの値" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 -#, fuzzy msgid "Value of the line width." -msgstr "行幅よりも長い行は分割する" +msgstr "行幅の値:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "&Thickness:" -msgstr "太線" +msgstr "線幅(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "Value of the line thickness." -msgstr "行幅よりも長い行は分割する" +msgstr "線幅の値:" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください" +msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468 msgid "Feedback window" msgstr "フィードバックウィンドウ" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344 -#: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 +msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" +msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択" + +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 +msgid "&Syntax Highlighting Package:" +msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):" + +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388 +#: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496 msgid "Listing" -msgstr "リスト" +msgstr "プログラムリスト" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" @@ -2159,15 +2482,15 @@ msgstr "配置" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" -msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください" +msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" -msgstr "行内リスト(&I)" +msgstr "行内プログラムリスト(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" -msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください" +msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" @@ -2203,174 +2526,174 @@ msgstr "二つの附番行の行間" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" -msgstr "フォント寸法(&Z):" +msgstr "フォント寸(&Z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "フォントの寸法を選択" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "様式" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191 msgid "F&ont size:" -msgstr "フォント寸法(&O):" +msgstr "フォント寸(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212 msgid "The content's base font size" -msgstr "中身の基本フォント寸法" +msgstr "中身の基本フォント寸" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225 msgid "Font Famil&y:" msgstr "フォント族(&Y):" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246 msgid "The content's base font style" msgstr "中身の基本フォント様式" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "行幅よりも長い行は分割する" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262 msgid "&Break long lines" msgstr "長い行は分割(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 msgid "S&pace as symbol" msgstr "空白を記号で表示(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "タビュレータの大きさ(&U): " -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314 msgid "Use extended character table" -msgstr "拡張した文字コード表を使う" +msgstr "拡張文字コード表を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317 msgid "&Extended character table" -msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)" +msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336 msgid "Lan&guage:" msgstr "言語(&G):" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346 msgid "Select the programming language" msgstr "プログラミング言語を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "&Dialect:" msgstr "方言(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373 msgid "Range" msgstr "範囲" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379 msgid "Fi&rst line:" msgstr "最初の行(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392 msgid "The first line to be printed" msgstr "印刷される最初の行" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405 msgid "&Last line:" msgstr "最後の行(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418 msgid "The last line to be printed" msgstr "印刷される最後の行" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435 msgid "Ad&vanced" msgstr "詳細(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449 msgid "More Parameters" msgstr "追加パラメーター" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに" -"は?を入力してください。" +"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を" +"表示するには?を入力してください." -#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20 msgid "Document-specific layout information" msgstr "現文書限定のレイアウト情報" -#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 -msgid "Errors reported in terminal." -msgstr "端末にエラーが報告されました。" - #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 -msgid "Press button to check validity..." -msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... " - -#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 msgid "&Validate" msgstr "検証(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48 +#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91 +msgid "Errors reported in terminal." +msgstr "端末にエラーが報告されました." + +#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81 +msgid "Convert" +msgstr "変換子" + +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。" +msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" msgstr "ログ型(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "表示を更新" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 -msgid "Copy to Clip&board" -msgstr "クリップボードへコピー(&B)" +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 +msgid "&Open Containing Directory" +msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "開始!(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "次の警告メッセージに飛びます。" +msgstr "次の警告メッセージに飛びます." -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 msgid "Next &Warning" msgstr "次の警告(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。" +msgstr "次のエラーメッセージに飛びます." -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 msgid "Next &Error" msgstr "次のエラー(&E)" @@ -2379,7 +2702,7 @@ msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 -msgid "&Default Margins" +msgid "&Default margins" msgstr "既定の余白(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 @@ -2411,7 +2734,7 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -msgid "&Column Sep:" +msgid "&Column sep:" msgstr "列の間隔(&Columnsep):" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 @@ -2431,7 +2754,7 @@ msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" -"カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間" +"カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間" "が長くなります)" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 @@ -2440,205 +2763,143 @@ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む" +msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "行数" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "行(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "列数" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "列(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157 msgid "&Vertical:" msgstr "垂直(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183 msgid "&Horizontal:" msgstr "æ°´å¹³(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 -msgid "Decoration" -msgstr "装飾" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 msgid "&Type:" msgstr "型(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "装飾型 / 行列括弧" -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 -msgid "[x]" -msgstr "[x]" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 -msgid "(x)" -msgstr "(x)" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 -msgid "{x}" -msgstr "{x}" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 -msgid "|x|" -msgstr "|x|" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 -msgid "||x||" -msgstr "||x||" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 -msgid "" -"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " -"are inserted into formulas" -msgstr "" -"AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限" -"り、読み込まれます" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 -msgid "&Use AMS math package automatically" -msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 -msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 -msgid "Use AMS &math package" -msgstr "AMS &mathパッケージを使う" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 -msgid "" -"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " -"inserted into formulas" -msgstr "" -"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま" -"れます" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 -msgid "Use esint package &automatically" -msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 -msgid "The LaTeX package esint is always used" -msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 +msgid "All packages:" +msgstr "全パッケージ:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 -msgid "Use &esint package" -msgstr "AMS &esintパッケージを使う" +msgid "Load A&utomatically" +msgstr "自動的に読み込む(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 -#, fuzzy -msgid "" -"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " -"into formulas" -msgstr "" -"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま" -"れます" +msgid "Load Alwa&ys" +msgstr "常に読み込む(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 -#, fuzzy -msgid "Use math&dots package automatically" -msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72 +msgid "Do &Not Load" +msgstr "読み込まない(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 -#, fuzzy -msgid "The LaTeX package mathdots is used" -msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79 +msgid "Indent displayed formulas instead of centering" +msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82 #, fuzzy -msgid "Use mathdo&ts package" -msgstr "AMS &mathパッケージを使う" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 -msgid "" -"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " -"inserted into formulas" -msgstr "" -"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま" -"れます" +msgid "Indent &formulas" +msgstr "数式を字下げ(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88 -msgid "Use mhchem &package automatically" -msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 +msgid "Size of the indentation" +msgstr "字下げ幅" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 -msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176 +msgid "Formula numbering side:" +msgstr "数式番号の位置:" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101 -msgid "Use mh&chem package" -msgstr "mh&chemパッケージを使う" +#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192 +msgid "Side where formulas are numbered" +msgstr "数式番号を振る左右の位置" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "選択可能(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "A&dd" msgstr "追加(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "削除(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "選択済み(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184 msgid "Nomenclature" msgstr "用語集" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 +msgid "Sy&mbol:" +msgstr "記号(&M):" + +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 +msgid "Des&cription:" +msgstr "説明(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "整序用文字列(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 -msgid "&Description:" -msgstr "記述 (&D):" - -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 -msgid "&Symbol:" -msgstr "記号(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 +msgid "" +"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " +"Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを" +"入力したい場合に有効にしてください." #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" @@ -2650,7 +2911,7 @@ msgstr "LyX内部のみ" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" -msgstr "LyX注釈(&N)" +msgstr "LyX註釈(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" @@ -2676,86 +2937,119 @@ msgstr "目次に載せる(&L)" msgid "&Numbering" msgstr "連番を振る(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" -msgstr "出力書式" +msgstr "出力形式" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187 -msgid "De&fault Output Format:" -msgstr "既定出力書式(&F):" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 +msgid "De&fault output format:" +msgstr "既定出力形式(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 +msgid "LyX Format" +msgstr "LyX形式" + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 +msgid "" +"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " +"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " +"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " +"in collaborative settings and with version control systems." +msgstr "" +"全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出" +"力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境" +"下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で" +"しょう." + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 +msgid "Save &transient properties" +msgstr "一時特性を保存(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 +msgid "" +"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " +"really necessary)" +msgstr "" +"LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の" +"み使用してください)" + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 +msgid "&Allow running external programs" +msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)" + +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" -msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)" +msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 -msgid "S&ynchronize with Output" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 +msgid "S&ynchronize with output" msgstr "出力と同期(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 -msgid "C&ustom Macro:" -msgstr "自製マクロ(&U):" +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 +msgid "C&ustom macro:" +msgstr "調整用マクロ(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151 msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ" +msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML出力オプション" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191 msgid "&Math output:" msgstr "数式出力(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207 msgid "Format to use for math output." -msgstr "数式の出力に使用する書式。" +msgstr "数式の出力に使用する形式." -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 msgid "MathML" msgstr "MathML" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61 -#: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69 -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 +#: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240 msgid "Math &image scaling:" msgstr "数式画像の伸縮(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275 +#, fuzzy +msgid "Write CSS to file" +msgstr "CSSをファイルに書き出す" + +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)" @@ -2763,50 +3057,50 @@ msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)" msgid "&General" msgstr "一般(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 -msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 -msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 -msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "全画面モードで読み込む(&F)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "ヘッダ情報" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" -msgstr "タイトル(&T):" +msgstr "表題(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "著者(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "主題(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "キーワード(&K):" +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 +msgid "" +"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します" + +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 +msgid "Automatically fi&ll header" +msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 +msgid "Enable fullscreen PDF presentation" +msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする" + +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 +msgid "Load in &fullscreen mode" +msgstr "全画面モードで読み込む(&F)" + #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "ハイパーリンク(&Y)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。" +msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" @@ -2822,7 +3116,7 @@ msgstr "色付きリンク(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "参考文献の逆参照" +msgstr "書誌情報の逆参照" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" @@ -2833,155 +3127,154 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "しおり(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 -msgid "G&enerate Bookmarks" -msgstr "しおりを生成する(&E)" +msgid "G&enerate bookmarks (toc)" +msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "連番のしおり(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 +msgid "&Open bookmark tree" +msgstr "しおりツリーを展開(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "階層数" -#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 -msgid "&Open bookmarks" -msgstr "開くしおり(&O)" - #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 -msgid "Additional o&ptions" +msgid "Additional O&ptions" msgstr "追加オプション(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "用紙書式" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" -msgstr "書式(&F):" +msgstr "形式(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する" +msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "用紙方向(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "縦向き(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "横向き(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635 msgid "Page Layout" msgstr "ページレイアウト" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 -msgid "Headings &style:" -msgstr "ヘディング様式(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 +msgid "Page &style:" +msgstr "ページ様式(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする" -#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "両面文書(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 msgid "Label Width" msgstr "ラベルの幅" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。" +msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します." -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 msgid "Lo&ngest label" msgstr "最長のラベル(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 msgid "Line &spacing" msgstr "行間(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 msgid "Single" msgstr "なし" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "半行" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "Double" msgstr "一行" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "任意設定" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "段落の行頭下げ(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "両端揃え(&J)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" msgstr "左揃え(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" msgstr "中央揃え(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" msgstr "右揃え(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。" +msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う." -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "段落の既定値(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ" +msgstr "埋め草の縦横の長さ" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" @@ -2992,133 +3285,176 @@ msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "埋め草の水平幅" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "水平埋め草" +msgstr "水平埋め草(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "埋め草の垂直幅" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" -msgstr "垂直埋め草" +msgstr "垂直埋め草(&V)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38 +#, fuzzy +msgid "&Find" +msgstr "検索対象(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26 +msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29 +msgid "&Use system colors" +msgstr "システム色を使用(&U)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57 +#, fuzzy +msgid "Change the selected color" +msgstr "選択した派生枝名を変更" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60 msgid "A<er..." msgstr "変更(&L)..." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67 +msgid "Reset the selected color to its original value" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70 #, fuzzy -msgid "&Use system colors" -msgstr "システム色を使用" +msgid "Reset to &Default" +msgstr "既定値に戻す" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77 +msgid "Reset all colors to their original value" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Reset A&ll" +msgstr "リセット" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "数式中" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." -msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。" +msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "自動補完入力(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。" +msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "自動ポップアップ(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "自動修正(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "テキスト中" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." -msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。" +msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "自動補完入力(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。" +msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "自動ポップアップ(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." -msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。" +msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "カーソル表示器(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 -#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 +#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" -"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。" +"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" -"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示" -"します。" +"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示" +"します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 +msgid "" +"Words with less than the specified number of characters will not be " +"completed." +msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 +msgid "Minimum characters for words that should be completed" +msgstr "文字以上の単語を補完対象とする" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" -"タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。" +"タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)" +msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。" +msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 +msgid "Converter Defi&nitions" +msgstr "変換子の定義(&N)" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "変換子(&O):" @@ -3129,11 +3465,11 @@ msgstr "追加フラグ(&X):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" -msgstr "変換元の書式(&F):" +msgstr "変換元の形式(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" -msgstr "変換先の書式(&T):" +msgstr "変換先の形式(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 @@ -3142,64 +3478,197 @@ msgstr "修正(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237 msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 -msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "変換子の定義(&N)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 msgid "Converter File Cache" msgstr "変換子のファイルキャッシュ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 msgid "&Enabled" msgstr "有効(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -msgid "Maximum A&ge (in days):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 +msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "最大日数(&G):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 -msgid "Display &Graphics" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 +msgid "&Forbid use of needauth converters" +msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 +msgid "" +"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." +msgstr "" +"有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. " + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 +msgid "Use need&auth option" +msgstr "need&authオプションを使用する" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 +msgid "" +"When enabled, ask user before launching any external converter with the " +"'needauth' option." +msgstr "" +"有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に" +"ユーザに確認します." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 +msgid "Display &graphics" msgstr "画像を表示(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 -msgid "Instant &Preview:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 +msgid "Instant &preview:" msgstr "自動プレビュー(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138 msgid "Off" msgstr "無効" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "数式を除く" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "有効" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 -msgid "Preview Si&ze:" -msgstr "プレビューの大きさ(&Z):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 +msgid "Preview si&ze:" +msgstr "プレビュー寸法(&Z):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "プレビューの大きさの調整因子" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。" +msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "段落の終わりに印(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 +msgid "Session Handling" +msgstr "セッション処理" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 +msgid "Restore window layouts and &geometries" +msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 +msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" +msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 +msgid "Restore cursor &positions" +msgstr "カーソル位置を復元(&P)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 +msgid "&Load opened files from last session" +msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 +msgid "&Clear all session information" +msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 +msgid "Backup && Saving" +msgstr "バックアップと保存" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 +msgid "Backup &original documents when saving" +msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 +msgid "&Backup documents, every" +msgstr "文書バックアップ(&B): 毎" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 +msgid "&minutes" +msgstr "分(&M)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 +msgid "" +"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" +"format by default. Existing documents will still be saved in their current " +"state (compressed or uncompressed)." +msgstr "" +"これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます." +"既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 +msgid "&Save new documents compressed by default" +msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 +msgid "" +"If this is checked, the document directory path will be saved in the " +"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " +"included files." +msgstr "" +"これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ" +"て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま" +"す." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 +msgid "Save the &document directory path" +msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 +msgid "Windows && Work Area" +msgstr "ウィンドウと作業領域" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 +msgid "Open documents in &tabs" +msgstr "文書をタブ内に開く(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 +msgid "" +"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " +"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +msgstr "" +"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定" +"し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 +msgid "Use s&ingle instance" +msgstr "単独インスタンスを使用(&I)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 +msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." +msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 +msgid "Displa&y single close-tab button" +msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 +msgid "Closing last &view:" +msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 +msgid "Closes document" +msgstr "文書を閉じる" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 +msgid "Hides document" +msgstr "文書を非表示にする" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 +msgid "Ask the user" +msgstr "ユーザに問い合わせる" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "編集" @@ -3207,132 +3676,174 @@ msgstr "編集" msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" +"テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 " +"カーソル幅が使用されます." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" -msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):" +msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 +msgid "Skip trailing non-word characters" +msgstr "末尾の非単語文字をスキップ" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 +msgid "Use M&ac-style cursor movement" +msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 -msgid "Skip trailing non-word characters" -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133 -msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" -msgstr "ツールバーを隠す(&H)" +msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" -msgstr "スクロールバーを隠す(&O)" +msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" -msgstr "タブバーを隠す(&T)" +msgstr "タブバーを非表示にする(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" -msgstr "メニューバーを隠す(&M)" +msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 +msgid "Hide sta&tusbar" +msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "本文幅を制限(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "新規(&N)..." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "削除(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" -msgstr "文書書式(&D)" +msgstr "文書形式(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" +"この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" -msgstr "" +msgstr "書き出しメニューに表示(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" -msgstr "ベクトル画像書式(&G)" +msgstr "ベクトル画像形式(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 -msgid "S&hort Name:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 +msgid "S&hort name:" msgstr "短縮名(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96 -msgid "E&xtension:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 +msgid "E&xtensions:" msgstr "拡張子(&X):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 -msgid "Ed&itor:" -msgstr "編集プログラム(&I):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 +msgid "&MIME:" +msgstr "&MIME:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" -msgstr "短絡キー(&U):" +msgstr "捷径(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 +msgid "Ed&itor:" +msgstr "編集プログラム(&I):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "閲覧プログラム(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "複写子(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175 -msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Specification of the default output formats when using specific LaTeX " +"variants" msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 -msgid "Default Format" -msgstr "既定書式" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 +msgid "Default Output Formats" +msgstr "既定の出力形式" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 +msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" +msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " +"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" +msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 +#, fuzzy +msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" +msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 +msgid "With n&on-TeX fonts:" +msgstr "非T&eXフォント使用時:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 +msgid "With &TeX fonts:" +msgstr "&TeXフォント使用時:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 +#, fuzzy +msgid "&Japanese:" +msgstr "日本語" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" @@ -3346,624 +3857,509 @@ msgstr "あなたの名前" msgid "Your E-mail address" msgstr "あなたの電子メールアドレス" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 -msgid "&First:" -msgstr "第1(&F):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 +msgid "&Primary:" +msgstr "主(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "一覧(&O)..." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 -msgid "S&econd:" -msgstr "第2(&E):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 +msgid "S&econdary:" +msgstr "副(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" +"emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有" +"効になります." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" -msgstr "" +msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "ホイールスクロール速度(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" -"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値" -"を下げれば遅くなります。" +"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値" +"を下げれば遅くなります." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 +msgid "" +"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" +msgstr "" +"これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら" +"れるようになります." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 -msgid "Scroll wheel zoom" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 +msgid "&Middle mouse button pasting" +msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 +msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "スクロールホイールによる拡大" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 msgid "Enable" msgstr "有効化" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "操作画面用言語(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。" +msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 +msgid "Language &package:" +msgstr "言語パッケージ(&P):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 msgid "Automatic" -msgstr "自動ヘルプ" +msgstr "自動" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201 msgid "Always Babel" -msgstr "常に切換" +msgstr "常にBabel" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205 msgid "None[[language package]]" -msgstr "言語パッケージ(&K):" +msgstr "なし[[language package]]" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "開始コマンド(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "終了コマンド(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" -msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。" +msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -msgid "Default Decimal &Point:" -msgstr "既定小数点(&P):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 +msgid "Default decimal &separator:" +msgstr "小数点記号の既定値(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 +msgid "Default length &unit:" +msgstr "長さ単位の既定値(&U):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" -"言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない" +"言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない" "場合にチェックします" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" -msgstr "" +msgstr "言語を大域的に設定(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" -"有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように" +"有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように" "します" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "自動開始(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" -"有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし" +"有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし" "ます" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "自動終了(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "外国語をマークする(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 -msgid "Right-to-left language support" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 +msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "右から左書きの言語をサポート" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して" -"ください。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218 -msgid "Enable RTL su&pport" -msgstr "RTLサポートを有効化(&P)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "カーソルの動き:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "論理的(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "視覚的(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" -"特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、" +"特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には," "有効にしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 -msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "既定の用紙寸法(&Z):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847 -msgid "US letter" -msgstr "USレター" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848 -msgid "US legal" -msgstr "USリーガル" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 -msgid "US executive" -msgstr "USエグゼクティブ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 +msgid "P&rocessor:" +msgstr "処理子(&R):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeXコマンドとオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "日本語用処理子(&J):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 +msgid "Options:" +msgstr "オプション:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 -msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "処理子(&O):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 -msgid "Op&tions:" -msgstr "オプション(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 -msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "用語集コマンド(&N):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 -msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Chec&kTeXコマンド:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 +msgid "&CheckTeX command:" +msgstr "&CheckTeXコマンド:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 +msgid "&Nomenclature command:" +msgstr "用語集コマンド(&N):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" -"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " -"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " -"rather than the Cygwin teTeX." +"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " +"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " +"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" -"Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ" -"るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを" -"使っているときに便利です。" +"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指" +"定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既" +"定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 +msgid "Forward Search" +msgstr "順検索" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 +msgid "DV&I command:" +msgstr "DV&Iコマンド:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 +msgid "&PDF command:" +msgstr "&PDFコマンド:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 +msgid "Dvips Options" +msgstr "dvipsオプション|s" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "用紙種類(&Y):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "用紙寸法(&Z):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 +msgid "Lan&dscape:" +msgstr "横向き(&D):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 +msgid "Other Options" +msgstr "他のオプション" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "出力の行幅(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" -"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出" -"力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。" +"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出" +"力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Date format:" msgstr "日付書式(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime出力の日付書式" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "書き出し時の上書き(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 +msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." +msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "許可を求める" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "主幹ファイルのみ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 -msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." -msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 +msgid "" +"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " +"with respect to the working directory (WD). For all paths except the " +"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " +"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " +"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " +"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." +msgstr "" +"相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ" +"れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起" +"動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります." +"「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ" +"ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 -msgid "Forward search" -msgstr "前方検索" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 +msgid "&PATH prefix:" +msgstr "&PATH接頭辞:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 -msgid "DV&I command:" -msgstr "DV&Iコマンド:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " +"variable. Use the OS native format." +msgstr "" +"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー" +"マットを使ってください." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 -msgid "&PDF command:" -msgstr "&PDFコマンド:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 +msgid "TEX&INPUTS prefix:" +msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 -msgid "&PATH prefix:" -msgstr "&PATH前置詞:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " +"environment variable. Use the OS native format." +msgstr "" +"TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの" +"フォーマットを使ってください." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "一覧..." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79 msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "類義語辞書(&H):" +msgstr "類語辞典辞書(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "一時ディレクトリ(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:" +msgstr "Ly&Xサーバパイプ:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "バックアップディレクトリ(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "用例ファイル(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "ひな型文書(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "作業ディレクトリ(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230 msgid "H&unspell dictionaries:" -msgstr "Hunspell辞書:" +msgstr "Hunspell辞書(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 -msgid "Printer Command Options" -msgstr "印刷コマンドオプション" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 +msgid "Sans Seri&f:" +msgstr "サンセリフ体(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 -msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 +msgid "T&ypewriter:" +msgstr "タイプライタ体(&Y):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 -msgid "File ex&tension:" -msgstr "ファイル拡張子(&T):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 +msgid "R&oman:" +msgstr "ローマン体(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 -msgid "Option used to print to a file." -msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 +msgid "Default &zoom %:" +msgstr "既定拡大率%(&Z):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 -msgid "Print to &file:" -msgstr "ファイルに書き出す(&F):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 +msgid "Font Sizes" +msgstr "フォント寸" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 -msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 +msgid "&Large:" +msgstr "やや大(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 -msgid "Set &printer:" -msgstr "プリンタ指定(&P):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 +msgid "&Larger:" +msgstr "大(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 -msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 +msgid "&Largest:" +msgstr "極大(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 -msgid "Spool &printer:" -msgstr "スプールプリンタ(&P):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 +msgid "&Huge:" +msgstr "極々大(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 -msgid "" -"Setting causes printer command to print to file and then use this actually " -"to print." -msgstr "" -"設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う" -"ようになります。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 -msgid "Spool co&mmand:" -msgstr "スプールコマンド(&M):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 -msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 -msgid "Re&verse pages:" -msgstr "逆順に印刷(&V):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 -msgid "Lan&dscape:" -msgstr "横向き(&D):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 -msgid "&Number of copies:" -msgstr "部数(&N):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 -msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 -msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 -msgid "Co&llated:" -msgstr "丁合(&L):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 -msgid "Pa&ge range:" -msgstr "ページ範囲(&G):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 -msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 -msgid "&Odd pages:" -msgstr "奇数ページ(&O):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 -msgid "&Even pages:" -msgstr "偶数ページ(&E):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "用紙種類(&Y):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "用紙寸法(&Z):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 -msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 -msgid "E&xtra options:" -msgstr "追加オプション(&X):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 -msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 -msgid "" -"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " -"printer command and you have config. files installed for all your " -"printers." -msgstr "" -"通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい" -"て,全てのプリンタのconfig.ファイルをインストールしているときのみで" -"す。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -msgid "Adapt &output to printer" -msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 -msgid "Name of the default printer" -msgstr "既定のプリンタ名" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 -msgid "Default &printer:" -msgstr "既定プリンタ(&P):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 -msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "印刷コマンド(&M):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 -msgid "Sans Seri&f:" -msgstr "サンセリフ体(&F):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 -msgid "T&ypewriter:" -msgstr "タイプライタ体(&Y):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 -msgid "R&oman:" -msgstr "ローマン体(&O):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 -msgid "&Zoom %:" -msgstr "拡大%(&Z):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 -msgid "Font Sizes" -msgstr "フォント寸法" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 -msgid "&Large:" -msgstr "やや大(&L):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 -msgid "&Larger:" -msgstr "大(&L):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 -msgid "&Largest:" -msgstr "極大(&L):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 -msgid "&Huge:" -msgstr "極々大(&H):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "最大(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "極小(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "小(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "やや小(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "ふつう(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "最小(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" -"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画" +"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画" "質が悪化するかもしれません" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)" @@ -3981,11 +4377,11 @@ msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" -msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します" +msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" -msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)" +msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" @@ -3993,24 +4389,23 @@ msgstr "綴り検証エンジン(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。" +msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "複合単語を受け入れる(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Mark misspelled words with a underline." -msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)" +msgstr "綴り間違いを波線で強調する." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "連続スペルチェック(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 -msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " -msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。" +msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." +msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" @@ -4024,230 +4419,112 @@ msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする" msgid "Al&ternative language:" msgstr "代替言語(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 +msgid "General Look && Feel" +msgstr "操作性一般" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "操作画面設定ファイル(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 -msgid "Automatic help" -msgstr "自動ヘルプ" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 +msgid "&Icon set:" +msgstr "アイコンセット(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" -"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " -"the main work area of an edited document" +"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " +"save the preferences and restart LyX." msgstr "" -"これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立" -"つコメントを自動的に表示します" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79 -msgid "&Enable tool tips in main work area" -msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 -msgid "Session" -msgstr "セッション" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 -msgid "Restore window layouts and &geometries" -msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)" +"使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動" +"するまで,正しく反映されないかもしれません." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 -msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111 -msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "カーソル位置を復元(&P)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 -msgid "&Load opened files from last session" -msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 -msgid "Clear all session &information" -msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148 -msgid "Documents" -msgstr "文書" +msgid "Use icons from system's &theme" +msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 -msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 +msgid "Context Help" +msgstr "文脈依存ヘルプ" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 -msgid "&Backup documents, every" -msgstr "文書バックアップ(&B): 毎" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 +msgid "" +"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " +"the main work area of an edited document" +msgstr "" +"これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立" +"つコメントを自動的に表示します" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 -msgid "minutes" -msgstr "分" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 +msgid "&Enable tool tips in main work area" +msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201 -msgid "&Save documents compressed by default" -msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 +msgid "Menus" +msgstr "メニュー" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "直近のファイルの数(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 -msgid "&Open documents in tabs" -msgstr "文書をタブ内に開く(&O)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87 msgid "" -"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" -"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " +"current LyX session, not permanently." msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #, fuzzy -msgid "S&ingle instance" -msgstr "シングルクォート(Q)|Q" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 -msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." -msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 -msgid "&Single close-tab button" -msgstr "単一タブ閉ボタン" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +msgid "A&pply to current session only" +msgstr "画面版のみ" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "用語集の設定" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." -msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。" +msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" -msgstr "リストの行頭下げ(&L)" +msgstr "リストの行頭下げ(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "ユーザー設定幅(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" -"任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 -msgid "Pages" -msgstr "ページ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 -msgid "Page number to print from" -msgstr "印刷を開始するページ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 -msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "終了頁(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 -msgid "Page number to print to" -msgstr "印刷を終了するページ" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 -msgid "Print all pages" -msgstr "全ページを印刷" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 -msgid "Fro&m" -msgstr "開始頁(&M)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 -msgid "&All" -msgstr "全て(&A)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 -msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "奇数頁を印刷(&O)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 -msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "偶数頁を印刷(&E)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 -msgid "Print in reverse order" -msgstr "逆順で印刷する" +"任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります." -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 -msgid "Re&verse order" -msgstr "印刷順序を逆転(&V)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 +msgid "Avai&lable indexes:" +msgstr "利用可能な索引(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 -msgid "Copie&s" -msgstr "部数(&S)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 -msgid "Number of copies" -msgstr "部数" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 -msgid "Collate copies" -msgstr "一部毎にまとめて丁合にする" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 -msgid "&Collate" -msgstr "丁合にする(&C)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 -msgid "&Print" -msgstr "印刷(&P)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 -msgid "Print Destination" -msgstr "印刷先" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 -msgid "Send output to the printer" -msgstr "出力をプリンタに送る" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 -msgid "P&rinter:" -msgstr "プリンタ(&R):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 -msgid "Send output to the given printer" -msgstr "出力を指定されたプリンタに送る" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 -msgid "Send output to a file" -msgstr "出力をファイルに送る" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 +msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." +msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." -msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。" +msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "下位索引(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 -msgid "A&vailable indexes:" -msgstr "利用可能な索引(&V):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 -msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 +msgid "" +"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " +"code in index names." +msgstr "" +"索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ" +"れを有効にしてください." -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "出力" @@ -4291,6 +4568,10 @@ msgstr "選択済み(&E)" msgid "Display all debug messages" msgstr "全デバッグメッセージを表示" +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 +msgid "&All" +msgstr "全て(&A)" + #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?" @@ -4299,119 +4580,158 @@ msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?" msgid "&Statusbar messages" msgstr "状態バーメッセージ(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 -msgid "Fil&ter:" -msgstr "フィルタ(&T):" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 -msgid "Enter string to filter the label list" -msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 +msgid "&In[[buffer]]:" +msgstr "対象(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 -msgid "Case-sensiti&ve" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 +msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "大文字小文字を区別(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 -msgid "Update the label list" -msgstr "ラベル一覧を更新" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 -msgid "" -"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" -"sensitive option is checked)" -msgstr "" -"ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな" -"い限りは、両者を区別しません)" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 -msgid "&Sort" -msgstr "整序(&S)" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 +msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" +msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 -msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" -msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144 +msgid "So&rt:" +msgstr "整序(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 -msgid "Cas&e-sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別(&E)" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154 +msgid "Sorting of the list of available labels" +msgstr "使用できるラベル一覧の整序" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 -msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161 +msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" +msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164 msgid "Grou&p" msgstr "グループ(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186 +msgid "Available &Labels:" +msgstr "利用できるラベル(&L):" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198 +msgid "Sele&cted Label:" +msgstr "選択済みラベル(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211 +msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" +msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 +msgid "Jump to the selected label" +msgstr "選択したラベルに移動" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411 msgid "&Go to Label" msgstr "ラベルに移動(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 -msgid "La&bels in:" -msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 +msgid "Reference For&mat:" +msgstr "参照形式(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 -msgid "Cross-reference as it appears in output" -msgstr "出力に表示される形式の相互参照" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 +msgid "Adjust the style of the cross-reference" +msgstr "相互参照の様式を調節" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "" msgstr "<参照>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "()" msgstr "(<参照>)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309 msgid "" msgstr "<参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310 msgid "on page " msgstr "on page <参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311 msgid " on page " msgstr "<参照> on page <参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317 msgid "Formatted reference" msgstr "整形された参照" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312 msgid "Textual reference" -msgstr "本文参照" +msgstr "名称参照" -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 +msgid "Label only" +msgstr "ラベルのみ" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329 +msgid "Update the label list" +msgstr "ラベル一覧を更新" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395 +msgid "" +"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参" +"照に対してだけ作用します)." + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398 +msgid "Plural" +msgstr "複数形" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405 +msgid "" +"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済" +"み参照に対してだけ作用します)." + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408 +msgid "Capitalized" +msgstr "大文字化" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415 +msgid "Do not output part of label before \":\"" +msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106 +msgid "No Prefix" +msgstr "接頭辞なし" + +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102 msgid "Match w&hole words only" -msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)" +msgstr "単語全体にのみ一致(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)" -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98 msgid "&Export formats:" -msgstr "書き出し書式(&E):" +msgstr "書き出し形式(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108 msgid "&Send exported file to command:" -msgstr "文書をコマンドに送る" +msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" -msgstr "短絡キーを編集する" +msgstr "ショートカットを編集する" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" @@ -4419,7 +4739,7 @@ msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する" +msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" @@ -4427,16 +4747,16 @@ msgstr "キーを削除(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" -msgstr "現在の短絡キーを消去" +msgstr "現在の捷径を消去" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "消去(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" -msgstr "短絡キー(&S):" +msgstr "捷径(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" @@ -4447,69 +4767,69 @@ msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" -"本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと" -"内容をリセットできます。" +"本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ" +"タンを押すと内容をリセットできます." -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546 msgid "Spell Checker" msgstr "スペルチェッカー" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" -"検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま" -"す。" +"検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま" +"す." -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "辞書にない単語:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "現在の単語" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157 -msgid "Replace word with current choice" -msgstr "単語を現在の選択で置換する" - -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "次候補(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "置換(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "選択した単語で置き換える" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127 +msgid "Replace word with current choice" +msgstr "単語を現在の選択で置換する" + +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143 msgid "S&uggestions:" msgstr "修正候補(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "Ignore this word" msgstr "単語を無視する" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 +#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "このセッション中はこの単語を無視する" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "I&gnore All" msgstr "全て無視(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します" @@ -4518,8 +4838,8 @@ msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" -"利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに" -"は、UTF-8を選択してください。" +"利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに" +"は,UTF-8を選択してください." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" @@ -4533,406 +4853,426 @@ msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択して msgid "&Display all" msgstr "すべて表示(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 +msgid "Current cell:" +msgstr "現在のセル:" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 +msgid "Current row position" +msgstr "現在の行座標" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 +msgid "Current column position" +msgstr "現在の列座標" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "表の設定(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 +msgid "Row setting" +msgstr "行の設定" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 +msgid "Merge cells of different rows" +msgstr "複数行のセルを連結する" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 +msgid "M&ultirow" +msgstr "連結行(&U)" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 +msgid "&Vertical Offset:" +msgstr "垂直オフセット(&V):" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 +msgid "Optional vertical offset" +msgstr "非必須の垂直オフセット" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 +msgid "Cell setting" +msgstr "セルの設定" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 +msgid "Rotate this cell by 90 degrees" +msgstr "このセルを90度回転させる" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 +msgid "rotation angle" +msgstr "回転角" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 +msgid "Table-wide settings" +msgstr "表全体の設定" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 +msgid "W&idth:" +msgstr "幅(&I):" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 +msgid "Verti&cal alignment:" +msgstr "垂直揃え(&C):" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 +msgid "Vertical alignment of the table" +msgstr "表の垂直揃え" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 +msgid "Rotate the table by 90 degrees" +msgstr "表を90度回転させる" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 +msgid "&Rotate" +msgstr "回転(&R)" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "列の設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "水平揃え(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "列中の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932 msgid "Justified" msgstr "両端揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223 +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934 msgid "At Decimal Separator" msgstr "小数点で" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "小数点(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "列の固定幅" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "行の垂直揃え(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。" +msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する." -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "複数列のセルを連結する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 -msgid "&Multicolumn" -msgstr "連結列(&M)" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 -msgid "Row setting" -msgstr "行の設定" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 -msgid "Merge cells of different rows" -msgstr "複数行のセルを連結する" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 -msgid "M&ultirow" -msgstr "連結行(&U)" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 -#, fuzzy -msgid "&Vertical Offset:" -msgstr "垂直スペース(&V)" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 -#, fuzzy -msgid "Optional vertical offset" -msgstr "垂直スペースの寸法" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 -msgid "Cell setting" -msgstr "セルの設定" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 -msgid "Rotate this cell by 90 degrees" -msgstr "このセルを90度回転させる" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 -msgid "Rotate &cell 90 degrees" -msgstr "セルを90度回転させる(&C)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 +msgid "Mu<icolumn" +msgstr "連結列(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&Xの引数:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 -msgid "Table-wide settings" -msgstr "表全体の設定" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 -#, fuzzy -msgid "Table w&idth:" -msgstr "表注釈:" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 -msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "垂直揃え(&C):" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 -msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "表の垂直揃え" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 -msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "表を90度回転させる" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411 -msgid "&Rotate table 90 degrees" -msgstr "表を90度回転させる(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "罫線(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "罫線の設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "全ての罫線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "設定(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "フォーマル様式(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "既定様式(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "空白を追加" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "行上(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "行下(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "行間(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142 -msgid "&Longtable" -msgstr "長尺表(&Longtable)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 +msgid "&Multi-page table" +msgstr "多頁表(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151 -msgid "&Use long table" -msgstr "長尺表を使う(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 +msgid "&Use multi-page table" +msgstr "多頁表を使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" msgstr "行の設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "状態" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "上の境界線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "下の境界線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "内容は" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "ヘッダ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "on" msgstr "有効" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "二重線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "冒頭ヘッダ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "冒頭ヘッダを出力しない" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "は空である" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "フッタ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "末尾フッタ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "この行を末尾頁のフッタにする" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "末尾フッタを出力しない" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption:" msgstr "キャプション:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "現在の行に改頁を設定する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "現在の行で改頁(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 -msgid "Horizontal alignment of the longtable" -msgstr "長尺表の水平揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 +msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" +msgstr "多頁表の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 -msgid "Longtable alignment" -msgstr "長尺表の揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 +msgid "Multi-page table alignment" +msgstr "多頁表の揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433 -msgid "Current cell:" -msgstr "現在のセル:" +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 +msgid "Close this dialog" +msgstr "このダイアログを閉じます" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455 -msgid "Current row position" -msgstr "現在の行座標" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 -msgid "Current column position" -msgstr "現在の列座標" - -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 -msgid "Close this dialog" -msgstr "このダイアログを閉じます" - -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "ファイル一覧を再構築する" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ" -"る。" +"選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ" +"る." -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" msgstr "表示するクラスまたはスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeXクラス" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 +msgid "BibTeX databases" +msgstr "BibTeXデータベース" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 +msgid "Biblatex bibliography styles" +msgstr "Biblatex書誌情報様式" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 +msgid "Biblatex citation styles" +msgstr "Biblatex引用様式" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "パスを表示(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 -msgid "Separate paragraphs with" -msgstr "段落間の分け方" +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 +msgid "Paragraph Separation" +msgstr "段落の区切り" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" -msgstr "行頭下げ(&I)" - -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 -msgid "Size of the indentation" -msgstr "字下げの寸法" +msgstr "行頭下げ(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122 msgid "&Vertical space:" -msgstr "垂直スペース(&V)" +msgstr "垂直スペース(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132 msgid "Size of the vertical space" msgstr "垂直スペースの寸法" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 msgid "Spacing" msgstr "空白" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 msgid "&Line spacing:" msgstr "行間(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 msgid "Spacing type" msgstr "空白型" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "Number of lines" msgstr "行数" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261 msgid "Format text into two columns" msgstr "本文を2段組にする" -#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264 msgid "Two-&column document" msgstr "二段組文書(&C)" +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 +msgid "" +"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " +"justified in the output)" +msgstr "" +"LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)" + +#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 +msgid "Use &justification in LyX work area" +msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)" + #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "同義語辞典の言語" @@ -4969,7 +5309,7 @@ msgstr "見出しを選択語で置換" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" -"クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。" +"クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" @@ -5032,11 +5372,13 @@ msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: 入力して下さい" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" -"これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。" +"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります." #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 +#: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "この警告を再表示しない!(&D)" @@ -5048,15 +5390,15 @@ msgstr "改頁の後でも空白を挿入する" msgid "DefSkip" msgstr "既定のスキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848 msgid "SmallSkip" msgstr "小スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "MedSkip" msgstr "中スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "BigSkip" msgstr "大スキップ" @@ -5064,24 +5406,47 @@ msgstr "大スキップ" msgid "VFill" msgstr "垂直フィル" -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 -#, fuzzy -msgid "&Output Format:" -msgstr "出力書式" +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 +msgid "F&ormat:" +msgstr "形式(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" -msgstr "既定出力書式(&F):" +msgstr "出力形式を指定して下さい" -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54 -msgid "Complete source" -msgstr "全ソース" +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 +msgid "Show the source as the master document gets it" +msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する" -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 +msgid "Master's perspective" +msgstr "親文書観点で表示" + +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "自動更新" +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 +msgid "Current Paragraph" +msgstr "現在の段落" + +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 +msgid "Complete Source" +msgstr "全ソース" + +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 +msgid "Preamble Only" +msgstr "プリアンブルのみ" + +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 +msgid "Body Only" +msgstr "本文のみ" + +#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962 +msgid "&Reload" +msgstr "復帰(&R)" + #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "幅の単位" @@ -5130,157 +5495,572 @@ msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください msgid "Allow &floating" msgstr "フローティングを許可(&F)" -#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92 +#: lib/citeengines/basic.citeengine:2 +msgid "Basic (BibTeX)" +msgstr "基本 (BibTeX)" + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:6 +msgid "" +"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " +"styles primarily suitable for science and maths." +msgstr "" +"BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本" +"とするスタイルです." + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:52 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 +msgid "not cited" +msgstr "引用なし" + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:53 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 +msgid "Add to bibliography only." +msgstr "書誌情報にのみ追加する." + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:54 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 +msgid "Key only." +msgstr "キーのみ." + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:55 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 +msgid "Biblatex (natbib mode)" +msgstr "Biblatex (natbibモード)" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 +msgid "" +"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " +"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " +"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " +"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " +"Bibliography processor is advised." +msgstr "" +"Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ" +"るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード" +"は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして" +"います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま" +"す." + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 +msgid "Footnote" +msgstr "脚註" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 +msgid "Foot" +msgstr "脚註" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 +msgid "bibliography entry" +msgstr "文献項目" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 +msgid "Full bibliography entry." +msgstr "完全な文献項目." + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 +msgid "Autocite" +msgstr "自動引用" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 +msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" +msgstr "完全な見出しを強制する(&O)" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 +msgid "Use full title even if shorttitle exists" +msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 +msgid "Super" +msgstr "上付き" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181 +#: src/insets/InsetScript.cpp:64 +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155 +msgid "Biblatex" +msgstr "Biblatex" + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 +msgid "" +"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " +"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " +"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " +"bibliography processor is advised." +msgstr "" +"Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし" +"ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな" +"い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます." + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 +msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" +msgstr "共著者名を短縮(&H)" + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 +msgid "Force a short author list (using et al.)" +msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 +msgid "Jurabib (BibTeX)" +msgstr "Jurabib (BibTeX)" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 +msgid "" +"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " +"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " +"French, Dutch, Spanish and Italian." +msgstr "" +"Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています." +"英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ" +"ゼーションがなされています." + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 +msgid "Bibliography entry." +msgstr "文献項目" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 +msgid "before" +msgstr "前置テキスト" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 +msgid "short title" +msgstr "見出し短縮形" + +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 +msgid "Natbib (BibTeX)" +msgstr "Natbib (BibTeX)" + +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 +msgid "" +"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " +"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " +"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " +"names, shortened and full author lists, and more." +msgstr "" +"Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として" +"います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著" +"者名や全共著者名などをサポートしています." + +#: lib/layouts/AEA.layout:3 +msgid "American Economic Association (AEA)" +msgstr "American Economic Association (AEA)" + +#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 +#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 +#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4 +#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 +#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 +#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 +#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4 +#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 +#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 +#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4 +#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 +#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4 +#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 +#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 +#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 +#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4 +#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 +#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4 +#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4 +#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4 +#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4 +#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 +#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 +msgid "Articles" +msgstr "1. 論文" + +#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50 msgid "ShortTitle" -msgstr "短縮タイトル" - -#: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192 -#: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147 -#: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186 -#: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276 -#: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333 -#: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398 -#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58 -#: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116 -#: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22 -#: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255 -#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60 -#: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149 -#: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203 -#: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119 +msgstr "短縮形見出し" + +#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 +#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 +#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 +#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 +#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 +#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180 +#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222 +#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127 +#: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194 +#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 +#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157 +#: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405 +#: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 +#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 +#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 +#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 +#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 +#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 +#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 +#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 +#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 +#: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 +#: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 +#: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 +#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 +#: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 +#: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528 +#: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13 +#: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23 +#: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74 +#: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311 +#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94 +#: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290 +#: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78 +#: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193 +#: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233 +#: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137 +#: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181 +#: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113 +#: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64 +#: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110 +#: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171 +#: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 +#: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114 +#: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90 +#: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184 +#: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 +#: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84 +#: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107 +#: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263 +#: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288 +#: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199 +#: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354 +#: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429 +#: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484 +#: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532 +#: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:55 msgid "FrontMatter" msgstr "文頭辞" -#: lib/layouts/AEA.layout:63 +#: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "掲載月" -#: lib/layouts/AEA.layout:69 +#: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "掲載月:" -#: lib/layouts/AEA.layout:76 +#: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "掲載年" -#: lib/layouts/AEA.layout:79 +#: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "掲載年:" -#: lib/layouts/AEA.layout:82 +#: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "掲載巻" -#: lib/layouts/AEA.layout:85 +#: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "掲載巻:" -#: lib/layouts/AEA.layout:88 +#: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "掲載号" -#: lib/layouts/AEA.layout:91 +#: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "掲載号:" -#: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 -#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 -#: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100 -#: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113 -#: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186 -#: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130 -#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42 -#: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488 -#: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239 -#: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68 -#: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187 -#: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259 -#: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185 -#: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139 -#: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 -#: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88 -#: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 -#: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209 -#: src/output_plaintext.cpp:133 +#: lib/layouts/AEA.layout:89 +msgid "JEL" +msgstr "JEL" + +#: lib/layouts/AEA.layout:92 +msgid "JEL:" +msgstr "JEL:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 +#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290 +#: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155 +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168 +#: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230 +#: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53 +#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87 +#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274 +#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188 +#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462 +#: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111 +#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115 +#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 +#: lib/layouts/svprobth.layout:148 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137 +#: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265 +#: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217 +#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100 +#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49 +msgid "Keywords:" +msgstr "キーワード:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 +#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 +#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 +#: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 +#: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98 +#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 +#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43 +#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504 +#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274 +#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 +#: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194 +#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167 +#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 +#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263 +#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134 +#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58 +#: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263 +#: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 +#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434 +#: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151 +#: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 +#: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66 +#: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "概要" -#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 -#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103 -#: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424 -#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 +#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 +#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 +#: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 +#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 +#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" -msgstr "謝辞(Acknowledgement)" +msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548 -#: lib/layouts/svjour.inc:279 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 +#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "謝辞." -#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 -#: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259 -#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199 -#: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66 -#: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7 -#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24 -#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 -#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 +#: lib/layouts/AEA.layout:112 +msgid "Figure Notes" +msgstr "図註釈" + +#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 +#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 +#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33 +#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 +#: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22 +#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139 +#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193 +#: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352 +#: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134 +#: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 +#: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60 +#: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 +#: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220 +#: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 +#: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27 +#: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21 +#: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 +#: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32 +#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49 +#: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191 +#: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22 +#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 +#: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404 +#: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446 +#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49 +#: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18 +#: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 +#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 +#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27 +#: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:211 +msgid "MainText" +msgstr "本文" + +#: lib/layouts/AEA.layout:119 +msgid "Figure Note" +msgstr "図註釈" + +#: lib/layouts/AEA.layout:120 +msgid "Text of a note in a figure" +msgstr "図註釈の文章" + +#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218 +#: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219 +msgid "Note:" +msgstr "註釈:" + +#: lib/layouts/AEA.layout:138 +msgid "Table Notes" +msgstr "表註釈" + +#: lib/layouts/AEA.layout:142 +msgid "Table Note" +msgstr "表註釈" + +#: lib/layouts/AEA.layout:143 +msgid "Text of a note in a table" +msgstr "表註釈の文章" + +#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 +#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272 +#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358 +#: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 -#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 -#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 +#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 +#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 +#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "定理" -#: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343 -#: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:41 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 +#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18 +#: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358 +#: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259 +#: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:43 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 @@ -5289,8 +6069,17 @@ msgstr "定理" msgid "Algorithm" msgstr "アルゴリズム" -#: lib/layouts/AEA.layout:119 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 +#: lib/layouts/AEA.layout:161 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 @@ -5299,37 +6088,55 @@ msgstr "アルゴリズム" msgid "Axiom" msgstr "公理" -#: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414 -#: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96 -#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275 -#: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 +#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 +#: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:79 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 msgid "Case" msgstr "ケース" -#: lib/layouts/AEA.layout:130 +#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 msgid "Case \\thecase." msgstr "ケース \\thecase." -#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399 -#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309 -#: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 -#: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266 -#: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 +#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 +#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318 +#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284 +#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296 msgid "Claim" msgstr "主張" -#: lib/layouts/AEA.layout:143 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 +#: lib/layouts/AEA.layout:185 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 @@ -5338,8 +6145,17 @@ msgstr "主張" msgid "Conclusion" msgstr "結論" -#: lib/layouts/AEA.layout:151 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 +#: lib/layouts/AEA.layout:193 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 @@ -5348,39 +6164,65 @@ msgstr "結論" msgid "Condition" msgstr "条件" -#: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299 -#: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106 -#: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 +#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 +#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325 +#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 -#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129 -#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129 +#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142 msgid "Conjecture" -msgstr "推論" - -#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987 -#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250 -#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323 -#: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 -#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 -#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 +msgstr "予想" + +#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 +#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337 +#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383 +#: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 +#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "ç³»" -#: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 +#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 @@ -5389,71 +6231,113 @@ msgstr "ç³»" msgid "Criterion" msgstr "基準" -#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015 -#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264 -#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337 -#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37 +#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 +#: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365 +#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86 +#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 -#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 -#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165 +#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "定義" -#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027 -#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344 -#: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 +#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 +#: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386 +#: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 -#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 -#: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 +#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239 msgid "Example" msgstr "例" -#: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351 -#: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 -#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223 -#: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 +#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224 +#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "演習" -#: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315 -#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249 -#: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86 -#: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 -#: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93 -#: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 +#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 +#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330 +#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390 +#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 +#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "補題" -#: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157 -#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:186 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 +#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 +#: lib/layouts/agutex.layout:177 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 @@ -5462,66 +6346,124 @@ msgstr "補題" msgid "Notation" msgstr "記法" -#: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378 -#: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102 -#: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 -#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 -#: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 +#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 +#: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 +#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "問題" -#: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329 -#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392 -#: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 -#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 -#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 +#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 +#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397 +#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 +#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "命題" -#: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176 -#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 -#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 -#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 +#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372 +#: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258 +#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279 msgid "Remark" -msgstr "所見" +msgstr "注意" -#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 +#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 msgid "Remark \\theremark." -msgstr "所見 \\theremark." - -#: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412 -#: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430 +msgstr "注意 \\theremark." + +#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:61 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241 +#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "解" -#: lib/layouts/AEA.layout:244 +#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution \\thesolution." msgstr "解 \\thesolusion." -#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 +#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 +#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 +#: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150 +#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381 +#: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403 +#: lib/layouts/moderncv.layout:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 @@ -5530,19779 +6472,27771 @@ msgstr "解 \\thesolusion." msgid "Summary" msgstr "要約" -#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360 +#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729 msgid "Caption" msgstr "キャプション" -#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31 -#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33 -#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927 -#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066 -#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128 -#: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18 -#: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196 -#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 -#: lib/layouts/svjour.inc:310 -msgid "MainText" -msgstr "本文" - -#: lib/layouts/AEA.layout:264 -msgid "Caption: " -msgstr "キャプション: " - -#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 -#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288 -#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217 -#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154 -#: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76 -#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 -#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 +#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 +#: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302 +#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335 +#: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156 +#: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655 +#: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87 +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 +#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "証明" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 -#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 -#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 -#: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30 -#: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24 -#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 -#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126 -#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 -#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 -#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 -#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 -#: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31 -#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 -#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22 -#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 -#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 -#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28 -#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334 +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 +msgid "IEEE Transactions Computer Society" +msgstr "IEEE Transactions Computer Society" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 +msgid "Standard in Title" +msgstr "表題中の標準" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 +#: lib/layouts/iucr.layout:106 +msgid "Author Footnote" +msgstr "著者脚註" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 +msgid "Author foot" +msgstr "著者脚註" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 +msgid "Nontitle Abstract Index Text" +msgstr "表題外概要索引の本文" + +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 +msgid "NontitleAbstractIndexText" +msgstr "表題外概要索引の本文" + +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 +msgid "IEEE Transactions on Magnetics" +msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 +msgid "IEEE Transactions" +msgstr "IEEE Transactions" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 +#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 +#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32 +#: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 +#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21 +#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176 +#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133 +#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32 +#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59 +#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 +#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20 +#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 +#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48 +#: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21 +#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 +#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48 +#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 +#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 +#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 +#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638 +#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 +#: src/insets/InsetRef.cpp:489 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67 -#: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76 -#: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95 -#: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54 -#: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39 -#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11 -#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 -#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251 -#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54 -#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 -#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56 -#: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111 -#: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110 -#: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94 -#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121 -#: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24 -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 +#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 +#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 +#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 +#: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 +#: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37 +#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21 +#: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12 +#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 +#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267 +#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82 +#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130 +#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59 +#: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 +#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113 +#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257 +#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339 +#: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44 +#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197 +#: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 +#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 +#: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47 +#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35 msgid "Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "表題" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "IEEEメンバーシップ" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301 +msgid "Lowercase" +msgstr "小文字" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 msgid "lowercase" msgstr "小文字" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 -#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 -#: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98 -#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77 -#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795 -#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58 -#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180 -#: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50 -#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45 -#: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76 -#: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120 -#: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102 -#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 -#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68 -#: lib/layouts/svjour.inc:156 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 +#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 +#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149 +#: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54 +#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73 +#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31 +#: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109 +#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 +#: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51 +#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131 +#: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77 +#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 +#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60 +#: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124 +#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104 +#: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35 +#: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79 +#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40 msgid "Author" msgstr "著者" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006 +msgid "Short Author|S" +msgstr "著者短縮形(S)|S" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 +msgid "A short version of the author name" +msgstr "著者名の短縮版" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 +msgid "Author Name" +msgstr "著者名" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 +msgid "Author name" +msgstr "著者名" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 +msgid "Author Affiliation" +msgstr "著者所属" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 +msgid "Author affiliation" +msgstr "著者所属" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 +msgid "Author Mark" +msgstr "著者マーク" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 +msgid "Author mark" +msgstr "著者マーク" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 msgid "Special Paper Notice" msgstr "Special Paper Notice" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "After Title Text" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 msgid "Page headings" msgstr "ページヘッダ" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 +msgid "Left Side" +msgstr "左側" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 +msgid "Left side of the header line" +msgstr "ヘッダ行の左側" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 msgid "Publication ID" msgstr "出版ID" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "概要---" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352 -#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327 -#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78 -#: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52 -#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172 -#: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230 -msgid "Keywords" -msgstr "キーワード" - -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 msgid "Index Terms---" msgstr "索引の見出し---" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 +msgid "Paragraph Start" +msgstr "段落開始" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 +msgid "First Char" +msgstr "冒頭文字:" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 +msgid "First character of first word" +msgstr "最初の単語の最初の文字" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "付録" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246 -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209 -#: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151 -#: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181 -#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243 -#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288 -#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57 -#: lib/layouts/svjour.inc:287 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158 +#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382 +#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242 +#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 +#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 +#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 +#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109 +#: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 +#: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 +#: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298 +#: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 +#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233 +#: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 +#: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500 +#: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214 +#: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545 +#: lib/layouts/svcommon.inc:579 msgid "BackMatter" msgstr "文末辞" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 -#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326 -#: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334 -#: src/rowpainter.cpp:533 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 +msgid "Peer Review Title" +msgstr "ピアレビュー見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 +msgid "PeerReviewTitle" +msgstr "ピアレビュー見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 +#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95 +#: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232 +#: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438 +#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 +#: src/RowPainter.cpp:343 msgid "Appendix" msgstr "付録" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94 -#: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106 -#: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238 -#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883 -#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348 -#: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265 -#: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165 -#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 -#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 -#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46 -#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12 -#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 -#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 -#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317 -#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172 -#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196 -#: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53 -#: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 +#: lib/layouts/jss.layout:119 +msgid "Short Title" +msgstr "見出し短縮形" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 +msgid "Short title for the appendix" +msgstr "附録の見出し短縮形" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 +#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 +#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 +#: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203 +#: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22 +#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107 +#: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306 +#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269 +#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 +#: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270 +#: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23 +#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 +#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356 +#: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 +#: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 +#: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 +#: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12 +#: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326 +#: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54 +#: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892 msgid "Bibliography" -msgstr "参考文献" - -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125 -#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498 -#: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215 -#: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117 -#: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287 -#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291 -#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354 -#: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68 -#: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145 +msgstr "書誌情報" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410 +#: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284 +#: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239 +#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 +#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 +#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 +#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 +#: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" -msgstr "参考文献" +msgstr "書誌情報" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 msgid "Biography" msgstr "経歴" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205 +msgid "Photo" +msgstr "写真" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 +msgid "Optional photo for biography" +msgstr "経歴用の非必須写真" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399 +#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74 +#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 +#: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93 +#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134 +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 +msgid "Name of the author" +msgstr "著者の名前" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 msgid "Biography without photo" msgstr "写真なし経歴" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "写真なし経歴" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054 -#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381 -#: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398 -#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546 +#: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273 +#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225 +#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338 +#: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118 +#: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 +#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57 +#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 +msgid "Reasoning" +msgstr "論拠" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162 +#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 +msgid "Alternative Proof String" +msgstr "別証明見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163 +msgid "An alternative proof string" +msgstr "別証明見出し" + +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303 +#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390 +#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650 +#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 +#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "証明." -#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229 -#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137 -#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177 -#: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54 -#: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112 -#: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144 -#: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30 -#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156 -#: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46 -#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 -#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134 -#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58 -#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38 -#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357 -#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6 -#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13 -#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64 -#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 +#: lib/layouts/InStar.module:2 +msgid "Title and Preamble Hacks" +msgstr "表題とプリアンブルのハック" + +#: lib/layouts/InStar.module:12 +msgid "" +"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " +"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " +"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " +"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " +"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " +"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " +"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" +msgstr "" +"2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも" +"のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書" +"本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身" +"が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは," +"表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ" +"イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す" +"ぎることになってしまいます)." + +#: lib/layouts/InStar.module:16 +msgid "In Preamble" +msgstr "プリアンブル文" + +#: lib/layouts/InStar.module:23 +msgid "In Title" +msgstr "表題文" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:3 +msgid "R Journal" +msgstr "R Journal" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 +#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 +#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 +#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 +#: lib/layouts/treport.layout:4 +msgid "Reports" +msgstr "5. レポート" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519 +#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 +#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 +#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 +msgid "Abstract." +msgstr "概要." + +#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 +#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 +#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 +#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 +#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 +#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 +#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 +#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 +#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107 +#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 +msgid "Address" +msgstr "住所" + +#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 +#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 +#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 +#: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140 +#: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122 +#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167 +#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 +#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 +#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 +#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177 +#: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685 +msgid "Email" +msgstr "電子メール" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:3 +msgid "A0 Poster" +msgstr "A0ポスター" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 +#: lib/layouts/sciposter.layout:4 +msgid "Posters" +msgstr "A. ポスター" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 +#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 +#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 +#: lib/layouts/sciposter.layout:160 +msgid "Giant" +msgstr "大字" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 +#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 +#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 +#: lib/layouts/sciposter.layout:175 +msgid "More Giant" +msgstr "巨大字" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 +#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 +#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 +#: lib/layouts/sciposter.layout:181 +msgid "Most Giant" +msgstr "最大字" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 +#: lib/layouts/sciposter.layout:158 +msgid "Giant Snippet" +msgstr "大字差込枠" + +#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 +#: lib/layouts/sciposter.layout:173 +msgid "More Giant Snippet" +msgstr "巨大字..." + +#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 +#: lib/layouts/sciposter.layout:179 +msgid "Most Giant Snippet" +msgstr "最大字..." + +#: lib/layouts/aa.layout:3 +msgid "Astronomy & Astrophysics" +msgstr "Astronomy & Astrophysics" + +#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 +#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 +#: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 +#: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333 +#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45 +#: lib/layouts/tcolorbox.module:48 +msgid "Subtitle" +msgstr "副題" + +#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 +#: lib/layouts/aapaper.layout:93 +msgid "Offprint" +msgstr "抜き刷り" + +#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 +msgid "Offprint Requests to:" +msgstr "抜刷送付先:" + +#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 +#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 +msgid "Mail" +msgstr "メール" + +#: lib/layouts/aa.layout:140 +msgid "Correspondence to:" +msgstr "連絡先:" + +#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 +msgid "Acknowledgements." +msgstr "謝辞." + +#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 +#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 +#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 +#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404 +#: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 +#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 +#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 +#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 +#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 +#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 +#: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 +#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68 +#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369 +#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 +#: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138 msgid "Section" msgstr "節" -#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240 -#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147 -#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190 -#: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64 -#: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186 -#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168 -#: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55 -#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 -#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53 -#: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50 -#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368 -#: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 -#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89 -#: lib/layouts/svjour.inc:63 +#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 +#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 +#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 +#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415 +#: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 +#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 +#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 +#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 +#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 +#: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 +#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 +#: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59 +#: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:123 msgid "Subsection" msgstr "小節" -#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253 -#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159 -#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203 -#: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73 -#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178 -#: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82 -#: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97 -#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80 -#: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24 -#: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105 -#: lib/layouts/svjour.inc:73 +#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 +#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 +#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 +#: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 +#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 +#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 +#: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77 +#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389 +#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214 msgid "Subsubsection" msgstr "小々節" -#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 -#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362 -#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 -#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 -#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 -#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56 -msgid "Itemize" -msgstr "箇条書き(記号)" +#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 +#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237 +#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 +#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489 +#: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22 +#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 +#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 +#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553 +#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127 +#: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 -#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 -#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 -#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 -#: lib/layouts/enumitem.module:60 -msgid "Enumerate" -msgstr "箇条書き(連番)" +#: lib/layouts/aa.layout:239 +msgid "institutemark" +msgstr "所属機関マーク" -#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 -#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85 -#: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129 -#: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 -#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 -msgid "Description" -msgstr "箇条書き(記述)" +#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043 +msgid "Institute Mark" +msgstr "所属機関マーク" -#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 -#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 -#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 -#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13 -#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 -#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135 -#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 -msgid "List" -msgstr "箇条書き(一覧)" +#: lib/layouts/aa.layout:262 +msgid "Abstract (unstructured)" +msgstr "概要(平文)" -#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119 -#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770 -#: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51 -#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168 -#: lib/layouts/svjour.inc:136 -msgid "Subtitle" -msgstr "サブタイトル" - -#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141 -#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 -#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60 -#: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53 -#: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114 -#: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120 -#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278 -#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118 -#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 -msgid "Address" -msgstr "住所" +#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 +msgid "ABSTRACT" +msgstr "概要" -#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159 -#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 -msgid "Offprint" -msgstr "抜き刷り" +#: lib/layouts/aa.layout:296 +msgid "Abstract (structured)" +msgstr "概要(系統立て)" -#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182 -#: lib/layouts/svjour.inc:193 -msgid "Mail" -msgstr "メール" +#: lib/layouts/aa.layout:300 +msgid "Context" +msgstr "内容" -#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287 -#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 -#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241 -#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152 -#: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140 -#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149 -#: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213 -#: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110 -#: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 -#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87 -#: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373 -#: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341 -#: lib/external_templates:345 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: lib/layouts/aa.layout:301 +msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" +msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)" -#: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71 -msgid "Offprint Requests to:" -msgstr "抜刷送付先:" +#: lib/layouts/aa.layout:305 +msgid "Aims" +msgstr "目的" -#: lib/layouts/aa.layout:191 -msgid "Correspondence to:" -msgstr "連絡先:" +#: lib/layouts/aa.layout:306 +msgid "Aims of your work" +msgstr "著作物の目的" -#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523 -#: lib/layouts/svjour.inc:265 -msgid "Acknowledgements." -msgstr "謝辞." +#: lib/layouts/aa.layout:310 +msgid "Methods" +msgstr "方法" -#: lib/layouts/aa.layout:303 -msgid "institute mark" -msgstr "所属機関マーク" +#: lib/layouts/aa.layout:311 +msgid "Methods used in your work" +msgstr "著作物で使用されている方法" + +#: lib/layouts/aa.layout:315 +msgid "Results" +msgstr "結果" -#: lib/layouts/aa.layout:367 +#: lib/layouts/aa.layout:316 +msgid "Results of your work" +msgstr "著作物の結果" + +#: lib/layouts/aa.layout:337 msgid "Key words." msgstr "キーワード." -#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218 -#: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174 +#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 +#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 +#: lib/layouts/svcommon.inc:353 msgid "Institute" msgstr "所属機関" -#: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199 +#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "電子メール" -#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260 -msgid "email" -msgstr "電子メール" - -#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104 -#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89 -#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212 -#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64 -#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 -#: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45 -#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 -msgid "Email" -msgstr "電子メール" - -#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 -msgid "Thesaurus" -msgstr "類義語辞典" - -#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149 -#: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341 -#: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89 -#: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105 -#: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85 -#: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33 -#: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120 -#: lib/layouts/svjour.inc:83 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" - -#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272 -#: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150 -#: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 -msgid "Affiliation" -msgstr "所属" - -#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393 -msgid "And" -msgstr "And" +#: lib/layouts/aapaper.inc:54 +msgid "email:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373 -#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509 -#: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217 -#: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95 -#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251 +#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 +#: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212 +#: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445 +#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230 +#: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 +#: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570 msgid "Acknowledgements" msgstr "謝辞(Acknowledgements)" -#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413 -msgid "PlaceFigure" -msgstr "図挿入" - -#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433 -msgid "PlaceTable" -msgstr "表挿入" +#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 +msgid "Thesaurus" +msgstr "類語辞典" -#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553 -msgid "TableComments" -msgstr "表コメント" +#: lib/layouts/aapaper.inc:114 +msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" +msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:" -#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533 -msgid "TableRefs" -msgstr "表参照" +#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 +msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" +msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 +#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 +#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 +#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 +#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 +msgid "Obsolete" +msgstr "廃版" + +#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 +#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456 +#: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 +#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 +#: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13 +msgid "Itemize" +msgstr "箇条書き(記号)" -#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473 -msgid "MathLetters" -msgstr "数式文字" +#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 +#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480 +#: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 +#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 +#: lib/layouts/stdlists.inc:39 +msgid "Enumerate" +msgstr "箇条書き(連番)" -#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512 -msgid "NoteToEditor" -msgstr "編集者への注釈" +#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 +#: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 +#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 +#: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 +#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 +msgid "Description" +msgstr "箇条書き(記述)" -#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625 -msgid "Facility" -msgstr "施設" +#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33 +#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 +#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481 +#: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82 +#: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160 +#: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156 +#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87 +#: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86 +#: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256 +#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 +#: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14 +#: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 +#: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 +msgid "List" +msgstr "箇条書き(一覧)" -#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651 -msgid "Objectname" -msgstr "オブジェクト名" +#: lib/layouts/aastex.layout:3 +msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" +msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)" -#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678 -msgid "Dataset" -msgstr "データセット" +#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164 +#: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 +#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148 +#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106 +#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109 +#: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63 +#: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 +msgid "Affiliation" +msgstr "所属" -#: lib/layouts/aastex.layout:289 +#: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209 msgid "Altaffilation" msgstr "第二所属" -#: lib/layouts/aastex.layout:298 +#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871 +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: lib/layouts/aastex.layout:186 +msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" +msgstr "第二所属の連番" + +#: lib/layouts/aastex.layout:191 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "第二所属:" -#: lib/layouts/aastex.layout:309 +#: lib/layouts/aastex.layout:217 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914 +msgid "and" +msgstr "および" + +#: lib/layouts/aastex.layout:268 +msgid "altaffilmark" +msgstr "第二所属マーク" + +#: lib/layouts/aastex.layout:272 msgid "altaffiliation mark" msgstr "第二所属マーク:" -#: lib/layouts/aastex.layout:340 +#: lib/layouts/aastex.layout:303 msgid "Subject headings:" msgstr "主題ヘッダ:" -#: lib/layouts/aastex.layout:383 +#: lib/layouts/aastex.layout:328 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[謝辞]" -#: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057 -msgid "and" -msgstr "および" +#: lib/layouts/aastex.layout:338 +msgid "PlaceFigure" +msgstr "図挿入" -#: lib/layouts/aastex.layout:424 +#: lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "Place Figure here:" msgstr "図をここに置く:" -#: lib/layouts/aastex.layout:444 +#: lib/layouts/aastex.layout:358 +msgid "PlaceTable" +msgstr "表挿入" + +#: lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "Place Table here:" msgstr "表をここに置く:" -#: lib/layouts/aastex.layout:463 +#: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "[Appendix]" msgstr "[付録]" -#: lib/layouts/aastex.layout:524 +#: lib/layouts/aastex.layout:398 +msgid "MathLetters" +msgstr "数式文字" + +#: lib/layouts/aastex.layout:438 +msgid "NoteToEditor" +msgstr "編集者への註釈" + +#: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "Note to Editor:" -msgstr "編集者への注釈:" +msgstr "編集者への註釈:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102 +#: lib/layouts/aastex62.layout:113 +msgid "TableRefs" +msgstr "表参照" -#: lib/layouts/aastex.layout:545 +#: lib/layouts/aastex.layout:471 msgid "References. ---" msgstr "引用 ---" -#: lib/layouts/aastex.layout:565 +#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109 +#: lib/layouts/aastex62.layout:120 +msgid "TableComments" +msgstr "表コメント" + +#: lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "Note. ---" -msgstr "注釈 ---" +msgstr "註釈 ---" -#: lib/layouts/aastex.layout:573 +#: lib/layouts/aastex.layout:499 msgid "Table note" -msgstr "表注釈" +msgstr "表註釈" -#: lib/layouts/aastex.layout:581 +#: lib/layouts/aastex.layout:507 msgid "Table note:" -msgstr "表注釈:" +msgstr "表註釈:" + +#: lib/layouts/aastex.layout:514 +msgid "tablenotemark" +msgstr "表註釈マーク" -#: lib/layouts/aastex.layout:592 +#: lib/layouts/aastex.layout:518 msgid "tablenote mark" -msgstr "表注釈マーク" +msgstr "表註釈マーク" -#: lib/layouts/aastex.layout:610 +#: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "FigCaption" msgstr "図キャプション" -#: lib/layouts/aastex.layout:620 -msgid "Fig. ---" -msgstr "図 ---" +#: lib/layouts/aastex.layout:537 +msgid "fig." +msgstr "図." + +#: lib/layouts/aastex.layout:543 +msgid "Filename to identify the corresponding figure file" +msgstr "対応する図ファイルのファイル名" + +#: lib/layouts/aastex.layout:558 +msgid "Facility" +msgstr "施設" -#: lib/layouts/aastex.layout:637 +#: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Facility:" msgstr "観測装置:" -#: lib/layouts/aastex.layout:663 +#: lib/layouts/aastex.layout:584 +msgid "Objectname" +msgstr "オブジェクト名" + +#: lib/layouts/aastex.layout:596 msgid "Obj:" msgstr "オブジェクト:" -#: lib/layouts/aastex.layout:690 +#: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628 +msgid "Recognized Name" +msgstr "認識名" + +#: lib/layouts/aastex.layout:599 +msgid "Separate the recognized name of an object from text" +msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す" + +#: lib/layouts/aastex.layout:614 +msgid "Dataset" +msgstr "データセット" + +#: lib/layouts/aastex.layout:626 msgid "Dataset:" msgstr "データセット:" -#: lib/layouts/achemso.layout:100 +#: lib/layouts/aastex.layout:629 +msgid "Separate the dataset ID from text" +msgstr "データセットIDを本文から離す" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:3 +msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" +msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70 +msgid "Software" +msgstr "ソフトウェア" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77 +msgid "Software:" +msgstr "ソフトウェア:" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110 +msgid "APPENDIX" +msgstr "附録" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114 +msgid "References-" +msgstr "書誌情報-" + +#: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121 +msgid "Note-" +msgstr "註釈-" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:3 +#, fuzzy +msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" +msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178 +#: lib/layouts/ectaart.layout:181 +msgid "Corresponding Author" +msgstr "連絡担当著者" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:132 +#, fuzzy +msgid "Corresponding author:" +msgstr "連絡担当著者" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324 +#: lib/layouts/svmult.layout:83 +msgid "Author:" +msgstr "著者:" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190 +#: lib/layouts/apax.inc:564 +msgid "ORCID" +msgstr "ORCID" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:158 +msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" +msgstr "" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 +#: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161 +#: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179 +#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77 +#: lib/layouts/revtex4.layout:147 +msgid "Affiliation:" +msgstr "所属:" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141 +#: lib/layouts/revtex4.layout:190 +msgid "Collaboration" +msgstr "共同研究(Collaboration)" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144 +#: lib/layouts/revtex4.layout:193 +msgid "Collaboration:" +msgstr "共同研究(Collaboration):" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:193 #, fuzzy +msgid "Nocollaboration" +msgstr "共同研究(Collaboration)" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:200 +#, fuzzy +msgid "No collaboration" +msgstr "共同研究(Collaboration)" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:230 +#, fuzzy +msgid "Section Appendix" +msgstr "付録" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:234 +#, fuzzy +msgid "\\Alph{appendix}." +msgstr "付録 \\Alph{appendix}." + +#: lib/layouts/aastex62.layout:245 +#, fuzzy +msgid "Subsection Appendix" +msgstr "小節ボックス" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:249 +#, fuzzy +msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." +msgstr "付録 \\Alph{appendix}." + +#: lib/layouts/aastex62.layout:260 +#, fuzzy +msgid "Subsubsection Appendix" +msgstr "小々節ボックス" + +#: lib/layouts/aastex62.layout:264 +#, fuzzy +msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" + +#: lib/layouts/achemso.layout:3 +msgid "American Chemical Society (ACS)" +msgstr "American Chemical Society (ACS)" + +#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 +#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356 +#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272 +#: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396 +#: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137 +#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 +#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199 +#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 +#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284 +#: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 +#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645 +#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64 +#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 +msgid "Short Title|S" +msgstr "見出し短縮形(S)|S" + +#: lib/layouts/achemso.layout:75 +msgid "Short title which will appear in the running header" +msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形" + +#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125 +msgid "Short name" +msgstr "短縮名" + +#: lib/layouts/achemso.layout:110 +msgid "Short name which appears in the footer of the title page" +msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名" + +#: lib/layouts/achemso.layout:115 msgid "Alt Affiliation" msgstr "副所属" -#: lib/layouts/achemso.layout:105 -#, fuzzy +#: lib/layouts/achemso.layout:121 msgid "Also Affiliation" msgstr "副所属" -#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41 -#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191 -#: lib/configure.py:574 +#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 +#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 +#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800 msgid "Fax" msgstr "ファックス" -#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295 -#: lib/layouts/g-brief.layout:117 +#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 +#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 +#: lib/layouts/moderncv.layout:173 +msgid "Fax:" +msgstr "ファックス:" + +#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 +#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "電話" -#: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133 +#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 +#: lib/layouts/moderncv.layout:156 +msgid "Phone:" +msgstr "電話:" + +#: lib/layouts/achemso.layout:143 +msgid "Abbreviations" +msgstr "短縮形" + +#: lib/layouts/achemso.layout:149 +msgid "Abbreviations:" +msgstr "短縮形:" + +#: lib/layouts/achemso.layout:162 +msgid "Schemes" +msgstr "スキーム" + +#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" msgstr "スキーム" -#: lib/layouts/achemso.layout:127 +#: lib/layouts/achemso.layout:172 msgid "List of Schemes" msgstr "スキーム一覧" -#: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155 +#: lib/layouts/achemso.layout:186 +msgid "Charts" +msgstr "チャート" + +#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" msgstr "チャート" -#: lib/layouts/achemso.layout:149 +#: lib/layouts/achemso.layout:196 msgid "List of Charts" msgstr "チャート一覧" -#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177 -msgid "Graph" +#: lib/layouts/achemso.layout:210 +msgid "Graphs[[mathematical]]" +msgstr "グラフ" + +#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 +msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "グラフ" -#: lib/layouts/achemso.layout:171 -msgid "List of Graphs" +#: lib/layouts/achemso.layout:222 +msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "グラフ一覧" -#: lib/layouts/achemso.layout:219 +#: lib/layouts/achemso.layout:256 +msgid "SupplementalInfo" +msgstr "補足情報" + +#: lib/layouts/achemso.layout:259 +msgid "Supporting Information Available" +msgstr "サポート情報があります" + +#: lib/layouts/achemso.layout:262 +msgid "TOC entry" +msgstr "目次項目" + +#: lib/layouts/achemso.layout:266 +msgid "Graphical TOC Entry" +msgstr "グラフィック目次項目" + +#: lib/layouts/achemso.layout:269 +msgid "Bibnote" +msgstr "文献註釈" + +#: lib/layouts/achemso.layout:273 msgid "bibnote" -msgstr "文献注釈" +msgstr "文献註釈" + +#: lib/layouts/achemso.layout:292 +msgid "Chemistry" +msgstr "化学" -#: lib/layouts/achemso.layout:264 +#: lib/layouts/achemso.layout:295 msgid "chemistry" msgstr "化学" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 -msgid "Teaser" -msgstr "ティーザー" +#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 +#: lib/languages:796 +msgid "Latin" +msgstr "ラテン語 " -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 -msgid "Teaser image:" -msgstr "ティーザー画像:" +#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 +msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" +msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 -msgid "CR category" -msgstr "CRカテゴリ" +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180 +msgid "Terms" +msgstr "用語" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 -msgid "CR categories" -msgstr "CRカテゴリ" +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 +msgid "General terms:" +msgstr "一般用語:" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 -msgid "Computing Review Categories" -msgstr "Computing Review カテゴリ" +#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 +msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" +msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)" -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159 -#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243 -#: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253 -#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90 -msgid "Acknowledgments" +#: lib/layouts/acmart.layout:3 +msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article" +msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article" + +#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 +#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190 +#: lib/layouts/revtex4.layout:197 +msgid "Thanks" msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/agutex.layout:72 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "著者" +#: lib/layouts/acmart.layout:100 +msgid "Thanks: " +msgstr "謝辞:" -#: lib/layouts/agutex.layout:94 -#, fuzzy -msgid "Affiliation Mark" -msgstr "所属" +#: lib/layouts/acmart.layout:106 +msgid "ACM Journal" +msgstr "ACM Journal" -#: lib/layouts/agutex.layout:112 -#, fuzzy -msgid "Author affiliation" -msgstr "第二所属" +#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307 +#: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332 +msgid "Preamble" +msgstr "序文" -#: lib/layouts/agutex.layout:122 -#, fuzzy -msgid "Author affiliation:" -msgstr "所属:" +#: lib/layouts/acmart.layout:111 +msgid "Journal's Short Name: " +msgstr "ジャーナル短縮名: " -#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502 -#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258 -#: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52 -#: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105 -#: lib/layouts/svjour.inc:223 -msgid "Abstract." -msgstr "概要." +#: lib/layouts/acmart.layout:122 +msgid "ACM Conference" +msgstr "ACM Conference" -#: lib/layouts/agutex.layout:189 -#, fuzzy -msgid "Acknowledgments." -msgstr "謝辞." +#: lib/layouts/acmart.layout:129 +msgid "Full name" +msgstr "フルネーム" -#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83 -#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101 -#: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31 -#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 -msgid "Section*" -msgstr "節*" +#: lib/layouts/acmart.layout:137 +msgid "Venue" +msgstr "開催地" -#: lib/layouts/amsart.layout:84 -msgid "SpecialSection" -msgstr "特別節" +#: lib/layouts/acmart.layout:140 +msgid "Conference Name: " +msgstr "学会名: " -#: lib/layouts/amsart.layout:93 -msgid "SpecialSection*" -msgstr "特別節*" +#: lib/layouts/acmart.layout:147 +msgid "Short title" +msgstr "タイトル短縮形" -#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178 -#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153 -#: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80 -msgid "Unnumbered" -msgstr "連番なし" +#: lib/layouts/acmart.layout:178 +msgid "Email address: " +msgstr "電子メールアドレス: " -#: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92 -#: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603 -#: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52 -#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 -msgid "Subsection*" -msgstr "小節*" +#: lib/layouts/acmart.layout:192 +msgid "ORCID: " +msgstr "ORCID: " -#: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100 -#: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 -msgid "Subsubsection*" -msgstr "小々節*" +#: lib/layouts/acmart.layout:212 +msgid "Affiliation: " +msgstr "所属: " -#: lib/layouts/amsbook.layout:136 -msgid "Chapter Exercises" -msgstr "章問題" +#: lib/layouts/acmart.layout:216 +msgid "Additional Affiliation" +msgstr "副所属" -#: lib/layouts/apa.layout:51 -msgid "RightHeader" -msgstr "右ヘッダ" +#: lib/layouts/acmart.layout:218 +msgid "Additional Affiliation: " +msgstr "副所属: " -#: lib/layouts/apa.layout:60 -msgid "Right header:" -msgstr "右ヘッダ:" +#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226 +msgid "Position" +msgstr "職位" -#: lib/layouts/apa.layout:83 -msgid "Abstract:" -msgstr "要約:" +#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 +#: lib/layouts/paper.layout:163 +msgid "Institution" +msgstr "所属機関" -#: lib/layouts/apa.layout:100 -msgid "Short title:" -msgstr "短縮タイトル:" +#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240 +msgid "Department" +msgstr "学部・部署" -#: lib/layouts/apa.layout:129 -msgid "TwoAuthors" -msgstr "第2著者" +#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248 +msgid "Street Address" +msgstr "街名番地" -#: lib/layouts/apa.layout:136 -msgid "ThreeAuthors" -msgstr "第3著者" +#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 +#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 +msgid "City" +msgstr "市" -#: lib/layouts/apa.layout:143 -msgid "FourAuthors" -msgstr "第4著者" +#: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 +#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330 -#: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 -msgid "Affiliation:" -msgstr "所属:" +#: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 +#: lib/layouts/g-brief.layout:88 +msgid "State" +msgstr "州" -#: lib/layouts/apa.layout:171 -msgid "TwoAffiliations" -msgstr "第2所属" +#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" -#: lib/layouts/apa.layout:178 -msgid "ThreeAffiliations" -msgstr "第3所属" +#: lib/layouts/acmart.layout:286 +msgid "TitleNote" +msgstr "表題註釈" -#: lib/layouts/apa.layout:185 -msgid "FourAffiliations" -msgstr "第4所属" +#: lib/layouts/acmart.layout:296 +msgid "Title Note: " +msgstr "表題註釈: " -#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339 -msgid "Journal" -msgstr "ジャーナル" +#: lib/layouts/acmart.layout:302 +msgid "SubtitleNote" +msgstr "副題註釈" -#: lib/layouts/apa.layout:206 -msgid "CopNum" -msgstr "CopNum" +#: lib/layouts/acmart.layout:304 +msgid "Subtitle Note: " +msgstr "副題註釈: " -#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392 -#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364 -#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 -msgid "Note" -msgstr "注釈" +#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273 +msgid "AuthorNote" +msgstr "著者註釈" -#: lib/layouts/apa.layout:234 -msgid "Acknowledgements:" -msgstr "謝辞:" +#: lib/layouts/acmart.layout:310 +#, fuzzy +msgid "Note: " +msgstr "註釈:" -#: lib/layouts/apa.layout:248 -msgid "ThickLine" -msgstr "太線" +#: lib/layouts/acmart.layout:314 +msgid "ACM Volume" +msgstr "ACM Volume" -#: lib/layouts/apa.layout:258 -msgid "CenteredCaption" -msgstr "中央揃えキャプション" +#: lib/layouts/acmart.layout:316 +#, fuzzy +msgid "Volume: " +msgstr "å·»" -#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263 -#: lib/layouts/scrclass.inc:282 -msgid "Senseless!" -msgstr "意味を成しません!" +#: lib/layouts/acmart.layout:320 +msgid "ACM Number" +msgstr "ACM Number" -#: lib/layouts/apa.layout:278 -msgid "FitFigure" -msgstr "寸法を調整した図" +#: lib/layouts/acmart.layout:322 +#, fuzzy +msgid "Number: " +msgstr "番号" -#: lib/layouts/apa.layout:284 -msgid "FitBitmap" -msgstr "寸法を調整したビットマップ" +#: lib/layouts/acmart.layout:326 +msgid "ACM Article" +msgstr "ACM Article" -#: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89 -#: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83 -#: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94 -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 -#: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130 -msgid "Subparagraph" -msgstr "小段落" +#: lib/layouts/acmart.layout:328 +#, fuzzy +msgid "Article: " +msgstr "原稿" -#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61 -#: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 -#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 -msgid "*" -msgstr "*" +#: lib/layouts/acmart.layout:332 +msgid "ACM Year" +msgstr "ACM Year" -#: lib/layouts/apa.layout:399 -msgid "Seriate" -msgstr "行内列挙(Seriate)" +#: lib/layouts/acmart.layout:334 +#, fuzzy +msgid "Year: " +msgstr "å¹´" -#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:48 -msgid "(\\alph{enumii})" -msgstr "(\\alph{enumii})" +#: lib/layouts/acmart.layout:338 +msgid "ACM Month" +msgstr "ACM Month" -#: lib/layouts/armenian-article.layout:9 -msgid "LatinOn" -msgstr "ラテン入" - -#: lib/layouts/armenian-article.layout:18 -msgid "Latin on" -msgstr "ラテン入" - -#: lib/layouts/armenian-article.layout:25 -msgid "LatinOff" -msgstr "ラテン切" - -#: lib/layouts/armenian-article.layout:34 -msgid "Latin off" -msgstr "ラテン切" - -#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230 -#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 -msgid "BeginFrame" -msgstr "フレーム開始" - -#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111 -#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52 -#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46 -#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 -#: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12 -msgid "Part" -msgstr "部" +#: lib/layouts/acmart.layout:340 +#, fuzzy +msgid "Month: " +msgstr "月" -#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 -#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215 -#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 -msgid "Part*" -msgstr "部*" +#: lib/layouts/acmart.layout:344 +msgid "ACM Art Seq Num" +msgstr "ACM Art Seq Num" -#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 -#: lib/layouts/stdlists.inc:73 -msgid "MM" -msgstr "MM" +#: lib/layouts/acmart.layout:346 +msgid "Article Sequential Number: " +msgstr "Article Sequential Number: " -#: lib/layouts/beamer.layout:158 -msgid "Section \\arabic{section}" -msgstr "第\\arabic{section}節" +#: lib/layouts/acmart.layout:350 +msgid "ACM Submission ID" +msgstr "ACM Submission ID" -#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238 -#: lib/layouts/numarticle.inc:10 -msgid "\\Alph{section}" -msgstr "\\Alph{section}" +#: lib/layouts/acmart.layout:352 +#, fuzzy +msgid "Submission ID: " +msgstr "ACM Submission ID: " -#: lib/layouts/beamer.layout:201 -msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節" +#: lib/layouts/acmart.layout:356 +msgid "ACM Price" +msgstr "ACM Price" -#: lib/layouts/beamer.layout:215 -msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +#: lib/layouts/acmart.layout:358 +#, fuzzy +msgid "Price: " +msgstr "ACM Price: " -#: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273 -#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350 -#: lib/layouts/beamer.layout:379 -msgid "Frames" -msgstr "フレーム" +#: lib/layouts/acmart.layout:362 +msgid "ACM ISBN" +msgstr "ACM ISBN" -#: lib/layouts/beamer.layout:248 -msgid "Frame" -msgstr "フレーム" +#: lib/layouts/acmart.layout:364 +#, fuzzy +msgid "ISBN: " +msgstr "ISBN:" -#: lib/layouts/beamer.layout:272 -msgid "BeginPlainFrame" -msgstr "白紙フレーム開始" +#: lib/layouts/acmart.layout:368 +msgid "ACM DOI" +msgstr "ACM DOI" -#: lib/layouts/beamer.layout:289 -msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)" +#: lib/layouts/acmart.layout:370 +msgid "ACM DOI: " +msgstr "ACM DOI: " -#: lib/layouts/beamer.layout:310 -msgid "AgainFrame" -msgstr "再フレーム" +#: lib/layouts/acmart.layout:374 +msgid "ACM Badge R" +msgstr "ACM Badge R" -#: lib/layouts/beamer.layout:327 -msgid "Again frame with label" -msgstr "ラベル付き再フレーム" +#: lib/layouts/acmart.layout:376 +msgid "ACM Badge R: " +msgstr "ACM Badge R: " -#: lib/layouts/beamer.layout:349 -msgid "EndFrame" -msgstr "フレーム終了" +#: lib/layouts/acmart.layout:380 +msgid "ACM Badge L" +msgstr "ACM Badge L" -#: lib/layouts/beamer.layout:363 -msgid "________________________________" -msgstr "________________________________" +#: lib/layouts/acmart.layout:382 +msgid "ACM Badge L: " +msgstr "ACM Badge L: " -#: lib/layouts/beamer.layout:378 -msgid "FrameSubtitle" -msgstr "フレーム・サブタイトル" +#: lib/layouts/acmart.layout:386 +msgid "Start Page" +msgstr "Start Page" -#: lib/layouts/beamer.layout:401 -msgid "Column" -msgstr "列(column)" +#: lib/layouts/acmart.layout:388 +msgid "Start Page: " +msgstr "開始頁: " -#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426 -#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438 -#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487 -msgid "Columns" -msgstr "列(columns)" +#: lib/layouts/acmart.layout:394 +msgid "Terms: " +msgstr "用語: " -#: lib/layouts/beamer.layout:414 -msgid "Start column (increase depth!), width:" -msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:" +#: lib/layouts/acmart.layout:400 +msgid "Keywords: " +msgstr "キーワード: " -#: lib/layouts/beamer.layout:455 -msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "中央揃え列" +#: lib/layouts/acmart.layout:404 +msgid "CCSXML" +msgstr "CCSXML" -#: lib/layouts/beamer.layout:467 -msgid "Columns (center aligned)" -msgstr "列(中央揃え)" +#: lib/layouts/acmart.layout:415 +msgid "Computing Classification Scheme (XML): " +msgstr "Computing Classification Scheme (XML): " -#: lib/layouts/beamer.layout:486 -msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "上端揃え列" +#: lib/layouts/acmart.layout:426 +msgid "CCS Description" +msgstr "CCS記述" -#: lib/layouts/beamer.layout:498 -msgid "Columns (top aligned)" -msgstr "列(上端揃え)" +#: lib/layouts/acmart.layout:429 +msgid "Significance" +msgstr "Significance" -#: lib/layouts/beamer.layout:518 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#: lib/layouts/acmart.layout:431 +msgid "Computing Classification Scheme: " +msgstr "Computing Classification Scheme: " -#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545 -#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598 -#: lib/layouts/beamer.layout:624 -msgid "Overlays" -msgstr "オーバーレイ" +#: lib/layouts/acmart.layout:444 +msgid "Set Copyright" +msgstr "Set Copyright" -#: lib/layouts/beamer.layout:534 -msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" -msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" +#: lib/layouts/acmart.layout:446 +msgid "Set Copyright: " +msgstr "Set Copyright: " -#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555 -msgid "Overprint" -msgstr "重ね刷り" - -#: lib/layouts/beamer.layout:571 -msgid "OverlayArea" -msgstr "オーバーレイ領域" +#: lib/layouts/acmart.layout:450 +msgid "Copyright Year" +msgstr "Copyright Year" -#: lib/layouts/beamer.layout:582 -msgid "Overlayarea" -msgstr "オーバーレイ領域" +#: lib/layouts/acmart.layout:452 +msgid "Copyright Year: " +msgstr "Copyright Year: " -#: lib/layouts/beamer.layout:597 -msgid "Uncover" -msgstr "アンカバー" +#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459 +msgid "Teaser Figure" +msgstr "ティーザー画像" -#: lib/layouts/beamer.layout:608 -msgid "Uncovered on slides" -msgstr "以下のスライドのみでアンカバー" +#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 +#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167 +msgid "Received" +msgstr "Received" -#: lib/layouts/beamer.layout:623 -msgid "Only" -msgstr "限定表示" +#: lib/layouts/acmart.layout:468 +msgid "Stage" +msgstr "Stage" -#: lib/layouts/beamer.layout:634 -msgid "Only on slides" -msgstr "以下のスライドのみに表示" +#: lib/layouts/acmart.layout:471 +msgid "Received: " +msgstr "Received: " -#: lib/layouts/beamer.layout:650 -msgid "Block" -msgstr "ブロック" +#: lib/layouts/acmart.layout:479 +msgid "ShortAuthors" +msgstr "著者短縮形" -#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677 -#: lib/layouts/beamer.layout:707 -msgid "Blocks" -msgstr "ブロック" +#: lib/layouts/acmart.layout:487 +msgid "Short authors: " +msgstr "著者短縮形:" -#: lib/layouts/beamer.layout:661 -msgid "Block:" -msgstr "ブロック:" +#: lib/layouts/acmart.layout:501 +msgid "Sidebar" +msgstr "サイドバー" -#: lib/layouts/beamer.layout:676 -msgid "ExampleBlock" -msgstr "用例ブロック" +#: lib/layouts/acmart.layout:505 +msgid "Sidebar (sigchi-a only)" +msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)" -#: lib/layouts/beamer.layout:687 -msgid "Example Block:" -msgstr "用例ブロック:" +#: lib/layouts/acmart.layout:515 +msgid "Margin figure (sigchi-a only)" +msgstr "傍図(sigchi-aのみ)" -#: lib/layouts/beamer.layout:706 -msgid "AlertBlock" -msgstr "強調ブロック" +#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648 +#: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257 +msgid "List of Figures" +msgstr "図一覧" -#: lib/layouts/beamer.layout:717 -msgid "Alert Block:" -msgstr "強調ブロック:" +#: lib/layouts/acmart.layout:528 +msgid "Margin table (sigchi-a only)" +msgstr "傍表(sigchi-aのみ)" -#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 -#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 -#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964 -msgid "Titling" -msgstr "タイトル付け" +#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635 +#: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241 +msgid "List of Tables" +msgstr "表一覧" -#: lib/layouts/beamer.layout:762 -msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "タイトル(白紙フレーム)" +#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 +msgid "Definitions & Theorems" +msgstr "定義と定理" + +#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 +msgid "Additional Theorem Text" +msgstr "定理見出し文" + +#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38 +msgid "Additional text appended to the theorem header" +msgstr "定理ヘッダに追記する文" + +#: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 +msgid "Theorem \\thetheorem." +msgstr "定理 \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:842 -msgid "Institute mark" -msgstr "所属機関マーク" +#: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 +#: lib/layouts/theorems.inc:79 +msgid "Corollary \\thetheorem." +msgstr "ç³» \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98 -#: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 -msgid "Quotation" -msgstr "引用(字下げあり)" +#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 +#: lib/layouts/theorems.inc:97 +msgid "Lemma \\thetheorem." +msgstr "補題 \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116 -#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 -msgid "Quote" -msgstr "引用(字下げなし)" +#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 +#: lib/layouts/theorems.inc:115 +msgid "Proposition \\thetheorem." +msgstr "命題 \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208 -#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 -msgid "Verse" -msgstr "詩句" +#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 +#: lib/layouts/theorems.inc:133 +msgid "Conjecture \\thetheorem." +msgstr "予想 \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:963 -msgid "TitleGraphic" -msgstr "タイトル図" +#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 +#: lib/layouts/theorems.inc:169 +msgid "Definition \\thetheorem." +msgstr "定義 \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2 -msgid "Theorems" -msgstr "定理" +#: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 +#: lib/layouts/theorems.inc:193 +msgid "Example \\thetheorem." +msgstr "例 \\thetheorem." -#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 -msgid "Corollary." -msgstr "ç³»." +#: lib/layouts/acmart.layout:628 +msgid "Print Only" +msgstr "印刷時のみ" + +#: lib/layouts/acmart.layout:635 +msgid "Print version only" +msgstr "印刷版のみ" + +#: lib/layouts/acmart.layout:638 +msgid "Screen Only" +msgstr "画面のみ" + +#: lib/layouts/acmart.layout:641 +msgid "Screen version only" +msgstr "画面版のみ" + +#: lib/layouts/acmart.layout:644 +msgid "Anonymous Suppression" +msgstr "匿名の抑制" + +#: lib/layouts/acmart.layout:647 +msgid "Non anonymous only" +msgstr "匿名でないもののみ" + +#: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185 +#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301 +#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 +#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243 +#: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91 +msgid "Acknowledgments" +msgstr "謝辞" -#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 -msgid "Definition." -msgstr "定義." +#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669 +msgid "Grant Sponsor" +msgstr "助成金スポンサー" -#: lib/layouts/beamer.layout:1021 -msgid "Definitions" -msgstr "定義" +#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709 +msgid "Sponsor ID" +msgstr "スポンサーID" -#: lib/layouts/beamer.layout:1024 -msgid "Definitions." -msgstr "定義." +#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698 +msgid "Grant Number" +msgstr "助成金番号" -#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 -msgid "Example." -msgstr "例." +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 +msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" +msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)" -#: lib/layouts/beamer.layout:1038 -msgid "Examples" -msgstr "例" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 +msgid "TOG online ID" +msgstr "TOGオンラインID" -#: lib/layouts/beamer.layout:1041 -msgid "Examples." -msgstr "例." +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 +msgid "Online ID:" +msgstr "オンラインID:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143 -#: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147 -#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 -msgid "Fact" -msgstr "事実" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 +msgid "TOG volume" +msgstr "TOGå·»" -#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 -msgid "Fact." -msgstr "事実." +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 +msgid "Volume number:" +msgstr "å·»:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 -msgid "Theorem." -msgstr "定理." +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 +msgid "TOG number" +msgstr "TOG番号" -#: lib/layouts/beamer.layout:1065 -msgid "Separator" -msgstr "分離線" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 +msgid "Article number:" +msgstr "論文番号:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1079 -msgid "___" -msgstr "___" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 +msgid "Set copyright" +msgstr "著作権を設定" -#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637 -#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 -msgid "LyX-Code" -msgstr "LyXコード" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 +msgid "Copyright type:" +msgstr "著作権の種類:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1127 -msgid "NoteItem" -msgstr "注釈アイテム" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 +msgid "Copyright year" +msgstr "著作権の年:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212 -msgid "Note:" -msgstr "注釈:" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 +msgid "Year of copyright:" +msgstr "著作権の年" -#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157 -msgid "Alert" -msgstr "強調ブロック" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 +msgid "Conference info" +msgstr "学会情報" -#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168 -#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56 -#: lib/layouts/svmono.layout:63 -msgid "Structure" -msgstr "構造" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 +msgid "Conference info:" +msgstr "学会情報:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1177 -#, fuzzy -msgid "ArticleMode" -msgstr "原稿" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 +msgid "Conference name" +msgstr "学会名" -#: lib/layouts/beamer.layout:1182 -msgid "Article" -msgstr "原稿" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: lib/layouts/beamer.layout:1187 -#, fuzzy -msgid "PresentationMode" -msgstr "発表" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 +msgid "ISBN:" +msgstr "ISBN:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1192 -msgid "Presentation" -msgstr "発表" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126 +msgid "DOI" +msgstr "DOI" -#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 -#: src/insets/Inset.cpp:97 -msgid "Table" -msgstr "表" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 +msgid "Article DOI:" +msgstr "論文DOI:" -#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16 -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:174 -msgid "List of Tables" -msgstr "表一覧" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 +msgid "TOG article DOI" +msgstr "TOG論文DOI" -#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:26 -msgid "Figure" -msgstr "図" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 +msgid "PDF author" +msgstr "PDF著者" -#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31 -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:177 -msgid "List of Figures" -msgstr "図一覧" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 +msgid "PDF author:" +msgstr "PDF著者:" -#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 -msgid "Dialogue" -msgstr "対話" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 +msgid "Keyword list" +msgstr "キーワード一覧" + +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 +msgid "Concept list" +msgstr "概念一覧" -#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 -msgid "Narrative" -msgstr "ナレーション" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 +msgid "Print copyright" +msgstr "著作権を表示" -#: lib/layouts/broadway.layout:58 -msgid "ACT" -msgstr "幕" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 +msgid "Teaser" +msgstr "ティーザー" -#: lib/layouts/broadway.layout:70 -msgid "ACT \\arabic{act}" -msgstr "第\\arabic{act}幕" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 +msgid "Teaser image:" +msgstr "ティーザー画像:" -#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 -msgid "SCENE" -msgstr "場面" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 +msgid "CR categories" +msgstr "CRカテゴリ" -#: lib/layouts/broadway.layout:86 -msgid "SCENE \\arabic{scene}" -msgstr "第\\arabic{scene}å ´" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 +msgid "CR Categories:" +msgstr "CRカテゴリ:" -#: lib/layouts/broadway.layout:90 -msgid "SCENE*" -msgstr "場面*" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 +msgid "CRcat" +msgstr "CRカテゴリ" -#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 -msgid "AT RISE:" -msgstr "幕間に:" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 +msgid "CR category" +msgstr "CRカテゴリ" -#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 -msgid "Speaker" -msgstr "話者" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 +msgid "CR-number" +msgstr "CR番号" -#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 -msgid "Parenthetical" -msgstr "括弧付き" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 +msgid "Number of the category" +msgstr "カテゴリ数" -#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 -msgid "(" -msgstr "(" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 +msgid "Subcategory" +msgstr "下層カテゴリ" -#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 -msgid ")" -msgstr ")" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 +msgid "Third-level" +msgstr "第三階層" -#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 -msgid "CURTAIN" -msgstr "カーテン" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 +msgid "Third-level of the category" +msgstr "第三階層のカテゴリ" -#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227 -#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298 -#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 -msgid "Right Address" -msgstr "右寄せ住所" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 +msgid "ShortCite" +msgstr "短縮引用" -#: lib/layouts/chess.layout:35 -msgid "Mainline" -msgstr "メインライン" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 +msgid "Short cite" +msgstr "短縮引用" -#: lib/layouts/chess.layout:42 -msgid "Mainline:" -msgstr "メインライン:" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 +#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181 +msgid "E-mail" +msgstr "電子メール" -#: lib/layouts/chess.layout:61 -msgid "Variation" -msgstr "バリエーション" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 +msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" +msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)" -#: lib/layouts/chess.layout:65 -msgid "Variation:" -msgstr "バリエーション:" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 +msgid "TOG project URL" +msgstr "TOGプロジェクトURL" -#: lib/layouts/chess.layout:71 -msgid "SubVariation" -msgstr "サブバリエーション" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 +msgid "Project URL:" +msgstr "プロジェクトURL:" -#: lib/layouts/chess.layout:74 -msgid "Subvariation:" -msgstr "サブバリエーション:" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 +msgid "TOG video URL" +msgstr "TOGビデオURL" -#: lib/layouts/chess.layout:80 -msgid "SubVariation2" -msgstr "サブバリエーション2" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 +msgid "Video URL:" +msgstr "ビデオURL:" -#: lib/layouts/chess.layout:83 -msgid "Subvariation(2):" -msgstr "サブバリエーション(2):" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 +msgid "TOG data URL" +msgstr "TOGデータURL" -#: lib/layouts/chess.layout:89 -msgid "SubVariation3" -msgstr "サブバリエーション3" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 +msgid "Data URL:" +msgstr "データURL:" -#: lib/layouts/chess.layout:92 -msgid "Subvariation(3):" -msgstr "サブバリエーション(3):" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 +msgid "TOG code URL" +msgstr "TOGコードURL" -#: lib/layouts/chess.layout:98 -msgid "SubVariation4" -msgstr "サブバリエーション4" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 +msgid "Code URL:" +msgstr "コードURL:" -#: lib/layouts/chess.layout:101 -msgid "Subvariation(4):" -msgstr "サブバリエーション(4):" +#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" +msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" -#: lib/layouts/chess.layout:107 -msgid "SubVariation5" -msgstr "サブバリエーション5" +#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 +msgid "Articles (DocBook)" +msgstr "2. 論文(DocBook)" -#: lib/layouts/chess.layout:110 -msgid "Subvariation(5):" -msgstr "サブバリエーション(5):" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 +msgid "Firstname" +msgstr "名" -#: lib/layouts/chess.layout:117 -msgid "HideMoves" -msgstr "指手非表示" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 +msgid "Fname" +msgstr "名" -#: lib/layouts/chess.layout:122 -msgid "HideMoves:" -msgstr "指手非表示:" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 +#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339 +msgid "Surname" +msgstr "姓" -#: lib/layouts/chess.layout:127 -msgid "ChessBoard" -msgstr "チェス盤" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 +#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 +msgid "Literal" +msgstr "文字通り" -#: lib/layouts/chess.layout:131 -msgid "[chessboard]" -msgstr "[チェス盤]" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 +#: lib/layouts/logicalmkup.module:33 +msgid "Emph" +msgstr "強調" -#: lib/layouts/chess.layout:140 -msgid "BoardCentered" -msgstr "中央揃えのチェス盤" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 +msgid "Abbrev" +msgstr "略語" -#: lib/layouts/chess.layout:145 -msgid "[centered board]" -msgstr "[中央揃えのチェス盤]" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 +msgid "Citation-number" +msgstr "引用番号" -#: lib/layouts/chess.layout:155 -msgid "HighLight" -msgstr "ハイライト" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 +#: lib/layouts/apax.inc:331 +msgid "Volume" +msgstr "å·»" -#: lib/layouts/chess.layout:160 -msgid "Highlights:" -msgstr "ハイライト:" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 +msgid "Day" +msgstr "日" -#: lib/layouts/chess.layout:175 -msgid "Arrow" -msgstr "矢印" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 +msgid "Month" +msgstr "月" -#: lib/layouts/chess.layout:180 -msgid "Arrow:" -msgstr "矢印:" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 +msgid "Year" +msgstr "å¹´" -#: lib/layouts/chess.layout:186 -msgid "KnightMove" -msgstr "ナイトの動き" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 +msgid "Issue-number" +msgstr "発行号" -#: lib/layouts/chess.layout:191 -msgid "KnightMove:" -msgstr "ナイトの動き:" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 +msgid "Issue-day" +msgstr "発行日" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 -msgid "DinBrief" -msgstr "DinBrief" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 +msgid "Issue-months" +msgstr "発行月" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16 -#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55 -#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35 -msgid "Send To Address" -msgstr "送り先住所" +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 +#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63 +#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 +#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 +#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 +#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 +msgid "Part" +msgstr "部" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66 -#: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132 -#: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:130 -msgid "Address:" -msgstr "住所:" +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 +#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72 +#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 +#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45 +#: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:66 +msgid "Chapter" +msgstr "ç« " -#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12 -#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33 -#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24 -msgid "My Address" -msgstr "自分の住所" +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 +#: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131 +#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 +#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 +#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45 +#: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104 +#: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 -msgid "Sender Address:" -msgstr "送り主住所:" +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 +#: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 +#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 +#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156 +#: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 +#: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234 +msgid "Subparagraph" +msgstr "小段落" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 -msgid "Return address" -msgstr "返信先" +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 +msgid "Subsubparagraph" +msgstr "小々段落" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 -msgid "Backaddress:" -msgstr "返送先住所:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 -msgid "Postal comment" -msgstr "Postal comment" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 +msgid "-- Header --" +msgstr "--- ヘッダ ---" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:83 -msgid "Postal Remark:" -msgstr "Postal Remark:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 +msgid "Special-section" +msgstr "特別節" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:88 -msgid "Handling" -msgstr "Handling" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 +msgid "Special-section:" +msgstr "特別節:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:90 -msgid "Handling:" -msgstr "Handling:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 +msgid "AGU-journal" +msgstr "AGUジャーナル" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59 -#: lib/layouts/lettre.layout:450 -msgid "YourRef" -msgstr "YourRef" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 +msgid "AGU-journal:" +msgstr "AGUジャーナル:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 -msgid "Your ref.:" -msgstr "Your ref.:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 +msgid "Citation-number:" +msgstr "引用番号:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61 -#: lib/layouts/lettre.layout:466 -msgid "MyRef" -msgstr "MyRef" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 +msgid "AGU-volume" +msgstr "AGUå·»" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 -msgid "Our ref.:" -msgstr "Our ref.:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 +msgid "AGU-volume:" +msgstr "AGUå·»:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:106 -msgid "Writer" -msgstr "Writer" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 +msgid "AGU-issue" +msgstr "AGU号" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 -msgid "Writer:" -msgstr "Writer:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 +msgid "AGU-issue:" +msgstr "AGU号:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40 -#: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891 -#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 -#: lib/layouts/stdletter.inc:71 -msgid "Signature" -msgstr "署名" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 -#: lib/layouts/stdletter.inc:83 -msgid "Signature:" -msgstr "署名:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 +msgid "Index-terms" +msgstr "索引見出し" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:119 -msgid "Bottomtext" -msgstr "Bottomtext" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 +msgid "Index-terms..." +msgstr "索引見出し..." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 -msgid "Bottom text:" -msgstr "Bottom text:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 +msgid "Index-term" +msgstr "索引見出し" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:129 -msgid "Area code" -msgstr "Area code" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 +msgid "Index-term:" +msgstr "索引見出し:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:131 -msgid "Area Code:" -msgstr "Area Code:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 +msgid "Cross-term" +msgstr "Cross-term" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37 -#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126 -msgid "Telephone" -msgstr "電話" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 +msgid "Cross-term:" +msgstr "Cross-term:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 -#: lib/layouts/stdletter.inc:129 -msgid "Telephone:" -msgstr "電話:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 +msgid "Supplementary" +msgstr "補足" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35 -#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 +msgid "Supplementary..." +msgstr "補足..." -#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 +msgid "Supp-note" +msgstr "Supp-note" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226 -#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 -#: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 +msgid "Sup-mat-note:" +msgstr "Sup-mat-note:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57 -#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191 -msgid "Subject" -msgstr "主題" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 +msgid "Cite-other" +msgstr "Cite-other" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 -msgid "Subject:" -msgstr "主題:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 +msgid "Cite-other:" +msgstr "Cite-other:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36 -#: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843 -#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94 -#: lib/layouts/stdletter.inc:49 -msgid "Opening" -msgstr "頭語" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 +#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62 -msgid "Opening:" -msgstr "頭語:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 +#: lib/layouts/egs.layout:436 +msgid "Received:" +msgstr "受理日:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44 -#: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865 -#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114 -#: lib/layouts/stdletter.inc:92 -msgid "Closing" -msgstr "結語" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 +msgid "Revised" +msgstr "改訂" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95 -msgid "Closing:" -msgstr "結語:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 +msgid "Revised:" +msgstr "改訂:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69 -#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111 -msgid "encl" -msgstr "encl" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 +#: lib/layouts/egs.layout:445 +msgid "Accepted" +msgstr "採択日" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 -#: lib/layouts/stdletter.inc:114 -msgid "encl:" -msgstr "encl:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 +#: lib/layouts/egs.layout:458 +msgid "Accepted:" +msgstr "採択日:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71 -#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99 -msgid "cc" -msgstr "cc" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 +msgid "Ident-line" +msgstr "字下げ行" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 -#: lib/layouts/stdletter.inc:102 -msgid "cc:" -msgstr "cc:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 +msgid "Ident-line:" +msgstr "字下げ行:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 +msgid "Runhead" +msgstr "ヘッダ" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 -msgid "Post Scriptum:" -msgstr "追伸:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 +msgid "Runhead:" +msgstr "ヘッダ:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 -msgid "SenderAddress" -msgstr "送り主住所" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 +msgid "Published-online:" +msgstr "オンライン出版:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 -msgid "Backaddress" -msgstr "返送先住所" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95 +msgid "Citation" +msgstr "文献引用" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:245 -msgid "RetourAdresse" -msgstr "RetourAdresse" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 +msgid "Citation:" +msgstr "文献引用:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:255 -msgid "Adresse" -msgstr "Adresse" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 +msgid "Posting-order" +msgstr "投稿順" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:260 -msgid "Postvermerk" -msgstr "Postvermerk" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 +msgid "Posting-order:" +msgstr "投稿順:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:265 -msgid "Zusatz" -msgstr "Zusatz" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 +msgid "AGU-pages" +msgstr "AGU-頁" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 -msgid "IhrZeichen" -msgstr "IhrZeichen" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 +msgid "AGU-pages:" +msgstr "AGU-頁:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:779 -msgid "YourMail" -msgstr "YourMail" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 +msgid "Words" +msgstr "単語" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:280 -msgid "IhrSchreiben" -msgstr "IhrSchreiben" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 +msgid "Words:" +msgstr "単語:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:285 -msgid "MeinZeichen" -msgstr "MeinZeichen" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:523 +msgid "Figures" +msgstr "図" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:290 -msgid "Unterschrift" -msgstr "Unterschrift" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 +msgid "Figures:" +msgstr "図:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:300 -msgid "Telefon" -msgstr "Telefon" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:522 +msgid "Tables" +msgstr "表" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47 -#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 -msgid "Place" -msgstr "場所(Place)" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 +msgid "Tables:" +msgstr "表:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:310 -msgid "Stadt" -msgstr "Stadt" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 +msgid "Datasets" +msgstr "データセット" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 -msgid "Town" -msgstr "町" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 +msgid "Datasets:" +msgstr "データセット:" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:320 -msgid "Ort" -msgstr "Ort" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 +msgid "ISSN" +msgstr "ISSN" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:325 -msgid "Datum" -msgstr "Datum" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 +msgid "CODEN" +msgstr "CODEN" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:820 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 +msgid "SS-Code" +msgstr "SSコード" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:335 -msgid "Betreff" -msgstr "Betreff" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 +msgid "SS-Title" +msgstr "SS表題" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:340 -msgid "Anrede" -msgstr "Anrede" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 +msgid "CCC-Code" +msgstr "CCCコード" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:40 -msgid "Letter" -msgstr "書簡" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 +#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 +#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 +#: lib/layouts/logicalmkup.module:66 +msgid "Code" +msgstr "コード" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:350 -msgid "Brieftext" -msgstr "Brieftext" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 +msgid "Dscr" +msgstr "Dscr" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:355 -msgid "Gruss" -msgstr "Gruss" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 +#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 +#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 +#: lib/layouts/iucr.layout:194 +msgid "Keyword" +msgstr "キーワード" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:359 -msgid "ps" -msgstr "ps" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 +msgid "Orgdiv" +msgstr "組織部署" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:911 -msgid "Encl." -msgstr "Encl." +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 +msgid "Orgname" +msgstr "組織名" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:369 -msgid "Anlagen" -msgstr "Anlagen" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 +#: lib/layouts/g-brief.layout:67 +msgid "Street" +msgstr "通り" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 +msgid "Postcode" +msgstr "郵便番号" -#: lib/layouts/dinbrief.layout:379 -msgid "Verteiler" -msgstr "Verteiler" +#: lib/layouts/agums.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" +msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:21 -#, fuzzy -msgid "RunTitle" -msgstr "ヘッダ用タイトル" +#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 +#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289 +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605 +#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255 +msgid "Section*" +msgstr "節*" -#: lib/layouts/ectaart.layout:28 -#, fuzzy -msgid "Running Title:" -msgstr "ヘッダ用タイトル:" +#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 +#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351 +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625 +#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 +#: lib/layouts/svcommon.inc:263 +msgid "Subsection*" +msgstr "小節*" -#: lib/layouts/ectaart.layout:35 -#, fuzzy -msgid "RunAuthor" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279 +msgid "Paragraph*" +msgstr "段落*" -#: lib/layouts/ectaart.layout:39 -#, fuzzy -msgid "Running Author:" -msgstr "ヘッダ用著者名:" +#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 +#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110 +msgid "Left Header" +msgstr "左ヘッダ" -#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 -msgid "E-mail:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 +#: lib/layouts/foils.layout:195 +msgid "Left Header:" +msgstr "左ヘッダ:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:93 -#, fuzzy -msgid "Web Address" -msgstr "住所" +#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 +#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127 +msgid "Right Header" +msgstr "右ヘッダ" -#: lib/layouts/ectaart.layout:96 -#, fuzzy -msgid "Web address:" -msgstr "次の住所:" +#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 +#: lib/layouts/foils.layout:203 +msgid "Right Header:" +msgstr "右ヘッダ:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:109 -#, fuzzy -msgid "Authors Block" -msgstr "著者" +#: lib/layouts/aguplus.inc:135 +msgid "CCC" +msgstr "CCC" -#: lib/layouts/ectaart.layout:113 -#, fuzzy -msgid "Authors Block:" -msgstr "強調ブロック:" +#: lib/layouts/aguplus.inc:139 +msgid "CCC code:" +msgstr "CCCコード:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201 -#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 -msgid "Keyword" -msgstr "キーワード" +#: lib/layouts/aguplus.inc:148 +msgid "PaperId" +msgstr "論文ID" -#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84 -#: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289 -#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 -msgid "Keywords:" -msgstr "キーワード:" +#: lib/layouts/aguplus.inc:152 +msgid "Paper Id:" +msgstr "論文ID:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:126 -#, fuzzy -msgid "Thanks Text" -msgstr "感謝" +#: lib/layouts/aguplus.inc:156 +msgid "AuthorAddr" +msgstr "著者住所" -#: lib/layouts/ectaart.layout:133 -msgid "Thanks \\theThanks:" -msgstr "" +#: lib/layouts/aguplus.inc:160 +msgid "Author Address:" +msgstr "著者住所:" -#: lib/layouts/ectaart.layout:139 -#, fuzzy -msgid "Emphasize" -msgstr "強調様式(E)|E" +#: lib/layouts/aguplus.inc:164 +msgid "SlugComment" +msgstr "廃棄用コメント" -#: lib/layouts/ectaart.layout:159 -#, fuzzy -msgid "Thanks Ref" -msgstr "感謝" +#: lib/layouts/aguplus.inc:168 +msgid "Slug Comment:" +msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):" -#: lib/layouts/ectaart.layout:167 -msgid "Internet Addess Ref" -msgstr "" +#: lib/layouts/aguplus.inc:184 +msgid "Plates" +msgstr "挿絵" -#: lib/layouts/ectaart.layout:173 -#, fuzzy -msgid "Corresponding Author" -msgstr "連絡担当著者" +#: lib/layouts/aguplus.inc:185 +msgid "Planotables" +msgstr "平面表(planotable)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:187 -#, fuzzy -msgid "First Name" -msgstr "名" +#: lib/layouts/aguplus.inc:189 +msgid "Plate" +msgstr "挿絵" -#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 -msgid "Surname" -msgstr "姓" +#: lib/layouts/aguplus.inc:200 +msgid "Planotable" +msgstr "平面表(planotable)" -#: lib/layouts/ectaart.layout:207 -#, fuzzy -msgid "bysame" -msgstr "名前" +#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630 +#: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 +#: src/insets/Inset.cpp:101 +msgid "Table" +msgstr "表" -#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 -#: lib/layouts/enumitem.module:87 -msgid "00.00.0000" -msgstr "00.00.0000" +#: lib/layouts/aguplus.inc:212 +msgid "table" +msgstr "表" -#: lib/layouts/egs.layout:274 -msgid "LaTeX Title" -msgstr "LaTeXタイトル" +#: lib/layouts/agutex.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" +msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)" -#: lib/layouts/egs.layout:308 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" +#: lib/layouts/agutex.layout:74 +msgid "Authors" +msgstr "著者" -#: lib/layouts/egs.layout:317 -msgid "Affil" -msgstr "所属" +#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 +msgid "Affiliation Mark" +msgstr "所属機関マーク" -#: lib/layouts/egs.layout:352 -msgid "Journal:" -msgstr "ジャーナル:" +#: lib/layouts/agutex.layout:125 +msgid "Consecutive number for the author affiliations" +msgstr "著者所属機関の連番" -#: lib/layouts/egs.layout:361 -msgid "msnumber" -msgstr "MS番号" +#: lib/layouts/agutex.layout:130 +msgid "Author affiliation:" +msgstr "著者所属:" -#: lib/layouts/egs.layout:375 -msgid "MS_number:" -msgstr "MS番号" +#: lib/layouts/agutex.layout:197 +msgid "Acknowledgments." +msgstr "謝辞." -#: lib/layouts/egs.layout:385 -msgid "FirstAuthor" -msgstr "第1著者" +#: lib/layouts/algorithm2e.module:2 +msgid "Algorithm2e" +msgstr "Algorithm2e" -#: lib/layouts/egs.layout:398 -msgid "1st_author_surname:" -msgstr "第1著者姓:" +#: lib/layouts/algorithm2e.module:7 +msgid "" +"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" +"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " +"algorithm." +msgstr "" +"アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e" +"パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式" +"を使用してください." -#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 -#: lib/layouts/aguplus.inc:111 -msgid "Received" -msgstr "受理日" +#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 +msgid "List of Algorithms" +msgstr "アルゴリズム一覧" -#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 -#: lib/layouts/aguplus.inc:115 -msgid "Received:" -msgstr "受理日:" +#: lib/layouts/amsart.layout:3 +msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article" -#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 -#: lib/layouts/aguplus.inc:127 -msgid "Accepted" -msgstr "採択日" +#: lib/layouts/amsart.layout:85 +msgid "SpecialSection" +msgstr "特別節" -#: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 -#: lib/layouts/aguplus.inc:131 -msgid "Accepted:" -msgstr "採択日:" +#: lib/layouts/amsart.layout:94 +msgid "SpecialSection*" +msgstr "特別節*" -#: lib/layouts/egs.layout:451 -msgid "Offsets" -msgstr "オフセット" +#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291 +#: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415 +#: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290 +msgid "Unnumbered" +msgstr "連番なし" -#: lib/layouts/egs.layout:464 -msgid "reprint_reqs_to:" -msgstr "リプリント版送り先" +#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 +#: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 +#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 +#: lib/layouts/svcommon.inc:271 +msgid "Subsubsection*" +msgstr "小々節*" -#: lib/layouts/elsart.layout:131 -msgid "Author Address" -msgstr "著者の住所" +#: lib/layouts/amsbook.layout:3 +msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book" + +#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 +#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 +#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 +#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 +#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4 +#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 +#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:4 +msgid "Books" +msgstr "3. 書籍" + +#: lib/layouts/amsbook.layout:140 +msgid "Chapter Exercises" +msgstr "章問題" -#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197 -msgid "Author Email" -msgstr "著者電子メール" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:42 +msgid "Short title which appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" -#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404 -#: lib/layouts/llncs.layout:240 -msgid "Email:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 +#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 +#: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 +#: lib/layouts/siamltex.layout:249 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213 -msgid "Author URL" -msgstr "著者URL" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 +#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 +#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 +#: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 +#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 +#: lib/layouts/siamltex.layout:299 +msgid "Address:" +msgstr "住所:" -#: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:157 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:145 +msgid "Current Address" +msgstr "現在の住所" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:148 +msgid "Current address:" +msgstr "現在の住所:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:156 +msgid "E-mail address:" +msgstr "電子メールアドレス:" + +#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:168 -msgid "Thanks" -msgstr "感謝" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:171 +msgid "Key words and phrases:" +msgstr "キーワードとフレーズ:" -#: lib/layouts/elsart.layout:275 -msgid "Theorem \\arabic{theorem}" -msgstr "定理 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200 +msgid "Thanks:" +msgstr "感謝:" -#: lib/layouts/elsart.layout:304 -msgid "PROOF." -msgstr "証明." +#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 +msgid "Dedicatory" +msgstr "献呈" -#: lib/layouts/elsart.layout:318 -msgid "Lemma \\arabic{theorem}" -msgstr "補題 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 +#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 +msgid "Dedication:" +msgstr "献呈:" -#: lib/layouts/elsart.layout:325 -msgid "Corollary \\arabic{theorem}" -msgstr "ç³» \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:189 +msgid "Translator" +msgstr "翻訳者" -#: lib/layouts/elsart.layout:332 -msgid "Proposition \\arabic{theorem}" -msgstr "命題 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 +msgid "Translator:" +msgstr "翻訳者:" -#: lib/layouts/elsart.layout:339 -msgid "Criterion \\arabic{theorem}" -msgstr "基準 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 +msgid "Subjectclass" +msgstr "分野分類" -#: lib/layouts/elsart.layout:346 -msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" -msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/amsdefs.inc:199 +msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" +msgstr "2000年数学分野分類:" -#: lib/layouts/elsart.layout:353 -msgid "Definition \\arabic{theorem}" -msgstr "定義 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:3 +msgid "American Psychological Association (APA)" +msgstr "American Psychological Association (APA)" -#: lib/layouts/elsart.layout:367 -msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" -msgstr "予想 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:54 +msgid "RightHeader" +msgstr "右ヘッダ" -#: lib/layouts/elsart.layout:374 -msgid "Example \\arabic{theorem}" -msgstr "例 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:63 +msgid "Right header:" +msgstr "右ヘッダ:" -#: lib/layouts/elsart.layout:381 -msgid "Problem \\arabic{theorem}" -msgstr "問題 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43 +msgid "Abstract:" +msgstr "概要:" -#: lib/layouts/elsart.layout:388 -msgid "Remark \\arabic{theorem}" -msgstr "所見 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59 +msgid "Short title:" +msgstr "見出し短縮形:" -#: lib/layouts/elsart.layout:395 -msgid "Note \\arabic{theorem}" -msgstr "注釈 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89 +msgid "TwoAuthors" +msgstr "第二著者" -#: lib/layouts/elsart.layout:402 -msgid "Claim \\arabic{theorem}" -msgstr "主張 \\arabic{theorem}" +#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97 +msgid "ThreeAuthors" +msgstr "第三著者" -#: lib/layouts/elsart.layout:410 -msgid "Summary \\arabic{summ}" -msgstr "要約 \\arabic{summ}" +#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105 +msgid "FourAuthors" +msgstr "第四著者" -#: lib/layouts/elsart.layout:418 -msgid "Case \\arabic{case}" -msgstr "ケース \\arabic{case}" +#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169 +msgid "TwoAffiliations" +msgstr "第二所属" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:79 -msgid "Titlenote mark" -msgstr "タイトル注釈マーク" +#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176 +msgid "ThreeAffiliations" +msgstr "第三所属" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:97 -msgid "Title footnote" -msgstr "タイトル脚注" +#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183 +msgid "FourAffiliations" +msgstr "第四所属" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:109 -msgid "Title footnote:" -msgstr "タイトル脚注:" +#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 +msgid "Acknowledgements:" +msgstr "謝辞:" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 -msgid "Author mark" -msgstr "著者マーク" +#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338 +msgid "ThickLine" +msgstr "太線" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:159 -msgid "Author footnote" -msgstr "著者脚注" +#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349 +msgid "Centered" +msgstr "中央揃え" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:162 -msgid "Author footnote:" -msgstr "著者脚注:" +#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409 +msgid "standard" +msgstr "標準" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:170 -msgid "CorAuthor mark" -msgstr "共著者マーク" +#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357 +#: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:646 +msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" +msgstr "図表一覧に表示するキャプション" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:188 -msgid "Corresponding author" -msgstr "連絡担当著者" +#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372 +msgid "FitFigure" +msgstr "寸法を調整した図" -#: lib/layouts/elsarticle.layout:191 -msgid "Corresponding author text:" -msgstr "連絡担当著者:" +#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378 +msgid "FitBitmap" +msgstr "寸法を調整したビットマップ" -#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306 -#: lib/layouts/svjour.inc:244 -msgid "Key words:" -msgstr "キーワード:" +#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 +#: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499 +#: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134 +#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 +#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 +#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 +#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 +msgid "Custom Item|s" +msgstr "ユーザ設定項目" + +#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 +#: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500 +#: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135 +#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 +#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 +#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 +#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 +msgid "A customized item string" +msgstr "ユーザ設定項目の文字列" + +#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505 +msgid "Seriate" +msgstr "行内列挙(Seriate)" -#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 -msgid "Item" -msgstr "アイテム" +#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 +#: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:48 +msgid "(\\alph{enumii})" +msgstr "(\\alph{enumii})" -#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 -msgid "Item:" -msgstr "アイテム:" +#: lib/layouts/apa6.layout:3 +msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" +msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6" -#: lib/layouts/europecv.layout:66 -msgid "BulletedItem" -msgstr "ブリット付きアイテム" +#: lib/layouts/apa7.layout:3 +#, fuzzy +msgid "American Psychological Association (APA), v. 7" +msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6" -#: lib/layouts/europecv.layout:69 -msgid "Bulleted Item:" -msgstr "ブリット付きアイテム:" +#: lib/layouts/apax.inc:112 +msgid "FiveAuthors" +msgstr "第五著者" -#: lib/layouts/europecv.layout:72 -msgid "Begin" -msgstr "開始" +#: lib/layouts/apax.inc:119 +msgid "SixAuthors" +msgstr "第六著者" -#: lib/layouts/europecv.layout:82 -msgid "Begin of CV" -msgstr "CVの開始" +#: lib/layouts/apax.inc:126 +msgid "LeftHeader" +msgstr "左ヘッダ" -#: lib/layouts/europecv.layout:89 -msgid "PersonalInfo" -msgstr "個人情報" +#: lib/layouts/apax.inc:135 +msgid "Left header:" +msgstr "左ヘッダ:" -#: lib/layouts/europecv.layout:93 -msgid "Personal Info" -msgstr "個人情報" +#: lib/layouts/apax.inc:190 +msgid "FiveAffiliations" +msgstr "第五所属" + +#: lib/layouts/apax.inc:197 +msgid "SixAffiliations" +msgstr "第六所属" + +#: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577 +#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 +#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373 +#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:157 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 +msgid "Note" +msgstr "註釈" -#: lib/layouts/europecv.layout:96 -msgid "MotherTongue" -msgstr "母国語" +#: lib/layouts/apax.inc:292 +msgid "Author Note:" +msgstr "著者註釈:" -#: lib/layouts/europecv.layout:105 -msgid "Mother Tongue:" -msgstr "母国語:" +#: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355 +msgid "Journal" +msgstr "ジャーナル" -#: lib/layouts/foils.layout:42 -msgid "Foilhead" -msgstr "スライドタイトル(Foilhead)" +#: lib/layouts/apax.inc:323 +msgid "CopNum" +msgstr "CopNum" -#: lib/layouts/foils.layout:61 -msgid "ShortFoilhead" -msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)" +#: lib/layouts/apax.inc:472 +msgid "*" +msgstr "*" -#: lib/layouts/foils.layout:67 -msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)" +#: lib/layouts/apax.inc:527 +#, fuzzy +msgid "Course" +msgstr "Courier" -#: lib/layouts/foils.layout:73 -msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)" +#: lib/layouts/apax.inc:543 +#, fuzzy +msgid "Course: " +msgstr "Courier" -#: lib/layouts/foils.layout:82 -msgid "TickList" -msgstr "箇条書き(チック)" +#: lib/layouts/apax.inc:551 +msgid "addORCIDlink" +msgstr "" -#: lib/layouts/foils.layout:97 -msgid "_/" -msgstr "_/" +#: lib/layouts/apax.inc:555 +#, fuzzy +msgid "ORCID-link: " +msgstr "ORCID: " -#: lib/layouts/foils.layout:101 -msgid "CrossList" -msgstr "箇条書き(クロス)" +#: lib/layouts/apax.inc:563 +#, fuzzy +msgid "Author-name" +msgstr "著者名" -#: lib/layouts/foils.layout:116 -msgid "><" -msgstr "><" +#: lib/layouts/arab-article.layout:3 +msgid "Arabic Article" +msgstr "アラビア語Article" -#: lib/layouts/foils.layout:160 -msgid "My Logo" -msgstr "グラフィックロゴ" +#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 +msgid "Beamer Article (Standard Class)" +msgstr "Beamer Article (標準クラス)" -#: lib/layouts/foils.layout:168 -msgid "My Logo:" -msgstr "グラフィックロゴ:" +#: lib/layouts/article.layout:3 +msgid "Article (Standard Class)" +msgstr "Article (標準クラス)" -#: lib/layouts/foils.layout:177 -msgid "Restriction" -msgstr "配布制限" +#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 +#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246 +msgid "Part*" +msgstr "部*" -#: lib/layouts/foils.layout:181 -msgid "Restriction:" -msgstr "配布制限:" +#: lib/layouts/beamer.layout:3 +msgid "Beamer" +msgstr "Beamer" + +#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 +#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 +#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4 +msgid "Presentations" +msgstr "9. プレゼンテーション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 +#: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460 +#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586 +#: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826 +#: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157 +#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209 +#: lib/layouts/beamer.layout:1372 +msgid "Overlay Specifications|v" +msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124 +#: lib/layouts/beamer.layout:166 +msgid "Overlay specifications for this list" +msgstr "この一覧の重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 +#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749 +#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 +msgid "Item Overlay Specifications" +msgstr "項目重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139 +#: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585 +#: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750 +#: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854 +#: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181 +#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371 +#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 +msgid "On Slide" +msgstr "対象スライド" + +#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140 +#: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751 +#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 +msgid "Overlay specifications for this item" +msgstr "この項目の重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:130 +msgid "Mini Template" +msgstr "小ひな型" + +#: lib/layouts/beamer.layout:131 +msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" +msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:172 +msgid "Longest label|s" +msgstr "最長のラベル(&S)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:173 +msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" +msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246 +#: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370 +#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 +#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 +#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216 +#: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235 +#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 +#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47 +#: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 +#: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172 +#: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 +msgid "Sectioning" +msgstr "節分け" + +#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264 +#: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326 +#: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388 +#: lib/layouts/beamer.layout:421 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265 +#: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327 +#: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389 +#: lib/layouts/beamer.layout:422 +msgid "Mode Specification|S" +msgstr "モード指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266 +#: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328 +#: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390 +#: lib/layouts/beamer.layout:423 +msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" +msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66 +#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 +msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部" + +#: lib/layouts/beamer.layout:261 +msgid "Section \\arabic{section}" +msgstr "第\\arabic{section}節" -#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97 -#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 -msgid "Left Header" -msgstr "左ヘッダ" +#: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149 +#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:113 +msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節" -#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93 -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 -msgid "Left Header:" -msgstr "左ヘッダ:" +#: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10 +#: lib/layouts/powerdot.layout:245 +msgid "\\Alph{section}" +msgstr "\\Alph{section}" -#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114 -#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 -msgid "Right Header" -msgstr "右ヘッダ" +#: lib/layouts/beamer.layout:323 +msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節" -#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107 -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 -msgid "Right Header:" -msgstr "右ヘッダ:" +#: lib/layouts/beamer.layout:335 +msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節" -#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 -msgid "Right Footer" -msgstr "右フッタ" +#: lib/layouts/beamer.layout:347 +msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -#: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 -msgid "Right Footer:" -msgstr "右フッタ:" +#: lib/layouts/beamer.layout:385 +msgid "" +"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節" -#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 -#: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440 -msgid "Theorem #." -msgstr "定理 #." +#: lib/layouts/beamer.layout:397 +msgid "" +"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節" -#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 -#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377 -msgid "Lemma #." -msgstr "補題 #." +#: lib/layouts/beamer.layout:409 +msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" -#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 -#: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338 -msgid "Corollary #." -msgstr "ç³» #." +#: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442 +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" -#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395 -#: lib/layouts/svjour.inc:412 -msgid "Proposition #." -msgstr "命題 #." +#: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522 +#: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600 +msgid "Frames" +msgstr "フレーム" -#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 -#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352 -msgid "Definition #." -msgstr "定義 #." +#: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888 +#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395 +#: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435 +#: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475 +#: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517 +#: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559 +#: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123 +msgid "Action" +msgstr "動作対象" + +#: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529 +msgid "Overlay specifications for this frame" +msgstr "このフレームの重ね合わせ指定" + +#: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535 +msgid "Default Overlay Specifications" +msgstr "重ね合わせ指定の既定値" + +#: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536 +msgid "Default overlay specifications within this frame" +msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値" + +#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503 +#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542 +msgid "Frame Options" +msgstr "フレームオプション" + +#: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504 +#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543 +#: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67 +#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 +#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 +#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 +#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 +#: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 -msgid "Theorem*" -msgstr "定理*" +#: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505 +#: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544 +msgid "Frame options (see beamer manual)" +msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 -msgid "Lemma*" -msgstr "補題*" +#: lib/layouts/beamer.layout:479 +msgid "Frame Title" +msgstr "フレーム見出し" -#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 -msgid "Lemma." -msgstr "補題." +#: lib/layouts/beamer.layout:480 +msgid "Enter the frame title here" +msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください" -#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 -msgid "Corollary*" -msgstr "ç³»*" +#: lib/layouts/beamer.layout:499 +msgid "PlainFrame" +msgstr "白紙フレーム" -#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 -msgid "Proposition*" -msgstr "命題*" +#: lib/layouts/beamer.layout:501 +msgid "Frame (plain)" +msgstr "フレーム(白紙)" -#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 -msgid "Proposition." -msgstr "命題." +#: lib/layouts/beamer.layout:510 +msgid "FragileFrame" +msgstr "脆弱フレーム" -#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 -msgid "Definition*" -msgstr "定義*" +#: lib/layouts/beamer.layout:512 +msgid "Frame (fragile)" +msgstr "フレーム(脆弱)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 -msgid "Letter:" -msgstr "書簡:" +#: lib/layouts/beamer.layout:521 +msgid "AgainFrame" +msgstr "再フレーム" -#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126 +#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138 +msgid "Slide" +msgstr "スライド" -#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: lib/layouts/beamer.layout:556 +msgid "Repeat frame with label" +msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す" + +#: lib/layouts/beamer.layout:568 +msgid "FrameTitle" +msgstr "フレーム見出し" + +#: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617 +#: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856 +#: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158 +#: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210 +#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373 +#: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417 +#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457 +#: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498 +#: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540 +#: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587 +msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" +msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/beamer.layout:593 +msgid "Short Frame Title|S" +msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:594 +msgid "A short form of the frame title used in some themes" +msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形" + +#: lib/layouts/beamer.layout:599 +msgid "FrameSubtitle" +msgstr "フレーム小見出し" -#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 -msgid "Street" -msgstr "通り" +#: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305 +#: lib/layouts/moderncv.layout:320 +msgid "Column" +msgstr "列(column)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:64 -msgid "Street:" -msgstr "通り:" +#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656 +#: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667 +#: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 +msgid "Columns" +msgstr "列(columns)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:68 -msgid "Addition" -msgstr "追加" +#: lib/layouts/beamer.layout:642 +msgid "Start column (increase depth!), width:" +msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:" -#: lib/layouts/g-brief.layout:71 -msgid "Addition:" -msgstr "追加:" +#: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459 +msgid "Column Options" +msgstr "列オプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:78 -msgid "Town:" -msgstr "町:" +#: lib/layouts/beamer.layout:647 +msgid "Column options (see beamer manual)" +msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 -msgid "State" -msgstr "州" +#: lib/layouts/beamer.layout:670 +msgid "Column Placement Options" +msgstr "列配置のオプション" -#: lib/layouts/g-brief.layout:85 -msgid "State:" -msgstr "州:" +#: lib/layouts/beamer.layout:671 +msgid "Column placement options (t, T, c, b)" +msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 -msgid "ReturnAddress" -msgstr "返信先" +#: lib/layouts/beamer.layout:688 +msgid "ColumnsCenterAligned" +msgstr "中央揃え列" -#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 -msgid "ReturnAddress:" -msgstr "返信先:" +#: lib/layouts/beamer.layout:691 +msgid "Columns (center aligned)" +msgstr "列(中央揃え)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 -#: lib/layouts/lettre.layout:472 -msgid "MyRef:" -msgstr "MyRef:" +#: lib/layouts/beamer.layout:696 +msgid "ColumnsTopAligned" +msgstr "上端揃え列" -#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 -#: lib/layouts/lettre.layout:456 -msgid "YourRef:" -msgstr "YourRef:" +#: lib/layouts/beamer.layout:699 +msgid "Columns (top aligned)" +msgstr "列(上端揃え)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 -msgid "YourMail:" -msgstr "YourMail:" +#: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" -#: lib/layouts/g-brief.layout:120 -msgid "Phone:" -msgstr "電話:" +#: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738 +#: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806 +#: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474 +msgid "Overlays" +msgstr "重ね合わせ" -#: lib/layouts/g-brief.layout:124 -msgid "Telefax" -msgstr "ファックス" +#: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480 +msgid "Pause number" +msgstr "一時停止回数" -#: lib/layouts/g-brief.layout:127 -msgid "Telefax:" -msgstr "ファックス:" +#: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481 +msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" +msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数" -#: lib/layouts/g-brief.layout:131 -msgid "Telex" -msgstr "テレックス" +#: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492 +msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" +msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" -#: lib/layouts/g-brief.layout:134 -msgid "Telex:" -msgstr "テレックス:" +#: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766 +msgid "Overprint" +msgstr "重ね刷り" -#: lib/layouts/g-brief.layout:138 -msgid "EMail" -msgstr "電子メール" +#: lib/layouts/beamer.layout:744 +msgid "Overprint Area Width" +msgstr "重ね刷り領域の幅" -#: lib/layouts/g-brief.layout:141 -msgid "EMail:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176 +#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 +#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 +msgid "Width" +msgstr "幅" -#: lib/layouts/g-brief.layout:145 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: lib/layouts/beamer.layout:746 +msgid "The width of the overprint area (default: text width)" +msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:148 -msgid "HTTP:" -msgstr "HTTP:" +#: lib/layouts/beamer.layout:773 +msgid "OverlayArea" +msgstr "重ね合わせ領域" -#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215 -msgid "Bank" -msgstr "銀行" +#: lib/layouts/beamer.layout:783 +msgid "Overlayarea" +msgstr "重ね合わせ領域" -#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 -msgid "Bank:" -msgstr "銀行:" +#: lib/layouts/beamer.layout:793 +msgid "Overlay Area Width" +msgstr "重ね合わせ領域の幅" -#: lib/layouts/g-brief.layout:159 -msgid "BankCode" -msgstr "銀行コード" +#: lib/layouts/beamer.layout:794 +msgid "The width of the overlay area" +msgstr "重ね合わせ領域の幅" -#: lib/layouts/g-brief.layout:162 -msgid "BankCode:" -msgstr "銀行コード:" +#: lib/layouts/beamer.layout:798 +msgid "Overlay Area Height" +msgstr "重ね合わせ領域の高さ" -#: lib/layouts/g-brief.layout:166 -msgid "BankAccount" -msgstr "銀行口座" +#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55 +#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 +msgid "Height" +msgstr "高さ" -#: lib/layouts/g-brief.layout:169 -msgid "BankAccount:" -msgstr "銀行口座:" +#: lib/layouts/beamer.layout:800 +msgid "The height of the overlay area" +msgstr "重ね合わせ領域の高さ" -#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 -msgid "PostalComment" -msgstr "PostalComment" +#: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487 +#: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607 +msgid "Uncover" +msgstr "限定開示(uncover)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 -msgid "PostalComment:" -msgstr "PostalComment:" +#: lib/layouts/beamer.layout:815 +msgid "Uncovered on slides" +msgstr "スライド限定開示" -#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 -msgid "Reference:" -msgstr "Reference:" +#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466 +#: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613 +msgid "Only" +msgstr "限定挿入(only)" -#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 -msgid "Encl.:" -msgstr "Encl.:" +#: lib/layouts/beamer.layout:844 +msgid "Only on slides" +msgstr "スライド限定挿入" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:77 -msgid "NameRowA" -msgstr "氏名行A" +#: lib/layouts/beamer.layout:868 +msgid "Block" +msgstr "ブロック" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:88 -msgid "NameRowA:" -msgstr "氏名行A:" +#: lib/layouts/beamer.layout:869 +msgid "Blocks" +msgstr "ブロック" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:97 -msgid "NameRowB" -msgstr "氏名行B" +#: lib/layouts/beamer.layout:878 +msgid "Block:" +msgstr "ブロック:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:107 -msgid "NameRowB:" -msgstr "氏名行B:" +#: lib/layouts/beamer.layout:889 +msgid "Action Specification|S" +msgstr "動作指定(S)|S" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:116 -msgid "NameRowC" -msgstr "氏名行C" +#: lib/layouts/beamer.layout:896 +msgid "Block Title" +msgstr "ブロック見出し" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:126 -msgid "NameRowC:" -msgstr "氏名行C:" +#: lib/layouts/beamer.layout:897 +msgid "Enter the block title here" +msgstr "ここにブロック見出しを入力してください" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:135 -msgid "NameRowD" -msgstr "氏名行D" +#: lib/layouts/beamer.layout:912 +msgid "ExampleBlock" +msgstr "用例ブロック" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 -msgid "NameRowD:" -msgstr "氏名行D:" +#: lib/layouts/beamer.layout:915 +msgid "Example Block:" +msgstr "用例ブロック:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:154 -msgid "NameRowE" -msgstr "氏名行E" +#: lib/layouts/beamer.layout:921 +msgid "AlertBlock" +msgstr "強調ブロック" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:164 -msgid "NameRowE:" -msgstr "氏名行E:" +#: lib/layouts/beamer.layout:924 +msgid "Alert Block:" +msgstr "強調ブロック:" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:173 -msgid "NameRowF" -msgstr "氏名行F" +#: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969 +#: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017 +#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084 +msgid "Titling" +msgstr "表題構成" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:183 -msgid "NameRowF:" -msgstr "氏名行F:" +#: lib/layouts/beamer.layout:950 +msgid "Short title which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:192 -msgid "NameRowG" -msgstr "氏名行G" +#: lib/layouts/beamer.layout:960 +msgid "Title (Plain Frame)" +msgstr "表題(白紙フレーム)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:202 -msgid "NameRowG:" -msgstr "氏名行G:" +#: lib/layouts/beamer.layout:982 +msgid "Short Subtitle|S" +msgstr "副題短縮形(S)|S" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 -msgid "AddressRowA" -msgstr "住所行A" +#: lib/layouts/beamer.layout:983 +msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:223 -msgid "AddressRowA:" -msgstr "住所行A:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1007 +msgid "Short author which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:232 -msgid "AddressRowB" -msgstr "住所行B" +#: lib/layouts/beamer.layout:1029 +msgid "Short Institute|S" +msgstr "短縮形所属(S)|S" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:242 -msgid "AddressRowB:" -msgstr "住所行B:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1030 +msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:251 -msgid "AddressRowC" -msgstr "住所行C" +#: lib/layouts/beamer.layout:1039 +msgid "InstituteMark" +msgstr "所属機関マーク" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:261 -msgid "AddressRowC:" -msgstr "住所行C:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1073 +msgid "Short Date|S" +msgstr "日付短縮形(S)|S" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:270 -msgid "AddressRowD" -msgstr "住所行D" +#: lib/layouts/beamer.layout:1074 +msgid "Short date which appears in the sidebar/header" +msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:280 -msgid "AddressRowD:" -msgstr "住所行D:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46 +msgid "TitleGraphic" +msgstr "表題グラフィック" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:289 -msgid "AddressRowE" -msgstr "住所行E" +#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 +#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 +msgid "Quotation" +msgstr "引用(字下げあり)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:299 -msgid "AddressRowE:" -msgstr "住所行E:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121 +#: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403 +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 +msgid "Quote" +msgstr "引用(字下げなし)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:308 -msgid "AddressRowF" -msgstr "住所行F" +#: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224 +#: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 +msgid "Verse" +msgstr "詩句" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:318 -msgid "AddressRowF:" -msgstr "住所行F:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 +msgid "Corollary." +msgstr "ç³»." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:327 -msgid "TelephoneRowA" -msgstr "電話番号行A" +#: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396 +#: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436 +#: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476 +#: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518 +#: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560 +#: lib/layouts/beamer.layout:1586 +msgid "Action Specifications|S" +msgstr "動作指定(S)|S" + +#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 +msgid "Definition." +msgstr "定義." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:338 -msgid "TelephoneRowA:" -msgstr "電話番号行A:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1266 +msgid "Definitions" +msgstr "定義" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 -msgid "TelephoneRowB" -msgstr "電話番号行B" +#: lib/layouts/beamer.layout:1269 +msgid "Definitions." +msgstr "定義." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:357 -msgid "TelephoneRowB:" -msgstr "電話番号行B:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 +msgid "Example." +msgstr "例." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:366 -msgid "TelephoneRowC" -msgstr "電話番号行C" +#: lib/layouts/beamer.layout:1282 +msgid "Examples" +msgstr "例" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:376 -msgid "TelephoneRowC:" -msgstr "電話番号行C:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1285 +msgid "Examples." +msgstr "例." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:385 -msgid "TelephoneRowD" -msgstr "電話番号行D" +#: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 +#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160 +msgid "Fact" +msgstr "事実" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:395 -msgid "TelephoneRowD:" -msgstr "電話番号行D:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 +msgid "Fact." +msgstr "事実." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:404 -msgid "TelephoneRowE" -msgstr "電話番号行E" +#: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 +msgid "Lemma." +msgstr "補題." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:414 -msgid "TelephoneRowE:" -msgstr "電話番号行E:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302 +#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 +msgid "Theorem." +msgstr "定理." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:423 -msgid "TelephoneRowF" -msgstr "電話番号行F" +#: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 +#: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 +msgid "LyX-Code" +msgstr "LyXコード" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:433 -msgid "TelephoneRowF:" -msgstr "電話番号行F:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1351 +msgid "NoteItem" +msgstr "註釈アイテム" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:442 -msgid "InternetRowA" -msgstr "インターネット行A" +#: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388 +#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド体" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:453 -msgid "InternetRowA:" -msgstr "インターネット行A:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146 +msgid "Emphasize" +msgstr "強調" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:462 -msgid "InternetRowB" -msgstr "インターネット行B" +#: lib/layouts/beamer.layout:1408 +msgid "Emph." +msgstr "強調." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:472 -msgid "InternetRowB:" -msgstr "インターネット行B:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428 +msgid "Alert" +msgstr "強調ブロック" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:481 -msgid "InternetRowC" -msgstr "インターネット行C" +#: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448 +#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 +#: lib/layouts/svcommon.inc:103 +msgid "Structure" +msgstr "構造" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:491 -msgid "InternetRowC:" -msgstr "インターネット行C:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510 +#: lib/layouts/powerdot.layout:591 +msgid "Visible" +msgstr "可視" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:500 -msgid "InternetRowD" -msgstr "インターネット行D" +#: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531 +msgid "Invisible" +msgstr "不可視" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:510 -msgid "InternetRowD:" -msgstr "インターネット行D:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552 +msgid "Alternative" +msgstr "書き換え" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:519 -msgid "InternetRowE" -msgstr "インターネット行E" +#: lib/layouts/beamer.layout:1567 +msgid "Default Text" +msgstr "既定文" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:529 -msgid "InternetRowE:" -msgstr "インターネット行E:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1568 +msgid "Enter the default text here" +msgstr "既定文をここに入力してください" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:538 -msgid "InternetRowF" -msgstr "インターネット行F" +#: lib/layouts/beamer.layout:1575 +msgid "Beamer Note" +msgstr "Beamer註釈" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:548 -msgid "InternetRowF:" -msgstr "インターネット行F:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1593 +msgid "Note Options" +msgstr "註釈オプション" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:557 -msgid "BankRowA" -msgstr "銀行行A" +#: lib/layouts/beamer.layout:1594 +msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" +msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:568 -msgid "BankRowA:" -msgstr "銀行行A:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1599 +msgid "ArticleMode" +msgstr "原稿モード" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:577 -msgid "BankRowB" -msgstr "銀行行B" +#: lib/layouts/beamer.layout:1605 +msgid "Article" +msgstr "原稿" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:587 -msgid "BankRowB:" -msgstr "銀行行B:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1610 +msgid "PresentationMode" +msgstr "発表モード" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:596 -msgid "BankRowC" -msgstr "銀行行C" +#: lib/layouts/beamer.layout:1616 +msgid "Presentation" +msgstr "発表" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:606 -msgid "BankRowC:" -msgstr "銀行行C:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525 +#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 +msgid "Figure" +msgstr "図" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:615 -msgid "BankRowD" -msgstr "銀行行D" +#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 +msgid "Beamerposter" +msgstr "Beamerポスター" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:625 -msgid "BankRowD:" -msgstr "銀行行D:" +#: lib/layouts/bicaption.module:2 +msgid "Multilingual Captions" +msgstr "多言語キャプション" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 -msgid "BankRowE" -msgstr "銀行行E" +#: lib/layouts/bicaption.module:6 +msgid "" +"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " +"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." +msgstr "" +"多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例" +"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:644 -msgid "BankRowE:" -msgstr "銀行行E:" +#: lib/layouts/bicaption.module:10 +msgid "Caption setup" +msgstr "キャプション設定" -#: lib/layouts/g-brief2.layout:653 -msgid "BankRowF" -msgstr "銀行行F" +#: lib/layouts/bicaption.module:16 +msgid "" +"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" +msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可." -#: lib/layouts/g-brief2.layout:663 -msgid "BankRowF:" -msgstr "銀行行F:" +#: lib/layouts/bicaption.module:29 +msgid "Caption setup:" +msgstr "キャプション設定:" -#: lib/layouts/heb-article.layout:68 -msgid "Claim #." -msgstr "主張 #." +#: lib/layouts/bicaption.module:37 +msgid "Bicaption" +msgstr "複言語キャプション" -#: lib/layouts/heb-article.layout:85 -msgid "Remarks" -msgstr "所見" +#: lib/layouts/bicaption.module:38 +msgid "bilingual" +msgstr "二ヶ国語" -#: lib/layouts/heb-article.layout:88 -msgid "Remarks #." -msgstr "所見 #." +#: lib/layouts/bicaption.module:44 +msgid "Main Language Short Title" +msgstr "主言語表題短縮形" -#: lib/layouts/heb-article.layout:110 -msgid "Proof:" -msgstr "証明:" +#: lib/layouts/bicaption.module:45 +msgid "Short title for the main(document) language" +msgstr "(文書)主言語の表題短縮形" -#: lib/layouts/hollywood.layout:55 -msgid "More" -msgstr "続き" +#: lib/layouts/bicaption.module:49 +msgid "Main Language Text" +msgstr "主言語文" -#: lib/layouts/hollywood.layout:66 -msgid "(MORE)" -msgstr "(続き)" +#: lib/layouts/bicaption.module:50 +msgid "Text in the main(document) language" +msgstr "(文書)主言語での文章" -#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 -msgid "FADE IN:" -msgstr "フェイドイン:" +#: lib/layouts/bicaption.module:53 +msgid "Second Language Short Title" +msgstr "第二言語表題短縮形" -#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 -msgid "INT." -msgstr "屋内" +#: lib/layouts/bicaption.module:54 +msgid "Short title for the second language" +msgstr "第二言語の表題短縮形" -#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 -msgid "EXT." -msgstr "屋外" +#: lib/layouts/book.layout:3 +msgid "Book (Standard Class)" +msgstr "Book (標準クラス)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:185 -msgid "Continuing" -msgstr "引き続き" +#: lib/layouts/braille.module:2 +msgid "Braille" +msgstr "点字" -#: lib/layouts/hollywood.layout:196 -msgid "(continuing)" -msgstr "(引き続き)" +#: lib/layouts/braille.module:6 +msgid "" +"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " +"in examples." +msgstr "" +"点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx" +"をご覧ください." -#: lib/layouts/hollywood.layout:222 -msgid "Transition" -msgstr "画面遷移" +#: lib/layouts/braille.module:22 +msgid "Braille (default)" +msgstr "点字(既定値)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 -msgid "TITLE OVER:" -msgstr "タイトルオーバー" +#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 +msgid "Braille:" +msgstr "点字:" -#: lib/layouts/hollywood.layout:249 -msgid "INTERCUT" -msgstr "インターカット" +#: lib/layouts/braille.module:45 +msgid "Braille (textsize)" +msgstr "点字(本文寸法大)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:260 -msgid "INTERCUT WITH:" -msgstr "インターカット場面:" +#: lib/layouts/braille.module:68 +msgid "Braille (dots on)" +msgstr "点字(点付き)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 -msgid "FADE OUT" -msgstr "フェイドアウト" +#: lib/layouts/braille.module:83 +msgid "Braille_dots_on" +msgstr "点字(点付き)" -#: lib/layouts/hollywood.layout:293 -msgid "Scene" -msgstr "場面" +#: lib/layouts/braille.module:92 +msgid "Braille (dots off)" +msgstr "点字(点なし)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:90 -msgid "Classification Codes" -msgstr "分類コード" +#: lib/layouts/braille.module:107 +msgid "Braille_dots_off" +msgstr "点字(点なし)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 -msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "定義 \\thedefinition." +#: lib/layouts/braille.module:116 +msgid "Braille (mirror on)" +msgstr "点字(鏡像)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 -msgid "Step" -msgstr "ステップ" +#: lib/layouts/braille.module:131 +msgid "Braille_mirror_on" +msgstr "点字(鏡像)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157 -msgid "Step \\thestep." -msgstr "ステップ\\thestep." +#: lib/layouts/braille.module:140 +msgid "Braille (mirror off)" +msgstr "点字(非鏡像)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 -msgid "Example \\theexample." -msgstr "例 \\theexample." +#: lib/layouts/braille.module:155 +msgid "Braille_mirror_off" +msgstr "点字(非鏡像)" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 -msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "記法 \\thenotation." +#: lib/layouts/braille.module:163 +msgid "Braillebox" +msgstr "点字ボックス" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42 -msgid "Theorem \\thetheorem." -msgstr "定理 \\thetheorem." +#: lib/layouts/braille.module:167 +msgid "Braille box" +msgstr "点字ボックス" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 -msgid "Corollary \\thecorollary." -msgstr "ç³» \\thecorollary." +#: lib/layouts/broadway.layout:3 +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 -msgid "Lemma \\thelemma." -msgstr "補題 \\thelemma." +#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 +msgid "Scripts" +msgstr "7. 脚本" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 -msgid "Proposition \\theproposition." -msgstr "命題 \\theproposition." +#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 +msgid "Dialogue" +msgstr "対話" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269 -msgid "Prop" -msgstr "命題(Prop)" +#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 +msgid "Narrative" +msgstr "ナレーション" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 -msgid "Prop \\theprop." -msgstr "命題(Prop)\\theprop." +#: lib/layouts/broadway.layout:61 +msgid "ACT" +msgstr "幕" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279 -#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 -msgid "Question" -msgstr "問題" +#: lib/layouts/broadway.layout:73 +msgid "ACT \\arabic{act}" +msgstr "第\\arabic{act}幕" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283 -msgid "Question \\thequestion." -msgstr "問題\\thequestion." +#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 +msgid "SCENE" +msgstr "場面" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 -msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "主張 \\theclaim." +#: lib/layouts/broadway.layout:89 +msgid "SCENE \\arabic{scene}" +msgstr "第\\arabic{scene}å ´" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 -msgid "Conjecture \\theconjecture." -msgstr "推論 \\theconjecture." +#: lib/layouts/broadway.layout:93 +msgid "SCENE*" +msgstr "場面*" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 -msgid "Appendices Section" -msgstr "付録領域" +#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 +msgid "AT RISE:" +msgstr "幕間に:" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315 -msgid "--- Appendices ---" -msgstr "--- 付録 ---" +#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 +msgid "Speaker" +msgstr "話者" -#: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336 -msgid "Appendix \\Alph{appendix}." -msgstr "付録 \\Alph{appendix}." +#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 +msgid "Parenthetical" +msgstr "括弧付き" -#: lib/layouts/iopart.layout:77 -msgid "Review" -msgstr "Review" +#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 +msgid "(" +msgstr "(" -#: lib/layouts/iopart.layout:83 -msgid "Topical" -msgstr "Topical" +#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 +msgid ")" +msgstr ")" -#: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comment" +#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 +msgid "CURTAIN" +msgstr "カーテン" -#: lib/layouts/iopart.layout:101 -msgid "Paper" -msgstr "Paper" +#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 +#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 +#: lib/layouts/siamltex.layout:307 +msgid "Right Address" +msgstr "右寄せ住所" -#: lib/layouts/iopart.layout:107 -msgid "Prelim" -msgstr "Prelim" +#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Article (BXJS Class)" +msgstr "日本語Article (jarticle)" -#: lib/layouts/iopart.layout:113 -msgid "Rapid" -msgstr "Rapid" +#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Book (BXJS Class)" +msgstr "日本語Book (jsbook)" -#: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251 -#: lib/layouts/svglobal3.layout:73 -msgid "PACS" -msgstr "PACS" +#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Report (BXJS Class)" +msgstr "日本語Report (jreport)" -#: lib/layouts/iopart.layout:221 -msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "物理学及天文学分類番号:" +#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)" -#: lib/layouts/iopart.layout:225 -msgid "MSC" -msgstr "MSC" +#: lib/layouts/changebars.module:2 +msgid "Change bars" +msgstr "変更バー" -#: lib/layouts/iopart.layout:228 -msgid "Mathematics Subject Classification number:" -msgstr "数学分野分類番号:" +#: lib/layouts/changebars.module:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " +"Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen." +msgstr "" +"変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に" +"垂直な変更バーを付け加えるようにします." -#: lib/layouts/iopart.layout:232 -msgid "submitto" -msgstr "投稿先" +#: lib/layouts/chess.layout:3 +msgid "Chess" +msgstr "チェス" -#: lib/layouts/iopart.layout:235 -msgid "submit to paper:" -msgstr "投稿先学術誌:" +#: lib/layouts/chess.layout:36 +msgid "Mainline" +msgstr "メインライン" -#: lib/layouts/iopart.layout:261 -msgid "Bibliography (plain)" -msgstr "参考文献(plain)" +#: lib/layouts/chess.layout:43 +msgid "Mainline:" +msgstr "メインライン:" -#: lib/layouts/iopart.layout:285 -msgid "Bibliography heading" -msgstr "参考文献標題" +#: lib/layouts/chess.layout:62 +msgid "Variation" +msgstr "バリエーション" -#: lib/layouts/isprs.layout:38 -msgid "ABSTRACT:" -msgstr "要約:" +#: lib/layouts/chess.layout:66 +msgid "Variation:" +msgstr "バリエーション:" -#: lib/layouts/isprs.layout:66 -msgid "KEY WORDS:" -msgstr "キーワード:" +#: lib/layouts/chess.layout:72 +msgid "SubVariation" +msgstr "サブバリエーション" -#: lib/layouts/isprs.layout:134 -msgid "Commission" -msgstr "委員会" +#: lib/layouts/chess.layout:75 +msgid "Subvariation:" +msgstr "サブバリエーション:" -#: lib/layouts/isprs.layout:227 -msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/chess.layout:81 +msgid "SubVariation2" +msgstr "サブバリエーション2" -#: lib/layouts/kluwer.layout:198 -msgid "AddressForOffprints" -msgstr "抜刷用住所" +#: lib/layouts/chess.layout:84 +msgid "Subvariation(2):" +msgstr "サブバリエーション(2):" -#: lib/layouts/kluwer.layout:206 -msgid "Address for Offprints:" -msgstr "抜刷用住所:" +#: lib/layouts/chess.layout:90 +msgid "SubVariation3" +msgstr "サブバリエーション3" -#: lib/layouts/kluwer.layout:216 -msgid "RunningTitle" -msgstr "ヘッダ用タイトル" +#: lib/layouts/chess.layout:93 +msgid "Subvariation(3):" +msgstr "サブバリエーション(3):" -#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165 -#: lib/layouts/svjour.inc:152 -msgid "Running title:" -msgstr "ヘッダ用タイトル:" +#: lib/layouts/chess.layout:99 +msgid "SubVariation4" +msgstr "サブバリエーション4" -#: lib/layouts/kluwer.layout:238 -msgid "RunningAuthor" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/layouts/chess.layout:102 +msgid "Subvariation(4):" +msgstr "サブバリエーション(4):" -#: lib/layouts/kluwer.layout:245 -msgid "Running author:" -msgstr "ヘッダ用著者名:" +#: lib/layouts/chess.layout:108 +msgid "SubVariation5" +msgstr "サブバリエーション5" -#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 -#, fuzzy -msgid "NoTelephone" -msgstr "電話" +#: lib/layouts/chess.layout:111 +msgid "Subvariation(5):" +msgstr "サブバリエーション(5):" -#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 -#: lib/layouts/lettre.layout:380 -#, fuzzy -msgid "NoFax" -msgstr "ファックス" +#: lib/layouts/chess.layout:118 +msgid "HideMoves" +msgstr "指手非表示" -#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 -#: lib/layouts/lettre.layout:194 -#, fuzzy -msgid "NoPlace" -msgstr "場所(Place)" +#: lib/layouts/chess.layout:123 +msgid "HideMoves:" +msgstr "指手非表示:" -#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 -#: lib/layouts/lettre.layout:244 -#, fuzzy -msgid "NoDate" -msgstr "日付" +#: lib/layouts/chess.layout:128 +msgid "ChessBoard" +msgstr "チェス盤" -#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 -#, fuzzy -msgid "Post Scriptum" -msgstr "追伸:" +#: lib/layouts/chess.layout:132 +msgid "[chessboard]" +msgstr "[チェス盤]" -#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 -msgid "EndOfMessage" -msgstr "" +#: lib/layouts/chess.layout:141 +msgid "BoardCentered" +msgstr "中央揃えのチェス盤" -#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 -#, fuzzy -msgid "EndOfFile" -msgstr "スライドの終わり" - -#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 -#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 -#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257 -#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 -#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 -#: lib/layouts/lettre.layout:399 -#, fuzzy -msgid "Headings" -msgstr "設定(headings)" +#: lib/layouts/chess.layout:146 +msgid "[centered board]" +msgstr "[中央揃えのチェス盤]" -#: lib/layouts/lettre.layout:169 -#, fuzzy -msgid "City:" -msgstr "市" +#: lib/layouts/chess.layout:156 +msgid "HighLight" +msgstr "ハイライト" -#: lib/layouts/lettre.layout:262 -#, fuzzy -msgid "Office:" -msgstr "オフセット" +#: lib/layouts/chess.layout:161 +msgid "Highlights:" +msgstr "ハイライト:" -#: lib/layouts/lettre.layout:292 -#, fuzzy -msgid "Tel:" -msgstr "テレックス:" +#: lib/layouts/chess.layout:176 +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" -#: lib/layouts/lettre.layout:324 -#, fuzzy -msgid "NoTel" -msgstr "なし" +#: lib/layouts/chess.layout:181 +msgid "Arrow:" +msgstr "矢印:" -#: lib/layouts/lettre.layout:355 -#, fuzzy -msgid "Fax:" -msgstr "ファックス" +#: lib/layouts/chess.layout:187 +msgid "KnightMove" +msgstr "ナイトの動き" -#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 -#: lib/layouts/lettre.layout:650 -#, fuzzy -msgid "Closings" -msgstr "結語" +#: lib/layouts/chess.layout:192 +msgid "KnightMove:" +msgstr "ナイトの動き:" -#: lib/layouts/lettre.layout:525 -msgid "EndOfMessage." +#: lib/layouts/cl2emult.layout:3 +msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" msgstr "" -#: lib/layouts/lettre.layout:537 -#, fuzzy -msgid "EndOfFile." -msgstr "スライドの終わり" +#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 +msgid "Chinese Article (CTeX)" +msgstr "中国語Article (CTeX)" -#: lib/layouts/lettre.layout:657 -#, fuzzy -msgid "P.S.:" -msgstr "PS:" +#: lib/layouts/ctex-book.layout:3 +msgid "Chinese Book (CTeX)" +msgstr "中国語Book (CTeX)" -#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 -#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 -#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59 -#: lib/layouts/stdsections.inc:38 -msgid "Chapter" -msgstr "ç« " +#: lib/layouts/ctex-report.layout:3 +msgid "Chinese Report (CTeX)" +msgstr "中国語Report (CTeX)" -#: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148 -msgid "Running LaTeX Title" -msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 +msgid "Custom Header/Footerlines" +msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行" -#: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34 -msgid "TOC Title" -msgstr "目次タイトル" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " +"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page " +"Layout to 'fancy'!" +msgstr "" +"ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する" +"ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的" +"(fancy)」に設定しなくてはなりません." -#: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38 -msgid "TOC title:" -msgstr "目次タイトル:" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 +msgid "Header/Footer" +msgstr "ヘッダ・フッタ" -#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166 -msgid "Author Running" -msgstr "ヘッダ用著者名" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 +msgid "Even Header" +msgstr "偶数ヘッダ" -#: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170 -msgid "Author Running:" -msgstr "ヘッダ用著者名:" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 +msgid "Alternative text for the even header" +msgstr "偶数ヘッダの置き換え文" -#: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 -msgid "TOC Author" -msgstr "目次著者" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 +msgid "Center Header" +msgstr "中央ヘッダ" -#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45 -msgid "TOC Author:" -msgstr "目次著者:" +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 +msgid "Center Header:" +msgstr "中央ヘッダ:" -#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99 -#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 -#: lib/layouts/theorems.inc:281 -msgid "Case #." -msgstr "ケース #." +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 +msgid "Left Footer" +msgstr "左フッタ" -#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 -msgid "Claim." -msgstr "主張." +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 +msgid "Left Footer:" +msgstr "左フッタ:" -#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331 -msgid "Conjecture #." -msgstr "推論 #." +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 +msgid "Center Footer" +msgstr "中央フッタ" -#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359 -msgid "Example #." -msgstr "例 #." +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 +msgid "Center Footer:" +msgstr "中央フッタ:" -#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366 -msgid "Exercise #." -msgstr "演習 #." +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 +msgid "Right Footer" +msgstr "右フッタ" -#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384 -msgid "Note #." -msgstr "注釈 #." +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 +msgid "Right Footer:" +msgstr "右フッタ:" -#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105 -#: lib/layouts/svjour.inc:391 -msgid "Problem #." -msgstr "問題 #." +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" -#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402 -msgid "Property" -msgstr "性質" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 +msgid "KeyCombo" +msgstr "キーコンボ" -#: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405 -msgid "Property #." -msgstr "性質 #." +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 +msgid "KeyCap" +msgstr "キーキャップ" -#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419 -msgid "Question #." -msgstr "問 #." +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 +msgid "GuiMenu" +msgstr "GUIメニュー" -#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426 -msgid "Remark #." -msgstr "所見 #." +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 +msgid "GuiMenuItem" +msgstr "GUIメニューアイテム" -#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111 -#: lib/layouts/svjour.inc:433 -msgid "Solution #." -msgstr "解 #." +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 +msgid "GuiButton" +msgstr "GUIボタン" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 +msgid "MenuChoice" +msgstr "メニュー選択" + +#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 +msgid "SGML" +msgstr "SGML" -#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72 -#: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87 +#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251 msgid "Chapter*" msgstr "ç« *" -#: lib/layouts/memoir.layout:100 -msgid "Chapterprecis" -msgstr "章要約" - -#: lib/layouts/memoir.layout:120 -msgid "Epigraph" -msgstr "題辞" +#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 +msgid "Subparagraph*" +msgstr "小段落*" -#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 -msgid "Maintext" -msgstr "本文" +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 +msgid "Authorgroup" +msgstr "著者グループ" -#: lib/layouts/memoir.layout:133 -msgid "Poemtitle" -msgstr "詩題" +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 +msgid "RevisionHistory" +msgstr "改訂履歴" -#: lib/layouts/memoir.layout:151 -msgid "Poemtitle*" -msgstr "詩題*" +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 +msgid "Revision History" +msgstr "改訂履歴" -#: lib/layouts/memoir.layout:176 -msgid "Legend" -msgstr "凡例" +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 +msgid "Revision" +msgstr "改訂" -#: lib/layouts/moderncv.layout:66 -msgid "Entry" -msgstr "見出し" +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 +msgid "RevisionRemark" +msgstr "改訂所見" -#: lib/layouts/moderncv.layout:75 -msgid "Entry:" -msgstr "CV項目:" +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 +msgid "FirstName" +msgstr "名" -#: lib/layouts/moderncv.layout:98 -msgid "ListItem" -msgstr "箇条書き項目" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 +msgid "DIN-Brief" +msgstr "DIN-Brief" -#: lib/layouts/moderncv.layout:101 -msgid "List Item:" -msgstr "箇条書き項目:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 +#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 +#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 +#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 +msgid "Letters" +msgstr "6. 書簡" -#: lib/layouts/moderncv.layout:104 -msgid "DoubleItem" -msgstr "2段書き項目" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:30 +msgid "DinBrief" +msgstr "DinBrief" -#: lib/layouts/moderncv.layout:107 -msgid "Double Item:" -msgstr "2段書き項目:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 +#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 +#: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 +#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496 +#: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 +msgid "Letter" +msgstr "書簡" -#: lib/layouts/moderncv.layout:110 -msgid "Space" -msgstr "空白" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 +msgid "Addresses" +msgstr "住所" -#: lib/layouts/moderncv.layout:113 -msgid "Space:" -msgstr "空白:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 +#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 +#: lib/layouts/stdletter.inc:38 +msgid "Postal Data" +msgstr "郵便データ" -#: lib/layouts/paper.layout:147 -msgid "SubTitle" -msgstr "サブタイトル" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 +#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 +#: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 +msgid "Send To Address" +msgstr "送り先住所" -#: lib/layouts/paper.layout:159 -msgid "Institution" -msgstr "所属機関" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 +#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 +#: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 +msgid "My Address" +msgstr "自分の住所" -#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36 -#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 -msgid "Slide" -msgstr "スライド" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 +msgid "Sender Address:" +msgstr "送り主住所:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:135 -msgid " " -msgstr " " +#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 +msgid "Return address" +msgstr "返信先" -#: lib/layouts/powerdot.layout:145 -msgid "EndSlide" -msgstr "スライド終了" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 +msgid "Backaddress:" +msgstr "返送先住所:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:159 -msgid "~=~" -msgstr "~=~" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:89 +msgid "Postal comment" +msgstr "郵送コメント" -#: lib/layouts/powerdot.layout:172 -msgid "WideSlide" -msgstr "ワイドスライド" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 +msgid "Postal Remark:" +msgstr "Postal Remark:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:184 -msgid "EmptySlide" -msgstr "空のスライド" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 +msgid "Handling" +msgstr "Handling" -#: lib/layouts/powerdot.layout:188 -msgid "Empty slide:" -msgstr "空のスライド:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:98 +msgid "Handling:" +msgstr "Handling:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 -msgid "\\arabic{section}" -msgstr "\\arabic{section}" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 +#: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 +msgid "YourRef" +msgstr "YourRef" -#: lib/layouts/powerdot.layout:261 -msgid "ItemizeType1" -msgstr "箇条書き(タイプ1)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 +msgid "Your ref.:" +msgstr "Your ref.:" -#: lib/layouts/powerdot.layout:287 -msgid "EnumerateType1" -msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 +#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 +msgid "MyRef" +msgstr "MyRef" -#: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46 -msgid "List of Algorithms" -msgstr "アルゴリズム一覧" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 +msgid "Our ref.:" +msgstr "Our ref.:" -#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 -msgid "\\thechapter" -msgstr "\\thechapter" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 +msgid "Writer" +msgstr "Writer" -#: lib/layouts/recipebook.layout:78 -msgid "Recipe" -msgstr "レシピ" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:116 +msgid "Writer:" +msgstr "Writer:" -#: lib/layouts/recipebook.layout:85 -msgid "Recipe:" -msgstr "レシピ:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 +#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 +#: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 +#: lib/layouts/stdletter.inc:75 +msgid "Signature" +msgstr "署名" -#: lib/layouts/recipebook.layout:113 -msgid "Ingredients" -msgstr "材料" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 +#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 +#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 +#: lib/layouts/stdletter.inc:76 +msgid "Closings" +msgstr "結語" -#: lib/layouts/recipebook.layout:123 -msgid "Ingredients:" -msgstr "材料:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 +#: lib/layouts/stdletter.inc:88 +msgid "Signature:" +msgstr "署名:" -#: lib/layouts/revtex4.layout:113 -msgid "Preprint" -msgstr "前刷り" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:128 +msgid "Bottomtext" +msgstr "Bottomtext" -#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177 -msgid "AltAffiliation" -msgstr "副所属" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:130 +msgid "Bottom text:" +msgstr "Bottom text:" -#: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171 -msgid "Thanks:" -msgstr "感謝:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:138 +msgid "Area code" +msgstr "Area code" -#: lib/layouts/revtex4.layout:203 -msgid "Electronic Address:" -msgstr "電子メールアドレス:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:140 +msgid "Area Code:" +msgstr "Area Code:" -#: lib/layouts/revtex4.layout:241 -msgid "acknowledgments" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 +#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 +#: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 +msgid "Telephone" +msgstr "電話" -#: lib/layouts/revtex4.layout:258 -msgid "PACS number:" -msgstr "PACS 番号:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 +#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 +#: lib/layouts/stdletter.inc:134 +msgid "Telephone:" +msgstr "電話:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 -#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88 -#: lib/layouts/enumitem.module:71 -msgid "Labeling" -msgstr "ラベリング" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 +#: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:50 -msgid "L" -msgstr "L" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 -msgid "O" -msgstr "O" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 +#: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 +msgid "Subject" +msgstr "主題" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 -msgid "Encl" -msgstr "Encl" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 +msgid "Subject:" +msgstr "主題:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 -msgid "Place:" -msgstr "場所(Place):" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 +#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 +#: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 +#: lib/layouts/stdletter.inc:52 +msgid "Opening" +msgstr "頭語" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 -msgid "Specialmail" -msgstr "特別便" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 +msgid "Opening:" +msgstr "頭語:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 -msgid "Specialmail:" -msgstr "特別便:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 +#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 +#: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 +#: lib/layouts/stdletter.inc:97 +msgid "Closing" +msgstr "結語" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 +msgid "Closing:" +msgstr "結語:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 -msgid "Yourref" -msgstr "Yourref" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:206 +msgid "Signature|S" +msgstr "署名(S)|S" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 -msgid "Yourmail" -msgstr "Yourmail" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 +msgid "Here you can insert a signature scan" +msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 -msgid "Your letter of:" -msgstr "Your letter of:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 +#: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 +msgid "encl" +msgstr "encl" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 -msgid "Myref" -msgstr "Myref" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 +#: lib/layouts/stdletter.inc:119 +msgid "encl:" +msgstr "encl:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 -msgid "Customer" -msgstr "顧客" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 +#: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 +msgid "cc" +msgstr "cc" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 -msgid "Customer no.:" -msgstr "顧客番号:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 +#: lib/layouts/stdletter.inc:107 +msgid "cc:" +msgstr "cc:" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 -msgid "Invoice" -msgstr "インボイス" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 -msgid "Invoice no.:" -msgstr "インボイス番号:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 +msgid "Post Scriptum:" +msgstr "追伸:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 -msgid "NextAddress" -msgstr "次の住所" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 +msgid "SenderAddress" +msgstr "送り主住所" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84 -msgid "Next Address:" -msgstr "次の住所:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 +msgid "Backaddress" +msgstr "返送先住所" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 -msgid "Sender Name:" -msgstr "送り主名:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:259 +msgid "RetourAdresse" +msgstr "RetourAdresse" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 -msgid "Sender Phone:" -msgstr "送り主電話番号:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:269 +msgid "Adresse" +msgstr "Adresse" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 -msgid "Sender Fax:" -msgstr "送り主ファックス:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:274 +msgid "Postvermerk" +msgstr "Postvermerk" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 -msgid "Sender E-Mail:" -msgstr "送り主電子メール:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:279 +msgid "Zusatz" +msgstr "Zusatz" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 -msgid "Sender URL:" -msgstr "送り主URL:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:284 +msgid "IhrZeichen" +msgstr "IhrZeichen" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 -msgid "Logo" -msgstr "ロゴ" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 +msgid "YourMail" +msgstr "YourMail" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 -msgid "Logo:" -msgstr "ロゴ:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:294 +msgid "IhrSchreiben" +msgstr "IhrSchreiben" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 -msgid "EndLetter" -msgstr "書簡終了" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 +msgid "MeinZeichen" +msgstr "MeinZeichen" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 -msgid "End of letter" -msgstr "書簡終了" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:304 +msgid "Unterschrift" +msgstr "Unterschrift" -#: lib/layouts/seminar.layout:24 -msgid "LandscapeSlide" -msgstr "横向きスライド" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:314 +msgid "Telefon" +msgstr "Telefon" -#: lib/layouts/seminar.layout:34 -msgid "Landscape Slide:" -msgstr "横向きスライド:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 +#: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 +msgid "Place" +msgstr "場所(Place)" -#: lib/layouts/seminar.layout:40 -msgid "PortraitSlide" -msgstr "縦向きスライド" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 +msgid "Stadt" +msgstr "Stadt" -#: lib/layouts/seminar.layout:43 -msgid "Portrait Slide:" -msgstr "縦向きスライド:" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 +msgid "Town" +msgstr "町" -#: lib/layouts/seminar.layout:45 -msgid "Slide*" -msgstr "スライド*" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:334 +msgid "Ort" +msgstr "Ort" -#: lib/layouts/seminar.layout:52 -msgid "EndOfSlide" -msgstr "スライドの終わり" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:339 +msgid "Datum" +msgstr "Datum" -#: lib/layouts/seminar.layout:57 -msgid "SlideHeading" -msgstr "スライドヘッダ" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 +#: lib/layouts/iucr.layout:256 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" -#: lib/layouts/seminar.layout:64 -msgid "SlideSubHeading" -msgstr "スライド副ヘッダ" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:349 +msgid "Betreff" +msgstr "Betreff" -#: lib/layouts/seminar.layout:70 -msgid "ListOfSlides" -msgstr "スライド一覧" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:354 +msgid "Anrede" +msgstr "Anrede" -#: lib/layouts/seminar.layout:78 -msgid "[List Of Slides]" -msgstr "[スライド一覧]" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 +msgid "Brieftext" +msgstr "Brieftext" -#: lib/layouts/seminar.layout:81 -msgid "SlideContents" -msgstr "スライド内容" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:369 +msgid "Gruss" +msgstr "Gruss" -#: lib/layouts/seminar.layout:84 -msgid "[Slide Contents]" -msgstr "[スライド内容]" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:373 +msgid "ps" +msgstr "ps" -#: lib/layouts/seminar.layout:87 -msgid "ProgressContents" -msgstr "進行内容" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:975 +msgid "Encl." +msgstr "Encl." -#: lib/layouts/seminar.layout:90 -msgid "[Progress Contents]" -msgstr "[進行内容]" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:383 +msgid "Anlagen" +msgstr "Anlagen" -#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 -msgid "Conjecture*" -msgstr "予想*" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: lib/layouts/siamltex.layout:121 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 -msgid "Algorithm*" -msgstr "アルゴリズム*" +#: lib/layouts/dinbrief.layout:393 +msgid "Verteiler" +msgstr "Verteiler" -#: lib/layouts/siamltex.layout:135 -msgid "AMS" -msgstr "AMS" +#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 +msgid "DocBook Book (SGML)" +msgstr "DocBook Book (SGML)" -#: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189 -msgid "Subjectclass" -msgstr "分野分類" +#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 +#: lib/layouts/docbook-section.layout:4 +msgid "Books (DocBook)" +msgstr "4. 書籍(DocBook)" -#: lib/layouts/siamltex.layout:313 -msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "AMS分野分類:" +#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 +msgid "DocBook Chapter (SGML)" +msgstr "DocBookç« (SGML)" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 -msgid "Conference" -msgstr "会議" +#: lib/layouts/docbook-section.layout:3 +msgid "DocBook Section (SGML)" +msgstr "DocBook節(SGML)" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 -msgid "Conference:" -msgstr "会議:" +#: lib/layouts/docbook.layout:3 +msgid "DocBook Article (SGML)" +msgstr "DocBook Article (SGML)" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 -msgid "CopyrightYear" -msgstr "著作権発生年" +#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 +msgid "Inderscience A4 Journals" +msgstr "Inderscience A4寸法誌" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 -msgid "Copyright year:" -msgstr "著作権発生年:" +#: lib/layouts/dtk.layout:3 +msgid "Die TeXnische Komoedie" +msgstr "Die TeXnische Komoedie" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 -msgid "Copyrightdata" -msgstr "著作権データ" +#: lib/layouts/ectaart.layout:3 +msgid "Econometrica" +msgstr "Econometrica" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96 -msgid "Copyright data:" -msgstr "著作権データ:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:22 +msgid "RunTitle" +msgstr "ヘッダ用表題" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 -msgid "Terms" -msgstr "用語" +#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 +msgid "Running Title:" +msgstr "ヘッダ用表題:" -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 -msgid "Terms:" -msgstr "用語:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:36 +msgid "RunAuthor" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/layouts/simplecv.layout:57 -msgid "Topic" -msgstr "トピック" +#: lib/layouts/ectaart.layout:40 +msgid "Running Author:" +msgstr "ヘッダ用著者名:" -#: lib/layouts/simplecv.layout:71 -msgid "MMMMM" -msgstr "MMMMM" +#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 +msgid "Address Option" +msgstr "住所オプション" -#: lib/layouts/slides.layout:105 -msgid "New Slide:" -msgstr "新規スライド:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 +msgid "Optional argument for the address" +msgstr "住所の非必須引数" -#: lib/layouts/slides.layout:127 -msgid "Overlay" -msgstr "オーバーレイ" +#: lib/layouts/ectaart.layout:78 +msgid "E-Mail Option" +msgstr "電子メールオプション" -#: lib/layouts/slides.layout:142 -msgid "New Overlay:" -msgstr "新規オーバーレイ:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:79 +msgid "Optional argument for the e-mail" +msgstr "電子メールの非必須引数" -#: lib/layouts/slides.layout:182 -msgid "New Note:" -msgstr "新規注釈:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 +#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 +msgid "E-mail:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/slides.layout:207 -msgid "InvisibleText" -msgstr "見えない本文" +#: lib/layouts/ectaart.layout:100 +msgid "Web Address" +msgstr "ウェブアドレス" -#: lib/layouts/slides.layout:214 -msgid "" -msgstr "<以下見えない本文>" +#: lib/layouts/ectaart.layout:103 +msgid "Web address:" +msgstr "ウェブアドレス:" -#: lib/layouts/slides.layout:231 -msgid "VisibleText" -msgstr "見える本文" +#: lib/layouts/ectaart.layout:116 +msgid "Authors Block" +msgstr "著者ブロック" -#: lib/layouts/slides.layout:238 -msgid "" -msgstr "<以下見える本文>" +#: lib/layouts/ectaart.layout:120 +msgid "Authors Block:" +msgstr "著者ブロック:" -#: lib/layouts/spie.layout:55 -msgid "Authorinfo" -msgstr "著者情報" +#: lib/layouts/ectaart.layout:133 +msgid "Thanks Text" +msgstr "感謝文" -#: lib/layouts/spie.layout:67 -msgid "Authorinfo:" -msgstr "著者情報:" +#: lib/layouts/ectaart.layout:140 +msgid "Thanks \\theThanks:" +msgstr "Thanks \\theThanks:" -#: lib/layouts/spie.layout:80 -msgid "ABSTRACT" -msgstr "要約" +#: lib/layouts/ectaart.layout:159 +msgid "Thanks Reference" +msgstr "Thanks参照" -#: lib/layouts/spie.layout:95 -msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "謝辞" +#: lib/layouts/ectaart.layout:166 +msgid "Thanks Ref" +msgstr "Thanks参照" -#: lib/layouts/svglobal3.layout:80 -msgid "Subclass" -msgstr "サブクラス" +#: lib/layouts/ectaart.layout:172 +msgid "Internet Address Reference" +msgstr "インターネットアドレス参照" -#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 -msgid "Petit" -msgstr "小字(Petit)" +#: lib/layouts/ectaart.layout:175 +msgid "Internet Addess Ref" +msgstr "インターネットアドレス参照" -#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 -msgid "Front Matter" -msgstr "文頭辞" +#: lib/layouts/ectaart.layout:192 +msgid "Name (First Name)" +msgstr "名" -#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 -msgid "--- Front Matter ---" -msgstr "─── 文頭辞 ───" +#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 +msgid "First Name" +msgstr "名" -#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 -msgid "Main Matter" -msgstr "本体" +#: lib/layouts/ectaart.layout:199 +msgid "Name (Surname)" +msgstr "姓" -#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 -msgid "--- Main Matter ---" -msgstr "─── 本体 ───" +#: lib/layouts/ectaart.layout:212 +msgid "By Same Author (bib)" +msgstr "同著者(bib)" -#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 -msgid "Back Matter" -msgstr "文末辞" +#: lib/layouts/ectaart.layout:215 +msgid "bysame" +msgstr "同上" -#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 -msgid "--- Back Matter ---" -msgstr "─── 文末辞 ───" +#: lib/layouts/egs.layout:3 +msgid "European Geophysical Society (EGS)" +msgstr "European Geophysical Society (EGS)" -#: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119 -msgid "Preface" -msgstr "序文(Preface)" +#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 +msgid "00.00.0000" +msgstr "00.00.0000" -#: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129 -msgid "Preface:" -msgstr "序文(Preface):" +#: lib/layouts/egs.layout:289 +msgid "LaTeX Title" +msgstr "LaTeX表題" -#: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100 -msgid "Proof(QED)" -msgstr "証明(QED)" +#: lib/layouts/egs.layout:333 +msgid "Affil" +msgstr "所属" -#: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109 -msgid "Proof(smartQED)" -msgstr "証明(smartQED)" +#: lib/layouts/egs.layout:368 +msgid "Journal:" +msgstr "ジャーナル:" -#: lib/layouts/svmult.layout:24 -msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" -msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:" +#: lib/layouts/egs.layout:377 +msgid "msnumber" +msgstr "MS番号" -#: lib/layouts/svmult.layout:28 -msgid "Title*" -msgstr "タイトル*" +#: lib/layouts/egs.layout:391 +msgid "MS_number:" +msgstr "MS番号" -#: lib/layouts/svmult.layout:56 -msgid "Institute and e-mail: " -msgstr "所属機関と電子メール: " +#: lib/layouts/egs.layout:401 +msgid "FirstAuthor" +msgstr "第1著者" -#: lib/layouts/svmult.layout:63 -msgid "MiniTOC" -msgstr "MiniTOC" +#: lib/layouts/egs.layout:414 +msgid "1st_author_surname:" +msgstr "第1著者姓:" -#: lib/layouts/svmult.layout:68 -msgid "TOC depth (provide a number):" -msgstr "TOC階層(数字を入れてください):" - -#: lib/layouts/svmult.layout:74 -msgid "List of Abbreviations & Symbols" -msgstr "略語・記号一覧" - -#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 -#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 -#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 -#: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220 -#: lib/layouts/svmult.layout:225 -msgid "For editors" -msgstr "編集者用" +#: lib/layouts/egs.layout:467 +msgid "Offsets" +msgstr "オフセット" -#: lib/layouts/svmult.layout:138 -msgid "List of Contributors" -msgstr "寄稿者一覧" +#: lib/layouts/egs.layout:480 +msgid "reprint_reqs_to:" +msgstr "リプリント版送り先" -#: lib/layouts/svmult.layout:231 -msgid "Institute #" -msgstr "所属機関 #" +#: lib/layouts/elsart.layout:3 +msgid "Elsevier (Obsolete Version)" +msgstr "Elsevier (旧版)" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 -msgid "sidenote" -msgstr "sidenote" +#: lib/layouts/elsart.layout:129 +msgid "Author Option" +msgstr "著者オプション" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:147 -msgid "marginnote" -msgstr "marginnote" +#: lib/layouts/elsart.layout:130 +msgid "Optional argument for the author" +msgstr "著者の非必須引数" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:160 -msgid "new thought" -msgstr "new thought" +#: lib/layouts/elsart.layout:138 +msgid "Author Address" +msgstr "著者の住所" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:173 -msgid "allcaps" -msgstr "allcaps" +#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114 +#: lib/layouts/revtex4.layout:204 +msgid "Author Email" +msgstr "著者電子メール" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:186 -msgid "smallcaps" -msgstr "smallcaps" +#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 +#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 +msgid "Email:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:192 -msgid "Full Width" -msgstr "全幅" +#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129 +#: lib/layouts/revtex4.layout:223 +msgid "Author URL" +msgstr "著者URL" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:218 -msgid "MarginTable" -msgstr "傍表" +#: lib/layouts/elsart.layout:207 +msgid "Thanks Option" +msgstr "謝辞オプション" -#: lib/layouts/tufte-book.layout:231 -msgid "MarginFigure" -msgstr "傍図" +#: lib/layouts/elsart.layout:208 +msgid "Optional argument for the thanks statement" +msgstr "謝辞の非必須引数" -#: lib/layouts/aapaper.inc:54 -msgid "email:" -msgstr "電子メール:" +#: lib/layouts/elsart.layout:289 +msgid "Theorem \\arabic{theorem}" +msgstr "定理 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/aapaper.inc:114 -msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:" +#: lib/layouts/elsart.layout:319 +msgid "PROOF." +msgstr "証明." -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 -msgid "Firstname" -msgstr "名" +#: lib/layouts/elsart.layout:333 +msgid "Lemma \\arabic{theorem}" +msgstr "補題 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 -msgid "Fname" -msgstr "名" +#: lib/layouts/elsart.layout:340 +msgid "Corollary \\arabic{theorem}" +msgstr "ç³» \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 -#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 -msgid "Literal" -msgstr "文字通り" +#: lib/layouts/elsart.layout:347 +msgid "Proposition \\arabic{theorem}" +msgstr "命題 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 -#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 -msgid "Emph" -msgstr "強調" +#: lib/layouts/elsart.layout:354 +msgid "Criterion \\arabic{theorem}" +msgstr "基準 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 -msgid "Abbrev" -msgstr "略語" +#: lib/layouts/elsart.layout:361 +msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" +msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 -msgid "Citation-number" -msgstr "引用番号" +#: lib/layouts/elsart.layout:368 +msgid "Definition \\arabic{theorem}" +msgstr "定義 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 -msgid "Volume" -msgstr "å·»" +#: lib/layouts/elsart.layout:382 +msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" +msgstr "予想 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 -msgid "Day" -msgstr "日" +#: lib/layouts/elsart.layout:389 +msgid "Example \\arabic{theorem}" +msgstr "例 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: lib/layouts/elsart.layout:396 +msgid "Problem \\arabic{theorem}" +msgstr "問題 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 -msgid "Year" -msgstr "å¹´" +#: lib/layouts/elsart.layout:403 +msgid "Remark \\arabic{theorem}" +msgstr "注意 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 -msgid "Issue-number" -msgstr "発行号" +#: lib/layouts/elsart.layout:410 +msgid "Note \\arabic{theorem}" +msgstr "註釈 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 -msgid "Issue-day" -msgstr "発行日" +#: lib/layouts/elsart.layout:417 +msgid "Claim \\arabic{theorem}" +msgstr "主張 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 -msgid "Issue-months" -msgstr "発行月" +#: lib/layouts/elsart.layout:425 +msgid "Summary \\arabic{summ}" +msgstr "要約 \\arabic{summ}" -#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 -msgid "Subsubparagraph" -msgstr "小々段落" +#: lib/layouts/elsart.layout:433 +msgid "Case \\arabic{case}" +msgstr "ケース \\arabic{case}" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 +msgid "Elsevier" +msgstr "Elsevier" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 -msgid "-- Header --" -msgstr "--- ヘッダ ---" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 +msgid "BeginFrontmatter" +msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 -msgid "Special-section" -msgstr "特別節" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:67 +msgid "Begin frontmatter" +msgstr "文頭辞開始" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 -msgid "Special-section:" -msgstr "特別節:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 +msgid "EndFrontmatter" +msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 -msgid "AGU-journal" -msgstr "AGUジャーナル" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:78 +msgid "End frontmatter" +msgstr "文頭辞終了" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 -msgid "AGU-journal:" -msgstr "AGUジャーナル:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:103 +msgid "Titlenotemark" +msgstr "表題註釈マーク" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 -msgid "Citation-number:" -msgstr "引用番号:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:108 +msgid "Titlenote mark" +msgstr "表題註釈マーク" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 -msgid "AGU-volume" -msgstr "AGUå·»" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:126 +msgid "Title footnote" +msgstr "表題脚註" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 -msgid "AGU-volume:" -msgstr "AGUå·»:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:133 +msgid "Footnote Label" +msgstr "脚註ラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 -msgid "AGU-issue" -msgstr "AGU号" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:134 +msgid "Label you refer to in the title" +msgstr "表題中で参照するラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 -msgid "AGU-issue:" -msgstr "AGU号:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193 +msgid "Title footnote:" +msgstr "表題脚註:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 -msgid "Copyright:" -msgstr "著作権:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:155 +msgid "Author Label" +msgstr "著者ラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 -msgid "Index-terms" -msgstr "索引見出し" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:156 +msgid "Label you will reference in the address" +msgstr "住所中で参照するラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 -msgid "Index-terms..." -msgstr "索引見出し..." +#: lib/layouts/elsarticle.layout:172 +msgid "Authormark" +msgstr "著者マーク" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 -msgid "Index-term" -msgstr "索引見出し" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 +msgid "Author footnote" +msgstr "著者脚註" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 -msgid "Index-term:" -msgstr "索引見出し:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:198 +msgid "Author footnote:" +msgstr "著者脚註:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 -msgid "Cross-term" -msgstr "Cross-term" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:200 +msgid "Author Footnote Label" +msgstr "著者脚註ラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 -msgid "Cross-term:" -msgstr "Cross-term:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:201 +msgid "Label you refer to for an author" +msgstr "著者中で参照するラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 -msgid "Supplementary" -msgstr "補足" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:206 +msgid "CorAuthormark" +msgstr "共著者マーク" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 -msgid "Supplementary..." -msgstr "補足..." +#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 +msgid "CorAuthor mark" +msgstr "共著者マーク" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 -msgid "Supp-note" -msgstr "Supp-note" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:216 +msgid "Corresponding author" +msgstr "連絡担当著者" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 -msgid "Sup-mat-note:" -msgstr "Sup-mat-note:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:219 +msgid "Corresponding author text:" +msgstr "連絡担当著者:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 -msgid "Cite-other" -msgstr "Cite-other" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:230 +msgid "Address Label" +msgstr "住所ラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 -msgid "Cite-other:" -msgstr "Cite-other:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:231 +msgid "Label of the author you refer to" +msgstr "参照する著者のラベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119 -msgid "Revised" -msgstr "改訂" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:248 +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123 -msgid "Revised:" -msgstr "改訂:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:249 +msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" +msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 -msgid "Ident-line" -msgstr "字下げ行" +#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 +msgid "Endnote" +msgstr "後註" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 -msgid "Ident-line:" -msgstr "字下げ行:" +#: lib/layouts/endnotes.module:6 +msgid "" +"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " +"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." +msgstr "" +"脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに" +"\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 -msgid "Runhead" -msgstr "ヘッダ" +#: lib/layouts/endnotes.module:10 +msgid "Endnote ##" +msgstr "後註 ##" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 -msgid "Runhead:" -msgstr "ヘッダ:" +#: lib/layouts/endnotes.module:23 +msgid "endnote" +msgstr "後註" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 -msgid "Published-online:" -msgstr "オンライン出版:" +#: lib/layouts/entcs.layout:3 +msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" +msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 -msgid "Citation" -msgstr "文献引用" +#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 +msgid "Key words:" +msgstr "キーワード:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 -msgid "Citation:" -msgstr "文献引用:" +#: lib/layouts/enumitem.module:2 +msgid "Customisable Lists (enumitem)" +msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 -msgid "Posting-order" -msgstr "投稿順" +#: lib/layouts/enumitem.module:6 +msgid "" +"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " +"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." +msgstr "" +"箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー" +"ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 -msgid "Posting-order:" -msgstr "投稿順:" +#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 +#: lib/layouts/powerdot.layout:276 +msgid "Itemize Options" +msgstr "箇条書き(記号)のオプション" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 -msgid "AGU-pages" -msgstr "AGU-頁" +#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 +#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 +#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 +msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" +msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 -msgid "AGU-pages:" -msgstr "AGU-頁:" +#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 +#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 +msgid "Enumerate Options" +msgstr "箇条書き(連番)のオプション" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 -msgid "Words" -msgstr "単語" +#: lib/layouts/enumitem.module:74 +msgid "Description Options" +msgstr "記述オプション" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 -msgid "Words:" -msgstr "単語:" +#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 +#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 +msgid "Labeling" +msgstr "ラベル付け" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 -msgid "Figures" -msgstr "図" +#: lib/layouts/enumitem.module:108 +msgid "Enumerate-Resume" +msgstr "箇条書き(連番)-復帰" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 -msgid "Figures:" -msgstr "図:" +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 +msgid "Number Equations by Section" +msgstr "数式番号を節毎に振る" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 -msgid "Tables" -msgstr "表" +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 +msgid "" +"Resets the equation number at section start and prepends the section number " +"to the equation number, as in '(2.1)'." +msgstr "" +"数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を" +"付けます." -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 -msgid "Tables:" -msgstr "表:" +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 +msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 -msgid "Datasets" -msgstr "データセット" +#: lib/layouts/europasscv.layout:3 +msgid "Europass CV (2013)" +msgstr "Europass履歴書(2013)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 -msgid "Datasets:" -msgstr "データセット:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 +#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 +msgid "Curricula Vitae" +msgstr "履歴書" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 +msgid "FooterName" +msgstr "フッタ名" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:97 +msgid "Name (footer):" +msgstr "名前(フッタ):" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 +msgid "Mobile:" +msgstr "携帯電話:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "携帯電話番号" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 +#: lib/layouts/moderncv.layout:183 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 +msgid "Homepage:" +msgstr "ホームページ:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:134 +msgid "InstantMessaging" +msgstr "インスタントメッセージ" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:137 +msgid "Instant Messaging:" +msgstr "インスタントメッセージ:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:141 +msgid "IM Type:" +msgstr "IM型:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:142 +msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" +msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 +msgid "Date of birth:" +msgstr "誕生日:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 +msgid "Nationality" +msgstr "国籍" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 +msgid "Nationality:" +msgstr "国籍:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 +msgid "Gender" +msgstr "性別" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 +msgid "Gender:" +msgstr "性別:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 +msgid "BeforePicture" +msgstr "写真前置" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 +msgid "Space before picture:" +msgstr "写真前の余白:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 +msgid "Picture" +msgstr "写真" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 +msgid "Picture:" +msgstr "写真:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:177 +msgid "Resize photo to this width" +msgstr "写真をこの幅に変更する" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 +msgid "AfterPicture" +msgstr "写真後置" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 +msgid "Space after picture:" +msgstr "写真後ろの余白:" + +#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 +#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 +#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116 +#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 +msgid "Vertical Space" +msgstr "縦空白" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 -msgid "ISSN" -msgstr "ISSN" +#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 +#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 +#: lib/layouts/europecv.layout:223 +msgid "Additional vertical space" +msgstr "縦空白の追加" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 -msgid "CODEN" -msgstr "CODEN" +#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 +#: lib/layouts/moderncv.layout:374 +msgid "Item" +msgstr "アイテム" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 -msgid "SS-Code" -msgstr "SSコード" +#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 +msgid "Summary of the item, can also be the time span" +msgstr "項目の要約/時間も可" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 -msgid "SS-Title" -msgstr "SSタイトル" +#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 +#: lib/layouts/moderncv.layout:388 +msgid "Item:" +msgstr "アイテム:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 -msgid "CCC-Code" -msgstr "CCCコード" +#: lib/layouts/europasscv.layout:248 +msgid "ItemInset" +msgstr "アイテムインセット" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 -#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60 -msgid "Code" -msgstr "コード" +#: lib/layouts/europasscv.layout:263 +msgid "Subitems" +msgstr "下層アイテム" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 -msgid "Dscr" -msgstr "Dscr" +#: lib/layouts/europasscv.layout:270 +msgid "TitleItem" +msgstr "表題アイテム" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 -msgid "Orgdiv" -msgstr "組織部署" +#: lib/layouts/europasscv.layout:274 +msgid "Title item:" +msgstr "表題アイテム:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 -msgid "Orgname" -msgstr "組織名" +#: lib/layouts/europasscv.layout:277 +msgid "TitleLevel" +msgstr "表題レベル" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 -msgid "City" -msgstr "市" +#: lib/layouts/europasscv.layout:281 +msgid "Title level:" +msgstr "表題レベル:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 -msgid "Postcode" -msgstr "郵便番号" +#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 +msgid "Text (right side)" +msgstr "テキスト(右側)" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 -msgid "Country" -msgstr "国" +#: lib/layouts/europasscv.layout:290 +msgid "BlueItem" +msgstr "ブルーアイテム" -#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 -#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 -msgid "Paragraph*" -msgstr "段落*" +#: lib/layouts/europasscv.layout:293 +msgid "Blue item:" +msgstr "ブルーアイテム:" -#: lib/layouts/aguplus.inc:135 -msgid "CCC" -msgstr "CCC" +#: lib/layouts/europasscv.layout:296 +msgid "BlueItemInset" +msgstr "ブルーアイテムインセット" -#: lib/layouts/aguplus.inc:139 -msgid "CCC code:" -msgstr "CCCコード:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:299 +msgid "Blue subitems" +msgstr "ブルー下層アイテム" -#: lib/layouts/aguplus.inc:148 -msgid "PaperId" -msgstr "論文ID" +#: lib/layouts/europasscv.layout:306 +msgid "BigItem" +msgstr "大アイテム" -#: lib/layouts/aguplus.inc:152 -msgid "Paper Id:" -msgstr "論文ID:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:309 +msgid "Big Item:" +msgstr "大アイテム:" -#: lib/layouts/aguplus.inc:156 -msgid "AuthorAddr" -msgstr "著者住所" +#: lib/layouts/europasscv.layout:312 +msgid "EcvItemize" +msgstr "ECV箇条書き" -#: lib/layouts/aguplus.inc:160 -msgid "Author Address:" -msgstr "著者住所:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216 +msgid "MotherTongue" +msgstr "母国語" -#: lib/layouts/aguplus.inc:164 -msgid "SlugComment" -msgstr "廃棄用コメント" +#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230 +msgid "Mother Tongue:" +msgstr "母国語:" -#: lib/layouts/aguplus.inc:168 -msgid "Slug Comment:" -msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):" +#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240 +msgid "LangHeader" +msgstr "言語ヘッダ" -#: lib/layouts/aguplus.inc:184 -msgid "Plate" -msgstr "挿絵" +#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244 +msgid "Language Header:" +msgstr "言語ヘッダ:" -#: lib/layouts/aguplus.inc:195 -msgid "Planotable" -msgstr "平面表(planotable)" +#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250 +msgid "Language:" +msgstr "言語" -#: lib/layouts/aguplus.inc:207 -msgid "Table Caption" -msgstr "表キャプション" +#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254 +msgid "Name of the language" +msgstr "言語名" -#: lib/layouts/aguplus.inc:217 -msgid "TableCaption" -msgstr "表キャプション" +#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258 +msgid "Listening" +msgstr "聴き取り" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:138 -msgid "Current Address" -msgstr "現在の住所" +#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259 +msgid "Level how good you think you can listen" +msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:141 -msgid "Current address:" -msgstr "現在の住所:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263 +msgid "Reading" +msgstr "読み取り" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 -msgid "E-mail address:" -msgstr "電子メールアドレス:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264 +msgid "Level how good you think you can read" +msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:164 -msgid "Key words and phrases:" -msgstr "キーワードとフレーズ:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268 +msgid "Interaction" +msgstr "会話" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:175 -msgid "Dedicatory" -msgstr "献呈" +#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269 +msgid "Level how good you think you can conversate" +msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120 -msgid "Dedication:" -msgstr "献呈:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273 +msgid "Production" +msgstr "発話" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 -msgid "Translator" -msgstr "翻訳者" +#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274 +msgid "Level how good you think you can freely talk" +msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 -msgid "Translator:" -msgstr "翻訳者:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278 +msgid "LastLanguage" +msgstr "言語(最終行)" -#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 -msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" -msgstr "2000年数学分野分類:" +#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281 +msgid "Last Language:" +msgstr "言語(最終行):" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 -msgid "Directory" -msgstr "ディレクトリ" +#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284 +msgid "LangFooter" +msgstr "言語フッタ" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 -msgid "KeyCombo" -msgstr "キーコンボ" +#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287 +msgid "Language Footer:" +msgstr "言語フッタ:" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 -msgid "KeyCap" -msgstr "キーキャップ" +#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290 +msgid "End" +msgstr "終了" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 -msgid "GuiMenu" -msgstr "GUIメニュー" +#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301 +msgid "End of CV" +msgstr "CVの終了" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 -msgid "GuiMenuItem" -msgstr "GUIメニューアイテム" +#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 +msgid "Highlight" +msgstr "ハイライト" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 -msgid "GuiButton" -msgstr "GUIボタン" +#: lib/layouts/europecv.layout:3 +msgid "Europe CV" +msgstr "Europe CV" -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 -msgid "MenuChoice" -msgstr "メニュー選択" +#: lib/layouts/europecv.layout:50 +msgid "Footer name:" +msgstr "フッタ名:" -#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 -msgid "SGML" -msgstr "SGML" +#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 +msgid "Mobile" +msgstr "携帯電話" -#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 -msgid "Subparagraph*" -msgstr "小段落*" +#: lib/layouts/europecv.layout:111 +msgid "Size" +msgstr "寸法" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 -msgid "Authorgroup" -msgstr "著者グループ" +#: lib/layouts/europecv.layout:112 +msgid "Size the photo is resized to" +msgstr "写真を合わせる寸法" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 -msgid "RevisionHistory" -msgstr "改訂履歴" +#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138 +msgid "Page" +msgstr "ページ" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 -msgid "Revision History" -msgstr "改訂履歴" +#: lib/layouts/europecv.layout:138 +msgid "The title as it appears in the header" +msgstr "ヘッダに表示する表題" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 -msgid "Revision" -msgstr "改訂" +#: lib/layouts/europecv.layout:170 +msgid "Summary of the item, can also be the time" +msgstr "項目の要約/時間も可" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 -msgid "RevisionRemark" -msgstr "改訂所見" +#: lib/layouts/europecv.layout:183 +msgid "BulletedItem" +msgstr "ブリット付きアイテム" -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 -msgid "FirstName" -msgstr "名" +#: lib/layouts/europecv.layout:186 +msgid "Bulleted Item:" +msgstr "ブリット付きアイテム:" -#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11 -#: lib/layouts/sweave.module:48 -msgid "Scrap" -msgstr "スクラップ" +#: lib/layouts/europecv.layout:189 +msgid "Begin" +msgstr "開始" -#: lib/layouts/numreport.inc:12 -msgid "\\arabic{chapter}" -msgstr "\\arabic{chapter}" +#: lib/layouts/europecv.layout:201 +msgid "Begin of CV" +msgstr "CVの開始" -#: lib/layouts/numreport.inc:13 -msgid "\\Alph{chapter}" -msgstr "\\Alph{chapter}" +#: lib/layouts/europecv.layout:208 +msgid "PersonalInfo" +msgstr "個人情報" -#: lib/layouts/numreport.inc:44 -msgid "\\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +#: lib/layouts/europecv.layout:213 +msgid "Personal Info" +msgstr "個人情報" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:9 -msgid "\\Roman{section}." -msgstr "\\Roman{section}." +#: lib/layouts/europecv.layout:308 +msgid "VerticalSpace" +msgstr "縦空白" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:10 -msgid "Appendix \\Alph{section}:" -msgstr "付録 \\Alph{section}:" +#: lib/layouts/europecv.layout:313 +msgid "Vertical space" +msgstr "縦空白(&V):" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:18 -msgid "\\Alph{subsection}." -msgstr "\\Alph{subsection}." +#: lib/layouts/extarticle.layout:3 +msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:19 -msgid "\\arabic{subsection}." -msgstr "\\arabic{subsection}." +#: lib/layouts/extbook.layout:3 +msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:27 -msgid "\\arabic{subsubsection}." -msgstr "\\arabic{subsubsection}." +#: lib/layouts/extletter.layout:3 +msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:28 -msgid "\\alph{subsubsection}." -msgstr "\\alph{subsubsection}." +#: lib/layouts/extreport.layout:3 +msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" +msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)" -#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 -msgid "\\alph{paragraph}." -msgstr "\\alph{paragraph}." +#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 +msgid "Number Figures by Section" +msgstr "図番号を節毎に振る" -#: lib/layouts/scrclass.inc:110 -msgid "Addpart" -msgstr "部(addpart)" +#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 +msgid "" +"Resets the figure number at section start and prepends the section number to " +"the figure number, as in 'fig. 2.1'." +msgstr "" +"図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け" +"ます." -#: lib/layouts/scrclass.inc:117 -msgid "Addchap" -msgstr "ç« (addchap)" +#: lib/layouts/fix-cm.module:2 +msgid "Fix cm" +msgstr "cmを修正" -#: lib/layouts/scrclass.inc:124 -msgid "Addsec" -msgstr "節(addsec)" +#: lib/layouts/fix-cm.module:8 +msgid "" +"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " +"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" +"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" +msgstr "" +"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように " +"するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: " +"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" -#: lib/layouts/scrclass.inc:131 -msgid "Addchap*" -msgstr "ç« (addchap)*" +#: lib/layouts/fixltx2e.module:2 +msgid "Fix LaTeX" +msgstr "LaTeXを修正" -#: lib/layouts/scrclass.inc:137 -msgid "Addsec*" -msgstr "節(addsec)*" +#: lib/layouts/fixltx2e.module:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " +"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " +"compatibility. If you use this module your typeset document may look " +"different with different LaTeX versions, depending on the respective version " +"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the " +"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " +"newer LaTeX distributions." +msgstr "" +"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの" +"修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将" +"来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを" +"使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま" +"せん." + +#: lib/layouts/fixme.module:2 +msgid "FiXme" +msgstr "FiXme" + +#: lib/layouts/fixme.module:11 +msgid "" +"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " +"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " +"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " +"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " +"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " +"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " +"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " +"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." +msgstr "" +"文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い" +"れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定" +"を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で" +"は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ" +"ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに" +"は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に" +"ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください." + +#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 +msgid "Fixme" +msgstr "Fixme" + +#: lib/layouts/fixme.module:23 +msgid "List of FIXMEs" +msgstr "FIXME一覧" + +#: lib/layouts/fixme.module:37 +msgid "[List of FIXMEs]" +msgstr "[FIXME一覧]" + +#: lib/layouts/fixme.module:53 +msgid "Fixme Note" +msgstr "Fixme註釈" + +#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 +#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 +msgid "Fixme Note Options|s" +msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S" + +#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 +#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 +msgid "Consult the fixme package documentation for options" +msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと" + +#: lib/layouts/fixme.module:74 +msgid "Fixme Warning" +msgstr "Fixme警告" + +#: lib/layouts/fixme.module:76 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: lib/layouts/fixme.module:80 +msgid "Fixme Error" +msgstr "Fixmeエラー" + +#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: lib/layouts/scrclass.inc:143 -msgid "Minisec" -msgstr "小見出し(minisec)" +#: lib/layouts/fixme.module:86 +msgid "Fixme Fatal" +msgstr "Fixme致命的エラー" -#: lib/layouts/scrclass.inc:197 -msgid "Publishers" -msgstr "出版社" +#: lib/layouts/fixme.module:88 +msgid "Fatal" +msgstr "致命的エラー" -#: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116 -msgid "Dedication" -msgstr "献呈" +#: lib/layouts/fixme.module:97 +msgid "Fixme Note (Targeted)" +msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:209 -msgid "Titlehead" -msgstr "タイトル頭書き" +#: lib/layouts/fixme.module:99 +msgid "Fixme (Targeted)" +msgstr "Fixme (対象箇所付き)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:219 -msgid "Uppertitleback" -msgstr "扉裏上部" +#: lib/layouts/fixme.module:109 +msgid "Fixme Note|x" +msgstr "Fixme註釈|x" -#: lib/layouts/scrclass.inc:225 -msgid "Lowertitleback" -msgstr "扉裏下部" +#: lib/layouts/fixme.module:111 +msgid "Insert the FIXME note here" +msgstr "FIXME註釈をここに挿入" -#: lib/layouts/scrclass.inc:231 -msgid "Extratitle" -msgstr "追加タイトル" +#: lib/layouts/fixme.module:116 +msgid "Fixme Warning (Targeted)" +msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:253 -msgid "Captionabove" -msgstr "上部キャプション" +#: lib/layouts/fixme.module:118 +msgid "Warning (Targeted)" +msgstr "警告(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:272 -msgid "Captionbelow" -msgstr "下部キャプション" +#: lib/layouts/fixme.module:122 +msgid "Fixme Error (Targeted)" +msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/scrclass.inc:291 -msgid "Dictum" -msgstr "格言" +#: lib/layouts/fixme.module:124 +msgid "Error (Targeted)" +msgstr "エラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "無定義" +#: lib/layouts/fixme.module:128 +msgid "Fixme Fatal (Targeted)" +msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 -msgid "pp." -msgstr "pp. " +#: lib/layouts/fixme.module:130 +msgid "Fatal (Targeted)" +msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 -msgid "ed." -msgstr "ed." +#: lib/layouts/fixme.module:139 +msgid "Fixme Note (Multipar)" +msgstr "Fixme註釈(多段落)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 -msgid "vol." -msgstr "vol." +#: lib/layouts/fixme.module:141 +msgid "Fixme (Multipar)" +msgstr "Fixme (多段落)" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 -msgid "no." -msgstr "no." +#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 +msgid "Fixme Summary" +msgstr "Fixme要約" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 -msgid "in" -msgstr "in" +#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 +msgid "Insert a summary of the FIXME note here" +msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 -msgid "\\Roman{part}" -msgstr "\\Roman{part}" +#: lib/layouts/fixme.module:159 +msgid "Fixme Warning (Multipar)" +msgstr "Fixme警告(多段落)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:10 -msgid "Part \\Roman{part}" -msgstr "第\\Roman{part}部" +#: lib/layouts/fixme.module:161 +msgid "Warning (Multipar)" +msgstr "警告(多段落)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:14 -msgid "Chapter ##" -msgstr "第##ç« " +#: lib/layouts/fixme.module:165 +msgid "Fixme Error (Multipar)" +msgstr "Fixmeエラー(多段落)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:29 -msgid "Section ##" -msgstr "第##節" +#: lib/layouts/fixme.module:167 +msgid "Error (Multipar)" +msgstr "エラー(多段落)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 -msgid "Paragraph ##" -msgstr "第##段落" +#: lib/layouts/fixme.module:171 +msgid "Fixme Fatal (Multipar)" +msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:43 -msgid "\\arabic{enumi}." -msgstr "\\arabic{enumi}." +#: lib/layouts/fixme.module:173 +msgid "Fatal (Multipar)" +msgstr "致命的エラー(多段落)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:53 -msgid "\\roman{enumiii}." -msgstr "\\roman{enumiii}." +#: lib/layouts/fixme.module:182 +msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:58 -msgid "\\Alph{enumiv}." -msgstr "\\Alph{enumiv}." +#: lib/layouts/fixme.module:184 +msgid "Fixme (MP Targ.)" +msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:68 -msgid "Equation ##" -msgstr "第##式" +#: lib/layouts/fixme.module:200 +msgid "Annotated Text" +msgstr "註釈文" -#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 -msgid "Footnote ##" -msgstr "脚注##" +#: lib/layouts/fixme.module:202 +msgid "Annotated Text|x" +msgstr "註釈文(X)|X" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 -msgid "margin" -msgstr "傍注" +#: lib/layouts/fixme.module:203 +msgid "Insert the text to annotate here" +msgstr "註釈文をここに入力してください" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:41 -msgid "foot" -msgstr "脚注" +#: lib/layouts/fixme.module:208 +msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:111 -#, fuzzy -msgid "Greyedout" -msgstr "淡色表示" +#: lib/layouts/fixme.module:210 +msgid "Warning (MP Targ.)" +msgstr "警告(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150 -#: src/insets/InsetERT.cpp:152 -msgid "ERT" -msgstr "ERT" +#: lib/layouts/fixme.module:214 +msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 -msgid "Listings" -msgstr "リスト" +#: lib/layouts/fixme.module:216 +msgid "Error (MP Targ.)" +msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:201 -msgid "Idx" -msgstr "索引" +#: lib/layouts/fixme.module:220 +msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" +msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 -msgid "opt" -msgstr "オプション" +#: lib/layouts/fixme.module:222 +msgid "Fatal (MP Targ.)" +msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:375 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: lib/layouts/fixme.module:232 +msgid "FxNote" +msgstr "Fx註釈" -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 -msgid "--Separator--" -msgstr "-分離線-" +#: lib/layouts/fixme.module:236 +msgid "FxNote*" +msgstr "Fx註釈*" -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 -msgid "--- Separate Environment ---" -msgstr "--ここから新たな環境--" +#: lib/layouts/fixme.module:240 +msgid "FxWarning" +msgstr "Fx警告" -#: lib/layouts/stdsections.inc:15 -msgid "Part \\thepart" -msgstr "第\\thepart部" +#: lib/layouts/fixme.module:244 +msgid "FxWarning*" +msgstr "Fx警告*" -#: lib/layouts/stdsections.inc:41 -msgid "Chapter \\thechapter" -msgstr "第\\thechapterç« " +#: lib/layouts/fixme.module:248 +msgid "FxError" +msgstr "Fxエラー" -#: lib/layouts/stdsections.inc:42 -msgid "Appendix \\thechapter" -msgstr "付録 \\thechapter" +#: lib/layouts/fixme.module:252 +msgid "FxError*" +msgstr "Fxエラー*" -#: lib/layouts/svjour.inc:93 -msgid "Headnote" -msgstr "ヘッドノート" +#: lib/layouts/fixme.module:256 +msgid "FxFatal" +msgstr "Fx致命的エラー" -#: lib/layouts/svjour.inc:107 -msgid "Headnote (optional):" -msgstr "ヘッドノート(オプション):" +#: lib/layouts/fixme.module:260 +msgid "FxFatal*" +msgstr "Fx致命的エラー*" -#: lib/layouts/svjour.inc:197 -msgid "Corr Author:" -msgstr "共著者:" +#: lib/layouts/foils.layout:3 +msgid "FoilTeX" +msgstr "FoilTeX" -#: lib/layouts/svjour.inc:201 -msgid "Offprints" -msgstr "抜き刷り" +#: lib/layouts/foils.layout:44 +msgid "Foilhead" +msgstr "スライド表題(Foilhead)" -#: lib/layouts/svjour.inc:205 -msgid "Offprints:" -msgstr "抜き刷り:" +#: lib/layouts/foils.layout:64 +msgid "ShortFoilhead" +msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 -msgid "Fact \\thefact." -msgstr "事実 \\thefact." +#: lib/layouts/foils.layout:70 +msgid "Rotatefoilhead" +msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 -msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "問題 \\theproblem." +#: lib/layouts/foils.layout:76 +msgid "ShortRotatefoilhead" +msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 -msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "演習 \\theexercise." +#: lib/layouts/foils.layout:85 +msgid "TickList" +msgstr "箇条書き(チック)" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 -msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "ç³» \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:101 +msgid "_/" +msgstr "_/" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 -msgid "Lemma \\thetheorem." -msgstr "補題 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:105 +msgid "CrossList" +msgstr "箇条書き(クロス)" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 -msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "命題 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:121 +msgid "><" +msgstr "><" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 -msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "予想 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:165 +msgid "My Logo" +msgstr "グラフィックロゴ" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 -msgid "Fact \\thetheorem." -msgstr "事実 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:174 +msgid "My Logo:" +msgstr "グラフィックロゴ:" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 -msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "定義 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:183 +msgid "Restriction" +msgstr "配布制限" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 -msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "例 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:187 +msgid "Restriction:" +msgstr "配布制限:" -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 -msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "問題 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44 +#: lib/layouts/llncs.layout:431 +msgid "Theorem #." +msgstr "定理 #." -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 -msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "演習 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59 +#: lib/layouts/llncs.layout:370 +msgid "Lemma #." +msgstr "補題 #." -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 -msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "所見 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69 +#: lib/layouts/llncs.layout:335 +msgid "Corollary #." +msgstr "ç³» #." -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 -msgid "Claim \\thetheorem." -msgstr "主張 \\thetheorem." +#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404 +msgid "Proposition #." +msgstr "命題 #." -#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 -msgid "Example*" -msgstr "例*" +#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89 +#: lib/layouts/llncs.layout:349 +msgid "Definition #." +msgstr "定義 #." -#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 -msgid "Problem*" -msgstr "問題*" +#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 +msgid "Theorem*" +msgstr "定理*" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 -msgid "Exercise*" -msgstr "演習*" +#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 +msgid "Lemma*" +msgstr "補題*" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 -msgid "Remark*" -msgstr "所見*" +#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 +msgid "Corollary*" +msgstr "ç³»*" -#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 -msgid "Claim*" -msgstr "主張*" - -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 -msgid "Conjecture." -msgstr "推論." - -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 -msgid "Fact*" -msgstr "事実*" - -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 -msgid "Problem." -msgstr "問題." +#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 +msgid "Proposition*" +msgstr "命題*" -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 -msgid "Exercise." -msgstr "演習." +#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 +msgid "Proposition." +msgstr "命題." -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 -msgid "Remark." -msgstr "所見." +#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 +msgid "Definition*" +msgstr "定義*" -#: lib/layouts/braille.module:2 -msgid "Braille" -msgstr "点字" +#: lib/layouts/foottoend.module:2 +msgid "Foot to End" +msgstr "脚註から後註へ" -#: lib/layouts/braille.module:6 +#: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" -"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " -"in examples." +"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" +"code where you want the endnotes to appear." msgstr "" -"点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx" -"をご覧ください。" +"全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い" +"たTeXコードを挿入する必要があります." -#: lib/layouts/braille.module:22 -msgid "Braille (default)" -msgstr "点字(既定値)" +#: lib/layouts/frletter.layout:3 +msgid "French Letter (frletter)" +msgstr "フランス語Letter (frletter)" -#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 -msgid "Braille:" -msgstr "点字:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:3 +msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" +msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)" -#: lib/layouts/braille.module:45 -msgid "Braille (textsize)" -msgstr "点字(本文寸法大)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 +msgid "Letter:" +msgstr "書簡:" -#: lib/layouts/braille.module:68 -msgid "Braille (dots on)" -msgstr "点字(点付き)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:70 +msgid "Street:" +msgstr "通り:" -#: lib/layouts/braille.module:83 -msgid "Braille_dots_on" -msgstr "点字(点付き)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:74 +msgid "Addition" +msgstr "追加" -#: lib/layouts/braille.module:92 -msgid "Braille (dots off)" -msgstr "点字(点なし)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:77 +msgid "Addition:" +msgstr "追加:" -#: lib/layouts/braille.module:107 -msgid "Braille_dots_off" -msgstr "点字(点なし)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:84 +msgid "Town:" +msgstr "町:" -#: lib/layouts/braille.module:116 -msgid "Braille (mirror on)" -msgstr "点字(鏡像)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:91 +msgid "State:" +msgstr "州:" -#: lib/layouts/braille.module:131 -msgid "Braille_mirror_on" -msgstr "点字(鏡像)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 +msgid "ReturnAddress" +msgstr "返信先" -#: lib/layouts/braille.module:140 -msgid "Braille (mirror off)" -msgstr "点字(非鏡像)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 +msgid "ReturnAddress:" +msgstr "返信先:" -#: lib/layouts/braille.module:155 -msgid "Braille_mirror_off" -msgstr "点字(非鏡像)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 +#: lib/layouts/lettre.layout:478 +msgid "MyRef:" +msgstr "MyRef:" -#: lib/layouts/braille.module:167 -msgid "Braille box" -msgstr "点字ボックス" +#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 +#: lib/layouts/lettre.layout:462 +msgid "YourRef:" +msgstr "YourRef:" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 -msgid "Custom Header/Footerlines" -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 +msgid "YourMail:" +msgstr "YourMail:" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 -msgid "" -"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " -"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " -"Page Layout to 'fancy'!" -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief.layout:130 +msgid "Telefax" +msgstr "ファックス" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29 -#, fuzzy -msgid "Center Header" -msgstr "左ヘッダ" +#: lib/layouts/g-brief.layout:133 +msgid "Telefax:" +msgstr "ファックス:" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32 -#, fuzzy -msgid "Center Header:" -msgstr "左ヘッダ:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:137 +msgid "Telex" +msgstr "テレックス" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 -#, fuzzy -msgid "Left Footer" -msgstr "書簡" +#: lib/layouts/g-brief.layout:140 +msgid "Telex:" +msgstr "テレックス:" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 -#, fuzzy -msgid "Left Footer:" -msgstr "末尾フッタ:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:144 +msgid "EMail" +msgstr "電子メール" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50 -#, fuzzy -msgid "Center Footer" -msgstr "右フッタ" +#: lib/layouts/g-brief.layout:147 +msgid "EMail:" +msgstr "電子メール:" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53 -#, fuzzy -msgid "Center Footer:" -msgstr "フッタ:" +#: lib/layouts/g-brief.layout:151 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 -msgid "Endnote" -msgstr "巻末注" +#: lib/layouts/g-brief.layout:154 +msgid "HTTP:" +msgstr "HTTP:" -#: lib/layouts/endnotes.module:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " -"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." -msgstr "" -"footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ" -"に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。" +#: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 +msgid "Bank" +msgstr "銀行" -#: lib/layouts/endnotes.module:18 -msgid "endnote" -msgstr "巻末注" +#: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 +msgid "Bank:" +msgstr "銀行:" -#: lib/layouts/enumitem.module:2 -msgid "Customisable Lists (enumitem)" -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief.layout:165 +msgid "BankCode" +msgstr "銀行コード" -#: lib/layouts/enumitem.module:8 -msgid "" -"Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling " -"with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/" -"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX." -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief.layout:168 +msgid "BankCode:" +msgstr "銀行コード:" -#: lib/layouts/enumitem.module:109 -#, fuzzy -msgid "Enumerate-Resume" -msgstr "箇条書き(連番)" +#: lib/layouts/g-brief.layout:172 +msgid "BankAccount" +msgstr "銀行口座" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 -msgid "Number Equations by Section" -msgstr "数式番号を節毎に振る" +#: lib/layouts/g-brief.layout:175 +msgid "BankAccount:" +msgstr "銀行口座:" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the equation number at section start and prepends the section number " -"to the equation number, as in '(2.1)'." -msgstr "" -"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を" -"付けます。" +#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:753 +msgid "PostalComment" +msgstr "郵送コメント" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 -#, fuzzy -msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" -msgstr "第\\arabic{section}節" +#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 +msgid "PostalComment:" +msgstr "郵送コメント:" -#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 -msgid "Number Figures by Section" -msgstr "図番号を節毎に振る" +#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 +msgid "Reference:" +msgstr "Reference:" -#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the figure number at section start and prepends the section number to " -"the figure number, as in 'fig. 2.1'." -msgstr "" -"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け" -"ます。" +#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 +msgid "Encl.:" +msgstr "Encl.:" -#: lib/layouts/fix-cm.module:2 -msgid "Fix cm" -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 +msgid "G-Brief (V. 2)" +msgstr "G-Brief (V. 2)" -#: lib/layouts/fix-cm.module:8 -msgid "" -"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " -"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" -"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:103 +msgid "NameRowA" +msgstr "氏名行A" -#: lib/layouts/fixltx2e.module:2 -#, fuzzy -msgid "Fix LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:115 +msgid "NameRowA:" +msgstr "氏名行A:" -#: lib/layouts/fixltx2e.module:9 -msgid "" -"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " -"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " -"compatibility. If you use this module your typeset document may look " -"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " -"may provide more bugfixes in future versions." -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:124 +msgid "NameRowB" +msgstr "氏名行B" -#: lib/layouts/foottoend.module:2 -msgid "Foot to End" -msgstr "脚注から巻末注へ" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:135 +msgid "NameRowB:" +msgstr "氏名行B:" -#: lib/layouts/foottoend.module:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" -"code where you want the endnotes to appear." -msgstr "" -"全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた" -"ERTを挿入する必要があります。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:144 +msgid "NameRowC" +msgstr "氏名行C" -#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 -msgid "Hanging" -msgstr "ぶら下げ" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:155 +msgid "NameRowC:" +msgstr "氏名行C:" -#: lib/layouts/hanging.module:6 -msgid "" -"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " -"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " -"are indented." -msgstr "" -"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し" -"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:164 +msgid "NameRowD" +msgstr "氏名行D" -#: lib/layouts/initials.module:2 -msgid "Initials" -msgstr "頭文字" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:175 +msgid "NameRowD:" +msgstr "氏名行D:" -#: lib/layouts/initials.module:6 -msgid "" -"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " -"font styles like Fractur or the Calligraphic one." -msgstr "" -"頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば" -"FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:184 +msgid "NameRowE" +msgstr "氏名行E" -#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 -msgid "charstyles" -msgstr "文字様式" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:195 +msgid "NameRowE:" +msgstr "氏名行E:" -#: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12 -msgid "Initial" -msgstr "イニシャル" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:204 +msgid "NameRowF" +msgstr "氏名行F" -#: lib/layouts/lilypond.module:2 -#, fuzzy -msgid "LilyPond Book" -msgstr "LilyPond" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:215 +msgid "NameRowF:" +msgstr "氏名行F:" -#: lib/layouts/lilypond.module:6 -msgid "" -"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " -"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." -msgstr "" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:224 +msgid "NameRowG" +msgstr "氏名行G" -#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251 -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:235 +msgid "NameRowG:" +msgstr "氏名行G:" -#: lib/layouts/linguistics.module:2 -msgid "Linguistics" -msgstr "言語学" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:245 +msgid "AddressRowA" +msgstr "住所行A" -#: lib/layouts/linguistics.module:7 -msgid "" -"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " -"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " -"examples." -msgstr "" -"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー" -"クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ" -"イルをご参照ください。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:257 +msgid "AddressRowA:" +msgstr "住所行A:" -#: lib/layouts/linguistics.module:13 -msgid "Numbered Example (multiline)" -msgstr "付番用例(複数行)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:266 +msgid "AddressRowB" +msgstr "住所行B" -#: lib/layouts/linguistics.module:27 -msgid "Example:" -msgstr "用例:" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:277 +msgid "AddressRowB:" +msgstr "住所行B:" -#: lib/layouts/linguistics.module:37 -msgid "Numbered Examples (consecutive)" -msgstr "付番用例(連続)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:286 +msgid "AddressRowC" +msgstr "住所行C" -#: lib/layouts/linguistics.module:41 -msgid "Examples:" -msgstr "用例:" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:297 +msgid "AddressRowC:" +msgstr "住所行C:" -#: lib/layouts/linguistics.module:46 -msgid "Subexample" -msgstr "小例" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:306 +msgid "AddressRowD" +msgstr "住所行D" -#: lib/layouts/linguistics.module:50 -msgid "Subexample:" -msgstr "小例:" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:317 +msgid "AddressRowD:" +msgstr "住所行D:" -#: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67 -msgid "Glosse" -msgstr "語句注解" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:326 +msgid "AddressRowE" +msgstr "住所行E" -#: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96 -msgid "Tri-Glosse" -msgstr "三行語句注解" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:337 +msgid "AddressRowE:" +msgstr "住所行E:" -#: lib/layouts/linguistics.module:122 -#, fuzzy -msgid "Expression" -msgstr "S/R表現" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:346 +msgid "AddressRowF" +msgstr "住所行F" -#: lib/layouts/linguistics.module:124 -msgid "expr." -msgstr "表現" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:357 +msgid "AddressRowF:" +msgstr "住所行F:" -#: lib/layouts/linguistics.module:137 -#, fuzzy -msgid "Concepts" -msgstr "概念" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:366 +msgid "TelephoneRowA" +msgstr "電話番号行A" -#: lib/layouts/linguistics.module:139 -msgid "concept" -msgstr "概念" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:378 +msgid "TelephoneRowA:" +msgstr "電話番号行A:" -#: lib/layouts/linguistics.module:152 -#, fuzzy -msgid "Meaning" -msgstr "意味" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:387 +msgid "TelephoneRowB" +msgstr "電話番号行B" -#: lib/layouts/linguistics.module:154 -msgid "meaning" -msgstr "意味" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:398 +msgid "TelephoneRowB:" +msgstr "電話番号行B:" -#: lib/layouts/linguistics.module:168 -msgid "Tableau" -msgstr "絵画" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:407 +msgid "TelephoneRowC" +msgstr "電話番号行C" -#: lib/layouts/linguistics.module:173 -msgid "List of Tableaux" -msgstr "絵画一覧" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:418 +msgid "TelephoneRowC:" +msgstr "電話番号行C:" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:2 -msgid "Logical Markup" -msgstr "論理マークアップ" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:427 +msgid "TelephoneRowD" +msgstr "電話番号行D" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 -msgid "" -"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " -"code." -msgstr "" -"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定" -"義します。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:438 +msgid "TelephoneRowD:" +msgstr "電話番号行D:" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 -msgid "Noun" -msgstr "名詞体" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:447 +msgid "TelephoneRowE" +msgstr "電話番号行E" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:13 -msgid "noun" -msgstr "名詞" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:458 +msgid "TelephoneRowE:" +msgstr "電話番号行E:" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:33 -msgid "emph" -msgstr "強調" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:467 +msgid "TelephoneRowF" +msgstr "電話番号行F" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:44 -#, fuzzy -msgid "Strong" -msgstr "ストロング" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:478 +msgid "TelephoneRowF:" +msgstr "電話番号行F:" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:46 -msgid "strong" -msgstr "ストロング" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:487 +msgid "InternetRowA" +msgstr "インターネット行A" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:62 -msgid "code" -msgstr "コード" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:499 +msgid "InternetRowA:" +msgstr "インターネット行A:" -#: lib/layouts/minimalistic.module:2 -msgid "Minimalistic" -msgstr "簡素版" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:508 +msgid "InternetRowB" +msgstr "インターネット行B" -#: lib/layouts/minimalistic.module:5 -msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." -msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:519 +msgid "InternetRowB:" +msgstr "インターネット行B:" -#: lib/layouts/noweb.module:2 -#, fuzzy -msgid "Noweb" -msgstr "NoWeb" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:528 +msgid "InternetRowC" +msgstr "インターネット行C" -#: lib/layouts/noweb.module:5 -msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." -msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:539 +msgid "InternetRowC:" +msgstr "インターネット行C:" -#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6 -msgid "literate" -msgstr "文芸" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:548 +msgid "InternetRowD" +msgstr "インターネット行D" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29 -#: lib/configure.py:506 -msgid "Sweave" -msgstr "Sweave" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:559 +msgid "InternetRowD:" +msgstr "インターネット行D:" -#: lib/layouts/sweave.module:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " -"via Sweave package. See sweave.lyx in examples." -msgstr "" -"統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す" -"る。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:568 +msgid "InternetRowE" +msgstr "インターネット行E" -#: lib/layouts/sweave.module:28 -msgid "Chunk" -msgstr "単位塊" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:579 +msgid "InternetRowE:" +msgstr "インターネット行E:" -#: lib/layouts/sweave.module:53 -msgid "Sweave opts" -msgstr "Sweaveオプション" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:588 +msgid "InternetRowF" +msgstr "インターネット行F" -#: lib/layouts/sweave.module:75 -msgid "S/R expr" -msgstr "S/R表現" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:599 +msgid "InternetRowF:" +msgstr "インターネット行F:" -#: lib/layouts/sweave.module:97 -msgid "Sweave Input File" -msgstr "Sweaveインプットファイル" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:608 +msgid "BankRowA" +msgstr "銀行行A" -#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 -msgid "Number Tables by Section" -msgstr "表番号を節毎に振る" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:620 +msgid "BankRowA:" +msgstr "銀行行A:" -#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the table number at section start and prepends the section number to " -"the table number, as in 'Table 2.1'." -msgstr "" -"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け" -"ます。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:629 +msgid "BankRowB" +msgstr "銀行行B" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" -msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:640 +msgid "BankRowB:" +msgstr "銀行行B:" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 -msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " -"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " -"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " -"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " -"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." -msgstr "" -"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型" -"が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類" -"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定" -"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎" -"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある" -"モジュールを選択してください。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:649 +msgid "BankRowC" +msgstr "銀行行C" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" -msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:660 +msgid "BankRowC:" +msgstr "銀行行C:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " -"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " -"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " -"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " -"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." -msgstr "" -"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" -"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ" -"りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この" -"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→" -"仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:669 +msgid "BankRowD" +msgstr "銀行行D" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 -msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "基準 \\thecriterion." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:680 +msgid "BankRowD:" +msgstr "銀行行D:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 -msgid "Criterion*" -msgstr "基準*" +#: lib/layouts/g-brief2.layout:689 +msgid "BankRowE" +msgstr "銀行行E" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 -msgid "Criterion." -msgstr "基準." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:700 +msgid "BankRowE:" +msgstr "銀行行E:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 -msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:709 +msgid "BankRowF" +msgstr "銀行行F" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 -msgid "Algorithm." -msgstr "アルゴリズム." +#: lib/layouts/g-brief2.layout:720 +msgid "BankRowF:" +msgstr "銀行行F:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 -msgid "Axiom \\theaxiom." -msgstr "公理 \\theaxiom." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:2 +msgid "GraphicBoxes" +msgstr "画像ボックス" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 -msgid "Axiom*" -msgstr "公理*" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:5 +msgid "Boxes to scale and rotate its contents" +msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 -msgid "Axiom." -msgstr "公理." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 +msgid "Reflectbox" +msgstr "反転ボックス" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 -msgid "Condition \\thecondition." -msgstr "条件 \\thecondition." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 +msgid "Scalebox" +msgstr "伸縮ボックス" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 -msgid "Condition*" -msgstr "条件*" - -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 -msgid "Condition." -msgstr "条件." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:31 +msgid "H-Factor" +msgstr "水平因子" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 -msgid "Note \\thenote." -msgstr "注釈 \\thenote." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:32 +msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" +msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 -msgid "Note*" -msgstr "注釈*" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:38 +msgid "V-Factor" +msgstr "垂直因子" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 -msgid "Note." -msgstr "注釈." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:39 +msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" +msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 -msgid "Notation*" -msgstr "記法*" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 +msgid "Resizebox" +msgstr "寸法変更ボックス" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 -msgid "Notation." -msgstr "記法." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 +msgid "Width of the box" +msgstr "ボックス幅" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 -msgid "Summary \\thesummary." -msgstr "要約 \\thesummary." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:56 +msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" +msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 -msgid "Summary*" -msgstr "要約*" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 +msgid "Rotatebox" +msgstr "回転ボックス" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 -msgid "Summary." -msgstr "要約." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:68 +msgid "Origin" +msgstr "原点" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 -msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." -msgstr "謝辞 \\theacknowledgement." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:69 +msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" +msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 -msgid "Acknowledgement*" -msgstr "謝辞*" +#: lib/layouts/graphicboxes.module:72 +msgid "Angle" +msgstr "角度" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 -msgid "Conclusion \\theconclusion." -msgstr "結論 \\theconclusion." +#: lib/layouts/graphicboxes.module:73 +msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" +msgstr "回転角(半時計回り)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 -msgid "Conclusion*" -msgstr "結論*" +#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 +msgid "Hanging" +msgstr "ぶら下げ" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 -msgid "Conclusion." -msgstr "結論." +#: lib/layouts/hanging.module:6 +msgid "" +"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " +"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " +"are indented." +msgstr "" +"ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し" +"い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです." -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 -msgid "Assumption" -msgstr "仮定" +#: lib/layouts/heb-article.layout:3 +msgid "Hebrew Article" +msgstr "ヘブライ語Article" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 -msgid "Assumption \\theassumption." -msgstr "仮定 \\theassumption." +#: lib/layouts/heb-article.layout:79 +msgid "Claim #." +msgstr "主張 #." -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 -msgid "Assumption*" -msgstr "仮定*" +#: lib/layouts/heb-article.layout:96 +msgid "Remarks" +msgstr "注意" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 -msgid "Assumption." -msgstr "仮定." +#: lib/layouts/heb-article.layout:99 +msgid "Remarks #." +msgstr "注意 #." -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 -msgid "Theorems (AMS-Extended)" -msgstr "定理(AMS拡張)" +#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:344 +msgid "Proof:" +msgstr "証明:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " -"in both numbered and non-numbered forms." -msgstr "" -"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" -"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、" -"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。" +#: lib/layouts/heb-letter.layout:3 +msgid "Hebrew Letter" +msgstr "ヘブライ語Letter" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 -#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 -#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 -#: lib/layouts/theorems-std.module:8 -msgid "theorems" -msgstr "定理" +#: lib/layouts/hollywood.layout:3 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 -msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "基準 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:56 +msgid "More" +msgstr "続き" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 -msgid "Algorithm \\thetheorem." -msgstr "アルゴリズム \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:67 +msgid "(MORE)" +msgstr "(続き)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 -msgid "Axiom \\thetheorem." -msgstr "公理 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 +msgid "FADE IN:" +msgstr "フェイドイン:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 -msgid "Condition \\thetheorem." -msgstr "条件 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 +msgid "INT." +msgstr "屋内" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 -msgid "Note \\thetheorem." -msgstr "注釈 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 +msgid "EXT." +msgstr "屋外" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 -msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "記法 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:186 +msgid "Continuing" +msgstr "引き続き" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 -msgid "Summary \\thetheorem." -msgstr "要約 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:197 +msgid "(continuing)" +msgstr "(引き続き)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 -msgid "Acknowledgement \\thetheorem." -msgstr "謝辞 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:223 +msgid "Transition" +msgstr "画面遷移" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 -msgid "Conclusion \\thetheorem." -msgstr "結論 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 +msgid "TITLE OVER:" +msgstr "タイトルオーバー" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 -msgid "Assumption \\thetheorem." -msgstr "仮定 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:250 +msgid "INTERCUT" +msgstr "インターカット" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 -msgid "Question \\thetheorem." -msgstr "問題 \\thetheorem." +#: lib/layouts/hollywood.layout:261 +msgid "INTERCUT WITH:" +msgstr "インターカット場面:" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 -msgid "Question*" -msgstr "問題*" +#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 +msgid "FADE OUT" +msgstr "フェイドアウト" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 -msgid "Question." -msgstr "問題." +#: lib/layouts/hollywood.layout:295 +msgid "Scene" +msgstr "場面" -#: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -msgid "Theorems (AMS)" -msgstr "定理(AMS)" +#: lib/layouts/hpstatement.module:2 +msgid "Hazard and Precautionary Statements" +msgstr "危険有害性情報・注意書き" -#: lib/layouts/theorems-ams.module:8 +#: lib/layouts/hpstatement.module:7 msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " -"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " -"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " -"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." +"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " +"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " +"in LyX's examples folder." msgstr "" -"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型" -"が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理" -"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま" -"す。" +"化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠" +"を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ" +"さい." -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "定理(種類別連番)" +#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 +msgid "H-P number" +msgstr "H-P番号" -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " -"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " -"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" -"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" -"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" -"のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお" -"望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して" -"ください。" +#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 +msgid "H-P statement" +msgstr "H-P文" -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "定理(章毎に種類別連番)" +#: lib/layouts/hpstatement.module:40 +msgid "Statement Text" +msgstr "ステートメントの文" -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" -"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" -"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ" -"うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。" +#: lib/layouts/hpstatement.module:41 +msgid "Text for statements that require some information" +msgstr "追加情報を要するステートメントの文" -#: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "定理(章毎連番)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 +msgid "Int. Journal of Modern Physics C" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" -#: lib/layouts/theorems-chap.module:7 -msgid "" -"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " -"chapter start). Use this module only with document classes that provide a " -"chapter environment." -msgstr "" -"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま" -"す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 +msgid "Author Names" +msgstr "著者名" -#: lib/layouts/theorems-named.module:3 -#, fuzzy -msgid "Named Theorems" -msgstr "定理" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 +msgid "Author names that will appear in the header line" +msgstr "ヘッダ行に表示する著者名" -#: lib/layouts/theorems-named.module:7 -msgid "" -"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " -"'Short Title' inset." -msgstr "" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 +msgid "Catchline" +msgstr "標語(Catchline)" -#: lib/layouts/theorems-named.module:11 -#, fuzzy -msgid "Named Theorem" -msgstr "定理" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 +msgid "History" +msgstr "改訂履歴" -#: lib/layouts/theorems-named.module:14 -#, fuzzy -msgid "Named Theorem." -msgstr "定理." +#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 +msgid "Classification Codes" +msgstr "分類コード" -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "定理(節毎に種類別連番)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 +msgid "TableCaption" +msgstr "表キャプション" -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " -"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." -msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" -"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" -"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" -"のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 +msgid "Table caption" +msgstr "表キャプション" -#: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -msgid "Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "定理(節毎連番)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 +msgid "Refcite" +msgstr "参照引用" -#: lib/layouts/theorems-sec.module:6 -msgid "" -"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " -"section start)." -msgstr "" -"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま" -"す)。" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 +msgid "Cite reference" +msgstr "文献引用" -#: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -msgid "Theorems (Unnumbered)" -msgstr "定理(連番なし)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 +msgid "ItemList" +msgstr "箇条書き(記号:ItemList)" -#: lib/layouts/theorems-starred.module:6 -msgid "" -"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " -"using the extended AMS machinery." -msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 +msgid "RomanList" +msgstr "箇条書き(連番:RomanList)" -#: lib/layouts/theorems-std.module:7 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 +msgid "Numbering Scheme" +msgstr "連番の仕方" + +#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " -"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " -"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." +"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " +"items" msgstr "" -"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番" -"が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに" -"よって変更することができます。" +"一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場" +"合「(iv)」とします." -#: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 -#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 +msgid "Corollary \\thecorollary." +msgstr "ç³» \\thecorollary." -#: lib/languages:79 -msgid "Afrikaans" -msgstr "アフリカーンス語" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 +msgid "Lemma \\thelemma." +msgstr "補題 \\thelemma." -#: lib/languages:86 -msgid "Albanian" -msgstr "アルバニア語" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 +msgid "Proposition \\theproposition." +msgstr "命題 \\theproposition." -#: lib/languages:94 -msgid "English (USA)" -msgstr "英語(アメリカ)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 +#: lib/layouts/llncs.layout:407 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 +msgid "Question" +msgstr "問" -#: lib/languages:113 -msgid "Arabic (ArabTeX)" -msgstr "アラビア語(ArabTeX)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 +msgid "Question \\thequestion." +msgstr "問\\thequestion." -#: lib/languages:122 -msgid "Arabic (Arabi)" -msgstr "アラビア語(Arabi)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 +msgid "Claim \\theclaim." +msgstr "主張 \\theclaim." -#: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 +msgid "Conjecture \\theconjecture." +msgstr "推論 \\theconjecture." -#: lib/languages:138 -msgid "German (Austria, old spelling)" -msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 +msgid "Prop" +msgstr "命題(Prop)" -#: lib/languages:145 -msgid "German (Austria)" -msgstr "ドイツ語(オーストリア)" +#: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449 +msgid "Appendix \\Alph{appendix}." +msgstr "付録 \\Alph{appendix}." -#: lib/languages:152 -msgid "Indonesian" -msgstr "インドネシア語" +#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 +msgid "Int. Journal of Modern Physics D" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" -#: lib/languages:160 -msgid "Malay" -msgstr "マレー語" +#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 +msgid "Comby" +msgstr "連絡者(Comby)" -#: lib/languages:168 -msgid "Basque" -msgstr "バスク語" +#: lib/layouts/initials.module:2 +msgid "Initials" +msgstr "頭文字" -#: lib/languages:176 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" +#: lib/layouts/initials.module:6 +msgid "" +"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " +"manual for a detailed description." +msgstr "" +"頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ" +"い." -#: lib/languages:183 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" +#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 +#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 +#: lib/layouts/initials.module:39 +msgid "Initial" +msgstr "頭文字" -#: lib/languages:191 -msgid "Breton" -msgstr "ブルトン語" +#: lib/layouts/initials.module:35 +msgid "Option(s) for the initial" +msgstr "頭文字のオプション" -#: lib/languages:199 -msgid "English (UK)" -msgstr "英語(イギリス)" +#: lib/layouts/initials.module:40 +msgid "Initial letter(s)" +msgstr "頭文字" -#: lib/languages:208 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" +#: lib/layouts/initials.module:44 +msgid "Rest of Initial" +msgstr "頭文字の残り" -#: lib/languages:217 -msgid "English (Canada)" -msgstr "英語(カナダ)" +#: lib/layouts/initials.module:45 +msgid "Rest of initial word or text" +msgstr "頭文字または単語の残り" -#: lib/languages:227 -msgid "French (Canada)" -msgstr "フランス語(カナダ)" +#: lib/layouts/iopart.layout:3 +msgid "Institute of Physics (IOP)" +msgstr "Institute of Physics (IOP)" -#: lib/languages:236 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" +#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 +msgid "Short title that will appear in header line" +msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形" -#: lib/languages:246 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "中国語(簡体字)" +#: lib/layouts/iopart.layout:84 +msgid "Review" +msgstr "Review" -#: lib/languages:253 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "中国語(繁体字)" +#: lib/layouts/iopart.layout:90 +msgid "Topical" +msgstr "Topical" -#: lib/languages:266 -msgid "Croatian" -msgstr "クロアチア語" +#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: lib/languages:274 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" +#: lib/layouts/iopart.layout:108 +msgid "Paper" +msgstr "Paper" -#: lib/languages:282 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" +#: lib/layouts/iopart.layout:114 +msgid "Prelim" +msgstr "Prelim" -#: lib/languages:297 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" +#: lib/layouts/iopart.layout:120 +msgid "Rapid" +msgstr "Rapid" -#: lib/languages:306 -msgid "English" -msgstr "英語" +#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 +msgid "PACS" +msgstr "PACS" -#: lib/languages:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "エスペラント語" +#: lib/layouts/iopart.layout:228 +msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" +msgstr "物理学及天文学分類番号:" -#: lib/languages:323 -msgid "Estonian" -msgstr "エストニア語" +#: lib/layouts/iopart.layout:232 +msgid "MSC" +msgstr "MSC" -#: lib/languages:334 -msgid "Farsi" -msgstr "ペルシア語" +#: lib/layouts/iopart.layout:235 +msgid "Mathematics Subject Classification number:" +msgstr "数学分野分類番号:" -#: lib/languages:347 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" +#: lib/layouts/iopart.layout:239 +msgid "submitto" +msgstr "投稿先" -#: lib/languages:356 -msgid "French" -msgstr "フランス語" +#: lib/layouts/iopart.layout:242 +msgid "submit to paper:" +msgstr "投稿先学術誌:" -#: lib/languages:370 -msgid "Galician" -msgstr "ガリシア語" +#: lib/layouts/iopart.layout:268 +msgid "Bibliography (plain)" +msgstr "書誌情報(plain)" -#: lib/languages:379 -msgid "German (old spelling)" -msgstr "ドイツ語(旧綴方)" +#: lib/layouts/iopart.layout:295 +msgid "Bibliography heading" +msgstr "書誌情報標題" -#: lib/languages:389 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: lib/layouts/isprs.layout:3 +msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" +msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" -#: lib/languages:400 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "ドイツ語(スイス)" +#: lib/layouts/isprs.layout:39 +msgid "ABSTRACT:" +msgstr "概要:" -#: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527 -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" +#: lib/layouts/isprs.layout:67 +msgid "KEY WORDS:" +msgstr "キーワード:" -#: lib/languages:418 -msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "ギリシャ語(polytonic)" +#: lib/layouts/isprs.layout:129 +msgid "Commission" +msgstr "委員会" -#: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +#: lib/layouts/isprs.layout:220 +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "謝辞" -#: lib/languages:456 -msgid "Icelandic" -msgstr "アイスランド語" +#: lib/layouts/iucr.layout:3 +msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" +msgstr "国際結晶学連合(IUCr)" -#: lib/languages:465 -msgid "Interlingua" -msgstr "インテルリングア" +#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 +msgid "\\thesection." +msgstr "\\thesection." -#: lib/languages:473 -msgid "Irish" -msgstr "アイルランド語" +#: lib/layouts/iucr.layout:48 +msgid "\\thesection" +msgstr "\\thesection" -#: lib/languages:481 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 +msgid "\\thesubsection." +msgstr "\\thesubsection." -#: lib/languages:492 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +#: lib/layouts/iucr.layout:61 +msgid "\\thesubsubsection." +msgstr "\\thesubsubsection." -#: lib/languages:501 -msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "日本語(CJK)" +#: lib/layouts/iucr.layout:109 +msgid "Main Author" +msgstr "筆頭著者" -#: lib/languages:507 -msgid "Kazakh" -msgstr "カザフ語" +#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 +#: lib/layouts/iucr.layout:181 +msgid "Affiliation Key" +msgstr "所属キー" -#: lib/languages:515 -msgid "Korean" -msgstr "韓国語" +#: lib/layouts/iucr.layout:118 +msgid "Affiliation key of the author" +msgstr "著者の所属キー" -#: lib/languages:536 -msgid "Latin" -msgstr "ラテン語 " +#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 +#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 +msgid "Forename" +msgstr "名" -#: lib/languages:546 -msgid "Latvian" -msgstr "ラトビア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:144 +msgid "Co Author" +msgstr "共著者" -#: lib/languages:557 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:147 +msgid "Co-author" +msgstr "共著者" -#: lib/languages:566 -msgid "Lower Sorbian" -msgstr "低ソルビア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:151 +msgid "Affiliation key of the co-author" +msgstr "共著者の所属キー" -#: lib/languages:574 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +#: lib/layouts/iucr.layout:160 +msgid "Short Author" +msgstr "著者短縮形" -#: lib/languages:591 -msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル語" +#: lib/layouts/iucr.layout:163 +msgid "Short author:" +msgstr "著者短縮形:" -#: lib/languages:599 -msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "" +#: lib/layouts/iucr.layout:182 +msgid "Affiliation key" +msgstr "所属キー" -#: lib/languages:607 -msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +#: lib/layouts/iucr.layout:197 +msgid "Keyword:" +msgstr "キーワード:" -#: lib/languages:632 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" +#: lib/layouts/iucr.layout:200 +msgid "Vita" +msgstr "Vita" -#: lib/languages:640 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" +#: lib/layouts/iucr.layout:203 +msgid "Vita:" +msgstr "Vita:" -#: lib/languages:648 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:206 +msgid "PDB reference" +msgstr "PDBレファレンス" -#: lib/languages:656 -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:209 +msgid "PDB reference:" +msgstr "PDBレファレンス:" -#: lib/languages:664 -msgid "North Sami" -msgstr "北サーミ語" +#: lib/layouts/iucr.layout:212 +msgid "Optional name" +msgstr "非必須の名前" -#: lib/languages:679 -msgid "Scottish" -msgstr "スコットランド語" +#: lib/layouts/iucr.layout:216 +msgid "NDB reference" +msgstr "NDBレファレンス" -#: lib/languages:687 -msgid "Serbian" -msgstr "セルビア語" +#: lib/layouts/iucr.layout:219 +msgid "NDB reference:" +msgstr "NDBレファレンス:" -#: lib/languages:695 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "セルビア語(ラテン文字)" +#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 +msgid "Synopsis" +msgstr "梗概" -#: lib/languages:704 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +#: lib/layouts/jarticle.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Article (Standard Class)" +msgstr "Beamer Article (標準クラス)" -#: lib/languages:712 -msgid "Slovene" -msgstr "スロベニア語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:3 +msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" +msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" -#: lib/languages:720 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:122 +msgid "Alternative Affiliation" +msgstr "第二所属" -#: lib/languages:732 -msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "スペイン語(メキシコ)" +#: lib/layouts/jasatex.layout:127 +msgid "Affiliation Prefix" +msgstr "所属機関前置句" -#: lib/languages:743 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:128 +msgid "A prefix like 'Also at '" +msgstr "「Also at」のような前置句" -#: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173 +msgid "PACS numbers:" +msgstr "PACS 番号:" -#: lib/languages:783 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:223 +msgid "Preprint number" +msgstr "前刷り番号" -#: lib/languages:793 -msgid "Turkmen" -msgstr "トルクメン語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:226 +msgid "Preprint number:" +msgstr "前刷り番号:" -#: lib/languages:802 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 +msgid "Online citation" +msgstr "オンライン文献" -#: lib/languages:810 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "上ソルビア語" +#: lib/layouts/jbook.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Book (Standard Class)" +msgstr "Book (標準クラス)" -#: lib/languages:828 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" +#: lib/layouts/jgrga.layout:3 +msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" +msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" -#: lib/languages:837 -msgid "Welsh" -msgstr "ウェールズ語" +#: lib/layouts/jreport.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Report (Standard Class)" +msgstr "Report (標準クラス)" -#: lib/encodings:14 -msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "ユニコード(utf8)" +#: lib/layouts/jsarticle.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Article (JS Class)" +msgstr "日本語Article (jarticle)" -#: lib/encodings:19 -msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)" +#: lib/layouts/jsbook.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Book (JS Class)" +msgstr "日本語Book (jsbook)" -#: lib/encodings:23 -msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)" +#: lib/layouts/jss.layout:3 +msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" +msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版" -#: lib/encodings:26 -msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "西欧語(ISO 8859-1)" +#: lib/layouts/jss.layout:107 +msgid "Plain Keywords" +msgstr "平文キーワード" -#: lib/encodings:29 -msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "中欧語(ISO 8859-2)" +#: lib/layouts/jss.layout:110 +msgid "Plain Keywords:" +msgstr "平文キーワード:" -#: lib/encodings:32 -msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)" +#: lib/layouts/jss.layout:113 +msgid "Plain Title" +msgstr "平文表題" -#: lib/encodings:35 -msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "バルト語(ISO 8859-4)" +#: lib/layouts/jss.layout:116 +msgid "Plain Title:" +msgstr "平文表題:" -#: lib/encodings:38 -msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)" +#: lib/layouts/jss.layout:122 +msgid "Short Title:" +msgstr "見出し短縮形:" -#: lib/encodings:42 -msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)" +#: lib/layouts/jss.layout:125 +msgid "Plain Author" +msgstr "平文著者名" -#: lib/encodings:45 -msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)" +#: lib/layouts/jss.layout:128 +msgid "Plain Author:" +msgstr "平文著者名:" -#: lib/encodings:48 -msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)" +#: lib/layouts/jss.layout:131 +msgid "Pkg" +msgstr "Pkg" -#: lib/encodings:51 -msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)" +#: lib/layouts/jss.layout:133 +msgid "pkg" +msgstr "pkg" -#: lib/encodings:55 -msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "バルト語(ISO 8859-13)" +#: lib/layouts/jss.layout:156 +msgid "Proglang" +msgstr "Proglang" -#: lib/encodings:58 -msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "西欧語(ISO 8859-15)" +#: lib/layouts/jss.layout:158 +msgid "proglang" +msgstr "proglang" -#: lib/encodings:61 -msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)" +#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68 +msgid "code" +msgstr "コード" -#: lib/encodings:64 -msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "西欧語(Macintosh Roman)" +#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 +msgid "Code Chunk" +msgstr "コード組(chunk)" -#: lib/encodings:67 -msgid "DOS (CP 437)" -msgstr "DOS (CP 437)" +#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 +msgid "Code Input" +msgstr "コード入力" -#: lib/encodings:71 -msgid "DOS-de (CP 437-de)" -msgstr "DOS-de (CP 437-de)" +#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 +msgid "Code Output" +msgstr "コード出力" -#: lib/encodings:74 -msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "西欧語(CP 850)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:3 +msgid "Kluwer" +msgstr "Kluwer" -#: lib/encodings:77 -msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "中欧語(CP 852)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:202 +msgid "AddressForOffprints" +msgstr "抜刷用住所" -#: lib/encodings:80 -msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "キリル文字(CP 855)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:210 +msgid "Address for Offprints:" +msgstr "抜刷用住所:" -#: lib/encodings:83 -msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "西欧語(CP 858)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:220 +msgid "RunningTitle" +msgstr "ヘッダ用表題" -#: lib/encodings:86 -msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "ヘブライ語(CP 862)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405 +msgid "Running title:" +msgstr "ヘッダ用表題:" -#: lib/encodings:89 -msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "北欧語(CP 865)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:242 +msgid "RunningAuthor" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/encodings:92 -msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "キリル文字(CP 866)" +#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411 +msgid "Running author:" +msgstr "ヘッダ用著者名:" -#: lib/encodings:95 -msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "中欧語(CP 1250)" +#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706 +msgid "Rnw (knitr)" +msgstr "Rnw (knitr)" -#: lib/encodings:98 -msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "キリル文字(CP 1251)" +#: lib/layouts/knitr.module:6 +msgid "" +"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " +"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " +"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" +msgstr "" +"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ" +"るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ" +"い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/" +"knitr をご覧ください." -#: lib/encodings:102 -msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "西欧語(CP 1252)" +#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 +#: lib/layouts/sweave.module:6 +msgid "literate" +msgstr "文芸" -#: lib/encodings:105 -msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "ヘブライ語(CP 1255)" +#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 +msgid "Sweave Options" +msgstr "Sweaveオプション" -#: lib/encodings:109 -msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "アラビア語(CP 1256)" +#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 +msgid "Sweave opts" +msgstr "Sweaveオプション" -#: lib/encodings:112 -msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "バルト語(CP 1257)" +#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 +msgid "S/R expression" +msgstr "S/R表現" -#: lib/encodings:115 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "キリル文字(KOI8-R)" +#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 +msgid "S/R expr" +msgstr "S/R表現" -#: lib/encodings:118 -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "キリル文字(KOI8-U)" +#: lib/layouts/latex8.layout:3 +msgid "Latex8 Article (Obsolete)" +msgstr "Latex8 Article (旧版)" -#: lib/encodings:121 -msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "キリル文字(pt 154)" +#: lib/layouts/letter.layout:3 +msgid "Letter (Standard Class)" +msgstr "Letter (標準クラス)" -#: lib/encodings:124 -msgid "Cyrillic (pt 254)" -msgstr "キリル文字(pt 254)" +#: lib/layouts/lettre.layout:3 +msgid "French Letter (lettre)" +msgstr "フランス語Letter (lettre)" -#: lib/encodings:149 -msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)" +#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 +msgid "NoTelephone" +msgstr "電話なし" -#: lib/encodings:153 -msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "中国語(簡体字) (GBK)" +#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 +#: lib/layouts/lettre.layout:386 +msgid "NoFax" +msgstr "ファックスなし" -#: lib/encodings:157 -msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "日本語(CJK) (JIS)" +#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 +#: lib/layouts/lettre.layout:200 +msgid "NoPlace" +msgstr "場所(Place)なし" -#: lib/encodings:161 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓国語(EUC-KR)" +#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 +#: lib/layouts/lettre.layout:250 +msgid "NoDate" +msgstr "日付なし" -#: lib/encodings:165 -msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)" +#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 +msgid "Post Scriptum" +msgstr "追伸" -#: lib/encodings:169 -msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)" +#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 +msgid "EndOfMessage" +msgstr "メッセージ末尾" -#: lib/encodings:173 -msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" +#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 +msgid "EndOfFile" +msgstr "ファイル末尾" -#: lib/encodings:180 -msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)" +#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 +#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 +#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 +#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 +#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 +msgid "Headings" +msgstr "ヘディング" -#: lib/encodings:182 -msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)" +#: lib/layouts/lettre.layout:175 +msgid "City:" +msgstr "市:" -#: lib/encodings:184 -msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)" +#: lib/layouts/lettre.layout:268 +msgid "Office:" +msgstr "オフィス:" -#: lib/encodings:191 -msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "タイ語(TIS 620-0)" +#: lib/layouts/lettre.layout:298 +msgid "Tel:" +msgstr "Tel:" -#: lib/encodings:196 -msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)" +#: lib/layouts/lettre.layout:330 +msgid "NoTel" +msgstr "Telなし" -#: lib/encodings:200 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: lib/layouts/lettre.layout:531 +msgid "EndOfMessage." +msgstr "メッセージ末尾" -#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425 -msgid "Array Environment|y" -msgstr "Array環境|y" +#: lib/layouts/lettre.layout:543 +msgid "EndOfFile." +msgstr "ファイル末尾." -#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426 -msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Cases環境|C" +#: lib/layouts/lettre.layout:663 +msgid "P.S.:" +msgstr "PS:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427 -msgid "Aligned Environment|l" -msgstr "Aligned環境|l" +#: lib/layouts/lilypond.module:2 +msgid "LilyPond Book" +msgstr "LilyPond Book" -#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428 -msgid "AlignedAt Environment|v" -msgstr "AlignedAt環境(V)|V" +#: lib/layouts/lilypond.module:6 +msgid "" +"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " +"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." +msgstr "" +"このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します." +"これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください." -#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429 -msgid "Gathered Environment|h" -msgstr "Gathered環境|h" +#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 +#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 +msgid "LilyPond" +msgstr "LilyPond" -#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430 -msgid "Split Environment|S" -msgstr "Split環境|S" +#: lib/layouts/lilypond.module:37 +msgid "LilyPond Options" +msgstr "LilyPondオプション" -#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432 -msgid "Delimiters...|r" -msgstr "数式区分記号(R)...|R" +#: lib/layouts/lilypond.module:38 +msgid "" +"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " +"options)." +msgstr "" +"コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照" +"のこと)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433 -msgid "Matrix...|x" -msgstr "行列(X)...|X" +#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64 +msgid "Linguistics" +msgstr "言語学" -#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434 -msgid "Macro|o" -msgstr "マクロ(O)|O" +#: lib/layouts/linguistics.module:7 +msgid "" +"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " +"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " +"examples." +msgstr "" +"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー" +"クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ" +"イルをご参照ください." -#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418 -msgid "AMS align Environment|a" -msgstr "AMS align環境|A" +#: lib/layouts/linguistics.module:14 +msgid "(\\arabic{example})" +msgstr "(\\arabic{example})" -#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419 -msgid "AMS alignat Environment|t" -msgstr "AMS alignat環境|t" +#: lib/layouts/linguistics.module:19 +msgid "(\\arabic{examplei})" +msgstr "(\\arabic{examplei})" -#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 -msgid "AMS flalign Environment|f" -msgstr "AMS flalign環境|f" +#: lib/layouts/linguistics.module:24 +msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" -#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421 -msgid "AMS gather Environment|g" -msgstr "AMS gather環境|g" +#: lib/layouts/linguistics.module:29 +msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" -#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422 -msgid "AMS multline Environment|m" -msgstr "AMS multline環境|m" +#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272 +msgid "Tableaux" +msgstr "絵画" -#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414 -msgid "Inline Formula|I" -msgstr "行内数式(I)|I" +#: lib/layouts/linguistics.module:35 +msgid "Numbered Example (multiline)" +msgstr "付番用例(複数行)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299 -msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "別行建て数式(D)|D" +#: lib/layouts/linguistics.module:69 +msgid "Numbered Examples (consecutive)" +msgstr "付番用例(連続)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417 -msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Eqnarray環境|E" +#: lib/layouts/linguistics.module:77 +msgid "Custom Numbering|s" +msgstr "付番の調整(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:54 -msgid "AMS Environment|A" -msgstr "AMS環境|A" +#: lib/layouts/linguistics.module:78 +msgid "Customize the numeration" +msgstr "付番を調整" -#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216 -msgid "Number Whole Formula|N" -msgstr "数式全体を付番(N)|N" +#: lib/layouts/linguistics.module:93 +msgid "Subexample" +msgstr "小例" -#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217 -msgid "Number This Line|u" -msgstr "現在行を付番(U)|U" +#: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121 +msgid "Glosse" +msgstr "語句註解" -#: lib/ui/stdcontext.inc:58 -msgid "Equation Label|L" -msgstr "数式ラベル(L)|L" +#: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181 +msgid "Translation" +msgstr "翻訳" -#: lib/ui/stdcontext.inc:59 -msgid "Copy as Reference|R" -msgstr "参照としてコピー(R)|R" +#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182 +msgid "Glosse Translation|s" +msgstr "語句註解翻訳(S)|s" -#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227 -msgid "Split Cell|C" -msgstr "セルを分割(C)|C" +#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183 +msgid "Add a translation for the glosse" +msgstr "語句註解に翻訳を加える" -#: lib/ui/stdcontext.inc:63 -msgid "Insert|s" -msgstr "挿入(S)|S" +#: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156 +msgid "Tri-Glosse" +msgstr "三行語句註解" -#: lib/ui/stdcontext.inc:65 -msgid "Add Line Above|o" -msgstr "上に罫線を追加(O)|O" +#: lib/layouts/linguistics.module:189 +msgid "Structure Tree" +msgstr "構造ツリー" -#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230 -msgid "Add Line Below|B" -msgstr "下に罫線を追加(B)|B" +#: lib/layouts/linguistics.module:191 +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" -#: lib/ui/stdcontext.inc:67 -msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "上の罫線を削除(V)|V" +#: lib/layouts/linguistics.module:215 +msgid "Expression" +msgstr "表現" -#: lib/ui/stdcontext.inc:68 -msgid "Delete Line Below|w" -msgstr "下の罫線を削除(W)|W" +#: lib/layouts/linguistics.module:217 +msgid "expr." +msgstr "表現" -#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234 -msgid "Add Line to Left" -msgstr "左に罫線を追加" +#: lib/layouts/linguistics.module:231 +msgid "Concepts" +msgstr "概念" -#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235 -msgid "Add Line to Right" -msgstr "右に罫線を追加" +#: lib/layouts/linguistics.module:233 +msgid "concept" +msgstr "概念" -#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236 -msgid "Delete Line to Left" -msgstr "左の罫線を削除" +#: lib/layouts/linguistics.module:247 +msgid "Meaning" +msgstr "意味" -#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237 -msgid "Delete Line to Right" -msgstr "右の罫線を削除" +#: lib/layouts/linguistics.module:249 +msgid "meaning" +msgstr "意味" -#: lib/ui/stdcontext.inc:75 -msgid "Show Math Toolbar" -msgstr "数式ツールバーを表示" +#: lib/layouts/linguistics.module:262 +msgid "GroupGlossedWords" +msgstr "グループ語句註解単語" -#: lib/ui/stdcontext.inc:76 -msgid "Show Math-Panels Toolbar" -msgstr "数式パネルツールバーを表示" +#: lib/layouts/linguistics.module:264 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#: lib/ui/stdcontext.inc:77 -msgid "Show Table Toolbar" -msgstr "表ツールバーを表示" +#: lib/layouts/linguistics.module:276 +msgid "Tableau" +msgstr "絵画" -#: lib/ui/stdcontext.inc:79 -msgid "Use Computer Algebra System|m" -msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M" +#: lib/layouts/linguistics.module:281 +msgid "List of Tableaux" +msgstr "絵画一覧" -#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 -msgid "Next Cross-Reference|N" -msgstr "次の相互参照(N)|N" +#: lib/layouts/litinsets.inc:12 +msgid "Chunk ##" +msgstr "コード組 ##" -#: lib/ui/stdcontext.inc:88 -msgid "Go to Label|G" -msgstr "ラベルへ移動(G)|G" +#: lib/layouts/litinsets.inc:15 +msgid "Literate programming" +msgstr "文芸的プログラミング" -#: lib/ui/stdcontext.inc:90 -msgid "|R" -msgstr "<参照(R)>|R" +#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 +msgid "Chunk" +msgstr "コード組(chunk)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:91 -msgid "()|e" -msgstr "(<参照(E)>)|E" +#: lib/layouts/llncs.layout:3 +msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" +msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:92 -msgid "|P" -msgstr "<ページ(P)>|P" +#: lib/layouts/llncs.layout:152 +msgid "Running LaTeX Title" +msgstr "ヘッダ用LaTeX表題" -#: lib/ui/stdcontext.inc:93 -msgid "On Page |O" -msgstr "On page <ページ>|O" +#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377 +msgid "TOC Title" +msgstr "目次表題" -#: lib/ui/stdcontext.inc:94 -msgid " on Page |f" -msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F" +#: lib/layouts/llncs.layout:179 +msgid "TOC Title:" +msgstr "目次表題:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:95 -msgid "Formatted Reference|t" -msgstr "整形済み参照(T)|T" +#: lib/layouts/llncs.layout:204 +msgid "Author Running" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/ui/stdcontext.inc:96 -msgid "Textual Reference|x" -msgstr "本文参照(X)|X" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 -#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 -#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 -#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220 -#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 -#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372 -#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454 -#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473 -#: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491 -#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507 -#: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530 -#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559 -#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506 -msgid "Settings...|S" -msgstr "設定(S)...|S" +#: lib/layouts/llncs.layout:208 +msgid "Author Running:" +msgstr "ヘッダ用著者名:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:106 -msgid "Go Back|G" -msgstr "戻る(G)|G" +#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395 +msgid "TOC Author" +msgstr "目次著者" -#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451 -msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "参照としてコピー(C)|C" +#: lib/layouts/llncs.layout:216 +msgid "TOC Author:" +msgstr "目次著者:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:130 -msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" +#: lib/layouts/llncs.layout:311 +msgid "Case #." +msgstr "ケース #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:144 -msgid "Open Inset|O" -msgstr "差込枠を展開(O)|O" +#: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 +msgid "Claim." +msgstr "主張." -#: lib/ui/stdcontext.inc:145 -msgid "Close Inset|C" -msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" +#: lib/layouts/llncs.layout:328 +msgid "Conjecture #." +msgstr "予想 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 -#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567 -msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "差込枠を解体する(D)|D" +#: lib/layouts/llncs.layout:356 +msgid "Example #." +msgstr "例 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:152 -msgid "Show Label|L" -msgstr "ラベルを表示(L)|L" +#: lib/layouts/llncs.layout:363 +msgid "Exercise #." +msgstr "演習 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462 -msgid "Frameless|l" -msgstr "縁なし(L)|L" +#: lib/layouts/llncs.layout:376 +msgid "Note #." +msgstr "註釈 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463 -msgid "Simple Frame|F" -msgstr "簡素な枠(F)|F" +#: lib/layouts/llncs.layout:383 +msgid "Problem #." +msgstr "問題 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:165 -msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" -msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P" +#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 +msgid "Property" +msgstr "性質" -#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464 -msgid "Oval, Thin|a" -msgstr "楕円形(細線)(A)|A" +#: lib/layouts/llncs.layout:397 +msgid "Property #." +msgstr "性質 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465 -msgid "Oval, Thick|v" -msgstr "楕円形(太線)(V)|V" +#: lib/layouts/llncs.layout:410 +msgid "Question #." +msgstr "問 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466 -msgid "Drop Shadow|w" -msgstr "影付き(W)|W" +#: lib/layouts/llncs.layout:417 +msgid "Remark #." +msgstr "注意 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467 -msgid "Shaded Background|B" -msgstr "影付き背景(B)|B" +#: lib/layouts/llncs.layout:424 +msgid "Solution #." +msgstr "解 #." -#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468 -msgid "Double Frame|u" -msgstr "二重枠(U)|U" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:2 +msgid "Logical Markup" +msgstr "論理マークアップ" -#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472 -msgid "LyX Note|N" -msgstr "LyX注釈(N)|N" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 +msgid "" +"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " +"code." +msgstr "" +"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定" +"義します." -#: lib/ui/stdcontext.inc:179 -msgid "Comment|m" -msgstr "コメント(M)|M" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 +msgid "charstyles" +msgstr "文字様式" -#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474 -msgid "Greyed Out|G" -msgstr "淡色表示(G)|G" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 +msgid "Noun" +msgstr "名詞体" -#: lib/ui/stdcontext.inc:182 -msgid "Open All Notes|A" -msgstr "全ての注釈を展開(A)|A" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:13 +msgid "noun" +msgstr "名詞" -#: lib/ui/stdcontext.inc:183 -msgid "Close All Notes|l" -msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:35 +msgid "emph" +msgstr "強調" + +#: lib/layouts/logicalmkup.module:48 +msgid "Strong" +msgstr "ストロング" + +#: lib/layouts/logicalmkup.module:50 +msgid "strong" +msgstr "ストロング" -#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:3 +msgid "TUGboat" +msgstr "TUGboat" + +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 #, fuzzy -msgid "Phantom|P" -msgstr "埋め草" +msgid "Mathematical Monthly article" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article" -#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64 #, fuzzy -msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "水平埋め草" +msgid "Abbreviated Title" +msgstr "短縮形" -#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77 #, fuzzy -msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "垂直埋め草" +msgid "Biographies" +msgstr "経歴" -#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394 -msgid "Interword Space|w" -msgstr "単語間の空白(W)|W" +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96 +#, fuzzy +msgid "Author Biography" +msgstr "経歴" -#: lib/ui/stdcontext.inc:203 -msgid "Protected Space|o" -msgstr "保護された空白(O)|O" +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112 +#, fuzzy +msgid "Affiliation (include email):" +msgstr "所属(なし)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395 -msgid "Thin Space|T" -msgstr "小空白(T)|T" +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128 +#, fuzzy +msgid "Title of acknowledgment" +msgstr "謝辞" -#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230 -msgid "Negative Thin Space|N" -msgstr "負の空白(N)|N" +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:251 +msgid "Remark*" +msgstr "注意*" + +#: lib/layouts/memoir.layout:3 +msgid "Memoir" +msgstr "Memoir" + +#: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89 +#: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113 +#: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143 +#: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227 +#: lib/layouts/memoir.layout:248 +msgid "Short Title (TOC)|S" +msgstr "見出し短縮形(TOC)|T" + +#: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90 +msgid "The chapter as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する章" + +#: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103 +#: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133 +#: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163 +#: lib/layouts/memoir.layout:232 +msgid "Short Title (Header)" +msgstr "表題短縮形(ヘッダ)" + +#: lib/layouts/memoir.layout:80 +msgid "The chapter as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する章" + +#: lib/layouts/memoir.layout:99 +msgid "The section as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する節" + +#: lib/layouts/memoir.layout:104 +msgid "The section as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する節" + +#: lib/layouts/memoir.layout:114 +msgid "The subsection as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する小節" + +#: lib/layouts/memoir.layout:119 +msgid "The subsection as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小節" + +#: lib/layouts/memoir.layout:129 +msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する小々節" + +#: lib/layouts/memoir.layout:134 +msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節" + +#: lib/layouts/memoir.layout:144 +msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する段落" + +#: lib/layouts/memoir.layout:149 +msgid "The paragraph as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する段落" + +#: lib/layouts/memoir.layout:159 +msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する小段落" + +#: lib/layouts/memoir.layout:164 +msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落" + +#: lib/layouts/memoir.layout:171 +msgid "Chapterprecis" +msgstr "章要約" -#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233 -msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" -msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K" +#: lib/layouts/memoir.layout:190 +msgid "Epigraph" +msgstr "題辞" -#: lib/ui/stdcontext.inc:207 -msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" -msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E" +#: lib/layouts/memoir.layout:200 +msgid "Epigraph Source|S" +msgstr "題辞出典(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234 -msgid "Quad Space|Q" -msgstr "4分の1空白(Q)|Q" +#: lib/layouts/memoir.layout:201 +msgid "Source" +msgstr "出典" -#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235 -msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "2分の1空白(U)|U" +#: lib/layouts/memoir.layout:202 +msgid "The source/author of this epigraph" +msgstr "この題辞の出典若しくは著者" -#: lib/ui/stdcontext.inc:210 -msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "水平フィル(F)|F" +#: lib/layouts/memoir.layout:215 +msgid "Poemtitle" +msgstr "詩題" -#: lib/ui/stdcontext.inc:211 -msgid "Protected Horizontal Fill|i" -msgstr "保護された水平フィル(I)|I" +#: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249 +msgid "The poem title as it appears in the table of contents" +msgstr "目次に表示する詩題" -#: lib/ui/stdcontext.inc:212 -msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" -msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D" +#: lib/layouts/memoir.layout:233 +msgid "The poem title as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題" -#: lib/ui/stdcontext.inc:213 -msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" -msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R" +#: lib/layouts/memoir.layout:243 +msgid "Poemtitle*" +msgstr "詩題*" -#: lib/ui/stdcontext.inc:214 -msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" -msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L" +#: lib/layouts/memoir.layout:282 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" -#: lib/ui/stdcontext.inc:215 -msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" -msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G" +#: lib/layouts/minimalistic.module:2 +msgid "Minimalistic" +msgstr "簡素版" -#: lib/ui/stdcontext.inc:216 -msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" -msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P" +#: lib/layouts/minimalistic.module:5 +msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." +msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します." -#: lib/ui/stdcontext.inc:217 -msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" -msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:3 +msgid "Modern CV" +msgstr "Modern CV" -#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236 -msgid "Custom Length|C" -msgstr "長さを設定(C)|C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:37 +msgid "CVStyle" +msgstr "CV様式" -#: lib/ui/stdcontext.inc:228 -msgid "Medium Space|M" -msgstr "中空白(M)|M" +#: lib/layouts/moderncv.layout:46 +msgid "CV Style:" +msgstr "CV様式:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:229 -msgid "Thick Space|h" -msgstr "大空白(H)|H" +#: lib/layouts/moderncv.layout:52 +msgid "Style Options" +msgstr "様式オプション" -#: lib/ui/stdcontext.inc:231 -msgid "Negative Medium Space|u" -msgstr "負の中空白(U)|U" +#: lib/layouts/moderncv.layout:53 +msgid "Options for the CV style" +msgstr "CV様式のオプション" -#: lib/ui/stdcontext.inc:232 -msgid "Negative Thick Space|i" -msgstr "負の大空白(I)|I" +#: lib/layouts/moderncv.layout:57 +msgid "CVColor" +msgstr "CV色" -#: lib/ui/stdcontext.inc:245 -msgid "DefSkip|D" -msgstr "任意のスキップ(D)|D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:60 +msgid "CV Color Scheme:" +msgstr "CV色体系:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:246 -msgid "SmallSkip|S" -msgstr "小スキップ(S)|S" +#: lib/layouts/moderncv.layout:63 +msgid "CVIcons" +msgstr "CVアイコン" -#: lib/ui/stdcontext.inc:247 -msgid "MedSkip|M" -msgstr "中スキップ(M)|M" +#: lib/layouts/moderncv.layout:66 +msgid "CV Icon Set:" +msgstr "CVアイコンセット:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:248 -msgid "BigSkip|B" -msgstr "大スキップ(B)|B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:69 +msgid "CVColumnWidth" +msgstr "CV列幅" -#: lib/ui/stdcontext.inc:249 -msgid "VFill|F" -msgstr "垂直フィル(F)|F" +#: lib/layouts/moderncv.layout:72 +msgid "Column Width:" +msgstr "列幅:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:250 -msgid "Custom|C" -msgstr "任意設定(C)|C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:75 +msgid "PDF Page Mode" +msgstr "PDFページモード" -#: lib/ui/stdcontext.inc:252 -msgid "Settings...|e" -msgstr "設定(E)...|E" +#: lib/layouts/moderncv.layout:78 +msgid "PDF Page Mode:" +msgstr "PDFページモード:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514 -msgid "Include|c" -msgstr "Include|c" +#: lib/layouts/moderncv.layout:94 +msgid "First name" +msgstr "名" -#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515 -msgid "Input|p" -msgstr "Input|p" +#: lib/layouts/moderncv.layout:106 +msgid "FamilyName" +msgstr "姓" -#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516 -msgid "Verbatim|V" -msgstr "Verbatim|V" +#: lib/layouts/moderncv.layout:110 +msgid "Family Name:" +msgstr "姓:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517 -msgid "Verbatim (marked blanks)|b" -msgstr "Verbatim (marked blanks)|b" +#: lib/layouts/moderncv.layout:142 +msgid "Line 1" +msgstr "第一行" -#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518 -msgid "Listing|L" -msgstr "リスト(L)|L" +#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 +msgid "Optional address line" +msgstr "追加の住所行" -#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522 -msgid "Edit Included File...|E" -msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E" +#: lib/layouts/moderncv.layout:147 +msgid "Line 2" +msgstr "第二行" -#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406 -msgid "New Page|N" -msgstr "新規頁(N)|N" +#: lib/layouts/moderncv.layout:158 +msgid "Phone Type" +msgstr "電話のタイプ" -#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407 -msgid "Page Break|a" -msgstr "改頁(A)|A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:159 +msgid "can be fixed, mobile or fax" +msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか" -#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408 -msgid "Clear Page|C" -msgstr "改段改頁(C)|C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:189 +msgid "Social" +msgstr "ソーシャル" -#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409 -msgid "Clear Double Page|D" -msgstr "改段改丁(D)|D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:192 +msgid "Social:" +msgstr "ソーシャル:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403 -msgid "Ragged Line Break|R" -msgstr "整形なし改行(R)|R" +#: lib/layouts/moderncv.layout:195 +msgid "Name of the social network" +msgstr "ソーシャルネットワーク名" -#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404 -msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "両端揃え改行(J)|J" +#: lib/layouts/moderncv.layout:199 +msgid "ExtraInfo" +msgstr "追加情報" -#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 -#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595 -msgid "Cut" -msgstr "切り取り" +#: lib/layouts/moderncv.layout:202 +msgid "Extra Info:" +msgstr "追加情報:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 -#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: lib/layouts/moderncv.layout:208 +msgid "Photo:" +msgstr "写真:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 -#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574 -msgid "Paste" -msgstr "貼り付け" +#: lib/layouts/moderncv.layout:211 +msgid "Height the photo is resized to" +msgstr "写真を合わせる高さ" -#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105 -msgid "Paste Recent|e" -msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E" +#: lib/layouts/moderncv.layout:215 +msgid "Thickness" +msgstr "厚み:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:299 -msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" -msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:216 +msgid "Thickness of the surrounding frame" +msgstr "周囲枠の厚み" -#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528 -msgid "Forward search|F" -msgstr "前方検索(F)|F" +#: lib/layouts/moderncv.layout:255 +msgid "EmptySection" +msgstr "空の節" -#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113 -msgid "Move Paragraph Up|o" -msgstr "段落を上へ移動(O)|O" +#: lib/layouts/moderncv.layout:261 +msgid "Empty Section" +msgstr "空の節" -#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114 -msgid "Move Paragraph Down|v" -msgstr "段落を下へ移動(V)|V" +#: lib/layouts/moderncv.layout:280 +msgid "CloseSection" +msgstr "節終了" -#: lib/ui/stdcontext.inc:305 -msgid "Promote Section|r" -msgstr "節の階層を上げる(R)|R" +#: lib/layouts/moderncv.layout:296 +msgid "Columns:" +msgstr "列:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:306 -msgid "Demote Section|m" -msgstr "節の階層を下げる(M)|M" +#: lib/layouts/moderncv.layout:311 +msgid "Optional width" +msgstr "幅(非必須)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:307 -msgid "Move Section Down|D" -msgstr "節を下げる(D)|D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:318 +msgid "Header content" +msgstr "ヘッダ内容" -#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587 -msgid "Move Section Up|U" -msgstr "節を上げる(U)|U" +#: lib/layouts/moderncv.layout:328 +msgid "Entry" +msgstr "見出し" -#: lib/ui/stdcontext.inc:309 -msgid "Insert Short Title|T" -msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T" +#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 +#, fuzzy +msgid "Years" +msgstr "å¹´" -#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576 -msgid "Accept Change|c" -msgstr "変更を承認(C)|C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:340 +msgid "Degree or job title" +msgstr "" -#: lib/ui/stdcontext.inc:313 -msgid "Reject Change|j" -msgstr "変更を却下(J)|J" +#: lib/layouts/moderncv.layout:348 +#, fuzzy +msgid "Institution or employer" +msgstr "所属機関" -#: lib/ui/stdcontext.inc:315 -msgid "Apply Last Text Style|A" -msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:355 +#, fuzzy +msgid "Localization" +msgstr "場所" -#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116 -msgid "Text Style|S" -msgstr "文字様式(S)|S" +#: lib/layouts/moderncv.layout:356 +#, fuzzy +msgid "City or country" +msgstr "国" -#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118 -msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "段落設定(P)...|P" +#: lib/layouts/moderncv.layout:360 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "非必須" -#: lib/ui/stdcontext.inc:320 -msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "全画面表示" +#: lib/layouts/moderncv.layout:361 +msgid "Grade or other info" +msgstr "" -#: lib/ui/stdcontext.inc:328 -msgid "Anything|A" -msgstr "任意のもの全て(A)|A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:367 +msgid "Entry:" +msgstr "項目:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:329 -msgid "Anything Non-Empty|o" -msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O" +#: lib/layouts/moderncv.layout:395 +msgid "ItemWithComment" +msgstr "コメント付き項目" -#: lib/ui/stdcontext.inc:330 -msgid "Any Word|W" -msgstr "任意の単語(W)|W" +#: lib/layouts/moderncv.layout:398 +msgid "Item with Comment:" +msgstr "コメント付き項目:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:331 -msgid "Any Number|N" -msgstr "任意の数字(N)|N" +#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" -#: lib/ui/stdcontext.inc:332 -msgid "User Defined|U" -msgstr "ユーザー定義(U)|U" +#: lib/layouts/moderncv.layout:425 +msgid "ListItem" +msgstr "箇条書き項目" -#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241 -msgid "Append Argument" -msgstr "引数を追加" +#: lib/layouts/moderncv.layout:428 +msgid "List Item:" +msgstr "箇条書き項目:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242 -msgid "Remove Last Argument" -msgstr "最後の引数を削除" +#: lib/layouts/moderncv.layout:432 +msgid "DoubleItem" +msgstr "2段書き項目" -#: lib/ui/stdcontext.inc:344 -msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" +#: lib/layouts/moderncv.layout:435 +msgid "Double Item:" +msgstr "2段書き項目:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:345 -msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" +#: lib/layouts/moderncv.layout:439 +msgid "Left Summary" +msgstr "左要約" -#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246 -msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "非必須引数を挿入" +#: lib/layouts/moderncv.layout:440 +msgid "Left summary" +msgstr "左要約" -#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247 -msgid "Remove Optional Argument" -msgstr "非必須引数を削除" +#: lib/layouts/moderncv.layout:444 +msgid "Left Text" +msgstr "左テキスト" -#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249 -msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "右から喰う形で引数を追加" +#: lib/layouts/moderncv.layout:445 +msgid "Left text" +msgstr "左テキスト" -#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250 -msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +#: lib/layouts/moderncv.layout:449 +msgid "Right Summary" +msgstr "右要約" -#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251 -msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" +#: lib/layouts/moderncv.layout:450 +msgid "Right summary" +msgstr "右要約" -#: lib/ui/stdcontext.inc:360 -msgid "Reload|R" -msgstr "再読込(R)|R" +#: lib/layouts/moderncv.layout:454 +msgid "DoubleListItem" +msgstr "二段書き項目" -#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374 -#: lib/ui/stdcontext.inc:475 -msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "外部で編集(X)...|X" +#: lib/layouts/moderncv.layout:457 +msgid "Double List Item:" +msgstr "二段書き項目:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:382 -msgid "Multicolumn|u" -msgstr "連結列(U)|U" +#: lib/layouts/moderncv.layout:462 +msgid "First Item" +msgstr "第一項目" -#: lib/ui/stdcontext.inc:383 -msgid "Multirow|w" -msgstr "連結行(W)|W" +#: lib/layouts/moderncv.layout:463 +msgid "First item" +msgstr "第一項目" -#: lib/ui/stdcontext.inc:385 -msgid "Top Line|n" -msgstr "上の罫線(N)|N" +#: lib/layouts/moderncv.layout:471 +msgid "Computer" +msgstr "コンピューター" -#: lib/ui/stdcontext.inc:386 -msgid "Bottom Line|i" -msgstr "下の罫線(I)|I" +#: lib/layouts/moderncv.layout:475 +msgid "MakeCVtitle" +msgstr "CV表題作成" -#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187 -msgid "Left Line|L" -msgstr "左の罫線(L)|L" +#: lib/layouts/moderncv.layout:478 +msgid "Make CV Title" +msgstr "CV表題を作成" -#: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188 -msgid "Right Line|R" -msgstr "右の罫線(R)|R" +#: lib/layouts/moderncv.layout:485 +msgid "MakeLetterTitle" +msgstr "書簡表題作成" -#: lib/ui/stdcontext.inc:390 -msgid "Left|f" -msgstr "å·¦(F)|F" +#: lib/layouts/moderncv.layout:488 +msgid "Make Letter Title" +msgstr "書簡表題を作成" -#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197 -msgid "Center|C" -msgstr "中央(C)|C" +#: lib/layouts/moderncv.layout:492 +msgid "MakeLetterClosing" +msgstr "書簡結語作成" -#: lib/ui/stdcontext.inc:392 -msgid "Right|h" -msgstr "右(H)|H" +#: lib/layouts/moderncv.layout:495 +msgid "Close Letter" +msgstr "書簡を結語で結ぶ" -#: lib/ui/stdcontext.inc:393 -msgid "Decimal" -msgstr "小数点" +#: lib/layouts/moderncv.layout:526 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" -#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200 -msgid "Top|T" -msgstr "上(T)|T" +#: lib/layouts/moderncv.layout:534 +msgid "Company Name" +msgstr "企業名" -#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201 -msgid "Middle|M" -msgstr "中央(M)|M" +#: lib/layouts/moderncv.layout:535 +msgid "Company name" +msgstr "企業名" -#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202 -msgid "Bottom|B" -msgstr "下(B)|B" +#: lib/layouts/moderncv.layout:578 +msgid "Enclosing" +msgstr "同封" -#: lib/ui/stdcontext.inc:399 -msgid "Append Row|A" -msgstr "行を追加(A)|A" +#: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520 +msgid "Alternative Name" +msgstr "代替名" -#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205 -msgid "Delete Row|D" -msgstr "行を削除(D)|D" +#: lib/layouts/moderncv.layout:584 +msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" +msgstr "「同封」の代わりの名称" -#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206 -msgid "Copy Row|o" -msgstr "行をコピー(O)|O" +#: lib/layouts/moderncv.layout:588 +msgid "Enclosing:" +msgstr "同封:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:404 -msgid "Append Column|p" -msgstr "列を追加(P)|P" +#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 +msgid "Multiple Columns" +msgstr "多段組" -#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210 -msgid "Delete Column|e" -msgstr "列を削除(E)|E" +#: lib/layouts/multicol.module:7 +msgid "" +"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " +"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " +"detailed description of multiple columns." +msgstr "" +"内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細" +"は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください." -#: lib/ui/stdcontext.inc:406 -msgid "Copy Column|y" -msgstr "列をコピー(Y)|Y" +#: lib/layouts/multicol.module:19 +msgid "Number of Columns" +msgstr "段数" -#: lib/ui/stdcontext.inc:409 -msgid "Settings...|g" -msgstr "設定(G)...|G" +#: lib/layouts/multicol.module:20 +msgid "Insert the number of columns here" +msgstr "ここに段数を入力してください" -#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30 -msgid "File|F" -msgstr "ファイル(F)|F" +#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530 +#: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143 +msgid "Preface" +msgstr "序文(Preface)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:418 -msgid "Path|P" -msgstr "パス(P)|P" +#: lib/layouts/multicol.module:27 +msgid "An optional preface" +msgstr "非必須の序文" -#: lib/ui/stdcontext.inc:419 -msgid "Class|C" -msgstr "クラス(C)|C" +#: lib/layouts/multicol.module:30 +msgid "Space Before Page Break" +msgstr "改頁前の余白" -#: lib/ui/stdcontext.inc:421 -msgid "File Revision|R" -msgstr "ファイル改訂(R)|R" +#: lib/layouts/multicol.module:31 +msgid "" +"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " +"this page" +msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白" -#: lib/ui/stdcontext.inc:422 -msgid "Tree Revision|T" -msgstr "ツリーの改訂(T)|T" +#: lib/layouts/mwart.layout:3 +msgid "Polish Article (MW Bundle)" +msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:423 -msgid "Revision Author|A" -msgstr "改訂者(A)|A" +#: lib/layouts/mwbk.layout:3 +msgid "Polish Book (MW Bundle)" +msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:424 -msgid "Revision Date|D" -msgstr "改訂日付(D)|D" +#: lib/layouts/mwrep.layout:3 +msgid "Polish Report (MW Bundle)" +msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:425 -msgid "Revision Time|i" -msgstr "改訂時間(I)|I" +#: lib/layouts/natbibapa.module:2 +msgid "Natbibapa" +msgstr "Natbibapa" -#: lib/ui/stdcontext.inc:427 -msgid "LyX Version|X" -msgstr "LyXバージョン|X" +#: lib/layouts/natbibapa.module:9 +msgid "" +"This module adds support for using natbib together with apacite (the " +"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " +"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" +msgstr "" +"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は" +"apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で" +"あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)." -#: lib/ui/stdcontext.inc:431 -msgid "Document Info|D" -msgstr "文書情報(D)|D" +#: lib/layouts/noweb.module:2 +msgid "Noweb" +msgstr "NoWeb" -#: lib/ui/stdcontext.inc:433 -msgid "Copy Text|o" -msgstr "語句をコピー(O)|O" +#: lib/layouts/noweb.module:5 +msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." +msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する." -#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462 -msgid "Activate Branch|A" -msgstr "派生枝を有効化(A)|A" +#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 +msgid "\\arabic{section}" +msgstr "\\arabic{section}" -#: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463 -msgid "Deactivate Branch|e" -msgstr "派生枝を無効化(&E)" +#: lib/layouts/numreport.inc:8 +msgid "\\arabic{chapter}" +msgstr "\\arabic{chapter}" -#: lib/ui/stdcontext.inc:452 -msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I" +#: lib/layouts/numreport.inc:9 +msgid "\\Alph{chapter}" +msgstr "\\Alph{chapter}" -#: lib/ui/stdcontext.inc:546 -msgid "All Indexes|A" -msgstr "全索引(A)|A" +#: lib/layouts/numreport.inc:40 +msgid "\\arabic{footnote}" +msgstr "\\arabic{footnote}" -#: lib/ui/stdcontext.inc:549 -msgid "Subindex|b" -msgstr "下位索引(B)|B" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:9 +msgid "\\Roman{section}." +msgstr "\\Roman{section}." -#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513 -msgid "Reject Change|R" -msgstr "変更を却下(R)|R" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:10 +msgid "Appendix \\Alph{section}:" +msgstr "付録 \\Alph{section}:" -#: lib/ui/stdcontext.inc:585 -msgid "Promote Section|P" -msgstr "節の階層を上げる(P)|P" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:18 +msgid "\\Alph{subsection}." +msgstr "\\Alph{subsection}." -#: lib/ui/stdcontext.inc:586 -msgid "Demote Section|D" -msgstr "節の階層を下げる(D)|D" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:19 +msgid "\\arabic{subsection}." +msgstr "\\arabic{subsection}." -#: lib/ui/stdcontext.inc:588 -msgid "Move Section Down|w" -msgstr "節を下に移動(W)|W" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:27 +msgid "\\arabic{subsubsection}." +msgstr "\\arabic{subsubsection}." -#: lib/ui/stdcontext.inc:590 -msgid "Select Section|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:28 +msgid "\\alph{subsubsection}." +msgstr "\\alph{subsubsection}." -#: lib/ui/stdcontext.inc:597 -msgid "Wrap by Preview|P" -msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P" +#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 +msgid "\\alph{paragraph}." +msgstr "\\alph{paragraph}." -#: lib/ui/stdmenus.inc:31 -msgid "Edit|E" -msgstr "編集(E)|E" +#: lib/layouts/paper.layout:3 +msgid "Paper (Standard Class)" +msgstr "Paper (標準クラス)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:32 -msgid "View|V" -msgstr "表示(V)|V" +#: lib/layouts/paper.layout:151 +msgid "SubTitle" +msgstr "副題" + +#: lib/layouts/paralist.module:2 +msgid "Paragraph Lists (paralist)" +msgstr "段落箇条書き(paralist)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:33 -msgid "Insert|I" -msgstr "挿入(I)|I" +#: lib/layouts/paralist.module:9 +msgid "" +"The package paralist provides some new list environments. Itemized and " +"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " +"compact version. Most environments have optional arguments to format the " +"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " +"extended to use a similar optional argument." +msgstr "" +"paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを," +"段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半" +"の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の" +"記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します." -#: lib/ui/stdmenus.inc:34 -msgid "Navigate|N" -msgstr "移動(N)|N" +#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 +#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 +#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 +#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 +#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 +#: lib/layouts/paralist.module:133 +msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" +msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)" + +#: lib/layouts/paralist.module:47 +msgid "AsParagraphItem" +msgstr "独立箇条書き(記号)" + +#: lib/layouts/paralist.module:51 +msgid "As Paragraph Itemize Options" +msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:56 +msgid "InParagraphItem" +msgstr "段落内箇条書き(記号)" + +#: lib/layouts/paralist.module:60 +msgid "In Paragraph Itemize Options" +msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:65 +msgid "CompactItem" +msgstr "簡素箇条書き(記号)" + +#: lib/layouts/paralist.module:72 +msgid "Compact Itemize Options" +msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:77 +msgid "AsParagraphEnum" +msgstr "独立箇条書き(連番)" + +#: lib/layouts/paralist.module:81 +msgid "As Paragraph Enumerate Options" +msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:86 +msgid "InParagraphEnum" +msgstr "段落内箇条書き(連番)" + +#: lib/layouts/paralist.module:90 +msgid "In Paragraph Enumerate Options" +msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:95 +msgid "CompactEnum" +msgstr "簡素箇条書き(連番)" + +#: lib/layouts/paralist.module:102 +msgid "Compact Enumerate Options" +msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:107 +msgid "AsParagraphDescr" +msgstr "独立箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/paralist.module:111 +msgid "As Paragraph Description Options" +msgstr "独立箇条書き(記述)オプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:116 +msgid "InParagraphDescr" +msgstr "段落内箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/paralist.module:120 +msgid "In Paragraph Description Options" +msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション" + +#: lib/layouts/paralist.module:125 +msgid "CompactDescr" +msgstr "簡素箇条書き(記述)" + +#: lib/layouts/paralist.module:132 +msgid "Compact Description Options" +msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 +msgid "PDF Comments" +msgstr "PDFコメント" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:7 +msgid "" +"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " +"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " +"and the package documentation for details." +msgstr "" +"PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用" +"します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご" +"覧ください." + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:19 +msgid "Define Avatar" +msgstr "アバターの定義" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:20 +msgid "PDF-comment" +msgstr "PDFコメント" + +#: lib/layouts/pdfcomment.module:27 +msgid "PDF-comment avatar:" +msgstr "PDFコメントアバター:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:35 -msgid "Document|D" -msgstr "文書(D)|D" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:30 +msgid "Name of the Avatar" +msgstr "アバターの名前" -#: lib/ui/stdmenus.inc:36 -msgid "Tools|T" -msgstr "ツール(T)|T" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:41 +msgid "Define PDF-Comment Style" +msgstr "PDFコメントの様式定義" -#: lib/ui/stdmenus.inc:37 -msgid "Help|H" -msgstr "ヘルプ(H)|H" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:44 +msgid "PDF-comment style:" +msgstr "PDFコメントの様式:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:45 -msgid "New|N" -msgstr "新規(N)|N" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 +msgid "Name of the style" +msgstr "様式名" -#: lib/ui/stdmenus.inc:46 -msgid "New from Template...|m" -msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:52 +msgid "Define PDF-Comment List Style" +msgstr "PDFコメント一覧の様式定義" -#: lib/ui/stdmenus.inc:47 -msgid "Open...|O" -msgstr "開く(O)|O" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:55 +msgid "Definition of PDF-comment list style:" +msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:48 -msgid "Open Recent|t" -msgstr "直近のファイルを開く(T)|T" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:58 +msgid "Name of the list style" +msgstr "一覧の様式名" -#: lib/ui/stdmenus.inc:50 -msgid "Close|C" -msgstr "閉じる(C)|C" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:63 +msgid "Set PDF-Comment List Style" +msgstr "PDFコメント一覧の様式設定" -#: lib/ui/stdmenus.inc:51 -msgid "Close All" -msgstr "すべて閉じる" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:66 +msgid "PDF-comment list style:" +msgstr "PDFコメント一覧の様式:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:52 -msgid "Save|S" -msgstr "保存(S)|S" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:70 +msgid "PDF-Comment-Setup" +msgstr "PDFコメントの設定" -#: lib/ui/stdmenus.inc:53 -msgid "Save As...|A" -msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:74 +msgid "PDF (Setup)" +msgstr "PDF (設定)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:54 -msgid "Save All|l" -msgstr "全て保存(L)|L" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:82 +msgid "PDF-Comment setup options" +msgstr "PDFコメント設定のオプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:55 -msgid "Revert to Saved|R" -msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:222 +msgid "Opts" +msgstr "オプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:56 -msgid "Version Control|V" -msgstr "バージョン管理(V)|V" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 +msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" +msgstr "" +"PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照" +"のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:58 -msgid "Import|I" -msgstr "読み込み(I)|I" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:93 +msgid "PDF-Annotation" +msgstr "PDF註釈" -#: lib/ui/stdmenus.inc:59 -msgid "Export|E" -msgstr "書き出し(E)|E" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: lib/ui/stdmenus.inc:60 -msgid "Print...|P" -msgstr "印刷(P)...|P" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:105 +msgid "PDFComment Options" +msgstr "PDFコメントオプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:61 -msgid "Fax...|F" -msgstr "ファックス(F)...|F" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:107 +msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" +msgstr "" +"PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:63 -msgid "New Window|W" -msgstr "新規ウィンドウ(W)|W" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:112 +msgid "PDF-Margin" +msgstr "PDF余白" -#: lib/ui/stdmenus.inc:64 -msgid "Close Window|d" -msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:114 +msgid "PDF (Margin)" +msgstr "PDF (余白)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:66 -msgid "Exit|x" -msgstr "終了(X)|X" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:122 +msgid "PDF-Markup" +msgstr "PDFマークアップ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:74 -msgid "Register...|R" -msgstr "登録(R)...|R" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:124 +msgid "PDF (Markup)" +msgstr "PDF (マークアップ)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:75 -msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "変更をチェックイン(I)...|I" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:129 +msgid "Insert the comment to the marked-up text here" +msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください" -#: lib/ui/stdmenus.inc:76 -msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "チェックアウトして編集(O)|O" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:133 +msgid "PDF-Freetext" +msgstr "PDF自由文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:77 -msgid "Update Local Directory From Repository|d" -msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:135 +msgid "PDF (Freetext)" +msgstr "PDF (自由文)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:78 -msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:139 +msgid "PDF-Square" +msgstr "PDF正方形" -#: lib/ui/stdmenus.inc:79 -msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:141 +msgid "PDF (Square)" +msgstr "PDF (正方形)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:80 -#, fuzzy -msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "旧改訂と比較(C)|C" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:145 +msgid "PDF-Circle" +msgstr "PDF円形" -#: lib/ui/stdmenus.inc:81 -msgid "Show History...|H" -msgstr "履歴を表示(H)...|H" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:147 +msgid "PDF (Circle)" +msgstr "PDF (円形)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:82 -msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "ロック特性を使用(L)|L" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:151 +msgid "PDF-Line" +msgstr "PDF線分" -#: lib/ui/stdmenus.inc:91 -msgid "More Formats & Options...|O" -msgstr "" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:153 +msgid "PDF (Line)" +msgstr "PDF (線分)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:99 -msgid "Undo|U" -msgstr "元に戻す(U)|U" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:157 +msgid "PDF-Sideline" +msgstr "PDF側線" -#: lib/ui/stdmenus.inc:100 -msgid "Redo|R" -msgstr "やり直す(R)|R" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:159 +msgid "PDF (Sideline)" +msgstr "PDF (側線)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:106 -msgid "Paste Special" -msgstr "特別な貼り付け" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:166 +msgid "Insert the comment here" +msgstr "ここにコメントを入力してください" -#: lib/ui/stdmenus.inc:108 -msgid "Select All" -msgstr "全てを選択" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:170 +msgid "PDF-Reply" +msgstr "PDF返信" -#: lib/ui/stdmenus.inc:110 -msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:172 +msgid "PDF (Reply)" +msgstr "PDF (返信)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:111 -msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "検索・置換(詳細)..." +#: lib/layouts/pdfcomment.module:180 +msgid "PDF-Tooltip" +msgstr "PDFツールチップ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:121 -msgid "Table|T" -msgstr "表(T)|T" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:182 +msgid "PDF (Tooltip)" +msgstr "PDF (ツールチップ)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573 -msgid "Math|M" -msgstr "数式(M)|M" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:189 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "ツールチップ文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:123 -msgid "Rows & Columns|C" -msgstr "行と列(C)|C" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:190 +msgid "Tooltip" +msgstr "ツールチップ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:130 -msgid "Increase List Depth|I" -msgstr "リストの階層を下げる(I)|I" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:192 +msgid "Insert the tooltip text here" +msgstr "ツールチップ文をここに入力してください" -#: lib/ui/stdmenus.inc:131 -msgid "Decrease List Depth|D" -msgstr "リストの階層を上げる(D)|D" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:200 +msgid "List of PDF Comments" +msgstr "PDFコメント一覧" -#: lib/ui/stdmenus.inc:132 -msgid "Dissolve Inset" -msgstr "差込枠を解体する" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:214 +msgid "[List of PDF Comments]" +msgstr "[PDFコメント一覧]" -#: lib/ui/stdmenus.inc:133 -msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "TeXコードの設定(C)...|C" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:223 +msgid "List Options|s" +msgstr "一覧オプション(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:135 -msgid "Float Settings...|a" -msgstr "フロートの設定(A)...|A" +#: lib/layouts/pdfcomment.module:224 +msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" +msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:136 -msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "折返しの設定(W)...|W" +#: lib/layouts/pdfform.module:2 +msgid "PDF Form" +msgstr "PDFフォーム" -#: lib/ui/stdmenus.inc:137 -msgid "Note Settings...|N" -msgstr "注釈の設定(N)...|N" +#: lib/layouts/pdfform.module:7 +msgid "" +"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " +"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " +"documentation of hyperref for details." +msgstr "" +"PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX" +"パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか" +"hyperrefの説明書をご覧ください." -#: lib/ui/stdmenus.inc:138 -msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "埋め草の設定(H)...|H" +#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 +msgid "Begin PDF Form" +msgstr "PDFフォーム開始" -#: lib/ui/stdmenus.inc:139 -msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "派生枝の設定(B)...|B" +#: lib/layouts/pdfform.module:19 +msgid "PDF form" +msgstr "PDFフォーム" -#: lib/ui/stdmenus.inc:140 -msgid "Box Settings...|x" -msgstr "ボックスの設定(X)...|X" +#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 +msgid "PDF Form Parameters" +msgstr "PDFフォーム追加パラメーター" -#: lib/ui/stdmenus.inc:141 -msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y" +#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 +msgid "Params" +msgstr "パラメーター" -#: lib/ui/stdmenus.inc:142 -msgid "Index Settings...|x" -msgstr "索引の設定(X)...|X" +#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 +msgid "Insert PDF form parameters here" +msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください" -#: lib/ui/stdmenus.inc:143 -msgid "Info Settings...|n" -msgstr "情報の設定(X)...|X" +#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 +msgid "End PDF Form" +msgstr "PDFフォーム終了" -#: lib/ui/stdmenus.inc:144 -msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "リスト設定(G)...|G" +#: lib/layouts/pdfform.module:47 +msgid "PDF Link Setup" +msgstr "PDFリンク設定" -#: lib/ui/stdmenus.inc:148 -msgid "Table Settings...|a" -msgstr "表の設定(A)...|A" +#: lib/layouts/pdfform.module:50 +msgid "PDF link setup" +msgstr "PDFリンク設定" -#: lib/ui/stdmenus.inc:152 -msgid "Plain Text|T" -msgstr "平文(T)|T" +#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 +msgid "TextField" +msgstr "テキストフィールド" -#: lib/ui/stdmenus.inc:153 -msgid "Plain Text, Join Lines|J" -msgstr "平文(行を連結して)(J)|J" +#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 +msgid "CheckBox" +msgstr "チェックボックス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:155 -msgid "Selection|S" -msgstr "選択(S)|S" +#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 +msgid "ChoiceMenu" +msgstr "選択メニュー" -#: lib/ui/stdmenus.inc:156 -msgid "Selection, Join Lines|i" -msgstr "選択(行を連結して)(I)|I" +#: lib/layouts/pdfform.module:89 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" -#: lib/ui/stdmenus.inc:158 -msgid "Paste as LinkBack PDF" -msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け" +#: lib/layouts/pdfform.module:92 +msgid "Insert the label here" +msgstr "ここにラベルを入力してください" -#: lib/ui/stdmenus.inc:159 -msgid "Paste as PDF" -msgstr "PDFとして貼り付け" +#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 +msgid "PushButton" +msgstr "押ボタン" -#: lib/ui/stdmenus.inc:160 -msgid "Paste as PNG" -msgstr "PNGとして貼り付け" +#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 +msgid "SubmitButton" +msgstr "提出ボタン" -#: lib/ui/stdmenus.inc:161 -msgid "Paste as JPEG" -msgstr "JPEGとして貼り付け" +#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 +msgid "ResetButton" +msgstr "リセットボタン" -#: lib/ui/stdmenus.inc:169 -msgid "Dissolve Text Style" -msgstr "文字様式を解除" +#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 +msgid "PDFAction" +msgstr "PDF動作" -#: lib/ui/stdmenus.inc:173 -msgid "Customized...|C" -msgstr "任意設定(C)...|C" +#: lib/layouts/pdfform.module:126 +msgid "The name of the PDF action" +msgstr "PDF動作の名前" -#: lib/ui/stdmenus.inc:175 -msgid "Capitalize|a" -msgstr "語頭を大文字に(A)|A" +#: lib/layouts/pdfform.module:134 +msgid "Text Field Style" +msgstr "テキストフィールド様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:176 -msgid "Uppercase|U" -msgstr "大文字(U)|U" +#: lib/layouts/pdfform.module:137 +msgid "Default text field style" +msgstr "テキストフィールド既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:177 -msgid "Lowercase|L" -msgstr "小文字(L)|L" +#: lib/layouts/pdfform.module:141 +msgid "Submit Button Style" +msgstr "提出ボタン様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:182 -msgid "Multicolumn|M" -msgstr "連結列(M)|M" +#: lib/layouts/pdfform.module:144 +msgid "Default submit button style" +msgstr "提出ボタン既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:183 -#, fuzzy -msgid "Multirow|u" -msgstr "連結行(W)|W" +#: lib/layouts/pdfform.module:147 +msgid "Push Button Style" +msgstr "押ボタン様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:185 -msgid "Top Line|T" -msgstr "上の罫線(T)|T" +#: lib/layouts/pdfform.module:150 +msgid "Default push button style" +msgstr "押ボタン既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:186 -msgid "Bottom Line|B" -msgstr "下の罫線(B)|B" +#: lib/layouts/pdfform.module:153 +msgid "Check Box Style" +msgstr "チェックボックス様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:190 -msgid "Top|p" -msgstr "上(P)|P" +#: lib/layouts/pdfform.module:156 +msgid "Default check box style" +msgstr "チェックボックス既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:191 -msgid "Middle|i" -msgstr "中央(I)|I" +#: lib/layouts/pdfform.module:159 +msgid "Reset Button Style" +msgstr "リセットボタン様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:192 -msgid "Bottom|o" -msgstr "下(O)|O" +#: lib/layouts/pdfform.module:162 +msgid "Default reset button style" +msgstr "リセットボタン既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:196 -msgid "Left|L" -msgstr "å·¦(L)|L" +#: lib/layouts/pdfform.module:165 +msgid "List Box Style" +msgstr "リストボックス様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:198 -msgid "Right|R" -msgstr "右(R)|R" +#: lib/layouts/pdfform.module:168 +msgid "Default list box style" +msgstr "リストボックス既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:204 -msgid "Add Row|A" -msgstr "行を追加(A)|A" +#: lib/layouts/pdfform.module:171 +msgid "Combo Box Style" +msgstr "コンボボックス様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:209 -msgid "Add Column|u" -msgstr "列を追加(U)|U" +#: lib/layouts/pdfform.module:174 +msgid "Default combo box style" +msgstr "コンボボックス既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:211 -msgid "Copy Column|p" -msgstr "列をコピー(P)|P" +#: lib/layouts/pdfform.module:177 +msgid "Popdown Box Style" +msgstr "ポップダウンボックス様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:218 -msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "極限の表記を変更(L)|L" +#: lib/layouts/pdfform.module:180 +msgid "Default popdown box style" +msgstr "ポップダウンボックス既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:219 -msgid "Macro Definition" -msgstr "マクロ定義" +#: lib/layouts/pdfform.module:183 +msgid "Radio Box Style" +msgstr "ラジオボックス様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:221 -msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "数式の表記を変更(F)|F" +#: lib/layouts/pdfform.module:186 +msgid "Default radio box style" +msgstr "ラジオボックス既定様式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:223 -msgid "Text Style|T" -msgstr "文字様式(T)|T" +#: lib/layouts/powerdot.layout:3 +msgid "Powerdot" +msgstr "Powerdot" -#: lib/ui/stdmenus.inc:225 -msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S" +#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 +#: lib/layouts/powerdot.layout:91 +msgid "TitleSlide" +msgstr "表題スライド" + +#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 +#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 +#: lib/layouts/slides.layout:3 +msgid "Slides" +msgstr "スライド" -#: lib/ui/stdmenus.inc:229 -msgid "Add Line Above|A" -msgstr "上に罫線を追加(A)|A" +#: lib/layouts/powerdot.layout:142 +msgid "Slide Option" +msgstr "スライドオプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:231 -msgid "Delete Line Above|D" -msgstr "上の罫線を削除(D)|D" +#: lib/layouts/powerdot.layout:143 +msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" +msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:232 -msgid "Delete Line Below|e" -msgstr "下の罫線を削除(E)|E" +#: lib/layouts/powerdot.layout:152 +msgid "EndSlide" +msgstr "スライド終了" -#: lib/ui/stdmenus.inc:244 -msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" -msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" +#: lib/layouts/powerdot.layout:167 +msgid "~=~" +msgstr "~=~" -#: lib/ui/stdmenus.inc:245 -msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" -msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" +#: lib/layouts/powerdot.layout:180 +msgid "WideSlide" +msgstr "ワイドスライド" -#: lib/ui/stdmenus.inc:255 -msgid "Default|t" -msgstr "既定値(T)|T" +#: lib/layouts/powerdot.layout:191 +msgid "EmptySlide" +msgstr "空のスライド" -#: lib/ui/stdmenus.inc:256 -msgid "Display|D" -msgstr "別行建て形式(D)|D" +#: lib/layouts/powerdot.layout:195 +msgid "Empty slide:" +msgstr "空のスライド:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:257 -msgid "Inline|I" -msgstr "行内形式(I)|I" +#: lib/layouts/powerdot.layout:247 +msgid "Section Option" +msgstr "節オプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:261 -msgid "Math Normal Font|N" -msgstr "数式標準フォント(N)|N" +#: lib/layouts/powerdot.layout:248 +msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" +msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:263 -msgid "Math Calligraphic Family|C" -msgstr "Calligraphic数式フォント|C" +#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 +msgid "Itemize Type" +msgstr "箇条書き(記号)の型式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:264 -msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O" +#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 +msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" +msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:265 -msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Fraktur数式フォント|F" +#: lib/layouts/powerdot.layout:292 +msgid "ItemizeType1" +msgstr "箇条書き(記号)タイプ1" -#: lib/ui/stdmenus.inc:266 -msgid "Math Roman Family|R" -msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R" +#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 +msgid "Enumerate Type" +msgstr "箇条書き(連番)の型式" -#: lib/ui/stdmenus.inc:267 -msgid "Math Sans Serif Family|S" -msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S" +#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 +msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" +msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:269 -msgid "Math Bold Series|B" -msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B" +#: lib/layouts/powerdot.layout:344 +msgid "EnumerateType1" +msgstr "箇条書き(連番)タイプ1" -#: lib/ui/stdmenus.inc:271 -msgid "Text Normal Font|T" -msgstr "標準テキストフォント(T)|T" +#: lib/layouts/powerdot.layout:445 +msgid "Twocolumn" +msgstr "二段組(twocolumn)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:273 -msgid "Text Roman Family" -msgstr "ローマン体テキストフォント" +#: lib/layouts/powerdot.layout:460 +msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" +msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:274 -msgid "Text Sans Serif Family" -msgstr "サンセリフ体テキストフォント" +#: lib/layouts/powerdot.layout:463 +msgid "Left Column" +msgstr "左段" -#: lib/ui/stdmenus.inc:275 -msgid "Text Typewriter Family" -msgstr "タイプライター体テキストフォント" +#: lib/layouts/powerdot.layout:464 +msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" +msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:277 -msgid "Text Bold Series" -msgstr "ボールド体テキストフォント" +#: lib/layouts/powerdot.layout:589 +msgid "Onslide" +msgstr "スライド限定開示(onslide)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:278 -msgid "Text Medium Series" -msgstr "細字テキストフォント" +#: lib/layouts/powerdot.layout:595 +msgid "On Slides" +msgstr "対象スライド" -#: lib/ui/stdmenus.inc:280 -msgid "Text Italic Shape" -msgstr "テキストイタリック体" +#: lib/layouts/powerdot.layout:596 +msgid "Overlay Specification|S" +msgstr "重ね合わせ指定(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:281 -msgid "Text Small Caps Shape" -msgstr "テキストSmall Caps体" +#: lib/layouts/powerdot.layout:597 +msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" +msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:282 -msgid "Text Slanted Shape" -msgstr "テキスト斜字体" +#: lib/layouts/powerdot.layout:604 +msgid "Onslide+" +msgstr "スライド限定開示(onslide+)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:283 -msgid "Text Upright Shape" -msgstr "テキストUpright体" +#: lib/layouts/powerdot.layout:610 +msgid "Onslide*" +msgstr "スライド限定挿入(onslide*)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:287 -msgid "Octave|O" -msgstr "Octave|O" +#: lib/layouts/recipebook.layout:3 +msgid "Recipe Book" +msgstr "Recipe Book" -#: lib/ui/stdmenus.inc:288 -msgid "Maxima|M" -msgstr "Maxima|M" +#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 +msgid "\\thechapter" +msgstr "\\thechapter" -#: lib/ui/stdmenus.inc:289 -msgid "Mathematica|a" -msgstr "Mathematica|a" +#: lib/layouts/recipebook.layout:80 +msgid "Recipe" +msgstr "レシピ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:291 -msgid "Maple, Simplify|S" -msgstr "Maple, Simplify|S" +#: lib/layouts/recipebook.layout:87 +msgid "Recipe:" +msgstr "レシピ:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:292 -msgid "Maple, Factor|F" -msgstr "Maple, Factor|F" +#: lib/layouts/recipebook.layout:115 +msgid "Ingredients" +msgstr "材料" -#: lib/ui/stdmenus.inc:293 -msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, Evalm|E" +#: lib/layouts/recipebook.layout:119 +msgid "Ingredients Header" +msgstr "材料ヘッダ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:294 -msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, Evalf|v" +#: lib/layouts/recipebook.layout:120 +msgid "Specify an optional ingredients header" +msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:313 -msgid "Open All Insets|O" -msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" +#: lib/layouts/recipebook.layout:128 +msgid "Ingredients:" +msgstr "材料:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:314 -msgid "Close All Insets|C" -msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" +#: lib/layouts/report.layout:3 +msgid "Report (Standard Class)" +msgstr "Report (標準クラス)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:316 -msgid "Unfold Math Macro|n" -msgstr "数式マクロを展開(N)|N" +#: lib/layouts/revtex.layout:3 +msgid "REVTeX (Obsolete Version)" +msgstr "REVTeX (旧版)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:317 -msgid "Fold Math Macro|d" -msgstr "数式マクロを畳む(D)|D" +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 +msgid "REVTeX (V. 4.1)" +msgstr "REVTeX (V. 4.1)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:319 -msgid "View Source|S" -msgstr "ソースを閲覧(S)|S" +#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3 +#, fuzzy +msgid "REVTeX (V. 4.2)" +msgstr "REVTeX (V. 4.1)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:320 -msgid "View Messages|g" -msgstr "メッセージを表示(G)|G" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155 +msgid "Affiliation (alternate)" +msgstr "所属(第二)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:323 -msgid "View Master Document|M" -msgstr "親文書を表示(M)|M" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164 +msgid "Affiliation (alternate):" +msgstr "所属(第二)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:324 -msgid "Update Master Document|a" -msgstr "親文書を更新(A)|A" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161 +msgid "Alternate Affiliation Option" +msgstr "第二所属オプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:326 -msgid "Split View Into Left and Right Half|i" -msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162 +msgid "Optional argument to the altaffiliation command" +msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数" -#: lib/ui/stdmenus.inc:327 -msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168 +msgid "Affiliation (none)" +msgstr "所属(なし)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:328 -msgid "Close Current View|w" -msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171 +msgid "No affiliation" +msgstr "所属なし" -#: lib/ui/stdmenus.inc:329 -msgid "Fullscreen|l" -msgstr "全画面表示(L)|L" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213 +msgid "Electronic Address:" +msgstr "電子メールアドレス:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:330 -msgid "Toolbars|b" -msgstr "ツールバー(B)|B" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210 +msgid "Electronic Address Option|s" +msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:345 -msgid "Math|h" -msgstr "数式(H)|H" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211 +msgid "Optional argument to the email command" +msgstr "emailコマンドの非必須引数" -#: lib/ui/stdmenus.inc:346 -msgid "Special Character|p" -msgstr "特殊文字(P)|P" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229 +msgid "Author URL Option" +msgstr "著者URLオプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:347 -msgid "Formatting|o" -msgstr "整形(O)|O" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230 +msgid "Optional argument to the homepage command" +msgstr "homepageコマンドの非必須引数" -#: lib/ui/stdmenus.inc:348 -msgid "List / TOC|i" -msgstr "一覧/目次(I)|I" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106 +msgid "Preprint" +msgstr "前刷り" -#: lib/ui/stdmenus.inc:349 -msgid "Float|a" -msgstr "フロート(A)|A" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 +msgid "Short title as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形" -#: lib/ui/stdmenus.inc:350 -msgid "Note|N" -msgstr "注釈(N)|N" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:218 +msgid "acknowledgments" +msgstr "謝辞" -#: lib/ui/stdmenus.inc:351 -msgid "Branch|B" -msgstr "派生枝(B)|B" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:231 +msgid "Ruled Table" +msgstr "罫線表" -#: lib/ui/stdmenus.inc:352 -msgid "Custom Insets" -msgstr "任意設定差込枠" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 +msgid "Specials" +msgstr "特殊用途文字" -#: lib/ui/stdmenus.inc:353 -msgid "File|e" -msgstr "ファイル(E)|E" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:239 +msgid "Turn Page" +msgstr "改頁" -#: lib/ui/stdmenus.inc:354 -msgid "Box[[Menu]]" -msgstr "ボックス" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:247 +msgid "Wide Text" +msgstr "幅広テキスト" -#: lib/ui/stdmenus.inc:357 -msgid "Citation...|C" -msgstr "文献引用(C)...|C" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:276 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:358 -msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "相互参照(R)...|R" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:279 +msgid "List of Videos" +msgstr "ビデオ一覧" -#: lib/ui/stdmenus.inc:359 -msgid "Label...|L" -msgstr "ラベル(L)...|L" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:289 +#, fuzzy +msgid "Videos" +msgstr "ビデオ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:362 -msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "用語集登録(Y)...|Y" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:292 +msgid "Float Link" +msgstr "フロートリンク" -#: lib/ui/stdmenus.inc:364 -msgid "Table...|T" -msgstr "表(T)...|T" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:294 +msgid "Float link" +msgstr "フロートリンク" -#: lib/ui/stdmenus.inc:365 -msgid "Graphics...|G" -msgstr "画像(G)...|G" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:305 +msgid "lowercase text" +msgstr "小文字文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:366 -msgid "URL|U" -msgstr "URL...|U" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:317 +msgid "Online cite" +msgstr "オンライン引用" -#: lib/ui/stdmenus.inc:367 -msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "ハイパーリンク(K)|K" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:321 +msgid "online cite" +msgstr "オンライン引用" -#: lib/ui/stdmenus.inc:368 -msgid "Footnote|F" -msgstr "脚注(F)|F" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 +msgid "Text behind" +msgstr "後置文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:369 -msgid "Marginal Note|M" -msgstr "傍注(M)|M" +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:324 +msgid "text behind the cite" +msgstr "引用の後置文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:370 -msgid "Short Title|S" -msgstr "短縮タイトル(S)|S" +#: lib/layouts/revtex4.layout:3 +msgid "REVTeX (V. 4)" +msgstr "REVTeX (V. 4)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:371 -msgid "TeX Code|X" -msgstr "TeXコード|X" +#: lib/layouts/revtex4.layout:176 +msgid "AltAffiliation" +msgstr "副所属" -#: lib/ui/stdmenus.inc:372 -msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "プログラムリスト" +#: lib/layouts/revtex4.layout:270 +msgid "PACS number:" +msgstr "PACS 番号:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:374 -msgid "Preview|w" -msgstr "プレビュー(W)|W" +#: lib/layouts/rsphrase.module:2 +msgid "Risk and Safety Statements" +msgstr "リスクと安全性に関する表示" -#: lib/ui/stdmenus.inc:378 -msgid "Symbols...|b" -msgstr "記号(B)...|B" +#: lib/layouts/rsphrase.module:7 +msgid "" +"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " +"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" +"statements.lyx in LyX's examples folder." +msgstr "" +"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込" +"枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements." +"lyxをご覧ください." -#: lib/ui/stdmenus.inc:379 -msgid "Ellipsis|i" -msgstr "省略符号(I)|I" +#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 +msgid "R-S number" +msgstr "R-S番号" -#: lib/ui/stdmenus.inc:380 -msgid "End of Sentence|E" -msgstr "句点(E)|E" +#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 +msgid "R-S phrase" +msgstr "R-S説明文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:381 -msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "通常の引用(Q)|Q" +#: lib/layouts/rsphrase.module:39 +msgid "Safety phrase" +msgstr "安全性説明文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:382 -msgid "Single Quote|S" -msgstr "シングルクウォート(S)|S" +#: lib/layouts/rsphrase.module:46 +msgid "Phrase Text" +msgstr "説明文" -#: lib/ui/stdmenus.inc:383 -msgid "Protected Hyphen|y" -msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y" +#: lib/layouts/rsphrase.module:47 +msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" +msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数" -#: lib/ui/stdmenus.inc:384 -msgid "Breakable Slash|a" -msgstr "可改行スラッシュ(A)|A" +#: lib/layouts/rsphrase.module:60 +msgid "S phrase:" +msgstr "S説明文:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:385 -msgid "Menu Separator|M" -msgstr "メニュー区切り(M)|M" +#: lib/layouts/sciposter.layout:3 +msgid "SciPoster" +msgstr "SciPoster" -#: lib/ui/stdmenus.inc:386 -msgid "Phonetic Symbols|P" -msgstr "発音記号(P)|P" +#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 +msgid "Conference" +msgstr "学会" -#: lib/ui/stdmenus.inc:390 -msgid "Superscript|S" -msgstr "上付き文字(S)|S" +#: lib/layouts/sciposter.layout:40 +msgid "LeftLogo" +msgstr "左ロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:391 -msgid "Subscript|u" -msgstr "下付き文字(U)|U" +#: lib/layouts/sciposter.layout:46 +msgid "Left logo:" +msgstr "左ロゴ:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:393 -msgid "Protected Space|P" -msgstr "保護された空白(P)|P" +#: lib/layouts/sciposter.layout:60 +msgid "Logo Size" +msgstr "ロゴ寸" -#: lib/ui/stdmenus.inc:396 -msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "水平方向の空白(O)...|O" +#: lib/layouts/sciposter.layout:61 +msgid "Relative logo size (0 through 1)" +msgstr "ロゴ相対寸(0から1)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:397 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "水平線(L)|L" +#: lib/layouts/sciposter.layout:65 +msgid "RightLogo" +msgstr "右ロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:398 -msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "垂直方向の空白(V)...|V" +#: lib/layouts/sciposter.layout:68 +msgid "Right logo:" +msgstr "右ロゴ:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:399 -#, fuzzy -msgid "Phantom|m" -msgstr "埋め草" +#: lib/layouts/sciposter.layout:80 +msgid "Caption Width" +msgstr "キャプション幅" -#: lib/ui/stdmenus.inc:401 -msgid "Hyphenation Point|H" -msgstr "ハイフネーション位置(H)|H" +#: lib/layouts/sciposter.layout:81 +msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" +msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:402 -msgid "Ligature Break|k" -msgstr "合字回避指定(K)|K" +#: lib/layouts/scrartcl.layout:3 +msgid "KOMA-Script Article" +msgstr "KOMA-Script Article" -#: lib/ui/stdmenus.inc:415 -msgid "Display Formula|D" -msgstr "別行建て数式(D)|D" +#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 +msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" +msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:416 -msgid "Numbered Formula|N" -msgstr "付番数式(N)|N" +#: lib/layouts/scrbook.layout:3 +msgid "KOMA-Script Book" +msgstr "KOMA-Script Book" -#: lib/ui/stdmenus.inc:440 -msgid "Figure Wrap Float|F" -msgstr "折返し図フロート(F)|F" +#: lib/layouts/scrbook.layout:26 +msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" -#: lib/ui/stdmenus.inc:441 -msgid "Table Wrap Float|T" -msgstr "折返し表フロート(T)|T" +#: lib/layouts/scrclass.inc:41 +msgid "\\alph{enumii})" +msgstr "\\alph{enumii})" -#: lib/ui/stdmenus.inc:445 -msgid "Table of Contents|C" -msgstr "目次(C)|C" +#: lib/layouts/scrclass.inc:122 +msgid "Addpart" +msgstr "部(addpart)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:448 -msgid "Nomenclature|N" -msgstr "用語集(N)|N" +#: lib/layouts/scrclass.inc:133 +msgid "Addchap" +msgstr "ç« (addchap)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:449 -msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "BibTeX参考文献...|B" +#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:84 +msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" +msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章" -#: lib/ui/stdmenus.inc:453 -msgid "LyX Document...|X" -msgstr "LyX文書...|X" +#: lib/layouts/scrclass.inc:144 +msgid "Addsec" +msgstr "節(addsec)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:454 -msgid "Plain Text...|T" -msgstr "平文(T)...|T" +#: lib/layouts/scrclass.inc:155 +msgid "Addchap*" +msgstr "ç« (addchap)*" -#: lib/ui/stdmenus.inc:455 -msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J" +#: lib/layouts/scrclass.inc:161 +msgid "Addsec*" +msgstr "節(addsec)*" -#: lib/ui/stdmenus.inc:457 -msgid "External Material...|M" -msgstr "外部素材(M)...|M" +#: lib/layouts/scrclass.inc:167 +msgid "Minisec" +msgstr "小見出し(minisec)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:458 -msgid "Child Document...|d" -msgstr "子文書(D)...|D" +#: lib/layouts/scrclass.inc:222 +msgid "Publishers" +msgstr "出版社" -#: lib/ui/stdmenus.inc:473 -msgid "Comment|C" -msgstr "コメント(C)|C" +#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 +#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 +#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 +msgid "Dedication" +msgstr "献呈" -#: lib/ui/stdmenus.inc:480 -msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I" +#: lib/layouts/scrclass.inc:234 +msgid "Titlehead" +msgstr "表題頭書き" -#: lib/ui/stdmenus.inc:498 -msgid "Change Tracking|C" -msgstr "変更追跡機能(C)|C" +#: lib/layouts/scrclass.inc:244 +msgid "Uppertitleback" +msgstr "扉裏上部" -#: lib/ui/stdmenus.inc:499 -msgid "Build Program|B" -msgstr "プログラムを作成(B)|B" +#: lib/layouts/scrclass.inc:250 +msgid "Lowertitleback" +msgstr "扉裏下部" -#: lib/ui/stdmenus.inc:500 -msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "LaTeXログ|L" +#: lib/layouts/scrclass.inc:256 +msgid "Extratitle" +msgstr "追加表題" -#: lib/ui/stdmenus.inc:501 -msgid "Outline|O" -msgstr "文書構造(O)|O" +#: lib/layouts/scrclass.inc:277 +msgid "Above" +msgstr "上" -#: lib/ui/stdmenus.inc:502 -msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "ここから付録を開始(A)|A" +#: lib/layouts/scrclass.inc:278 +msgid "above" +msgstr "上キャプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:504 -msgid "Save in Bundled Format|F" -msgstr "同梱形式で保存(F)|F" +#: lib/layouts/scrclass.inc:300 +msgid "Below" +msgstr "下" -#: lib/ui/stdmenus.inc:505 -msgid "Compressed|m" -msgstr "圧縮(M)|M" +#: lib/layouts/scrclass.inc:301 +msgid "below" +msgstr "下キャプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:510 -msgid "Track Changes|T" -msgstr "変更を追跡(T)|T" +#: lib/layouts/scrclass.inc:323 +msgid "Dictum" +msgstr "格言" -#: lib/ui/stdmenus.inc:511 -msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "変更を統合(M)...|M" +#: lib/layouts/scrclass.inc:333 +msgid "Dictum Author" +msgstr "格言著者" -#: lib/ui/stdmenus.inc:512 -msgid "Accept Change|A" -msgstr "変更を承認(A)|A" +#: lib/layouts/scrclass.inc:334 +msgid "The author of this dictum" +msgstr "この格言の著者" -#: lib/ui/stdmenus.inc:514 -msgid "Accept All Changes|c" -msgstr "全変更を承認(C)|C" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:3 +msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" +msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:515 -msgid "Reject All Changes|e" -msgstr "全変更を却下(E)|E" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:53 +msgid "L" +msgstr "L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:516 -msgid "Show Changes in Output|S" -msgstr "出力に変更を表示(S)|S" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:66 +msgid "O" +msgstr "O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:523 -msgid "Bookmarks|B" -msgstr "しおり(B)|B" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 +msgid "Encl" +msgstr "Encl" -#: lib/ui/stdmenus.inc:524 -msgid "Next Note|N" -msgstr "次の注釈(N)|N" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 +msgid "Place:" +msgstr "場所(Place):" -#: lib/ui/stdmenus.inc:525 -msgid "Next Change|C" -msgstr "次の変更点(C)|C" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 +msgid "Specialmail" +msgstr "特別便" -#: lib/ui/stdmenus.inc:526 -msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "次の相互参照(R)|R" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 +msgid "Specialmail:" +msgstr "特別便:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:527 -msgid "Go to Label|L" -msgstr "ラベルへ移動(L)|L" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 +msgid "Title:" +msgstr "表題:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:534 -msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "しおり1を保存(S)|S" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 +msgid "Yourref" +msgstr "Yourref" -#: lib/ui/stdmenus.inc:535 -msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "しおり2を保存" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 +msgid "Yourmail" +msgstr "Yourmail" -#: lib/ui/stdmenus.inc:536 -msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "しおり3を保存" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 +msgid "Your letter of:" +msgstr "Your letter of:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:537 -msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "しおり4を保存" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 +msgid "Myref" +msgstr "Myref" -#: lib/ui/stdmenus.inc:538 -msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "しおり5を保存" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 +msgid "Customer" +msgstr "顧客" -#: lib/ui/stdmenus.inc:539 -msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "しおり消去(C)|C" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 +msgid "Customer no.:" +msgstr "顧客番号:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:541 -msgid "Navigate Back|B" -msgstr "戻る(B)|B" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 +msgid "Invoice" +msgstr "インボイス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:550 -msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "スペルチェック(S)...|S" +#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 +msgid "Invoice no.:" +msgstr "インボイス番号:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:551 -msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "類語辞典(T)...|T" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 +msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" +msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:552 -msgid "Statistics...|a" -msgstr "統計(A)...|A" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 +msgid "NextAddress" +msgstr "次の住所" -#: lib/ui/stdmenus.inc:553 -msgid "Check TeX|h" -msgstr "TeX構文チェック(H)|H" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 +msgid "Next Address:" +msgstr "次の住所:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:554 -msgid "TeX Information|I" -msgstr "TeX情報(I)|I" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 +msgid "Sender Name:" +msgstr "送り主名:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:555 -msgid "Compare...|C" -msgstr "比較(C)...|C" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 +msgid "Sender Phone:" +msgstr "送り主電話番号:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:560 -msgid "Reconfigure|R" -msgstr "再初期設定(R)|R" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 +msgid "Sender Fax:" +msgstr "送り主ファックス:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:561 -msgid "Preferences...|P" -msgstr "設定(P)...|P" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 +msgid "Sender E-Mail:" +msgstr "送り主電子メール:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:568 -msgid "Introduction|I" -msgstr "はじめの一歩(I)|I" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 +msgid "Sender URL:" +msgstr "送り主URL:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:569 -msgid "Tutorial|T" -msgstr "入門篇(T)|T" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" -#: lib/ui/stdmenus.inc:570 -msgid "User's Guide|U" -msgstr "ユーザーの手引き(U)|U" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 +msgid "Logo:" +msgstr "ロゴ:" -#: lib/ui/stdmenus.inc:571 -msgid "Additional Features|F" -msgstr "高度な機能篇(F)|F" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 +msgid "EndLetter" +msgstr "書簡終了" -#: lib/ui/stdmenus.inc:572 -msgid "Embedded Objects|O" -msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O" +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 +msgid "End of letter" +msgstr "書簡終了" -#: lib/ui/stdmenus.inc:574 -msgid "Customization|C" -msgstr "カスタマイズ篇(C)|C" +#: lib/layouts/scrreprt.layout:3 +msgid "KOMA-Script Report" +msgstr "KOMA-Script Report" -#: lib/ui/stdmenus.inc:575 -msgid "Shortcuts|S" -msgstr "短絡キー(S)|S" +#: lib/layouts/sectionbox.module:2 +msgid "Section Boxes" +msgstr "節ボックス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:576 -msgid "LyX Functions|y" -msgstr "LyX関数(Y)|Y" +#: lib/layouts/sectionbox.module:6 +msgid "" +"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." +msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです." -#: lib/ui/stdmenus.inc:577 -msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "LaTeXの設定|L" +#: lib/layouts/sectionbox.module:11 +msgid "SectionBox" +msgstr "節ボックス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:578 -msgid "Specific Manuals|p" -msgstr "用途別説明書(P)|P" +#: lib/layouts/sectionbox.module:13 +msgid "Section Box" +msgstr "節ボックス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:580 -msgid "About LyX|X" -msgstr "LyXについて|X" +#: lib/layouts/sectionbox.module:22 +msgid "Section Box Width|S" +msgstr "節ボックス幅(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:584 -msgid "Linguistics Manual|L" -msgstr "言語学向け説明書(L)|L" +#: lib/layouts/sectionbox.module:23 +msgid "Width of the section Box" +msgstr "節ボックスの幅" -#: lib/ui/stdmenus.inc:585 -msgid "Braille Manual|B" -msgstr "点字用説明書(B)|B" +#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 +msgid "Heading" +msgstr "見出し" -#: lib/ui/stdmenus.inc:586 -msgid "XY-pic Manual|X" -msgstr "XY-pic説明書|X" +#: lib/layouts/sectionbox.module:27 +msgid "Section Box Heading" +msgstr "節ボックス見出し" -#: lib/ui/stdmenus.inc:587 -msgid "Multicolumn Manual|M" -msgstr "段組説明書(M)|M" +#: lib/layouts/sectionbox.module:31 +msgid "Insert the section box header here" +msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください" -#: lib/ui/stdmenus.inc:588 -msgid "Feynman-diagram Manual|F" -msgstr "" +#: lib/layouts/sectionbox.module:40 +msgid "SubsectionBox" +msgstr "小節ボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 -msgid "New document" -msgstr "新規文書" +#: lib/layouts/sectionbox.module:42 +msgid "Subsection Box" +msgstr "小節ボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 -msgid "Open document" -msgstr "文書を開く" +#: lib/layouts/sectionbox.module:46 +msgid "SubsubsectionBox" +msgstr "小々節ボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 -msgid "Save document" -msgstr "文書を保存" +#: lib/layouts/sectionbox.module:48 +msgid "Subsubsection Box" +msgstr "小々節ボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 -msgid "Print document" -msgstr "文書を印刷" +#: lib/layouts/seminar.layout:3 +msgid "Seminar" +msgstr "Seminar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 -msgid "Check spelling" -msgstr "スペルチェック" +#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 +msgid "LandscapeSlide" +msgstr "横向きスライド" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313 -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" +#: lib/layouts/seminar.layout:27 +msgid "Landscape Slide" +msgstr "横向きスライド" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323 -msgid "Redo" -msgstr "やり直す" +#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 +msgid "PortraitSlide" +msgstr "縦向きスライド" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 -msgid "Find and replace" -msgstr "検索・置換" +#: lib/layouts/seminar.layout:42 +msgid "Portrait Slide" +msgstr "縦向きスライド" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 -msgid "Find and replace (advanced)" -msgstr "検索・置換(詳細)" +#: lib/layouts/seminar.layout:47 +msgid "SlideHeading" +msgstr "スライドヘッダ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 -msgid "Navigate back" -msgstr "戻る" +#: lib/layouts/seminar.layout:54 +msgid "SlideSubHeading" +msgstr "スライド副ヘッダ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 -msgid "Toggle emphasis" -msgstr "強調の入切" +#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 +msgid "ListOfSlides" +msgstr "スライド一覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 -msgid "Toggle noun" -msgstr "Noun形式の入切" +#: lib/layouts/seminar.layout:63 +msgid "List of Slides" +msgstr "スライド一覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 -msgid "Apply last" -msgstr "再適用" +#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 +msgid "SlideContents" +msgstr "スライド内容" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 -msgid "Insert math" -msgstr "数式を挿入" +#: lib/layouts/seminar.layout:74 +msgid "Slide Contents" +msgstr "スライド内容" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 -msgid "Insert graphics" -msgstr "画像を挿入" +#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 +msgid "ProgressContents" +msgstr "進行内容" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 -msgid "Insert table" -msgstr "表を挿入" +#: lib/layouts/seminar.layout:80 +msgid "Progress Contents" +msgstr "進行内容" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 -msgid "Toggle outline" -msgstr "文書構造を入切" +#: lib/layouts/seminar.layout:101 +msgid "Landscape Slide:" +msgstr "横向きスライド:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 -msgid "Toggle math toolbar" -msgstr "数式ツールバーを入切" +#: lib/layouts/seminar.layout:118 +msgid "Portrait Slide:" +msgstr "縦向きスライド:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 -msgid "Toggle table toolbar" -msgstr "表ツールバーを入切" +#: lib/layouts/seminar.layout:120 +msgid "Slide*" +msgstr "スライド*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 -msgid "View/Update" -msgstr "表示/更新" +#: lib/layouts/seminar.layout:125 +msgid "List/TOC" +msgstr "一覧/目次" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 -msgid "View" -msgstr "表示" +#: lib/layouts/seminar.layout:135 +msgid "[List Of Slides]" +msgstr "[スライド一覧]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: lib/layouts/seminar.layout:148 +msgid "[Slide Contents]" +msgstr "[スライド内容]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 -msgid "View master document" -msgstr "親文書を表示します" +#: lib/layouts/seminar.layout:154 +msgid "[Progress Contents]" +msgstr "[進行内容]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 -msgid "Update master document" -msgstr "親文書を更新してください" +#: lib/layouts/shapepar.module:2 +msgid "Custom Paragraph Shapes" +msgstr "任意設定の段落形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 -msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "前方/後方検索を有効にする" +#: lib/layouts/shapepar.module:7 +msgid "" +"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " +"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" +"standard Paragraph Shapes'." +msgstr "" +"いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX" +"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 -msgid "View other formats" -msgstr "他の書式を表示" +#: lib/layouts/shapepar.module:26 +msgid "CD label" +msgstr "CDラベル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 -msgid "Update other formats" -msgstr "他の書式を更新" +#: lib/layouts/shapepar.module:30 +msgid "ShapedParagraphs" +msgstr "造形段落" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 -msgid "Extra" -msgstr "追加" +#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825 +msgid "Circle" +msgstr "円形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 -msgid "Numbered list" -msgstr "箇条書き(連番)" +#: lib/layouts/shapepar.module:44 +msgid "Diamond" +msgstr "菱形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 -msgid "Itemized list" -msgstr "箇条書き(記号)" +#: lib/layouts/shapepar.module:49 +msgid "Heart" +msgstr "ハート形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 -msgid "Increase depth" -msgstr "階層を下げる" +#: lib/layouts/shapepar.module:54 +msgid "Hexagon" +msgstr "六角形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 -msgid "Decrease depth" -msgstr "階層を上げる" +#: lib/layouts/shapepar.module:59 +msgid "Nut" +msgstr "ナット形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 -msgid "Insert figure float" -msgstr "図フロートの挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776 +msgid "Square" +msgstr "正方形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 -msgid "Insert table float" -msgstr "表フロートの挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:69 +msgid "Star" +msgstr "星形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 -msgid "Insert label" -msgstr "ラベルを挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:76 +msgid "Candle" +msgstr "ろうそく形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 -msgid "Insert cross-reference" -msgstr "相互参照を挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:81 +msgid "Drop down" +msgstr "雫形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 -msgid "Insert citation" -msgstr "参考文献を挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:86 +msgid "Drop up" +msgstr "逆雫形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 -msgid "Insert index entry" -msgstr "索引登録" +#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 -msgid "Insert nomenclature entry" -msgstr "用語集登録" +#: lib/layouts/shapepar.module:96 +msgid "Triangle up" +msgstr "三角形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 -msgid "Insert footnote" -msgstr "脚注を挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:101 +msgid "Triangle down" +msgstr "逆三角形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 -msgid "Insert margin note" -msgstr "傍注を挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:106 +msgid "Triangle left" +msgstr "左向き三角形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229 -msgid "Insert note" -msgstr "注釈を挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:111 +msgid "Triangle right" +msgstr "右向き三角形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 -msgid "Insert box" -msgstr "ボックスを挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:117 +msgid "shapepar" +msgstr "shapepar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 -msgid "Insert hyperlink" -msgstr "ハイパーリンクを挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:123 +msgid "For scaling the to positions on the page" +msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 -msgid "Insert TeX code" -msgstr "TeXコードを挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:127 +msgid "Shape specification" +msgstr "形の指定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 -msgid "Insert math macro" -msgstr "数式マクロを挿入" +#: lib/layouts/shapepar.module:128 +msgid "Specification of the shape" +msgstr "形の指定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 -msgid "Include file" -msgstr "ファイルを取り込む" +#: lib/layouts/shapepar.module:132 +msgid "Shapepar" +msgstr "Shapepar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 -msgid "Text style" -msgstr "文字様式" +#: lib/layouts/siamltex.layout:3 +msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" +msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 -msgid "Paragraph settings" -msgstr "段落設定" +#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 +msgid "Conjecture*" +msgstr "予想*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 -msgid "Add row" -msgstr "行を追加" +#: lib/layouts/siamltex.layout:123 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 +msgid "Algorithm*" +msgstr "アルゴリズム*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 -msgid "Add column" -msgstr "列を追加" +#: lib/layouts/siamltex.layout:137 +msgid "AMS" +msgstr "AMS" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 -msgid "Delete row" -msgstr "行を削除" +#: lib/layouts/siamltex.layout:206 +msgid "The title as it appears in the running headers" +msgstr "ランニングヘッダに表示する表題" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -msgid "Delete column" -msgstr "列を削除" +#: lib/layouts/siamltex.layout:322 +msgid "AMS subject classifications:" +msgstr "AMS分野分類:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 -msgid "Set top line" -msgstr "上罫線を描画" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 +msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" +msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 -msgid "Set bottom line" -msgstr "下罫線を描画" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 +msgid "Name of the conference" +msgstr "学会名" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 -msgid "Set left line" -msgstr "左罫線を描画" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 +msgid "Conference:" +msgstr "学会:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 -msgid "Set right line" -msgstr "右罫線を描画" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 +msgid "CopyrightYear" +msgstr "著作権発生年" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 -msgid "Set border lines" -msgstr "罫線の設定" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 +msgid "Copyright year:" +msgstr "著作権発生年:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 -msgid "Set all lines" -msgstr "全ての罫線を描画" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 +msgid "Copyrightdata" +msgstr "著作権データ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 -msgid "Unset all lines" -msgstr "全ての罫線を消去" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 +msgid "Copyright data:" +msgstr "著作権データ:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 -msgid "Align left" -msgstr "左に揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 +msgid "TitleBanner" +msgstr "表題バナー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 -msgid "Align center" -msgstr "中央に揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 +msgid "Title banner:" +msgstr "表題バナー:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 -msgid "Align right" -msgstr "右に揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 +msgid "PreprintFooter" +msgstr "前刷りフッタ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 -msgid "Align on decimal" -msgstr "小数点で揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 +msgid "Preprint footer:" +msgstr "前刷りフッタ:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 -msgid "Align top" -msgstr "上に揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 +msgid "Digital Object Identifier:" +msgstr "デジタルオブジェクト識別子:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 -msgid "Align middle" -msgstr "中央に揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 +msgid "Affiliation and/or address of the author" +msgstr "著者の所属及び住所" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 -msgid "Align bottom" -msgstr "下に揃える" +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 +msgid "Terms:" +msgstr "用語:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 -msgid "Rotate cell" -msgstr "セルを回転" +#: lib/layouts/simplecv.layout:3 +msgid "Simple CV" +msgstr "Simple CV" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 -msgid "Rotate table" -msgstr "表を回転" +#: lib/layouts/simplecv.layout:67 +msgid "Topic" +msgstr "トピック" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 -msgid "Set multi-column" -msgstr "連結列にする" +#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 +msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" +msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 -msgid "Set multi-row" -msgstr "連結行にする" +#: lib/layouts/singlecol.layout:3 +msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" +msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -msgid "Math" -msgstr "数式" +#: lib/layouts/slides.layout:107 +msgid "New Slide:" +msgstr "新規スライド:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -msgid "Set display mode" -msgstr "表示モードを設定" +#: lib/layouts/slides.layout:129 +msgid "Overlay" +msgstr "重ね合わせ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63 -msgid "Subscript" -msgstr "下付き文字" +#: lib/layouts/slides.layout:144 +msgid "New Overlay:" +msgstr "新規重ね合わせ:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64 -msgid "Superscript" -msgstr "上付き文字" +#: lib/layouts/slides.layout:184 +msgid "New Note:" +msgstr "新規註釈:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 -msgid "Insert square root" -msgstr "ルートを挿入" +#: lib/layouts/slides.layout:209 +msgid "InvisibleText" +msgstr "不可視文" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 -msgid "Insert root" -msgstr "ルートを挿入" +#: lib/layouts/slides.layout:216 +msgid "" +msgstr "<以下不可視文>" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 -msgid "Insert standard fraction" -msgstr "標準分数を挿入" +#: lib/layouts/slides.layout:233 +msgid "VisibleText" +msgstr "可視文" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 -msgid "Insert sum" -msgstr "和記号を挿入" +#: lib/layouts/slides.layout:240 +msgid "" +msgstr "<以下可視文>" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 -msgid "Insert integral" -msgstr "積分記号を挿入" +#: lib/layouts/spie.layout:3 +msgid "SPIE Proceedings" +msgstr "SPIE Proceedings" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 -msgid "Insert product" -msgstr "積記号を挿入" +#: lib/layouts/spie.layout:56 +msgid "Authorinfo" +msgstr "著者情報" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 -msgid "Insert ( )" -msgstr "( )を挿入" +#: lib/layouts/spie.layout:68 +msgid "Authorinfo:" +msgstr "著者情報:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 -msgid "Insert [ ]" -msgstr "[ ]を挿入" +#: lib/layouts/spie.layout:96 +msgid "ACKNOWLEDGMENTS" +msgstr "謝辞" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 -msgid "Insert { }" -msgstr "{ }を挿入" +#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "無定義" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 -msgid "Insert delimiters" -msgstr "区分記号を挿入" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 +msgid "\\Roman{part}" +msgstr "\\Roman{part}" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 -msgid "Insert matrix" -msgstr "行列を挿入" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:10 +#, fuzzy +msgid "Part ##" +msgstr "部" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 -msgid "Insert cases environment" -msgstr "Cases環境を挿入" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:14 +msgid "Chapter ##" +msgstr "第##ç« " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 -msgid "Toggle math panels" -msgstr "数式パネルを入切" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:29 +msgid "Section ##" +msgstr "第##節" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 -msgid "Math Macros" -msgstr "数式マクロ" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 +msgid "Paragraph ##" +msgstr "第##段落" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 -msgid "Remove last argument" -msgstr "最後の引数を削除" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:43 +msgid "\\arabic{enumi}." +msgstr "\\arabic{enumi}." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 -msgid "Append argument" -msgstr "引数を追加" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:53 +msgid "\\roman{enumiii}." +msgstr "\\roman{enumiii}." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 -msgid "Make first non-optional into optional argument" -msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:58 +msgid "\\Alph{enumiv}." +msgstr "\\Alph{enumiv}." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 -msgid "Make last optional into non-optional argument" -msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:68 +msgid "Equation ##" +msgstr "第##式" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 -msgid "Remove optional argument" -msgstr "非必須引数を削除" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 +msgid "Footnote ##" +msgstr "脚註##" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 -msgid "Insert optional argument" -msgstr "非必須引数を挿入" +#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 +msgid "\\fnsymbol{thanks}" +msgstr "\\fnsymbol{thanks}" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 -msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" +#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 +msgid "Algorithms" +msgstr "アルゴリズム" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 -msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "右から喰う形で引数を追加" +#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 +msgid "Margin Figures" +msgstr "傍図" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 -msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" +#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 +msgid "Margin Tables" +msgstr "傍表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 -msgid "Command Buffer" -msgstr "コマンドバッファ" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:11 +msgid "Marginal notes" +msgstr "傍註" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 -msgid "Review[[Toolbar]]" -msgstr "校閲[[Toolbar]]" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 +msgid "Footnotes" +msgstr "脚註" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 -msgid "Track changes" -msgstr "変更を追跡" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:13 +msgid "Notes" +msgstr "註釈" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 -msgid "Show changes in output" -msgstr "出力に変更を表示" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647 +msgid "Branches" +msgstr "派生枝" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 -msgid "Next change" -msgstr "次の変更点" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:15 +msgid "Index Entries" +msgstr "索引項目" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 -msgid "Accept change inside selection" -msgstr "選択範囲の変更を承認" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:16 +msgid "Listings" +msgstr "プログラムリスト" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 -msgid "Reject change inside selection" -msgstr "選択範囲の変更を却下" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 +msgid "margin" +msgstr "傍註" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 -msgid "Merge changes" -msgstr "変更を統合" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:50 +msgid "foot" +msgstr "脚註" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 -msgid "Accept all changes" -msgstr "全変更を承認" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:173 +msgid "Greyedout" +msgstr "淡色表示" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 -msgid "Reject all changes" -msgstr "全変更を却下" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223 +#: src/insets/InsetERT.cpp:225 +msgid "ERT" +msgstr "ERT" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 -msgid "Next note" -msgstr "次の注釈" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293 +msgid "Listings[[List of Listings]]" +msgstr "プログラムリスト" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 -msgid "View Other Formats" -msgstr "他の書式を表示" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316 +#: src/insets/InsetTOC.cpp:77 +msgid "List of Listings" +msgstr "プログラムリスト一覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 -msgid "Update Other Formats" -msgstr "他の書式を更新" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645 +msgid "Listings[[inset]]" +msgstr "プログラムリスト" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 -msgid "Version Control" -msgstr "バージョン管理" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:408 +msgid "Idx" +msgstr "索引" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 -msgid "Register" -msgstr "登録" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:569 +msgid "Argument" +msgstr "引数" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 -msgid "Check-out for edit" -msgstr "チェックアウトして編集" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:663 +msgid "unlabelled" +msgstr "ラベルなし" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 -msgid "Check-in changes" -msgstr "変更をチェックイン" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:670 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 -msgid "View revision log" -msgstr "更新ログを閲覧" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712 +msgid "see equation[[nomencl]]" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 -msgid "Revert changes" -msgstr "変更を破棄" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713 +msgid "page[[nomencl]]" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 -msgid "Compare with older revision" -msgstr "旧改訂と比較" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714 +msgid "Nomenclature[[output]]" +msgstr "用語集" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 -msgid "Compare with last revision" -msgstr "直近の改訂と比較" +#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 +msgid "Verbatim*" +msgstr "原文儘(verbatim)*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 -msgid "Insert Version Info" -msgstr "バージョン情報を挿入" +#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 +msgid "Part \\thepart" +msgstr "第\\thepart部" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 -msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "SVNファイルロック特性を使用" +#: lib/layouts/stdsections.inc:48 +msgid "Chapter \\thechapter" +msgstr "第\\thechapterç« " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 -msgid "Update local directory from repository" -msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新" +#: lib/layouts/stdsections.inc:49 +msgid "Appendix \\thechapter" +msgstr "付録 \\thechapter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 -msgid "Math Panels" -msgstr "数式パネル" +#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10 +#: lib/layouts/subequations.module:13 +msgid "Subequations" +msgstr "数式群(subequations)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 -msgid "Math spacings" -msgstr "数式の空白" +#: lib/layouts/subequations.module:5 +msgid "" +"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " +"subequations.lyx example file." +msgstr "" +"subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例" +"示ファイルsubequations.lyxをご覧ください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346 -msgid "Styles" -msgstr "様式" +#: lib/layouts/svcommon.inc:68 +msgid "Front Matter" +msgstr "文頭辞" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353 -msgid "Fractions" -msgstr "分数" +#: lib/layouts/svcommon.inc:84 +msgid "--- Front Matter ---" +msgstr "─── 文頭辞 ───" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 -msgid "Fonts" -msgstr "フォント" +#: lib/layouts/svcommon.inc:94 +msgid "Main Matter" +msgstr "本体" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 -msgid "Functions" -msgstr "関数" +#: lib/layouts/svcommon.inc:98 +msgid "--- Main Matter ---" +msgstr "─── 本体 ───" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 -msgid "Frame decorations" -msgstr "上下装飾" +#: lib/layouts/svcommon.inc:101 +msgid "Back Matter" +msgstr "文末辞" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 -msgid "Big operators" -msgstr "大演算子" +#: lib/layouts/svcommon.inc:105 +msgid "--- Back Matter ---" +msgstr "─── 文末辞 ───" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 +msgid "PartBacktext" +msgstr "扉裏文" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421 -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 -msgid "Arrows" -msgstr "矢印" +#: lib/layouts/svcommon.inc:141 +msgid "Part Title" +msgstr "部見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 -msgid "AMS arrows" -msgstr "AMS矢印" +#: lib/layouts/svcommon.inc:142 +msgid "Title of this part" +msgstr "本部の見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455 -msgid "Operators" -msgstr "演算子" +#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123 +msgid "ChapSubtitle" +msgstr "章副題" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489 -msgid "Relations" -msgstr "関係子" +#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119 +msgid "ChapAuthor" +msgstr "章著者" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 -msgid "AMS relations" -msgstr "AMS関係子" +#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155 +msgid "ChapMotto" +msgstr "章モットー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 -msgid "AMS negative relations" -msgstr "AMS否定関係子" +#: lib/layouts/svcommon.inc:289 +msgid "Run-in headings" +msgstr "追い込み見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384 -msgid "Dots" -msgstr "小点" +#: lib/layouts/svcommon.inc:304 +msgid "Sub-run-in headings" +msgstr "追い込み小見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 -msgid "AMS operators" -msgstr "AMS演算子" +#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131 +msgid "Extrachap" +msgstr "追加章" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 -msgid "AMS miscellaneous" -msgstr "AMSその他" +#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127 +msgid "extrachap" +msgstr "追加章" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 -msgid "arccos" -msgstr "arccos" +#: lib/layouts/svcommon.inc:361 +msgid "Author data:" +msgstr "著者データ:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 -msgid "arcsin" -msgstr "arcsin" +#: lib/layouts/svcommon.inc:388 +msgid "TOC title:" +msgstr "目次表題:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 -msgid "arctan" -msgstr "arctan" +#: lib/layouts/svcommon.inc:398 +msgid "TOC author:" +msgstr "目次著者:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 -msgid "arg" -msgstr "arg" +#: lib/layouts/svcommon.inc:401 +msgid "Running Title" +msgstr "ヘッダ用表題" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 -msgid "bmod" -msgstr "bmod" +#: lib/layouts/svcommon.inc:408 +msgid "Running Author" +msgstr "ヘッダ用著者名" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 -msgid "cos" -msgstr "cos" +#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115 +msgid "Running Chapter" +msgstr "ヘッダ用章見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 -msgid "cosh" -msgstr "cosh" +#: lib/layouts/svcommon.inc:419 +msgid "Running chapter:" +msgstr "ヘッダ用章見出し:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 -msgid "cot" -msgstr "cot" +#: lib/layouts/svcommon.inc:422 +msgid "Running Section" +msgstr "ヘッダ用節見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 -msgid "coth" -msgstr "coth" +#: lib/layouts/svcommon.inc:425 +msgid "Running section:" +msgstr "ヘッダ用節見出し:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 -msgid "csc" -msgstr "csc" +#: lib/layouts/svcommon.inc:449 +msgid "Abstract*" +msgstr "概要*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 -msgid "deg" -msgstr "deg" +#: lib/layouts/svcommon.inc:453 +msgid "Abstract* (not printed)" +msgstr "概要*(出力なし)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 -msgid "det" -msgstr "det" +#: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 +#: lib/layouts/svmult.layout:139 +msgid "Foreword" +msgstr "巻頭言" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 -msgid "dim" -msgstr "dim" +#: lib/layouts/svcommon.inc:521 +msgid "Alternative name" +msgstr "代替名" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 -msgid "exp" -msgstr "exp" +#: lib/layouts/svcommon.inc:602 +msgid "Longest Description Label" +msgstr "最長の記述ラベル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 -msgid "gcd" -msgstr "gcd" +#: lib/layouts/svcommon.inc:603 +msgid "Longest description label" +msgstr "最長の記述ラベル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 -msgid "hom" -msgstr "hom" +#: lib/layouts/svcommon.inc:610 +msgid "Petit" +msgstr "小字(Petit)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 -msgid "inf" -msgstr "inf" +#: lib/layouts/svcommon.inc:622 +msgid "Svgraybox" +msgstr "Svgraybox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 -msgid "ker" -msgstr "ker" +#: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91 +msgid "Proof(QED)" +msgstr "証明(QED)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 -msgid "lg" -msgstr "lg" +#: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95 +msgid "Proof(smartQED)" +msgstr "証明(smartQED)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 -msgid "lim" -msgstr "lim" +#: lib/layouts/svglobal.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)" +msgstr "Springer SV Global (旧版)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 -msgid "liminf" -msgstr "liminf" +#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 +#: lib/layouts/svprobth.layout:101 +msgid "Headnote" +msgstr "ヘッドノート" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 -msgid "limsup" -msgstr "limsup" +#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 +#: lib/layouts/svprobth.layout:115 +msgid "Headnote (optional):" +msgstr "ヘッドノート(オプション):" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 -msgid "ln" -msgstr "ln" +#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 +#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 +#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 +msgid "thanks" +msgstr "感謝(thanks)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 -msgid "log" -msgstr "log" +#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 +#: lib/layouts/svprobth.layout:137 +msgid "Inst" +msgstr "所属機関(Inst)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 -msgid "max" -msgstr "max" +#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 +#: lib/layouts/svprobth.layout:140 +msgid "Institute #" +msgstr "所属機関 #" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 -msgid "min" -msgstr "min" +#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 +#: lib/layouts/svprobth.layout:169 +msgid "Corr Author:" +msgstr "共著者:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 -msgid "sec" -msgstr "sec" +#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 +#: lib/layouts/svprobth.layout:173 +msgid "Offprints" +msgstr "抜き刷り" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 -msgid "sin" -msgstr "sin" +#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 +#: lib/layouts/svprobth.layout:177 +msgid "Offprints:" +msgstr "抜き刷り:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 -msgid "sinh" -msgstr "sinh" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" +msgstr "Springer SV Global (V. 3)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 -msgid "sup" -msgstr "sup" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:73 +msgid "Subclass" +msgstr "サブクラス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 -msgid "tan" -msgstr "tan" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 +msgid "Mathematics Subject Classification" +msgstr "数学分野分類" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 -msgid "tanh" -msgstr "tanh" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:79 +msgid "CRSC" +msgstr "CRSC" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 -msgid "Pr" -msgstr "Pr" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:82 +msgid "CR Subject Classification" +msgstr "CR分野分類" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 -msgid "Spacings" -msgstr "空白" +#: lib/layouts/svglobal3.layout:87 +msgid "Solution \\thesolution" +msgstr "解 \\thesolusion." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 -msgid "Thin space\t\\," -msgstr "小空白\t\\," +#: lib/layouts/svjog.layout:3 +msgid "Journal of Geodesy (Springer)" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 -msgid "Medium space\t\\:" -msgstr "中空白\t\\:" +#: lib/layouts/svmono.layout:3 +msgid "Springer Monographs (svmono)" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 -msgid "Thick space\t\\;" -msgstr "大空白\t\\;" +#: lib/layouts/svmult.layout:3 +msgid "Springer Contributed Books (svmult)" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 -msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "4分の1空白\t\\quad" +#: lib/layouts/svmult.layout:34 +msgid "Title*" +msgstr "表題*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 -msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "2分の1空白\t\\qquad" +#: lib/layouts/svmult.layout:37 +#, fuzzy +msgid "Title*:" +msgstr "表題*: " -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 -msgid "Negative space\t\\!" -msgstr "負の空白\t\\!" +#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 +msgid "Contributors" +msgstr "寄稿者" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 -#, fuzzy -msgid "Phantom\t\\phantom" -msgstr "埋め草\t\\phantom" +#: lib/layouts/svmult.layout:68 +msgid "List of Contributors" +msgstr "寄稿者一覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 -#, fuzzy -msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" -msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom" +#: lib/layouts/svmult.layout:72 +msgid "Contributor List" +msgstr "寄稿者一覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 -#, fuzzy -msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" -msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom" +#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 +#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 +#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 +#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 +#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 +#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 +#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 +msgid "For editors" +msgstr "編集者用" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 -msgid "Roots" -msgstr "ルート" +#: lib/layouts/svprobth.layout:3 +msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" +msgstr "" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 -msgid "Square root\t\\sqrt" -msgstr "平方根\t\\sqrt" +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703 +msgid "Sweave" +msgstr "Sweave" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 -msgid "Other root\t\\root" -msgstr "その他のルート\t\\root" +#: lib/layouts/sweave.module:6 +msgid "" +"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " +"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." +msgstr "" +"統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す" +"ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 -msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle" +#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 +msgid "Sweave Input File" +msgstr "Sweave入力ファイル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 -msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle" +#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 +msgid "Number Tables by Section" +msgstr "表番号を節毎に振る" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 -msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" -msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle" +#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 +msgid "" +"Resets the table number at section start and prepends the section number to " +"the table number, as in 'Table 2.1'." +msgstr "" +"表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け" +"ます." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 -msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle" +#: lib/layouts/tarticle.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" +msgstr "日本語Article (縦書き)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 -msgid "Standard\t\\frac" -msgstr "標準\t\\frac" +#: lib/layouts/tbook.layout:3 +#, fuzzy +msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" +msgstr "日本語Book (縦書き)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 -msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" -msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 +msgid "Fancy Colored Boxes" +msgstr "色付き装飾ボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 -msgid "Unit (km)\t\\unit" -msgstr "単位(km)\t\\unit" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:6 +msgid "" +"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " +"the tcolorbox documentation for details." +msgstr "" +"tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま" +"す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 -msgid "Unit (864 m)\t\\unit" -msgstr "単位(864 m)\t\\unit" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 +msgid "Color Box" +msgstr "色付きボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 -msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:19 +msgid "Color Box Options" +msgstr "色付きボックスオプション" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 -msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:20 +msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" +msgstr "" +"色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ" +"と)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 -msgid "Text fraction\t\\tfrac" -msgstr "行内分数\t\\tfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:26 +msgid "Dynamic Color Box" +msgstr "動的色付きボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 -msgid "Display fraction\t\\dfrac" -msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:29 +msgid "Color Box (Dynamic)" +msgstr "色付きボックス(動的)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 -msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "連分数\t\\cfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:33 +msgid "Fit Color Box" +msgstr "色付きボックスをフィット" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 -msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" -msgstr "連分数(å·¦)\t\\cfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:35 +msgid "Color Box (Fit Contents)" +msgstr "色付きボックス(内容をフィット)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 -msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" -msgstr "連分数(右)\t\\cfrac" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 +msgid "Raster Color Box" +msgstr "色付きボックスをラスター" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 -msgid "Binomial\t\\binom" -msgstr "二項係数\t\\binom" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:50 +msgid "Subtitle Options" +msgstr "副題オプション" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 -msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "行内二項係数\t\\tbinom" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:51 +msgid "Insert the options here" +msgstr "ここにオプションを入力してください" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 -msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:56 +msgid "Color Box Separator" +msgstr "色付きボックス分離線" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 -msgid "Roman\t\\mathrm" -msgstr "ローマン体\t\\mathrm" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 +msgid "Color Boxes" +msgstr "色付きボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 -msgid "Bold\t\\mathbf" -msgstr "ボールド体\t\\mathbf" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:70 +msgid "-----" +msgstr "-----" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 -msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" -msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:81 +msgid "Color Box Line" +msgstr "色付きボックスの線" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 -msgid "Sans serif\t\\mathsf" -msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 +msgid "Color Box Setup" +msgstr "色付きボックス設定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 -msgid "Italic\t\\mathit" -msgstr "イタリック体\t\\mathit" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 +msgid "New Color Box Type" +msgstr "新規色付きボックス" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 -msgid "Typewriter\t\\mathtt" -msgstr "タイプライター体\t\\mathtt" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:129 +msgid "New Box Options" +msgstr "新規色付きボックスオプション" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 -msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:130 +msgid "Options for the new box type (optional)" +msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 -msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:135 +msgid "Name of the new box type" +msgstr "新しいボックス型の名前" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 -msgid "Calligraphic\t\\mathcal" -msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:140 +msgid "Arguments" +msgstr "引数" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 -msgid "Formal Script\t\\mathscr" -msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:141 +msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" +msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 -msgid "Normal text mode\t\\textrm" -msgstr "標準テキストモード\t\\textrm" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:146 +msgid "Default Value" +msgstr "既定値" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 -msgid "ldots" -msgstr "ldots" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:147 +msgid "Default value for argument (keep empty!)" +msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 -msgid "cdots" -msgstr "cdots" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 +msgid "Custom Color Box 1" +msgstr "指定色付きボックス1" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 -msgid "vdots" -msgstr "vdots" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:159 +msgid "More Color Box Options" +msgstr "色付きボックス追加オプション" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 -msgid "ddots" -msgstr "ddots" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:160 +msgid "Insert more color box options here" +msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 -#, fuzzy -msgid "iddots" -msgstr "ddots" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 +msgid "Custom Color Box 2" +msgstr "指定色付きボックス2" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 -msgid "Frame Decorations" -msgstr "上下装飾" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173 +msgid "Custom Color Box 3" +msgstr "指定色付きボックス3" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 -msgid "hat" -msgstr "hat" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179 +msgid "Custom Color Box 4" +msgstr "指定色付きボックス4" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 -msgid "tilde" -msgstr "tilde" +#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185 +msgid "Custom Color Box 5" +msgstr "指定色付きボックス5" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 -msgid "bar" -msgstr "bar" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 +msgid "Fact \\thefact." +msgstr "事実 \\thefact." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 -msgid "grave" -msgstr "grave" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 +msgid "Definition \\thedefinition." +msgstr "定義 \\thedefinition." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 -msgid "dot" -msgstr "dot" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 +msgid "Example \\theexample." +msgstr "例 \\theexample." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 -msgid "check" -msgstr "check" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 +msgid "Problem \\theproblem." +msgstr "問題 \\theproblem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 -msgid "widehat" -msgstr "widehat" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 +msgid "Exercise \\theexercise." +msgstr "演習 \\theexercise." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 -msgid "widetilde" -msgstr "widetilde" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" +msgstr "定理(AMS・種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 -msgid "vec" -msgstr "vec" +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 +msgid "" +"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " +"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " +"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " +"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." +msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類" +"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定" +"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎" +"または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある" +"モジュールを選択してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 -msgid "acute" -msgstr "acute" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" +msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 -msgid "ddot" -msgstr "ddot" +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 +msgid "" +"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " +"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " +"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " +"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " +"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." +msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類" +"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→" +"定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ" +"れます(定理1.1→定理2.1→...)." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 -msgid "dddot" -msgstr "dddot" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" +msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 -msgid "ddddot" -msgstr "ddddot" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 +msgid "" +"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " +"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " +"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " +"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " +"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." +msgstr "" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ" +"りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この" +"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→" +"仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 -msgid "breve" -msgstr "breve" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86 +msgid "Criterion \\thecriterion." +msgstr "基準 \\thecriterion." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 -msgid "overline" -msgstr "overline" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 +msgid "Criterion*" +msgstr "基準*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 -msgid "overbrace" -msgstr "overbrace" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 +msgid "Criterion." +msgstr "基準." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 -msgid "overleftarrow" -msgstr "overleftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125 +msgid "Algorithm \\thealgorithm." +msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 -msgid "overrightarrow" -msgstr "overrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 +msgid "Algorithm." +msgstr "アルゴリズム." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 -msgid "overleftrightarrow" -msgstr "overleftrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164 +msgid "Axiom \\theaxiom." +msgstr "公理 \\theaxiom." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 -msgid "overset" -msgstr "overset" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 +msgid "Axiom*" +msgstr "公理*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 -msgid "underline" -msgstr "underline" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 +msgid "Axiom." +msgstr "公理." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 -msgid "underbrace" -msgstr "underbrace" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203 +msgid "Condition \\thecondition." +msgstr "条件 \\thecondition." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 -msgid "underleftarrow" -msgstr "underleftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 +msgid "Condition*" +msgstr "条件*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 -msgid "underrightarrow" -msgstr "underrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 +msgid "Condition." +msgstr "条件." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 -msgid "underleftrightarrow" -msgstr "underleftrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 +msgid "Note \\thenote." +msgstr "註釈 \\thenote." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 -msgid "underset" -msgstr "underset" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 +msgid "Note*" +msgstr "註釈*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 -msgid "leftarrow" -msgstr "leftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 +msgid "Note." +msgstr "註釈." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 -msgid "rightarrow" -msgstr "rightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281 +msgid "Notation \\thenotation." +msgstr "記法 \\thenotation." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 -msgid "downarrow" -msgstr "downarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 +msgid "Notation*" +msgstr "記法*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 -msgid "uparrow" -msgstr "uparrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 +msgid "Notation." +msgstr "記法." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 -msgid "updownarrow" -msgstr "updownarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320 +msgid "Summary \\thesummary." +msgstr "要約 \\thesummary." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 -msgid "leftrightarrow" -msgstr "leftrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 +msgid "Summary*" +msgstr "要約*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 -msgid "Leftarrow" -msgstr "Leftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 +msgid "Summary." +msgstr "要約." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 -msgid "Rightarrow" -msgstr "Rightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360 +msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." +msgstr "謝辞 \\theacknowledgement." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 -msgid "Downarrow" -msgstr "Downarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 +msgid "Acknowledgement*" +msgstr "謝辞*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 -msgid "Uparrow" -msgstr "Uparrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399 +msgid "Conclusion \\theconclusion." +msgstr "結論 \\theconclusion." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 -msgid "Updownarrow" -msgstr "Updownarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 +msgid "Conclusion*" +msgstr "結論*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 -msgid "Leftrightarrow" -msgstr "Leftrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 +msgid "Conclusion." +msgstr "結論." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 -msgid "Longleftrightarrow" -msgstr "Longleftrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 +msgid "Assumption" +msgstr "仮定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 -msgid "Longleftarrow" -msgstr "Longleftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438 +msgid "Assumption \\theassumption." +msgstr "仮定 \\theassumption." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 -msgid "Longrightarrow" -msgstr "Longrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 +msgid "Assumption*" +msgstr "仮定*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 -msgid "longleftrightarrow" -msgstr "longleftrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 +msgid "Assumption." +msgstr "仮定." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 -msgid "longleftarrow" -msgstr "longleftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 +msgid "Question*" +msgstr "問*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 -msgid "longrightarrow" -msgstr "longrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 +msgid "Question." +msgstr "問." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 -msgid "leftharpoondown" -msgstr "leftharpoondown" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 +msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" +msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 -msgid "rightharpoondown" -msgstr "rightharpoondown" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 +msgid "" +"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " +"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " +"different theorem types provided here each have a separate counter, " +"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " +"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " +"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" +msgstr "" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連" +"番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ" +"ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:" +"基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→" +"基準2.2→公理2.1→…となります)." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 -msgid "mapsto" -msgstr "mapsto" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 +msgid "Theorems (AMS-Extended)" +msgstr "定理(拡張AMS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 -msgid "longmapsto" -msgstr "longmapsto" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 +msgid "" +"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " +"in both numbered and non-numbered forms." +msgstr "" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が," +"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 -msgid "nwarrow" -msgstr "nwarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 +#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 +#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 +#: lib/layouts/theorems-std.module:8 +msgid "theorems" +msgstr "定理" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 -msgid "nearrow" -msgstr "nearrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 +msgid "Criterion \\thetheorem." +msgstr "基準 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 -msgid "leftharpoonup" -msgstr "leftharpoonup" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 +msgid "Algorithm \\thetheorem." +msgstr "アルゴリズム \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 -msgid "rightharpoonup" -msgstr "rightharpoonup" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 +msgid "Axiom \\thetheorem." +msgstr "公理 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 -msgid "hookleftarrow" -msgstr "hookleftarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 +msgid "Condition \\thetheorem." +msgstr "条件 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 -msgid "hookrightarrow" -msgstr "hookrightarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 +msgid "Note \\thetheorem." +msgstr "註釈 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 -msgid "swarrow" -msgstr "swarrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 +msgid "Notation \\thetheorem." +msgstr "記法 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 -msgid "searrow" -msgstr "searrow" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 +msgid "Summary \\thetheorem." +msgstr "要約 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727 -msgid "rightleftharpoons" -msgstr "rightleftharpoons" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 +msgid "Acknowledgement \\thetheorem." +msgstr "謝辞 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 +msgid "Conclusion \\thetheorem." +msgstr "結論 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 -msgid "cap" -msgstr "cap" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 +msgid "Assumption \\thetheorem." +msgstr "仮定 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 -msgid "diamond" -msgstr "diamond" +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 +msgid "Question \\thetheorem." +msgstr "問 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 -msgid "oplus" -msgstr "oplus" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 +msgid "Fact \\thetheorem." +msgstr "事実 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 -msgid "mp" -msgstr "mp" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 +msgid "Problem \\thetheorem." +msgstr "問題 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 -msgid "cup" -msgstr "cup" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 +msgid "Exercise \\thetheorem." +msgstr "演習 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 -msgid "bigtriangleup" -msgstr "bigtriangleup" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 +msgid "Solution \\thetheorem." +msgstr "解 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 -msgid "ominus" -msgstr "ominus" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 +msgid "Remark \\thetheorem." +msgstr "注意 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 -msgid "times" -msgstr "times" +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 +msgid "Claim \\thetheorem." +msgstr "主張 \\thetheorem." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 -msgid "uplus" -msgstr "uplus" +#: lib/layouts/theorems-ams.module:2 +msgid "Theorems (AMS)" +msgstr "定理(AMS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 -msgid "bigtriangledown" -msgstr "bigtriangledown" +#: lib/layouts/theorems-ams.module:8 +msgid "" +"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " +"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " +"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." +msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理" +"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま" +"す." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 -msgid "otimes" -msgstr "otimes" +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Type)" +msgstr "定理(種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 -msgid "div" -msgstr "div" +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " +"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " +"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " +"Sections'/'within Chapters' modules, respectively." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" +"のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお" +"望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して" +"ください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 -msgid "sqcap" -msgstr "sqcap" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:12 +msgid "Case \\arabic{casei}." +msgstr "ケース \\arabic{casei}." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 -msgid "triangleright" -msgstr "triangleright" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:16 +msgid "Case \\roman{caseii}." +msgstr "ケース \\roman{caseii}" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 -msgid "oslash" -msgstr "oslash" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:20 +msgid "Case \\alph{caseiii}." +msgstr "ケース \\alph{caseiii}." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 -msgid "cdot" -msgstr "cdot" +#: lib/layouts/theorems-case.inc:24 +msgid "Case \\arabic{caseiv}." +msgstr "ケース \\arabic{caseiv}." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 -msgid "sqcup" -msgstr "sqcup" +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" +msgstr "定理(章毎に種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 -msgid "triangleleft" -msgstr "triangleleft" +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " +"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ" +"うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 -msgid "odot" -msgstr "odot" +#: lib/layouts/theorems-chap.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" +msgstr "定理(章毎連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 -msgid "star" -msgstr "star" +#: lib/layouts/theorems-chap.module:7 +msgid "" +"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " +"chapter start). Use this module only with document classes that provide a " +"chapter environment." +msgstr "" +"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま" +"す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 -msgid "vee" -msgstr "vee" +#: lib/layouts/theorems-named.module:3 +msgid "Named Theorems" +msgstr "定理名付き定理" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 -msgid "amalg" -msgstr "amalg" +#: lib/layouts/theorems-named.module:7 +msgid "" +"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " +"'Additional Theorem Text' argument." +msgstr "" +"定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま" +"す." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 -msgid "bigcirc" -msgstr "bigcirc" +#: lib/layouts/theorems-named.module:55 +msgid "Named Theorem" +msgstr "定理名付き定理" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 -msgid "setminus" -msgstr "setminus" +#: lib/layouts/theorems-named.module:58 +msgid "Named Theorem." +msgstr "定理名付き定理." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 -msgid "wedge" -msgstr "wedge" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 +msgid "Example*" +msgstr "例*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 -msgid "dagger" -msgstr "dagger" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 +msgid "Problem*" +msgstr "問題*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 -msgid "circ" -msgstr "circ" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 +msgid "Exercise*" +msgstr "演習*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 -msgid "bullet" -msgstr "bullet" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 +msgid "Solution*" +msgstr "解*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 -msgid "wr" -msgstr "wr" +#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 +msgid "Claim*" +msgstr "主張*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 -msgid "ddagger" -msgstr "ddagger" +#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 +msgid "Alternative proof string" +msgstr "新しい証明見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 -msgid "leq" -msgstr "leq" +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" +msgstr "定理(節毎に種類別連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 -msgid "geq" -msgstr "geq" +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " +"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " +"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " +"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" +"のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 -msgid "equiv" -msgstr "equiv" +#: lib/layouts/theorems-sec.module:2 +msgid "Theorems (Numbered by Section)" +msgstr "定理(節毎連番)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 -msgid "models" -msgstr "models" +#: lib/layouts/theorems-sec.module:6 +msgid "" +"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " +"section start)." +msgstr "" +"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま" +"す)." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 -msgid "prec" -msgstr "prec" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 +msgid "Conjecture." +msgstr "予想." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 -msgid "succ" -msgstr "succ" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 +msgid "Fact*" +msgstr "事実*" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 -msgid "sim" -msgstr "sim" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 +msgid "Problem." +msgstr "問題." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 -msgid "perp" -msgstr "perp" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 +msgid "Exercise." +msgstr "演習." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 -msgid "preceq" -msgstr "preceq" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 +msgid "Solution." +msgstr "解" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 -msgid "succeq" -msgstr "succeq" +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 +msgid "Remark." +msgstr "注意." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 -msgid "simeq" -msgstr "simeq" +#: lib/layouts/theorems-starred.module:2 +msgid "Theorems (Unnumbered)" +msgstr "定理(連番なし)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 -msgid "mid" -msgstr "mid" +#: lib/layouts/theorems-starred.module:6 +msgid "" +"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " +"using the extended AMS machinery." +msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 -msgid "ll" -msgstr "ll" +#: lib/layouts/theorems-std.module:2 +msgid "Theorems" +msgstr "定理" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 -msgid "gg" -msgstr "gg" +#: lib/layouts/theorems-std.module:7 +msgid "" +"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " +"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " +"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." +msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番" +"が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに" +"よって変更することができます." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 -msgid "asymp" -msgstr "asymp" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 +msgid "Name/Title" +msgstr "名称/見出し" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 -msgid "parallel" -msgstr "parallel" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 +msgid "Alternative optional name or title" +msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 -msgid "subset" -msgstr "subset" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 +msgid "Prop \\theprop." +msgstr "命題(Prop)\\theprop." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 -msgid "supset" -msgstr "supset" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 +msgid "Prob" +msgstr "問題(Prob)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 -msgid "approx" -msgstr "approx" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 +msgid "\\theprob." +msgstr "\\theprob." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 -msgid "smile" -msgstr "smile" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 +msgid "Sol" +msgstr "解(Sol)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 -msgid "subseteq" -msgstr "subseteq" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 +msgid "# [number of Prob]" +msgstr "# [Prob番号]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 -msgid "supseteq" -msgstr "supseteq" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 +msgid "Label of Problem" +msgstr "問題のラベル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 -msgid "cong" -msgstr "cong" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 +msgid "Label of the corresponding problem" +msgstr "対応する問題のラベル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 -msgid "frown" -msgstr "frown" +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 +msgid "Property \\theproperty." +msgstr "性質 \\theproperty." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 -msgid "sqsubseteq" -msgstr "sqsubseteq" +#: lib/layouts/todonotes.module:2 +msgid "TODO Notes" +msgstr "TODO註釈" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 -msgid "sqsupseteq" -msgstr "sqsupseteq" +#: lib/layouts/todonotes.module:8 +msgid "" +"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " +"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " +"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " +"suppresses the output of TODO notes." +msgstr "" +"文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)." +"このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ" +"スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 -msgid "doteq" -msgstr "doteq" +#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 +msgid "TODO" +msgstr "TODO" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 -msgid "neq" -msgstr "neq" +#: lib/layouts/todonotes.module:22 +msgid "List of TODOs" +msgstr "TODO一覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 -msgid "in[[math relation]]" -msgstr "" +#: lib/layouts/todonotes.module:36 +msgid "[List of TODOs]" +msgstr "[TODO一覧]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 -msgid "ni" -msgstr "ni" +#: lib/layouts/todonotes.module:47 +msgid "List of TODOs Heading|s" +msgstr "TODO見出し一覧(S)|S" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 -msgid "propto" -msgstr "propto" +#: lib/layouts/todonotes.module:48 +msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" +msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 -msgid "notin" -msgstr "notin" +#: lib/layouts/todonotes.module:58 +msgid "TODO Note (Margin)" +msgstr "TODO註釈(余白)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 -msgid "vdash" -msgstr "vdash" +#: lib/layouts/todonotes.module:60 +msgid "TODO (Margin)" +msgstr "TODO (余白)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 -msgid "dashv" -msgstr "dashv" +#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 +msgid "TODO Note Options|s" +msgstr "TODO註釈オプション(S)|S" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 -msgid "bowtie" -msgstr "bowtie" +#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 +msgid "See the todonotes manual for possible options" +msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 -msgid "alpha" -msgstr "alpha" +#: lib/layouts/todonotes.module:86 +msgid "TODO Note (inline)" +msgstr "TODO註釈(行内)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 -msgid "beta" -msgstr "beta" +#: lib/layouts/todonotes.module:88 +msgid "TODO (Inline)" +msgstr "TODO註釈(行内)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 -msgid "gamma" -msgstr "gamma" +#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 +msgid "Missing Figure" +msgstr "ここに図を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 -msgid "delta" -msgstr "delta" +#: lib/layouts/todonotes.module:108 +msgid "Missing Figure Note Options|s" +msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 -msgid "epsilon" -msgstr "epsilon" +#: lib/layouts/todonotes.module:123 +msgid "Todo[Inline]" +msgstr "Todo[行内]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 -msgid "varepsilon" -msgstr "varepsilon" +#: lib/layouts/todonotes.module:127 +msgid "Todo[margin]" +msgstr "Todo[余白]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 -msgid "zeta" -msgstr "zeta" +#: lib/layouts/todonotes.module:131 +msgid "MissingFigure" +msgstr "ここに図を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 -msgid "eta" -msgstr "eta" +#: lib/layouts/treport.layout:3 +msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" +msgstr "日本語Report (縦書き)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 -msgid "theta" -msgstr "theta" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 +msgid "Tufte Book" +msgstr "Tufte Book" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 -msgid "vartheta" -msgstr "vartheta" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:137 +msgid "Sidenote" +msgstr "側註" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 -msgid "iota" -msgstr "iota" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:142 +msgid "sidenote" +msgstr "sidenote" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 -msgid "kappa" -msgstr "kappa" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:157 +msgid "Marginnote" +msgstr "傍註" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 -msgid "lambda" -msgstr "lambda" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:161 +msgid "marginnote" +msgstr "marginnote" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 -msgid "mu" -msgstr "mu" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:170 +msgid "NewThought" +msgstr "NewThought様式" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 -msgid "nu" -msgstr "nu" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:174 +msgid "new thought" +msgstr "new thought" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 -msgid "xi" -msgstr "xi" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:185 +msgid "AllCaps" +msgstr "オールキャップ体" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 -msgid "pi" -msgstr "pi" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:188 +msgid "allcaps" +msgstr "allcaps" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 -msgid "varpi" -msgstr "varpi" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:198 +msgid "SmallCaps" +msgstr "スモールキャップ体" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 -msgid "rho" -msgstr "rho" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:201 +msgid "smallcaps" +msgstr "smallcaps" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 -msgid "varrho" -msgstr "varrho" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:207 +msgid "Full Width" +msgstr "全幅" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:233 +msgid "MarginTable" +msgstr "傍表" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 -msgid "varsigma" -msgstr "varsigma" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:249 +msgid "MarginFigure" +msgstr "傍図" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 -msgid "tau" -msgstr "tau" +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 +msgid "Tufte Handout" +msgstr "Tufteハンドアウト" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 -msgid "upsilon" -msgstr "upsilon" +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 +msgid "Handouts" +msgstr "8. ハンドアウト" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 -msgid "phi" -msgstr "phi" +#: lib/layouts/varwidth.module:2 +msgid "Variable-width Minipages" +msgstr "可変幅ミニページ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 -msgid "varphi" -msgstr "varphi" +#: lib/layouts/varwidth.module:11 +msgid "" +"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " +"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " +"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " +"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " +"and maximum width (defaults to \\linewidth)." +msgstr "" +"varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します." +"varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる" +"ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅" +"(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります." -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 -msgid "chi" -msgstr "chi" +#: lib/layouts/varwidth.module:17 +msgid "Minipage (Var. Width)" +msgstr "ミニページ(可変幅)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 -msgid "psi" -msgstr "psi" +#: lib/layouts/varwidth.module:19 +msgid "Minipage (var.)" +msgstr "ミニページ(可変幅)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 -msgid "omega" -msgstr "omega" +#: lib/layouts/varwidth.module:31 +msgid "Vert. Adjustment" +msgstr "垂直調整" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: lib/layouts/varwidth.module:32 +msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" +msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" +#: lib/layouts/varwidth.module:35 +msgid "Max. Width" +msgstr "最大幅" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 -msgid "Theta" -msgstr "Theta" +#: lib/layouts/varwidth.module:36 +msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" +msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +#: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 +#: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 -msgid "Xi" -msgstr "Xi" +#: lib/languages:121 +msgid "Afrikaans" +msgstr "アフリカーンス語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 -msgid "Pi" -msgstr "Pi" +#: lib/languages:129 +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: lib/languages:138 +msgid "English (USA)" +msgstr "英語(アメリカ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 -msgid "Upsilon" -msgstr "Upsilon" +#: lib/languages:149 +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 -msgid "Phi" -msgstr "Phi" +#: lib/languages:158 +msgid "Greek (ancient)" +msgstr "ギリシャ語(ancient)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 -msgid "Psi" -msgstr "Psi" +#: lib/languages:175 +msgid "Arabic (ArabTeX)" +msgstr "アラビア語(ArabTeX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 -msgid "Omega" -msgstr "Omega" +#: lib/languages:186 +msgid "Arabic (Arabi)" +msgstr "アラビア語(Arabi)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 -msgid "nabla" -msgstr "nabla" +#: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 -msgid "partial" -msgstr "partial" +#: lib/languages:208 +msgid "Asturian" +msgstr "アストゥリアス語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 -msgid "infty" -msgstr "infty" +#: lib/languages:216 +msgid "English (Australia)" +msgstr "英語(オーストラリア)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 -msgid "prime" -msgstr "prime" +#: lib/languages:229 +msgid "German (Austria, old spelling)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 -msgid "ell" -msgstr "ell" +#: lib/languages:242 +msgid "German (Austria)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 -msgid "emptyset" -msgstr "emptyset" +#: lib/languages:252 +msgid "Indonesian" +msgstr "インドネシア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 -msgid "exists" -msgstr "exists" +#: lib/languages:262 +msgid "Malay" +msgstr "マレー語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 -msgid "forall" -msgstr "forall" +#: lib/languages:271 +msgid "Basque" +msgstr "バスク語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 -msgid "imath" -msgstr "imath" +#: lib/languages:285 +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 -msgid "jmath" -msgstr "jmath" +#: lib/languages:295 +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 -msgid "Re" -msgstr "Re" +#: lib/languages:303 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 -msgid "Im" -msgstr "Im" +#: lib/languages:313 +msgid "Breton" +msgstr "ブルトン語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 -msgid "aleph" -msgstr "aleph" +#: lib/languages:322 +msgid "English (UK)" +msgstr "英語(イギリス)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 -msgid "wp" -msgstr "wp" +#: lib/languages:332 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670 -msgid "hbar" -msgstr "hbar" +#: lib/languages:344 +msgid "English (Canada)" +msgstr "英語(カナダ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677 -msgid "angle" -msgstr "angle" +#: lib/languages:357 +msgid "French (Canada)" +msgstr "フランス語(カナダ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 -msgid "top" -msgstr "top" +#: lib/languages:367 +msgid "Catalan" +msgstr "カタロニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 -msgid "bot" -msgstr "bot" +#: lib/languages:379 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "中国語(簡体字)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 -msgid "Vert" -msgstr "Vert" +#: lib/languages:389 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "中国語(繁体字)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 -msgid "neg" -msgstr "neg" +#: lib/languages:399 +msgid "Coptic" +msgstr "コプト語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 -msgid "flat" -msgstr "flat" +#: lib/languages:406 +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 -msgid "natural" -msgstr "natural" +#: lib/languages:415 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 -msgid "sharp" -msgstr "sharp" +#: lib/languages:425 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 -msgid "surd" -msgstr "surd" +#: lib/languages:436 +msgid "Divehi (Maldivian)" +msgstr "ディベヒ語(モルジブ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 -msgid "triangle" -msgstr "triangle" +#: lib/languages:443 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 -msgid "diamondsuit" -msgstr "diamondsuit" +#: lib/languages:454 +msgid "English" +msgstr "英語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 -msgid "heartsuit" -msgstr "heartsuit" +#: lib/languages:467 +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 -msgid "clubsuit" -msgstr "clubsuit" +#: lib/languages:476 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 -msgid "spadesuit" -msgstr "spadesuit" +#: lib/languages:490 +msgid "Farsi" +msgstr "ペルシア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 -msgid "textrm \\AA" -msgstr "textrm \\AA" +#: lib/languages:505 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 -msgid "textrm \\O" -msgstr "textrm \\O" +#: lib/languages:516 +msgid "French" +msgstr "フランス語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 -msgid "mathcircumflex" -msgstr "mathcircumflex" +#: lib/languages:532 +msgid "Friulian" +msgstr "フリウリ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 -msgid "_" -msgstr "_" +#: lib/languages:542 +msgid "Galician" +msgstr "ガリシア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 -msgid "mathrm T" -msgstr "mathrm T" +#: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 -msgid "mathbb N" -msgstr "mathbb N" +#: lib/languages:565 +msgid "German (old spelling)" +msgstr "ドイツ語(旧綴方)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 -msgid "mathbb Z" -msgstr "mathbb Z" +#: lib/languages:576 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 -msgid "mathbb Q" -msgstr "mathbb Q" +#: lib/languages:591 +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "ドイツ語(スイス)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 -msgid "mathbb R" -msgstr "mathbb R" +#: lib/languages:604 +msgid "German (Switzerland, old spelling)" +msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 -msgid "mathbb C" -msgstr "mathbb C" +#: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 -msgid "mathbb H" -msgstr "mathbb H" +#: lib/languages:627 +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "ギリシャ語(polytonic)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 -msgid "mathcal F" -msgstr "mathcal F" +#: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 -msgid "mathcal L" -msgstr "mathcal L" +#: lib/languages:655 +msgid "Hindi" +msgstr "ヒンズー語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 -msgid "mathcal H" -msgstr "mathcal H" +#: lib/languages:674 +msgid "Icelandic" +msgstr "アイスランド語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 -msgid "mathcal O" -msgstr "mathcal O" +#: lib/languages:685 +msgid "Interlingua" +msgstr "インテルリングア" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 -msgid "Big Operators" -msgstr "大演算子" +#: lib/languages:695 +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 -msgid "intop" -msgstr "intop" +#: lib/languages:704 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 -msgid "int" -msgstr "int" +#: lib/languages:719 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 -msgid "iint" -msgstr "iint" +#: lib/languages:733 +msgid "Japanese (CJK)" +msgstr "日本語(CJK)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 -msgid "iintop" -msgstr "iintop" +#: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 -msgid "iiint" -msgstr "iiint" +#: lib/languages:751 +msgid "Kazakh" +msgstr "カザフ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 -msgid "iiintop" -msgstr "iiintop" +#: lib/languages:762 +msgid "Khmer" +msgstr "クメール語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 -msgid "iiiint" -msgstr "iiiint" +#: lib/languages:769 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 -msgid "iiiintop" -msgstr "iiiintop" +#: lib/languages:778 +msgid "Kurmanji" +msgstr "クルド語クルマンジー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 -msgid "dotsint" -msgstr "dotsint" +#: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 +msgid "Lao" +msgstr "ラーオ文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 -msgid "dotsintop" -msgstr "dotsintop" +#: lib/languages:806 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 -msgid "oint" -msgstr "oint" +#: lib/languages:819 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 -msgid "ointop" -msgstr "ointop" +#: lib/languages:830 +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "低ソルビア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 -msgid "oiint" -msgstr "oiint" +#: lib/languages:839 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 -msgid "oiintop" -msgstr "oiintop" +#: lib/languages:850 +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 -msgid "ointctrclockwiseop" -msgstr "ointctrclockwiseop" +#: lib/languages:860 +msgid "Marathi" +msgstr "マラティ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 -msgid "ointctrclockwise" -msgstr "ointctrclockwise" +#: lib/languages:870 +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 -msgid "ointclockwiseop" -msgstr "ointclockwiseop" +#: lib/languages:879 +msgid "English (New Zealand)" +msgstr "英語(ニュージーランド)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 -msgid "ointclockwise" -msgstr "ointclockwise" +#: lib/languages:889 +msgid "Norwegian (Bokmaal)" +msgstr "ノルウェー語(ブークモール)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 -msgid "sqint" -msgstr "sqint" +#: lib/languages:899 +msgid "Norwegian (Nynorsk)" +msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 -msgid "sqintop" -msgstr "sqintop" +#: lib/languages:910 +msgid "Occitan" +msgstr "オック語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 -msgid "sqiint" -msgstr "sqiint" +#: lib/languages:931 +msgid "Piedmontese" +msgstr "ピエアモンテ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 -msgid "sqiintop" -msgstr "sqiintop" +#: lib/languages:941 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 -msgid "fint" -msgstr "fint" +#: lib/languages:952 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 -msgid "fintop" -msgstr "fintop" +#: lib/languages:962 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 -msgid "landupint" -msgstr "landupint" +#: lib/languages:972 +msgid "Romansh" +msgstr "ロマンシュ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 -msgid "landupintop" -msgstr "landupintop" +#: lib/languages:982 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 -msgid "landdownint" -msgstr "landdownint" +#: lib/languages:993 +msgid "North Sami" +msgstr "北サーミ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 -msgid "landdownintop" -msgstr "landdownintop" +#: lib/languages:1002 +msgid "Sanskrit" +msgstr "サンスクリット語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 -msgid "sum" -msgstr "sum" +#: lib/languages:1009 +msgid "Scottish" +msgstr "スコットランド語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 -msgid "prod" -msgstr "prod" +#: lib/languages:1020 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 -msgid "coprod" -msgstr "coprod" +#: lib/languages:1035 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "セルビア語(ラテン文字)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 -msgid "bigsqcup" -msgstr "bigsqcup" +#: lib/languages:1045 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 -msgid "bigotimes" -msgstr "bigotimes" +#: lib/languages:1055 +msgid "Slovene" +msgstr "スロベニア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 -msgid "bigodot" -msgstr "bigodot" +#: lib/languages:1064 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 -msgid "bigoplus" -msgstr "bigoplus" +#: lib/languages:1078 +msgid "Spanish (Mexico)" +msgstr "スペイン語(メキシコ)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 -msgid "bigcap" -msgstr "bigcap" +#: lib/languages:1090 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 -msgid "bigcup" -msgstr "bigcup" +#: lib/languages:1101 +msgid "Syriac" +msgstr "シリア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 -msgid "biguplus" -msgstr "biguplus" +#: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 +msgid "Tamil" +msgstr "タミル文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 -msgid "bigvee" -msgstr "bigvee" +#: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 +msgid "Telugu" +msgstr "テルグー文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 -msgid "bigwedge" -msgstr "bigwedge" +#: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 -msgid "AMS Miscellaneous" -msgstr "AMSその他" +#: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 -msgid "digamma" -msgstr "digamma" +#: lib/languages:1146 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 -msgid "varkappa" -msgstr "varkappa" +#: lib/languages:1158 +msgid "Turkmen" +msgstr "トルクメン語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 -msgid "beth" -msgstr "beth" +#: lib/languages:1168 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 -msgid "daleth" -msgstr "daleth" +#: lib/languages:1179 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "上ソルビア語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 -msgid "gimel" -msgstr "gimel" +#: lib/languages:1189 +msgid "Urdu" +msgstr "ウルドゥー語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 -msgid "ulcorner" -msgstr "ulcorner" +#: lib/languages:1197 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 -msgid "urcorner" -msgstr "urcorner" +#: lib/languages:1206 +msgid "Welsh" +msgstr "ウェールズ語" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 -msgid "llcorner" -msgstr "llcorner" +#: lib/latexfonts:82 +msgid "AE (Almost European)" +msgstr "AE (Almost European)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 -msgid "lrcorner" -msgstr "lrcorner" +#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 +msgid "Bera Serif" +msgstr "Bera Serif" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 -msgid "hslash" -msgstr "hslash" +#: lib/latexfonts:104 +msgid "Bookman" +msgstr "Bookman" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 -msgid "vartriangle" -msgstr "vartriangle" +#: lib/latexfonts:110 +msgid "Concrete Roman" +msgstr "Concrete Roman" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 -msgid "triangledown" -msgstr "triangledown" +#: lib/latexfonts:116 +msgid "Zapf Chancery" +msgstr "Zapf Chancery" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 -msgid "square" -msgstr "square" +#: lib/latexfonts:122 +msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" +msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 -msgid "lozenge" -msgstr "lozenge" +#: lib/latexfonts:128 +msgid "Crimson (Cochineal)" +msgstr "Crimson (Cochineal)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 -msgid "circledS" -msgstr "circledS" +#: lib/latexfonts:136 +msgid "Crimson" +msgstr "Crimson" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 -msgid "measuredangle" -msgstr "measuredangle" +#: lib/latexfonts:142 +msgid "Computer Modern Roman" +msgstr "Computer Modern Roman" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 -msgid "nexists" -msgstr "nexists" +#: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 +msgid "URW Garamond" +msgstr "URW Garamond" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 -msgid "mho" -msgstr "mho" +#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194 +#: lib/latexfonts:202 +msgid "Libertine" +msgstr "Libertine" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 -msgid "Finv" -msgstr "Finv" +#: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216 +msgid "Latin Modern Roman" +msgstr "Latin Modern Roman" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236 +msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" +msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 -msgid "Bbbk" -msgstr "Bbbk" +#: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256 +msgid "Utopia (Mathdesign)" +msgstr "Utopia (Mathdesign)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 -msgid "backprime" -msgstr "backprime" +#: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276 +msgid "URW Garamond (Mathdesign)" +msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 -msgid "varnothing" -msgstr "varnothing" +#: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293 +msgid "Minion Pro" +msgstr "Minion Pro" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 -msgid "Diamond" -msgstr "Diamond" +#: lib/latexfonts:302 +msgid "New Century Schoolbook" +msgstr "New Century Schoolbook" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 -msgid "blacktriangle" -msgstr "blacktriangle" +#: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316 +msgid "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 -msgid "blacktriangledown" -msgstr "blacktriangledown" +#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347 +#: lib/latexfonts:354 +msgid "Palatino" +msgstr "Palatino" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 -msgid "blacksquare" -msgstr "blacksquare" +#: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382 +msgid "Times Roman" +msgstr "Times Roman" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 -msgid "blacklozenge" -msgstr "blacklozenge" +#: lib/latexfonts:388 +msgid "TeX Gyre Bonum" +msgstr "TeX Gyre Bonum" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 -msgid "bigstar" -msgstr "bigstar" +#: lib/latexfonts:394 +msgid "TeX Gyre Chorus" +msgstr "TeX Gyre Chorus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 -msgid "sphericalangle" -msgstr "sphericalangle" +#: lib/latexfonts:400 +msgid "TeX Gyre Pagella" +msgstr "TeX Gyre Pagella" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 -msgid "complement" -msgstr "complement" +#: lib/latexfonts:406 +msgid "TeX Gyre Schola" +msgstr "TeX Gyre Schola" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 -msgid "eth" -msgstr "eth" +#: lib/latexfonts:412 +msgid "TeX Gyre Termes" +msgstr "TeX Gyre Termes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 -msgid "diagup" -msgstr "diagup" +#: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444 +msgid "Utopia (Fourier)" +msgstr "Utopia (Fourier)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 -msgid "diagdown" -msgstr "diagdown" +#: lib/latexfonts:455 +msgid "Avant Garde" +msgstr "Avant Garde" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 -msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS矢印" +#: lib/latexfonts:461 +msgid "Bera Sans" +msgstr "Bera Sans" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 -msgid "dashleftarrow" -msgstr "dashleftarrow" +#: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487 +msgid "Biolinum" +msgstr "Biolinum" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 -msgid "dashrightarrow" -msgstr "dashrightarrow" +#: lib/latexfonts:495 +msgid "CM Bright" +msgstr "CM Bright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 -msgid "leftleftarrows" -msgstr "leftleftarrows" +#: lib/latexfonts:502 +msgid "Computer Modern Sans" +msgstr "Computer Modern Sans" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 -msgid "leftrightarrows" -msgstr "leftrightarrows" +#: lib/latexfonts:508 +msgid "Helvetica" +msgstr "Helvetica" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 -msgid "rightrightarrows" -msgstr "rightrightarrows" +#: lib/latexfonts:516 +msgid "Iwona" +msgstr "Iwona" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 -msgid "rightleftarrows" -msgstr "rightleftarrows" +#: lib/latexfonts:523 +msgid "Iwona (Light)" +msgstr "Iwona (Light)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 -msgid "Lleftarrow" -msgstr "Lleftarrow" +#: lib/latexfonts:530 +msgid "Iwona (Condensed)" +msgstr "Iwona (Condensed)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 -msgid "Rrightarrow" -msgstr "Rrightarrow" +#: lib/latexfonts:537 +msgid "Iwona (Light Condensed)" +msgstr "Iwona (Light Condensed)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 -msgid "twoheadleftarrow" -msgstr "twoheadleftarrow" +#: lib/latexfonts:544 +msgid "Kurier" +msgstr "Kurier" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 -msgid "twoheadrightarrow" -msgstr "twoheadrightarrow" +#: lib/latexfonts:551 +msgid "Kurier (Light)" +msgstr "Kurier (Light)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 -msgid "leftarrowtail" -msgstr "leftarrowtail" +#: lib/latexfonts:558 +msgid "Kurier (Condensed)" +msgstr "Kurier (Condensed)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 -msgid "rightarrowtail" -msgstr "rightarrowtail" +#: lib/latexfonts:565 +msgid "Kurier (Light Condensed)" +msgstr "Kurier (Light Condensed)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 -msgid "looparrowleft" -msgstr "looparrowleft" +#: lib/latexfonts:572 +msgid "Latin Modern Sans" +msgstr "Latin Modern Sans" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 -msgid "looparrowright" -msgstr "looparrowright" +#: lib/latexfonts:579 +msgid "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 -msgid "curvearrowleft" -msgstr "curvearrowleft" +#: lib/latexfonts:586 +msgid "TeX Gyre Adventor" +msgstr "TeX Gyre Adventor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 -msgid "curvearrowright" -msgstr "curvearrowright" +#: lib/latexfonts:592 +msgid "TeX Gyre Heros" +msgstr "TeX Gyre Heros" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 -msgid "circlearrowleft" -msgstr "circlearrowleft" +#: lib/latexfonts:598 +msgid "URW Classico (Optima)" +msgstr "URW Classico (Optima)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 -msgid "circlearrowright" -msgstr "circlearrowright" +#: lib/latexfonts:610 +msgid "Bera Mono" +msgstr "Bera Mono" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 -msgid "Lsh" -msgstr "Lsh" +#: lib/latexfonts:618 +msgid "CM Typewriter Light" +msgstr "CM Typewriter Light" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 -msgid "Rsh" -msgstr "Rsh" +#: lib/latexfonts:625 +msgid "Computer Modern Typewriter" +msgstr "Computer Modern Typewriter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 -msgid "upuparrows" -msgstr "upuparrows" +#: lib/latexfonts:631 +msgid "Courier" +msgstr "Courier" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 -msgid "downdownarrows" -msgstr "downdownarrows" +#: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646 +msgid "Libertine Mono" +msgstr "Libertine Mono" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 -msgid "upharpoonleft" -msgstr "upharpoonleft" +#: lib/latexfonts:653 +msgid "Latin Modern Typewriter" +msgstr "Latin Modern Typewriter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 -msgid "upharpoonright" -msgstr "upharpoonright" +#: lib/latexfonts:660 +msgid "LuxiMono" +msgstr "LuxiMono" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 -msgid "downharpoonleft" -msgstr "downharpoonleft" +#: lib/latexfonts:667 +msgid "Noto Mono" +msgstr "Noto Mono" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 -msgid "downharpoonright" -msgstr "downharpoonright" +#: lib/latexfonts:674 +msgid "TeX Gyre Cursor" +msgstr "TeX Gyre Cursor" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 -msgid "leftrightharpoons" -msgstr "leftrightharpoons" +#: lib/latexfonts:680 +msgid "TX Typewriter" +msgstr "TX Typewriter" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 -msgid "rightsquigarrow" -msgstr "rightsquigarrow" +#: lib/latexfonts:692 +msgid "Crimson (New TX)" +msgstr "Crimson (New TX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 -msgid "leftrightsquigarrow" -msgstr "leftrightsquigarrow" +#: lib/latexfonts:700 +msgid "Euler VM" +msgstr "Euler VM" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 -msgid "nleftarrow" -msgstr "nleftarrow" +#: lib/latexfonts:706 +msgid "URW Garamond (New TX)" +msgstr "URW Garamond (New TX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 -msgid "nrightarrow" -msgstr "nrightarrow" +#: lib/latexfonts:714 +msgid "Iwona (Math)" +msgstr "Iwona (Math)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 -msgid "nleftrightarrow" -msgstr "nleftrightarrow" +#: lib/latexfonts:727 +msgid "Kurier (Math)" +msgstr "Kurier (Math)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 -msgid "nLeftarrow" -msgstr "nLeftarrow" +#: lib/latexfonts:740 +msgid "Libertine (New TX)" +msgstr "Libertine (New TX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 -msgid "nRightarrow" -msgstr "nRightarrow" +#: lib/latexfonts:748 +msgid "Minion Pro (New TX)" +msgstr "Minion Pro (New TX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 -msgid "nLeftrightarrow" -msgstr "nLeftrightarrow" +#: lib/latexfonts:757 +msgid "Times Roman (New TX)" +msgstr "Times Roman (New TX)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 -msgid "multimap" -msgstr "multimap" +#: lib/encodings:50 +msgid "Unicode (utf8)" +msgstr "Unicode (utf8)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 -msgid "AMS Relations" -msgstr "AMS関係子" +#: lib/encodings:55 +msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" +msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 -msgid "leqq" -msgstr "leqq" +#: lib/encodings:59 +msgid "Armenian (ArmSCII8)" +msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 -msgid "geqq" -msgstr "geqq" +#: lib/encodings:62 +msgid "Western European (ISO 8859-1)" +msgstr "西欧語(ISO 8859-1)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 -msgid "leqslant" -msgstr "leqslant" +#: lib/encodings:65 +msgid "Central European (ISO 8859-2)" +msgstr "中欧語(ISO 8859-2)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 -msgid "geqslant" -msgstr "geqslant" +#: lib/encodings:68 +msgid "South European (ISO 8859-3)" +msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 -msgid "eqslantless" -msgstr "eqslantless" +#: lib/encodings:71 +msgid "Baltic (ISO 8859-4)" +msgstr "バルト語(ISO 8859-4)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 -msgid "eqslantgtr" -msgstr "eqslantgtr" +#: lib/encodings:75 +msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" +msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 -msgid "lesssim" -msgstr "lesssim" +#: lib/encodings:79 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 -msgid "gtrsim" -msgstr "gtrsim" +#: lib/encodings:83 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 -msgid "lessapprox" -msgstr "lessapprox" +#: lib/encodings:86 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 -msgid "gtrapprox" -msgstr "gtrapprox" +#: lib/encodings:89 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 -msgid "approxeq" -msgstr "approxeq" +#: lib/encodings:92 +msgid "Baltic (ISO 8859-13)" +msgstr "バルト語(ISO 8859-13)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 -msgid "triangleq" -msgstr "triangleq" +#: lib/encodings:95 +msgid "Western European (ISO 8859-15)" +msgstr "西欧語(ISO 8859-15)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 -msgid "lessdot" -msgstr "lessdot" +#: lib/encodings:98 +msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" +msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 -msgid "gtrdot" -msgstr "gtrdot" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 -msgid "lll" -msgstr "lll" +#: lib/encodings:101 +msgid "Western European (Macintosh Roman)" +msgstr "西欧語(Macintosh Roman)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 -msgid "ggg" -msgstr "ggg" +#: lib/encodings:104 +msgid "DOS (CP 437)" +msgstr "DOS (CP 437)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 -msgid "lessgtr" -msgstr "lessgtr" +#: lib/encodings:108 +msgid "DOS-de (CP 437-de)" +msgstr "DOS-de (CP 437-de)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 -msgid "gtrless" -msgstr "gtrless" +#: lib/encodings:111 +msgid "Western European (CP 850)" +msgstr "西欧語(CP 850)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 -msgid "lesseqgtr" -msgstr "lesseqgtr" +#: lib/encodings:114 +msgid "Central European (CP 852)" +msgstr "中欧語(CP 852)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 -msgid "gtreqless" -msgstr "gtreqless" +#: lib/encodings:118 +msgid "Cyrillic (CP 855)" +msgstr "キリル文字(CP 855)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 -msgid "lesseqqgtr" -msgstr "lesseqqgtr" +#: lib/encodings:123 +msgid "Western European (CP 858)" +msgstr "西欧語(CP 858)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 -msgid "gtreqqless" -msgstr "gtreqqless" +#: lib/encodings:126 +msgid "Hebrew (CP 862)" +msgstr "ヘブライ語(CP 862)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 -msgid "eqcirc" -msgstr "eqcirc" +#: lib/encodings:129 +msgid "Nordic languages (CP 865)" +msgstr "北欧語(CP 865)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 -msgid "circeq" -msgstr "circeq" +#: lib/encodings:133 +msgid "Cyrillic (CP 866)" +msgstr "キリル文字(CP 866)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 -msgid "thicksim" -msgstr "thicksim" +#: lib/encodings:136 +msgid "Central European (CP 1250)" +msgstr "中欧語(CP 1250)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 -msgid "thickapprox" -msgstr "thickapprox" +#: lib/encodings:140 +msgid "Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "キリル文字(CP 1251)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 -msgid "backsim" -msgstr "backsim" +#: lib/encodings:144 +msgid "Western European (CP 1252)" +msgstr "西欧語(CP 1252)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 -msgid "backsimeq" -msgstr "backsimeq" +#: lib/encodings:147 +msgid "Hebrew (CP 1255)" +msgstr "ヘブライ語(CP 1255)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 -msgid "subseteqq" -msgstr "subseteqq" +#: lib/encodings:151 +msgid "Arabic (CP 1256)" +msgstr "アラビア語(CP 1256)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 -msgid "supseteqq" -msgstr "supseteqq" +#: lib/encodings:154 +msgid "Baltic (CP 1257)" +msgstr "バルト語(CP 1257)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 -msgid "Subset" -msgstr "Subset" +#: lib/encodings:158 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "キリル文字(KOI8-R)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 -msgid "Supset" -msgstr "Supset" +#: lib/encodings:162 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "キリル文字(KOI8-U)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 -msgid "sqsubset" -msgstr "sqsubset" +#: lib/encodings:166 +msgid "Cyrillic (pt 154)" +msgstr "キリル文字(pt 154)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 -msgid "sqsupset" -msgstr "sqsupset" +#: lib/encodings:177 +msgid "Chinese (traditional) (Big5)" +msgstr "中国語(繁体字)(Big5)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 -msgid "preccurlyeq" -msgstr "preccurlyeq" +#: lib/encodings:187 +msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" +msgstr "日本語(CJK) (SJIS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 -msgid "succcurlyeq" -msgstr "succcurlyeq" +#: lib/encodings:194 +msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" +msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 -msgid "curlyeqprec" -msgstr "curlyeqprec" +#: lib/encodings:198 +msgid "Chinese (simplified) (GBK)" +msgstr "中国語(簡体字) (GBK)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 -msgid "curlyeqsucc" -msgstr "curlyeqsucc" +#: lib/encodings:202 +msgid "Japanese (CJK) (JIS)" +msgstr "日本語(CJK) (JIS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 -msgid "precsim" -msgstr "precsim" +#: lib/encodings:206 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓国語(EUC-KR)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 -msgid "succsim" -msgstr "succsim" +#: lib/encodings:210 +msgid "Unicode (CJK) (utf8)" +msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 -msgid "precapprox" -msgstr "precapprox" +#: lib/encodings:214 +msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" +msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 -msgid "succapprox" -msgstr "succapprox" +#: lib/encodings:218 +msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" +msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 -msgid "vartriangleleft" -msgstr "vartriangleleft" +#: lib/encodings:225 +msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 -msgid "vartriangleright" -msgstr "vartriangleright" +#: lib/encodings:227 +msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 -msgid "trianglelefteq" -msgstr "trianglelefteq" +#: lib/encodings:229 +msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 -msgid "trianglerighteq" -msgstr "trianglerighteq" +#: lib/encodings:231 +msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" +msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 -msgid "bumpeq" -msgstr "bumpeq" +#: lib/encodings:238 +msgid "Thai (TIS 620-0)" +msgstr "タイ語(TIS 620-0)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 -msgid "Bumpeq" -msgstr "Bumpeq" +#: lib/encodings:243 +msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" +msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 -msgid "doteqdot" -msgstr "doteqdot" +#: lib/encodings:247 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 -msgid "risingdotseq" -msgstr "risingdotseq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464 +msgid "Array Environment|y" +msgstr "Array環境|y" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 -msgid "fallingdotseq" -msgstr "fallingdotseq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465 +msgid "Cases Environment|C" +msgstr "Cases環境|C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 -msgid "vDash" -msgstr "vDash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466 +msgid "Aligned Environment|l" +msgstr "Aligned環境|l" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 -msgid "Vvdash" -msgstr "Vvdash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467 +msgid "AlignedAt Environment|v" +msgstr "AlignedAt環境(V)|V" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 -msgid "Vdash" -msgstr "Vdash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468 +msgid "Gathered Environment|h" +msgstr "Gathered環境|h" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 -msgid "shortmid" -msgstr "shortmid" +#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469 +msgid "Split Environment|S" +msgstr "Split環境|S" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 -msgid "shortparallel" -msgstr "shortparallel" +#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471 +msgid "Delimiters...|r" +msgstr "数式区分記号(R)...|R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 -msgid "smallsmile" -msgstr "smallsmile" +#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472 +msgid "Matrix...|x" +msgstr "行列(X)...|X" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 -msgid "smallfrown" -msgstr "smallfrown" +#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473 +msgid "Macro|o" +msgstr "マクロ(O)|O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 -msgid "blacktriangleleft" -msgstr "blacktriangleleft" +#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457 +msgid "AMS align Environment|a" +msgstr "AMS align環境|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 -msgid "blacktriangleright" -msgstr "blacktriangleright" +#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458 +msgid "AMS alignat Environment|t" +msgstr "AMS alignat環境|t" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 -msgid "because" -msgstr "because" +#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459 +msgid "AMS flalign Environment|f" +msgstr "AMS flalign環境|f" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 -msgid "therefore" -msgstr "therefore" +#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460 +msgid "AMS gather Environment|g" +msgstr "AMS gather環境|g" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 -msgid "backepsilon" -msgstr "backepsilon" +#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461 +msgid "AMS multline Environment|m" +msgstr "AMS multline環境|m" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 -msgid "varpropto" -msgstr "varpropto" +#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453 +msgid "Inline Formula|I" +msgstr "行内数式(I)|I" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 -msgid "between" -msgstr "between" +#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319 +msgid "Displayed Formula|D" +msgstr "別行立て数式(D)|D" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 -msgid "pitchfork" -msgstr "pitchfork" +#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456 +msgid "Eqnarray Environment|E" +msgstr "Eqnarray環境|E" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 -msgid "AMS Negative Relations" -msgstr "AMS否定関係子" +#: lib/ui/stdcontext.inc:54 +msgid "AMS Environment|A" +msgstr "AMS環境|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 -msgid "nless" -msgstr "nless" +#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236 +msgid "Number Whole Formula|N" +msgstr "数式全体を付番(N)|N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 -msgid "ngtr" -msgstr "ngtr" +#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237 +msgid "Number This Line|u" +msgstr "現在行を付番(U)|U" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 -msgid "nleq" -msgstr "nleq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:58 +msgid "Equation Label|L" +msgstr "数式ラベル(L)|L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 -msgid "ngeq" -msgstr "ngeq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:59 +msgid "Copy as Reference|R" +msgstr "参照としてコピー(R)|R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 -msgid "nleqslant" -msgstr "nleqslant" +#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 -msgid "ngeqslant" -msgstr "ngeqslant" +#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 -msgid "nleqq" -msgstr "nleqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 -msgid "ngeqq" -msgstr "ngeqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109 +msgid "Paste Recent|e" +msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 -msgid "lneq" -msgstr "lneq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:66 +msgid "Insert|s" +msgstr "挿入(S)|S" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 -msgid "gneq" -msgstr "gneq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247 +msgid "Split Cell|C" +msgstr "セルを分割(C)|C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 -msgid "lneqq" -msgstr "lneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:69 +#, fuzzy +msgid "Rows & Columns| " +msgstr "行と列(C)|C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 -msgid "gneqq" -msgstr "gneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:70 +msgid "Add Line Above|o" +msgstr "上に罫線を追加(O)|O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 -msgid "lvertneqq" -msgstr "lvertneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250 +msgid "Add Line Below|B" +msgstr "下に罫線を追加(B)|B" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 -msgid "gvertneqq" -msgstr "gvertneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:72 +msgid "Delete Line Above|v" +msgstr "上の罫線を削除(V)|V" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 -msgid "lnsim" -msgstr "lnsim" +#: lib/ui/stdcontext.inc:73 +msgid "Delete Line Below|w" +msgstr "下の罫線を削除(W)|W" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 -msgid "gnsim" -msgstr "gnsim" +#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254 +msgid "Add Line to Left" +msgstr "左に罫線を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 -msgid "lnapprox" -msgstr "lnapprox" +#: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255 +msgid "Add Line to Right" +msgstr "右に罫線を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 -msgid "gnapprox" -msgstr "gnapprox" +#: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256 +msgid "Delete Line to Left" +msgstr "左の罫線を削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 -msgid "nprec" -msgstr "nprec" +#: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257 +msgid "Delete Line to Right" +msgstr "右の罫線を削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 -msgid "nsucc" -msgstr "nsucc" +#: lib/ui/stdcontext.inc:80 +msgid "Show Math Toolbar" +msgstr "数式ツールバーを表示" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 -msgid "npreceq" -msgstr "npreceq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:81 +msgid "Show Math-Panels Toolbar" +msgstr "数式パネルツールバーを表示" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 -msgid "nsucceq" -msgstr "nsucceq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:82 +msgid "Show Table Toolbar" +msgstr "表ツールバーを表示" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 -msgid "precnsim" -msgstr "precnsim" +#: lib/ui/stdcontext.inc:84 +msgid "Use Computer Algebra System|m" +msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 -msgid "succnsim" -msgstr "succnsim" +#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115 +msgid "Next Cross-Reference|N" +msgstr "次の相互参照(N)|N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 -msgid "precnapprox" -msgstr "precnapprox" +#: lib/ui/stdcontext.inc:93 +msgid "Go to Label|G" +msgstr "ラベルへ移動(G)|G" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 -msgid "succnapprox" -msgstr "succnapprox" +#: lib/ui/stdcontext.inc:95 +msgid "|R" +msgstr "<参照(R)>|R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 -msgid "subsetneq" -msgstr "subsetneq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:96 +msgid "()|e" +msgstr "(<参照(E)>)|E" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 -msgid "supsetneq" -msgstr "supsetneq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:97 +msgid "|P" +msgstr "<ページ(P)>|P" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 -msgid "subsetneqq" -msgstr "subsetneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:98 +msgid "On Page |O" +msgstr "On page <ページ>|O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 -msgid "supsetneqq" -msgstr "supsetneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:99 +msgid " on Page |f" +msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 -msgid "nsubseteq" -msgstr "nsubseteq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:100 +msgid "Formatted Reference|t" +msgstr "整形済み参照(T)|T" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 -msgid "nsupseteq" -msgstr "nsupseteq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:101 +msgid "Textual Reference|x" +msgstr "名称参照(X)|X" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 -msgid "nsupseteqq" -msgstr "nsupseteqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:102 +msgid "Label Only|L" +msgstr "ラベルのみ(L)|L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 -msgid "nvdash" -msgstr "nvdash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:104 +#, fuzzy +msgid "Plural|a" +msgstr "複数形" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 -msgid "nvDash" -msgstr "nvDash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:105 +#, fuzzy +msgid "Capitalize|C" +msgstr "語頭を大文字に(A)|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 -msgid "nVDash" -msgstr "nVDash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120 +#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138 +#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158 +#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262 +#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307 +#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426 +#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503 +#: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538 +#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556 +#: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572 +#: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593 +#: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624 +#: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550 +msgid "Settings...|S" +msgstr "設定(S)...|S" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 -msgid "varsubsetneq" -msgstr "varsubsetneq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:116 +msgid "Go Back|G" +msgstr "戻る(G)|G" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 -msgid "varsupsetneq" -msgstr "varsupsetneq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524 +msgid "Copy as Reference|C" +msgstr "参照としてコピー(C)|C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 -msgid "varsubsetneqq" -msgstr "varsubsetneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:140 +msgid "Edit Database(s) Externally...|x" +msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 -msgid "varsupsetneqq" -msgstr "varsupsetneqq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:154 +msgid "Open Inset|O" +msgstr "差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 -msgid "ntriangleleft" -msgstr "ntriangleleft" +#: lib/ui/stdcontext.inc:155 +msgid "Close Inset|C" +msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 -msgid "ntriangleright" -msgstr "ntriangleright" +#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163 +#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640 +msgid "Dissolve Inset|D" +msgstr "差込枠を解体する(D)|D" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 -msgid "ntrianglelefteq" -msgstr "ntrianglelefteq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178 +msgid "Show Label|L" +msgstr "ラベルを表示(L)|L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 -msgid "ntrianglerighteq" -msgstr "ntrianglerighteq" +#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502 +msgid "Frameless|l" +msgstr "枠なし(L)|L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 -msgid "ncong" -msgstr "ncong" +#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503 +msgid "Simple Frame|F" +msgstr "簡素な枠(F)|F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 -msgid "nsim" -msgstr "nsim" +#: lib/ui/stdcontext.inc:191 +msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" +msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 -msgid "nmid" -msgstr "nmid" +#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504 +msgid "Oval, Thin|a" +msgstr "楕円形(細線)(A)|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 -msgid "nshortmid" -msgstr "nshortmid" +#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505 +msgid "Oval, Thick|v" +msgstr "楕円形(太線)(V)|V" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 -msgid "nparallel" -msgstr "nparallel" +#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506 +msgid "Drop Shadow|w" +msgstr "影付き(W)|W" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 -msgid "nshortparallel" -msgstr "nshortparallel" +#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507 +msgid "Shaded Background|B" +msgstr "影付き背景(B)|B" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 -msgid "AMS Operators" -msgstr "AMS演算子" +#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508 +msgid "Double Frame|u" +msgstr "二重枠(U)|U" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 -msgid "dotplus" -msgstr "dotplus" +#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512 +msgid "LyX Note|N" +msgstr "LyX註釈(N)|N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 -msgid "smallsetminus" -msgstr "smallsetminus" +#: lib/ui/stdcontext.inc:214 +msgid "Comment|m" +msgstr "コメント(M)|M" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 -msgid "Cap" -msgstr "Cap" +#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514 +msgid "Greyed Out|G" +msgstr "淡色表示(G)|G" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 -msgid "Cup" -msgstr "Cup" +#: lib/ui/stdcontext.inc:217 +msgid "Open All Notes|A" +msgstr "全ての註釈を展開(A)|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 -msgid "barwedge" -msgstr "barwedge" +#: lib/ui/stdcontext.inc:218 +msgid "Close All Notes|l" +msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 -msgid "veebar" -msgstr "veebar" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 -msgid "doublebarwedge" -msgstr "doublebarwedge" +#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524 +msgid "Phantom|P" +msgstr "埋め草(P)|P" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 -msgid "boxminus" -msgstr "boxminus" +#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525 +msgid "Horizontal Phantom|H" +msgstr "水平埋め草(H)|H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 -msgid "boxtimes" -msgstr "boxtimes" +#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526 +msgid "Vertical Phantom|V" +msgstr "垂直埋め草(V)|V" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 -msgid "boxdot" -msgstr "boxdot" +#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432 +msgid "Interword Space|w" +msgstr "単語間の空白(W)|W" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 -msgid "boxplus" -msgstr "boxplus" +#: lib/ui/stdcontext.inc:244 +msgid "Protected Space|o" +msgstr "保護された空白(O)|O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 -msgid "divideontimes" -msgstr "divideontimes" +#: lib/ui/stdcontext.inc:245 +msgid "Visible Space|a" +msgstr "可視空白(A)|A" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 -msgid "ltimes" -msgstr "ltimes" +#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433 +msgid "Thin Space|T" +msgstr "小空白(T)|T" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 -msgid "rtimes" -msgstr "rtimes" +#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272 +msgid "Negative Thin Space|N" +msgstr "負の空白(N)|N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 -msgid "leftthreetimes" -msgstr "leftthreetimes" +#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275 +msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" +msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 -msgid "rightthreetimes" -msgstr "rightthreetimes" +#: lib/ui/stdcontext.inc:249 +msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" +msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 -msgid "curlywedge" -msgstr "curlywedge" +#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276 +msgid "Quad Space|Q" +msgstr "4分の1空白(Q)|Q" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 -msgid "curlyvee" -msgstr "curlyvee" +#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277 +msgid "Double Quad Space|u" +msgstr "2分の1空白(U)|U" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 -msgid "circleddash" -msgstr "circleddash" +#: lib/ui/stdcontext.inc:252 +msgid "Horizontal Fill|F" +msgstr "水平フィル(F)|F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 -msgid "circledast" -msgstr "circledast" +#: lib/ui/stdcontext.inc:253 +msgid "Protected Horizontal Fill|i" +msgstr "保護された水平フィル(I)|I" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 -msgid "circledcirc" -msgstr "circledcirc" +#: lib/ui/stdcontext.inc:254 +msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" +msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 -msgid "centerdot" -msgstr "centerdot" +#: lib/ui/stdcontext.inc:255 +msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" +msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 -msgid "intercal" -msgstr "intercal" +#: lib/ui/stdcontext.inc:256 +msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" +msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L" -#: lib/external_templates:36 -msgid "GnumericSpreadsheet" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:257 +msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" +msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G" -#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:258 +msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" +msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P" -#: lib/external_templates:39 -msgid "" -"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n" -"It imports as a long table, so any length\n" -"is ok. Excessive width could be a problem.\n" -"The gnumeric software is necessary for conversion,\n" -"both for gnumeric and excel files.\n" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:259 +msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" +msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B" -#: lib/external_templates:76 -msgid "RasterImage" -msgstr "ラスターイメージ" +#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278 +msgid "Custom Length|C" +msgstr "長さを設定(C)|C" -#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 -msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +#: lib/ui/stdcontext.inc:270 +msgid "Medium Space|M" +msgstr "中空白(M)|M" -#: lib/external_templates:84 -msgid "A bitmap file.\n" -msgstr "ビットマップファイルです。\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:271 +msgid "Thick Space|h" +msgstr "大空白(H)|H" -#: lib/external_templates:148 -msgid "XFig" -msgstr "XFig" +#: lib/ui/stdcontext.inc:273 +msgid "Negative Medium Space|u" +msgstr "負の中空白(U)|U" -#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 -msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +#: lib/ui/stdcontext.inc:274 +msgid "Negative Thick Space|i" +msgstr "負の大空白(I)|I" -#: lib/external_templates:151 -msgid "An Xfig figure.\n" -msgstr "Xfigの図です。\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:287 +msgid "DefSkip|D" +msgstr "任意のスキップ(D)|D" -#: lib/external_templates:201 -msgid "ChessDiagram" -msgstr "チェス棋譜" +#: lib/ui/stdcontext.inc:288 +msgid "SmallSkip|S" +msgstr "小スキップ(S)|S" -#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 -msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +#: lib/ui/stdcontext.inc:289 +msgid "MedSkip|M" +msgstr "中スキップ(M)|M" -#: lib/external_templates:204 -msgid "" -"A chess position diagram.\n" -"This template will use XBoard to edit the position.\n" -"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" -"the position that you want to display.\n" -"Make sure to give it a '.fen' extension\n" -"and remember to type in a relative path\n" -"to the LyX document location.\n" -"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" -"to enable general editing of the board.\n" -"You might also check out the\n" -"'Options->Test legality' option, and\n" -"remember to middle and right click to\n" -"insert new material in the board.\n" -"In order for this to work, you have to\n" -"put the bundled lyxskak.sty in a place\n" -"that TeX will find it, and you will need\n" -"to install the skak package from CTAN.\n" -msgstr "" -"チェスの棋譜。\n" -"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n" -"用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n" -"て,表示したい位置を保存してください。その時\n" -"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n" -"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n" -"ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n" -"には,File→Edit Positionを使ってください。\n" -"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n" -"いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n" -"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n" -"い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n" -"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n" -"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n" -"なりません。\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:290 +msgid "BigSkip|B" +msgstr "大スキップ(B)|B" -#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 -msgid "Lilypond typeset music" -msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです" +#: lib/ui/stdcontext.inc:291 +msgid "VFill|F" +msgstr "垂直フィル(F)|F" -#: lib/external_templates:254 -msgid "" -"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" -"converted to .pdf or .eps for inclusion\n" -"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" -"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" -msgstr "" -"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n" -"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n" -".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n" -".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:292 +msgid "Custom|C" +msgstr "任意設定(C)|C" -#: lib/external_templates:300 -msgid "PDFPages" -msgstr "PDFページ" +#: lib/ui/stdcontext.inc:294 +msgid "Settings...|e" +msgstr "設定(E)...|E" -#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312 -msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587 +msgid "Include|c" +msgstr "内包(include)|c" -#: lib/external_templates:303 -msgid "" -"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" -"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" -"which must be inserted to 'Options'.\n" -"Examples:\n" -"* pages={x-y} (for a range of pages)\n" -"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" -"* pages=- (to include all pages)\n" -"Read the documentation of the pdfpages package\n" -"for further options and details.\n" -msgstr "" -"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n" -"複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n" -"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n" -"用例:\n" -"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n" -"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n" -"* pages=- (全ページを含めるとき)\n" -"他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n" -"取扱説明書をお読みください。\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588 +msgid "Input|p" +msgstr "入力(input)|p" -#: lib/external_templates:343 -msgid "" -"Today's date.\n" -"Read 'info date' for more information.\n" -msgstr "" -"今日の日付。\n" -"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589 +msgid "Verbatim|V" +msgstr "原文儘(verbatim)|v" -#: lib/external_templates:372 -msgid "Dia" -msgstr "Dia" +#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590 +msgid "Verbatim (marked blanks)|b" +msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B" -#: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376 -msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591 +msgid "Listing|L" +msgstr "プログラムリスト(L)|L" -#: lib/external_templates:375 -msgid "Dia diagram.\n" -msgstr "Dia ダイアグラム\n" +#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595 +msgid "Edit Included File...|E" +msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E" -#: lib/configure.py:444 -msgid "Tgif" -msgstr "Tgif" +#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445 +msgid "New Page|N" +msgstr "新規頁(N)|N" -#: lib/configure.py:447 -msgid "FIG" -msgstr "FIG" +#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446 +msgid "Page Break|a" +msgstr "改頁(A)|A" -#: lib/configure.py:450 -msgid "DIA" -msgstr "DIA" +#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447 +msgid "Clear Page|C" +msgstr "改段改頁(C)|C" -#: lib/configure.py:453 -msgid "Grace" -msgstr "Grace" +#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448 +msgid "Clear Double Page|D" +msgstr "改段改丁(D)|D" -#: lib/configure.py:456 -msgid "FEN" -msgstr "FEN" +#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442 +msgid "Ragged Line Break|R" +msgstr "整形なし改行(R)|R" -#: lib/configure.py:459 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443 +msgid "Justified Line Break|J" +msgstr "両端揃え改行(J)|J" -#: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: lib/ui/stdcontext.inc:334 +msgid "Plain Separator|P" +msgstr "環境区切り(P)|P" -#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" +#: lib/ui/stdcontext.inc:335 +msgid "Paragraph Break|B" +msgstr "段落区切り(B)|B" -#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: lib/ui/stdcontext.inc:349 +msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" +msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" -#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 -msgid "PBM" -msgstr "PBM" +#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572 +msgid "Forward Search|F" +msgstr "順検索(F)|F" -#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 -msgid "PGM" -msgstr "PGM" +#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118 +msgid "Move Paragraph Up|o" +msgstr "段落を上へ移動(O)|O" -#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119 +msgid "Move Paragraph Down|v" +msgstr "段落を下へ移動(V)|V" -#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 -msgid "PPM" -msgstr "PPM" +#: lib/ui/stdcontext.inc:357 +msgid "Promote Section|r" +msgstr "節の階層を上げる(R)|R" -#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: lib/ui/stdcontext.inc:358 +msgid "Demote Section|m" +msgstr "節の階層を下げる(M)|M" -#: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491 -msgid "XBM" -msgstr "XBM" +#: lib/ui/stdcontext.inc:359 +msgid "Move Section Down|D" +msgstr "節を下げる(D)|D" -#: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492 -msgid "XPM" -msgstr "XPM" +#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660 +msgid "Move Section Up|U" +msgstr "節を上げる(U)|U" -#: lib/configure.py:497 -msgid "Plain text (chess output)" -msgstr "平文(チェス出力)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380 +msgid "Insert Regular Expression" +msgstr "正規表現を挿入" -#: lib/configure.py:498 -msgid "Plain text (image)" -msgstr "平文(イメージ)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649 +msgid "Accept Change|c" +msgstr "変更を承認(C)|C" -#: lib/configure.py:499 -msgid "Plain text (Xfig output)" -msgstr "平文(Xfig出力)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:365 +msgid "Reject Change|j" +msgstr "変更を却下(J)|J" -#: lib/configure.py:500 -msgid "date (output)" -msgstr "日付(出力)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:367 +msgid "Apply Last Text Style|A" +msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A" -#: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" +#: lib/ui/stdcontext.inc:368 +msgid "Text Style|x" +msgstr "文字様式(X)|X" -#: lib/configure.py:501 -msgid "DocBook|B" -msgstr "DocBook|B" +#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123 +msgid "Paragraph Settings...|P" +msgstr "段落設定(P)...|P" -#: lib/configure.py:502 -msgid "Docbook (XML)" -msgstr "Docbook (XML)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:370 +#, fuzzy +msgid "Unify Graphics Groups|U" +msgstr "画像グループ" -#: lib/configure.py:503 -msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Graphviz Dot" +#: lib/ui/stdcontext.inc:373 +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "全画面表示" -#: lib/configure.py:504 -msgid "LaTeX (pLaTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:374 +msgid "Close Current View" +msgstr "現在の表示を閉じる" -#: lib/configure.py:505 -msgid "NoWeb" -msgstr "NoWeb" +#: lib/ui/stdcontext.inc:382 +msgid "Anything|A" +msgstr "任意のもの全て(A)|A" -#: lib/configure.py:505 -msgid "NoWeb|N" -msgstr "NoWeb|N" +#: lib/ui/stdcontext.inc:383 +msgid "Anything Non-Empty|o" +msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O" -#: lib/configure.py:506 -msgid "Sweave|S" -msgstr "Sweave|S" +#: lib/ui/stdcontext.inc:384 +msgid "Any Word|W" +msgstr "任意の単語(W)|W" -#: lib/configure.py:507 -msgid "LilyPond music" -msgstr "LilyPond音楽" +#: lib/ui/stdcontext.inc:385 +msgid "Any Number|N" +msgstr "任意の数字(N)|N" -#: lib/configure.py:508 -msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:386 +msgid "User Defined|U" +msgstr "ユーザー定義(U)|U" -#: lib/configure.py:509 -msgid "LaTeX (plain)" -msgstr "LaTeX (plain)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261 +msgid "Append Argument" +msgstr "引数を追加" -#: lib/configure.py:509 -msgid "LaTeX (plain)|L" -msgstr "LaTeX (plain)|L" +#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262 +msgid "Remove Last Argument" +msgstr "最後の引数を削除" -#: lib/configure.py:510 -#, fuzzy -msgid "LaTeX (LuaTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:398 +msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" +msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" -#: lib/configure.py:511 -msgid "LaTeX (pdflatex)" -msgstr "LaTeX (pdflatex)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:399 +msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" +msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" -#: lib/configure.py:512 -msgid "LaTeX (XeTeX)" -msgstr "LaTeX (XeTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266 +msgid "Insert Optional Argument" +msgstr "非必須引数を挿入" -#: lib/configure.py:513 -msgid "Plain text" -msgstr "平文" +#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267 +msgid "Remove Optional Argument" +msgstr "非必須引数を削除" -#: lib/configure.py:513 -msgid "Plain text|a" -msgstr "平文(A)|A" +#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269 +msgid "Append Argument Eating From the Right" +msgstr "右から喰う形で引数を追加" -#: lib/configure.py:514 -msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "平文(pstotext)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270 +msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" +msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" -#: lib/configure.py:515 -msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "平文(ps2ascii)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271 +msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" +msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" -#: lib/configure.py:516 -msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "平文(catdvi)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:414 +msgid "Reload|R" +msgstr "再読込(R)|R" -#: lib/configure.py:517 -msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "平文(行を連結して)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428 +#: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673 +msgid "Edit Externally...|x" +msgstr "外部で編集(X)...|X" -#: lib/configure.py:520 -msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216 +msgid "Top|T" +msgstr "上(T)|T" -#: lib/configure.py:521 -msgid "Excel spreadsheet" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218 +msgid "Bottom|B" +msgstr "下(B)|B" -#: lib/configure.py:522 -msgid "OpenOffice spreadsheet" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212 +msgid "Left|L" +msgstr "å·¦(L)|L" -#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527 -msgid "LyXHTML" -msgstr "LyXHTML" +#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214 +msgid "Right|R" +msgstr "右(R)|R" -#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527 -#, fuzzy -msgid "LyXHTML|y" -msgstr "LyXHTML|X" +#: lib/ui/stdcontext.inc:443 +msgid "Left|f" +msgstr "å·¦(F)|F" -#: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" +#: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213 +msgid "Center|C" +msgstr "中央(C)|C" -#: lib/configure.py:539 -msgid "EPS" -msgstr "EPS" +#: lib/ui/stdcontext.inc:445 +msgid "Right|h" +msgstr "右(H)|H" -#: lib/configure.py:540 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: lib/ui/stdcontext.inc:446 +msgid "Decimal" +msgstr "小数点" -#: lib/configure.py:540 -msgid "Postscript|t" -msgstr "Postscript|t" +#: lib/ui/stdcontext.inc:454 +msgid "Multicolumn|u" +msgstr "連結列(U)|U" -#: lib/configure.py:544 -msgid "PDF (ps2pdf)" -msgstr "PDF (ps2pdf)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:455 +msgid "Multirow|w" +msgstr "連結行(W)|W" -#: lib/configure.py:544 -msgid "PDF (ps2pdf)|P" -msgstr "PDF (ps2pdf)|P" +#: lib/ui/stdcontext.inc:457 +msgid "Append Row|A" +msgstr "行を追加(A)|A" -#: lib/configure.py:545 -msgid "PDF (pdflatex)" -msgstr "PDF (pdflatex)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221 +msgid "Delete Row|D" +msgstr "行を削除(D)|D" -#: lib/configure.py:545 -msgid "PDF (pdflatex)|F" -msgstr "PDF (pdflatex)|F" +#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222 +msgid "Copy Row|o" +msgstr "行をコピー(O)|O" -#: lib/configure.py:546 -msgid "PDF (dvipdfm)" -msgstr "PDF (dvipdfm)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223 +msgid "Move Row Up" +msgstr "行を上げる" -#: lib/configure.py:546 -msgid "PDF (dvipdfm)|m" -msgstr "PDF (dvipdfm)|m" +#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224 +msgid "Move Row Down" +msgstr "行を下げる" -#: lib/configure.py:547 -msgid "PDF (XeTeX)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:463 +msgid "Append Column|p" +msgstr "列を追加(P)|P" -#: lib/configure.py:547 -msgid "PDF (XeTeX)|X" -msgstr "PDF (XeTeX)|X" +#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228 +msgid "Delete Column|e" +msgstr "列を削除(E)|E" -#: lib/configure.py:548 -#, fuzzy -msgid "PDF (LuaTeX)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:465 +msgid "Copy Column|y" +msgstr "列をコピー(Y)|Y" -#: lib/configure.py:548 -#, fuzzy -msgid "PDF (LuaTeX)|u" -msgstr "PDF (XeTeX)|X" +#: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230 +msgid "Move Column Right|v" +msgstr "列を右に移動(V)|V" -#: lib/configure.py:551 -msgid "DVI" -msgstr "DVI" +#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231 +msgid "Move Column Left" +msgstr "列を左に移動" -#: lib/configure.py:551 -msgid "DVI|D" -msgstr "DVI|D" +#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195 +msgid "Multi-page Table|g" +msgstr "多頁表(G)|G" -#: lib/configure.py:552 -#, fuzzy -msgid "DVI (LuaTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:472 +msgid "Formal Style|m" +msgstr "フォーマル様式(M)|M" -#: lib/configure.py:552 -#, fuzzy -msgid "DVI (LuaTeX)|V" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:474 +msgid "Borders|d" +msgstr "罫線(D)|D" -#: lib/configure.py:555 -msgid "DraftDVI" -msgstr "DraftDVI" +#: lib/ui/stdcontext.inc:475 +msgid "Alignment|i" +msgstr "配置(I)|I" -#: lib/configure.py:558 -msgid "HTML|H" -msgstr "HTML|H" +#: lib/ui/stdcontext.inc:476 +msgid "Columns/Rows|C" +msgstr "列/行(C)|C" -#: lib/configure.py:561 -msgid "Noteedit" -msgstr "Noteedit" +#: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30 +msgid "File|F" +msgstr "ファイル(F)|F" -#: lib/configure.py:564 -msgid "OpenDocument" -msgstr "OpenDocument" +#: lib/ui/stdcontext.inc:487 +msgid "Path|P" +msgstr "パス(P)|P" -#: lib/configure.py:565 -msgid "OpenOffice.Org (sxw)" -msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:488 +msgid "Class|C" +msgstr "クラス(C)|C" -#: lib/configure.py:568 -msgid "Rich Text Format" -msgstr "リッチテキスト形式" +#: lib/ui/stdcontext.inc:490 +msgid "File Revision|R" +msgstr "ファイル改訂(R)|R" -#: lib/configure.py:569 -msgid "MS Word" -msgstr "MS Word" +#: lib/ui/stdcontext.inc:491 +msgid "Tree Revision|T" +msgstr "ツリーの改訂(T)|T" -#: lib/configure.py:569 -msgid "MS Word|W" -msgstr "MS Word|W" +#: lib/ui/stdcontext.inc:492 +msgid "Revision Author|A" +msgstr "改訂者(A)|A" -#: lib/configure.py:572 -msgid "date command" -msgstr "dateコマンド" +#: lib/ui/stdcontext.inc:493 +msgid "Revision Date|D" +msgstr "改訂日付(D)|D" -#: lib/configure.py:573 -msgid "Table (CSV)" -msgstr "表(CSV)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:494 +msgid "Revision Time|i" +msgstr "改訂時間(I)|I" -#: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 -msgid "LyX" -msgstr "LyX" +#: lib/ui/stdcontext.inc:496 +msgid "LyX Version|X" +msgstr "LyXバージョン|X" -#: lib/configure.py:576 -msgid "LyX 1.3.x" -msgstr "LyX 1.3.x" +#: lib/ui/stdcontext.inc:500 +msgid "Document Info|D" +msgstr "文書情報(D)|D" -#: lib/configure.py:577 -msgid "LyX 1.4.x" -msgstr "LyX 1.4.x" +#: lib/ui/stdcontext.inc:502 +msgid "Copy Text|o" +msgstr "語句をコピー(O)|O" -#: lib/configure.py:578 -msgid "LyX 1.5.x" -msgstr "LyX 1.5.x" +#: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535 +msgid "Activate Branch|A" +msgstr "派生枝を有効化(A)|A" -#: lib/configure.py:579 -msgid "LyX 1.6.x" -msgstr "LyX 1.6.x" +#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536 +msgid "Deactivate Branch|e" +msgstr "派生枝を無効化(&E)" -#: lib/configure.py:580 -msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" -msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:513 +msgid "Activate Branch in Master|M" +msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M" -#: lib/configure.py:581 -msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:514 +msgid "Deactivate Branch in Master|v" +msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V" -#: lib/configure.py:582 -msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:515 +msgid "Invert Inset|I" +msgstr "差込枠を反転(I)|I" -#: lib/configure.py:583 -msgid "LyX Preview" -msgstr "LyXプレビュー" +#: lib/ui/stdcontext.inc:516 +msgid "Add Unknown Branch|w" +msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W" -#: lib/configure.py:584 -#, fuzzy -msgid "LyX Preview (LilyPond book)" -msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:525 +msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" +msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I" -#: lib/configure.py:585 -msgid "LyX Preview (pLaTeX)" -msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:619 +msgid "All Indexes|A" +msgstr "全索引(A)|A" -#: lib/configure.py:586 -msgid "PDFTEX" -msgstr "PDFTEX" +#: lib/ui/stdcontext.inc:622 +msgid "Subindex|b" +msgstr "下位索引(B)|B" -#: lib/configure.py:587 -msgid "Program" -msgstr "プログラム" +#: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557 +msgid "Reject Change|R" +msgstr "変更を却下(R)|R" -#: lib/configure.py:588 -msgid "PSTEX" -msgstr "PSTEX" +#: lib/ui/stdcontext.inc:658 +msgid "Promote Section|P" +msgstr "節の階層を上げる(P)|P" -#: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "Windowsメタファイル" +#: lib/ui/stdcontext.inc:659 +msgid "Demote Section|D" +msgstr "節の階層を下げる(D)|D" -#: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "拡張メタファイル" +#: lib/ui/stdcontext.inc:661 +msgid "Move Section Down|w" +msgstr "節を下に移動(W)|W" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:663 +msgid "Select Section|S" +msgstr "節を選択(S)|S" -#: lib/configure.py:591 -msgid "HTML (MS Word)" -msgstr "HTML (MS Word)" +#: lib/ui/stdcontext.inc:671 +msgid "Wrap by Preview|y" +msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y" -#: lib/configure.py:675 +#: lib/ui/stdcontext.inc:674 #, fuzzy -msgid "LyXBlogger" -msgstr "LyxBlogger" +msgid "End Editing Externally...|e" +msgstr "外部で編集(X)...|X" -#: lib/configure.py:876 -msgid "LyX Archive (zip)" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355 +msgid "Lock Toolbars|L" +msgstr "ツールバーをロック(L)|L" -#: lib/configure.py:879 -msgid "LyX Archive (tar.gz)" -msgstr "" +#: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357 +msgid "Small-sized Icons" +msgstr "小アイコン" -#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933 -#, c-format -msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$sおよび%2$s" +#: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358 +msgid "Normal-sized Icons" +msgstr "中アイコン" -#: src/BiblioInfo.cpp:251 -#, c-format -msgid "%1$s et al." -msgstr "%1$s et al." +#: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359 +msgid "Big-sized Icons" +msgstr "大アイコン" -#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 -#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518 -msgid "ERROR!" -msgstr "エラーです!" +#: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360 +msgid "Huge-sized Icons" +msgstr "特大アイコン" -#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660 -msgid "No year" -msgstr "年がありません" +#: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361 +msgid "Giant-sized Icons" +msgstr "巨大アイコン" -#: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793 -msgid "Add to bibliography only." -msgstr "文献一覧のみに追加する。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:31 +msgid "Edit|E" +msgstr "編集(E)|E" -#: src/BiblioInfo.cpp:789 -msgid "before" -msgstr "前置テキスト" +#: lib/ui/stdmenus.inc:32 +msgid "View|V" +msgstr "表示(V)|V" -#: src/Buffer.cpp:137 -#, c-format -msgid "" -"Could not print the document %1$s.\n" -"Check that your printer is set up correctly." -msgstr "" -"文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n" -"プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:33 +msgid "Insert|I" +msgstr "挿入(I)|I" -#: src/Buffer.cpp:140 -msgid "Print document failed" -msgstr "文書の印刷に失敗しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:34 +msgid "Navigate|N" +msgstr "移動(N)|N" -#: src/Buffer.cpp:318 -msgid "Disk Error: " -msgstr "ディスクエラー: " +#: lib/ui/stdmenus.inc:35 +msgid "Document|D" +msgstr "文書(D)|D" -#: src/Buffer.cpp:319 -#, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -msgstr "" -"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク" -"がいっぱいですか?)。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:36 +msgid "Tools|T" +msgstr "ツール(T)|T" -#: src/Buffer.cpp:401 -msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:37 +msgid "Help|H" +msgstr "ヘルプ(H)|H" -#: src/Buffer.cpp:403 -msgid "Attempting to close changed document!" -msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!" +#: lib/ui/stdmenus.inc:45 +msgid "New|N" +msgstr "新規(N)|N" -#: src/Buffer.cpp:411 -msgid "Could not remove temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:46 +msgid "New from Template...|m" +msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M" -#: src/Buffer.cpp:412 -#, c-format -msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" -msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:" +#: lib/ui/stdmenus.inc:47 +msgid "Open...|O" +msgstr "開く(O)|O" -#: src/Buffer.cpp:722 -msgid "Unknown document class" -msgstr "不明な文書クラスです" +#: lib/ui/stdmenus.inc:48 +msgid "Open Recent|t" +msgstr "直近のファイルを開く(T)|T" -#: src/Buffer.cpp:723 -#, c-format -msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." -msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:50 +msgid "Close|C" +msgstr "閉じる(C)|C" -#: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:51 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる" -#: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761 -msgid "Document header error" -msgstr "文書ヘッダのエラー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:52 +msgid "Save|S" +msgstr "保存(S)|S" -#: src/Buffer.cpp:737 -msgid "\\begin_header is missing" -msgstr "\\begin_headerがありません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:53 +msgid "Save As...|A" +msgstr "名前を付けて保存(A)...|A" -#: src/Buffer.cpp:760 -msgid "\\begin_document is missing" -msgstr "\\begin_documentがありません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:54 +msgid "Save All|l" +msgstr "全て保存(L)|L" -#: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418 -#: src/BufferView.cpp:1424 -msgid "Changes not shown in LaTeX output" -msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:55 +msgid "Revert to Saved|R" +msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R" -#: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419 -msgid "" -"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " -"xcolor/ulem are installed.\n" -"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " -"LaTeX preamble." -msgstr "" -"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強" -"調表示されないでしょう。\n" -"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" -"\\lyxdeletedを再定義してください" +#: lib/ui/stdmenus.inc:56 +msgid "Version Control|V" +msgstr "バージョン管理(V)|V" -#: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425 -msgid "" -"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " -"xcolor and ulem are not installed.\n" -"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " -"LaTeX preamble." -msgstr "" -"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの" -"出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n" -"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" -"\\lyxdeletedを再定義してください。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:58 +msgid "Import|I" +msgstr "読み込み(I)|I" -#: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413 -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:711 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#: lib/ui/stdmenus.inc:59 +msgid "Export|E" +msgstr "書き出し(E)|E" -#: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935 -msgid "Document format failure" -msgstr "文書フォーマットに失敗" +#: lib/ui/stdmenus.inc:60 +msgid "Fax...|F" +msgstr "ファックス(F)...|F" -#: src/Buffer.cpp:892 -#, c-format -msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." -msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:62 +msgid "New Window|W" +msgstr "新規ウィンドウ(W)|W" -#: src/Buffer.cpp:936 -#, c-format -msgid "%1$s is not a readable LyX document." -msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:63 +msgid "Close Window|d" +msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D" -#: src/Buffer.cpp:961 -msgid "Conversion failed" -msgstr "変換に失敗しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:65 +msgid "Exit|x" +msgstr "終了(X)|X" -#: src/Buffer.cpp:962 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " -"it could not be created." -msgstr "" -"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを" -"生成することができませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:73 +msgid "Register...|R" +msgstr "登録(R)...|R" -#: src/Buffer.cpp:972 -msgid "Conversion script not found" -msgstr "変換スクリプトが見つかりません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:74 +msgid "Check In Changes...|I" +msgstr "変更をチェックイン(I)...|I" -#: src/Buffer.cpp:973 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " -"could not be found." -msgstr "" -"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ" -"んでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:75 +msgid "Check Out for Edit|O" +msgstr "チェックアウトして編集(O)|O" -#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003 -msgid "Conversion script failed" -msgstr "変換スクリプトが失敗しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:76 +msgid "Copy|p" +msgstr "コピー(P)|P" -#: src/Buffer.cpp:997 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " -"convert it." -msgstr "" -"%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:77 +msgid "Rename|R" +msgstr "改名(R)|R" -#: src/Buffer.cpp:1004 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " -"it." -msgstr "" -"%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:78 +msgid "Update Local Directory From Repository|d" +msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D" -#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840 -#, fuzzy -msgid "File is read-only" -msgstr "文書が読込専用です" +#: lib/ui/stdmenus.inc:79 +msgid "Revert to Repository Version|v" +msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V" -#: src/Buffer.cpp:1026 -#, c-format -msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." -msgstr "" +#: lib/ui/stdmenus.inc:80 +msgid "Undo Last Check In|U" +msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U" -#: src/Buffer.cpp:1035 -#, c-format -msgid "" -"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " -"overwrite this file?" -msgstr "" -"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" -"きしますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:81 +msgid "Compare with Older Revision...|C" +msgstr "旧改訂と比較(C)|C" -#: src/Buffer.cpp:1037 -msgid "Overwrite modified file?" -msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:82 +msgid "Show History...|H" +msgstr "履歴を表示(H)...|H" -#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:83 +msgid "Use Locking Property|L" +msgstr "ロック特性を使用(L)|L" -#: src/Buffer.cpp:1067 -msgid "Backup failure" -msgstr "バックアップ失敗" +#: lib/ui/stdmenus.inc:92 +msgid "Export As...|s" +msgstr "書き出し(S)|S" -#: src/Buffer.cpp:1068 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file %1$s.\n" -"Please check whether the directory exists and is writable." -msgstr "" -"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n" -"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:95 +msgid "More Formats & Options...|r" +msgstr "他の形式とオプション(R)...|R" -#: src/Buffer.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "文書を保存中です: %1$s..." +#: lib/ui/stdmenus.inc:103 +msgid "Undo|U" +msgstr "元に戻す(U)|U" -#: src/Buffer.cpp:1109 -msgid " could not write file!" -msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" +#: lib/ui/stdmenus.inc:104 +msgid "Redo|R" +msgstr "やり直す(R)|R" -#: src/Buffer.cpp:1117 -msgid " done." -msgstr "終わりました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:110 +msgid "Paste Special" +msgstr "特別な貼り付け" -#: src/Buffer.cpp:1132 -#, c-format -msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:112 +msgid "Select Whole Inset" +msgstr "差込枠全体を選択" -#: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:113 +msgid "Select All" +msgstr "全てを選択" -#: src/Buffer.cpp:1145 -#, fuzzy -msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:115 +msgid "Find & Replace (Quick)...|F" +msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F" -#: src/Buffer.cpp:1159 -#, fuzzy -msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:116 +msgid "Find & Replace (Advanced)..." +msgstr "検索・置換(詳細)..." -#: src/Buffer.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:121 +msgid "Text Style|S" +msgstr "文字様式(S)|S" -#: src/Buffer.cpp:1260 -msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:126 +msgid "Table|T" +msgstr "表(T)|T" -#: src/Buffer.cpp:1260 -#, c-format -msgid "" -"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " -"installed" -msgstr "" -"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" -"いることを確認してください。" - -#: src/Buffer.cpp:1283 -#, c-format -msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "" -"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" -"ト%2$s)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617 +msgid "Math|M" +msgstr "数式(M)|M" -#: src/Buffer.cpp:1286 -msgid "" -"Some characters of your document are probably not representable in the " -"chosen encoding.\n" -"Changing the document encoding to utf8 could help." -msgstr "" -"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま" -"す。\n" -"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:128 +msgid "Rows & Columns|C" +msgstr "行と列(C)|C" -#: src/Buffer.cpp:1293 -msgid "iconv conversion failed" -msgstr "iconvが変換に失敗しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:135 +msgid "Increase List Depth|I" +msgstr "リストの階層を下げる(I)|I" -#: src/Buffer.cpp:1298 -msgid "conversion failed" -msgstr "変換に失敗しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:136 +msgid "Decrease List Depth|D" +msgstr "リストの階層を上げる(D)|D" -#: src/Buffer.cpp:1391 -msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります" +#: lib/ui/stdmenus.inc:137 +msgid "Dissolve Inset" +msgstr "差込枠を解体する" -#: src/Buffer.cpp:1392 -#, c-format -msgid "" -"The path of your document\n" -"(%1$s)\n" -"contains glyphs that are unknown in the\n" -"current document encoding (namely %2$s).\n" -"This will likely result in incomplete output.\n" -"\n" -"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" -"or change the file path name." -msgstr "" -"お使いの文書のパス名\n" -"「%1$s」には、\n" -"現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n" -"できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n" -"これらのグリフは省かれます。\n" -"\n" -"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n" -"ファイルパス名を変更してください。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:138 +msgid "TeX Code Settings...|C" +msgstr "TeXコードの設定(C)...|C" -#: src/Buffer.cpp:1670 -msgid "Running chktex..." -msgstr "chktexを実行しています..." +#: lib/ui/stdmenus.inc:140 +msgid "Float Settings...|a" +msgstr "フロートの設定(A)...|A" -#: src/Buffer.cpp:1684 -msgid "chktex failure" -msgstr "chktexに失敗" +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 +msgid "Text Wrap Settings...|W" +msgstr "折返しの設定(W)...|W" -#: src/Buffer.cpp:1685 -msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:142 +msgid "Note Settings...|N" +msgstr "註釈の設定(N)...|N" -#: src/Buffer.cpp:1944 -#, c-format -msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:143 +msgid "Phantom Settings...|h" +msgstr "埋め草の設定(H)...|H" -#: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 -#, c-format -msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:144 +msgid "Branch Settings...|B" +msgstr "派生枝の設定(B)...|B" -#: src/Buffer.cpp:2099 -#, c-format -msgid "Branch \"%1$s\" already exists." -msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:145 +msgid "Box Settings...|x" +msgstr "ボックスの設定(X)...|X" -#: src/Buffer.cpp:2129 -#, c-format -msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:146 +msgid "Index Entry Settings...|y" +msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y" -#: src/Buffer.cpp:2189 -#, c-format -msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」を解析できません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:147 +msgid "Index Settings...|x" +msgstr "索引の設定(X)...|X" -#: src/Buffer.cpp:2196 -#, c-format -msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:148 +msgid "Info Settings...|n" +msgstr "情報の設定(X)...|X" -#: src/Buffer.cpp:2206 -msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:149 +msgid "Listings Settings...|g" +msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G" -#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The file %1$s already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1$sというファイルは既に存在します。\n" -"\n" -"そのファイルに上書きしますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:153 +msgid "Table Settings...|a" +msgstr "表の設定(A)...|A" -#: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:157 +msgid "Paste from HTML|H" +msgstr "HTMLから貼り付け|H" -#: src/Buffer.cpp:2288 -msgid "Error running external commands." -msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:158 +msgid "Paste from LaTeX|L" +msgstr "LaTeXから貼り付け|L" -#: src/Buffer.cpp:3093 -msgid "Preview source code" -msgstr "ソースコードをプレビューする" +#: lib/ui/stdmenus.inc:159 +msgid "Paste as LinkBack PDF" +msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け" -#: src/Buffer.cpp:3111 -#, c-format -msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" +#: lib/ui/stdmenus.inc:160 +msgid "Paste as PDF" +msgstr "PDFとして貼り付け" -#: src/Buffer.cpp:3115 -#, c-format -msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" +#: lib/ui/stdmenus.inc:161 +msgid "Paste as PNG" +msgstr "PNGとして貼り付け" -#: src/Buffer.cpp:3228 -#, c-format -msgid "Auto-saving %1$s" -msgstr "%1$sを自動保存しています" +#: lib/ui/stdmenus.inc:162 +msgid "Paste as JPEG" +msgstr "JPEGとして貼り付け" -#: src/Buffer.cpp:3282 -msgid "Autosave failed!" -msgstr "自動保存に失敗しました!" +#: lib/ui/stdmenus.inc:163 +msgid "Paste as EMF" +msgstr "EMFとして貼り付け" -#: src/Buffer.cpp:3343 -msgid "Autosaving current document..." -msgstr "現在の文書を自動保存しています..." +#: lib/ui/stdmenus.inc:165 +msgid "Plain Text|T" +msgstr "平文(T)|T" -#: src/Buffer.cpp:3496 -msgid "Couldn't export file" -msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:166 +msgid "Plain Text, Join Lines|J" +msgstr "平文(行を連結して)(J)|J" -#: src/Buffer.cpp:3497 -#, c-format -msgid "No information for exporting the format %1$s." -msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:168 +msgid "Selection|S" +msgstr "選択(S)|S" -#: src/Buffer.cpp:3565 -msgid "File name error" -msgstr "ファイル名エラー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:169 +msgid "Selection, Join Lines|i" +msgstr "選択(行を連結して)(I)|I" -#: src/Buffer.cpp:3566 -msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." -msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:182 +msgid "Dissolve Text Style" +msgstr "文字様式を解除" -#: src/Buffer.cpp:3651 -msgid "Document export cancelled." -msgstr "文書の書き出しは取り消されました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:186 +msgid "Customized...|C" +msgstr "任意設定(C)...|C" -#: src/Buffer.cpp:3661 -#, c-format -msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:188 +msgid "Capitalize|a" +msgstr "語頭を大文字に(A)|A" -#: src/Buffer.cpp:3667 -#, c-format -msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:189 +msgid "Uppercase|U" +msgstr "大文字(U)|U" -#: src/Buffer.cpp:3764 -#, c-format -msgid "" -"An emergency save of the document %1$s exists.\n" -"\n" -"Recover emergency save?" -msgstr "" -"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n" -"\n" -"緊急保存ファイルから復旧しますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:190 +msgid "Lowercase|L" +msgstr "小文字(L)|L" -#: src/Buffer.cpp:3767 -msgid "Load emergency save?" -msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:196 +msgid "Formal Style|F" +msgstr "フォーマル様式(F)|F" -#: src/Buffer.cpp:3768 -msgid "&Recover" -msgstr "復旧(&R)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:198 +msgid "Multicolumn|M" +msgstr "連結列(M)|M" -#: src/Buffer.cpp:3768 -msgid "&Load Original" -msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" +#: lib/ui/stdmenus.inc:199 +msgid "Multirow|u" +msgstr "連結行(U)|U" -#: src/Buffer.cpp:3779 -#, c-format -msgid "" -"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " -"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." -msgstr "" +#: lib/ui/stdmenus.inc:201 +msgid "Top Line|T" +msgstr "上の罫線(T)|T" -#: src/Buffer.cpp:3785 -msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "文書を無事に復旧しました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:202 +msgid "Bottom Line|B" +msgstr "下の罫線(B)|B" -#: src/Buffer.cpp:3787 -msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:203 +msgid "Left Line|L" +msgstr "左の罫線(L)|L" -#: src/Buffer.cpp:3788 -#, c-format -msgid "" -"Remove emergency file now?\n" -"(%1$s)" -msgstr "" -"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n" -"(%1$s)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:204 +msgid "Right Line|R" +msgstr "右の罫線(R)|R" -#: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804 -msgid "Delete emergency file?" -msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:206 +msgid "Top|p" +msgstr "上(P)|P" -#: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806 -#, fuzzy -msgid "&Keep" -msgstr "保持" +#: lib/ui/stdmenus.inc:207 +msgid "Middle|i" +msgstr "中央(I)|I" -#: src/Buffer.cpp:3797 -msgid "Emergency file deleted" -msgstr "緊急保存ファイルを削除しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:208 +msgid "Bottom|o" +msgstr "下(O)|O" -#: src/Buffer.cpp:3798 -msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!" +#: lib/ui/stdmenus.inc:217 +msgid "Middle|M" +msgstr "中央(M)|M" -#: src/Buffer.cpp:3805 -msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:220 +msgid "Add Row|A" +msgstr "行を追加(A)|A" -#: src/Buffer.cpp:3828 -#, c-format -msgid "" -"The backup of the document %1$s is newer.\n" -"\n" -"Load the backup instead?" -msgstr "" -"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n" -"\n" -"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:227 +msgid "Add Column|u" +msgstr "列を追加(U)|U" -#: src/Buffer.cpp:3830 -msgid "Load backup?" -msgstr "バックアップを読み込みますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:229 +msgid "Copy Column|p" +msgstr "列をコピー(P)|P" -#: src/Buffer.cpp:3831 -msgid "&Load backup" -msgstr "バックアップを読み込む(&L)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:238 +msgid "Change Limits Type|L" +msgstr "極限の表記を変更(L)|L" -#: src/Buffer.cpp:3831 -msgid "Load &original" -msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:239 +msgid "Macro Definition" +msgstr "マクロ定義" -#: src/Buffer.cpp:3841 -#, c-format -msgid "" -"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " -"read-only. Please make sure to save the document as a different file." -msgstr "" +#: lib/ui/stdmenus.inc:241 +msgid "Change Formula Type|F" +msgstr "数式の表記を変更(F)|F" -#: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338 -msgid "Senseless!!! " -msgstr "意味を成しません!!! " +#: lib/ui/stdmenus.inc:243 +msgid "Text Style|T" +msgstr "文字様式(T)|T" -#: src/Buffer.cpp:4299 -#, c-format -msgid "Document %1$s reloaded." -msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:245 +msgid "Use Computer Algebra System|S" +msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S" -#: src/Buffer.cpp:4302 -#, c-format -msgid "Could not reload document %1$s." -msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:249 +msgid "Add Line Above|A" +msgstr "上に罫線を追加(A)|A" -#: src/Buffer.cpp:4368 -msgid "Included File Invalid" -msgstr "取り込まれたファイルが無効です" +#: lib/ui/stdmenus.inc:251 +msgid "Delete Line Above|D" +msgstr "上の罫線を削除(D)|D" -#: src/Buffer.cpp:4369 -#, c-format -msgid "" -"Saving this document to a new location has made the file:\n" -" %1$s\n" -"inaccessible. You will need to update the included filename." -msgstr "" -"この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n" -" %1$s\n" -"がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:252 +msgid "Delete Line Below|e" +msgstr "下の罫線を削除(E)|E" -#: src/BufferParams.cpp:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The selected document class\n" -"\t%1$s\n" -"requires external files that are not available.\n" -"The document class can still be used, but the\n" -"document cannot be compiled until the following\n" -"prerequisites are installed:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" -"User's Guide for more information." -msgstr "" -"選択した文書クラス\n" -"\t%1$s\n" -"は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n" -"この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n" -"必要とされている\n" -"\t%2$s\n" -"が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n" -"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n" -"ご覧ください。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:264 +msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" +msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換" -#: src/BufferParams.cpp:579 -msgid "Document class not available" -msgstr "文書クラスが利用不能です" +#: lib/ui/stdmenus.inc:265 +msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" +msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換" -#: src/BufferParams.cpp:1977 -#, c-format -msgid "" -"The layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be found. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." -msgstr "" -"レイアウトファイル%1$s\n" -"が見つかりませんでした。\n" -"既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n" -"LyXは、このままでは正しい出力することができません。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:275 +msgid "Default|t" +msgstr "既定値(T)|T" -#: src/BufferParams.cpp:1983 -msgid "Document class not found" -msgstr "文書クラスが見つかりません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:276 +msgid "Display|D" +msgstr "別行立て形式(D)|D" -#: src/BufferParams.cpp:1990 -#, c-format -msgid "" -"Due to some error in it, the layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be loaded. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." -msgstr "" -"エラーのせいでレイアウトファイル\n" -"%1$s\n" -"を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n" -"既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n" -"行わないでしょう。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:277 +msgid "Inline|I" +msgstr "行内形式(I)|I" -#: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295 -msgid "Could not load class" -msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:281 +msgid "Math Normal Font|N" +msgstr "数式標準フォント(N)|N" -#: src/BufferParams.cpp:2030 -msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" +#: lib/ui/stdmenus.inc:283 +msgid "Math Calligraphic Family|C" +msgstr "Calligraphic数式フォント|C" -#: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346 -msgid "Read Error" -msgstr "読み込みエラー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:284 +msgid "Math Formal Script Family|o" +msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O" -#: src/BufferView.cpp:188 -msgid "No more insets" -msgstr "差込枠はもうありません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:285 +msgid "Math Fraktur Family|F" +msgstr "Fraktur数式フォント|F" -#: src/BufferView.cpp:729 -msgid "Save bookmark" -msgstr "しおりを保存" +#: lib/ui/stdmenus.inc:286 +msgid "Math Roman Family|R" +msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R" -#: src/BufferView.cpp:938 -msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." +#: lib/ui/stdmenus.inc:287 +msgid "Math Sans Serif Family|S" +msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S" -#: src/BufferView.cpp:981 -msgid "Document is read-only" -msgstr "文書が読込専用です" +#: lib/ui/stdmenus.inc:289 +msgid "Math Bold Series|B" +msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B" -#: src/BufferView.cpp:990 -msgid "This portion of the document is deleted." -msgstr "文書のこの部分は削除されました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:291 +msgid "Text Normal Font|T" +msgstr "標準テキストフォント(T)|T" -#: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293 -#, c-format -msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:293 +msgid "Text Roman Family" +msgstr "ローマン体テキストフォント" -#: src/BufferView.cpp:1316 -msgid "No further undo information" -msgstr "これ以上元に戻すことはできません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:294 +msgid "Text Sans Serif Family" +msgstr "サンセリフ体テキストフォント" -#: src/BufferView.cpp:1326 -msgid "No further redo information" -msgstr "これ以上やり直すことはできません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:295 +msgid "Text Typewriter Family" +msgstr "タイプライター体テキストフォント" -#: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 -msgid "String not found!" -msgstr "文字列が見つかりません!" +#: lib/ui/stdmenus.inc:297 +msgid "Text Bold Series" +msgstr "ボールド体テキストフォント" -#: src/BufferView.cpp:1556 -msgid "Mark off" -msgstr "マーク切" +#: lib/ui/stdmenus.inc:298 +msgid "Text Medium Series" +msgstr "細字テキストフォント" -#: src/BufferView.cpp:1562 -msgid "Mark on" -msgstr "マーク入" +#: lib/ui/stdmenus.inc:300 +msgid "Text Italic Shape" +msgstr "テキストイタリック体" -#: src/BufferView.cpp:1569 -msgid "Mark removed" -msgstr "マーク削除" +#: lib/ui/stdmenus.inc:301 +msgid "Text Small Caps Shape" +msgstr "テキストSmall Caps体" -#: src/BufferView.cpp:1572 -msgid "Mark set" -msgstr "マーク設定" +#: lib/ui/stdmenus.inc:302 +msgid "Text Slanted Shape" +msgstr "テキスト斜字体" -#: src/BufferView.cpp:1627 -msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "選択範囲の統計:" +#: lib/ui/stdmenus.inc:303 +msgid "Text Upright Shape" +msgstr "テキストUpright体" -#: src/BufferView.cpp:1629 -msgid "Statistics for the document:" -msgstr "文書の統計:" +#: lib/ui/stdmenus.inc:307 +msgid "Octave|O" +msgstr "Octave|O" -#: src/BufferView.cpp:1632 -#, c-format -msgid "%1$d words" -msgstr "%1$d語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:308 +msgid "Maxima|M" +msgstr "Maxima|M" -#: src/BufferView.cpp:1634 -msgid "One word" -msgstr "1語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:309 +msgid "Mathematica|a" +msgstr "Mathematica|a" -#: src/BufferView.cpp:1637 -#, c-format -msgid "%1$d characters (including blanks)" -msgstr "%1$d字(空白含む)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:311 +msgid "Maple, Simplify|S" +msgstr "Maple, Simplify|S" -#: src/BufferView.cpp:1640 -msgid "One character (including blanks)" -msgstr "1字(空白含む)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:312 +msgid "Maple, Factor|F" +msgstr "Maple, Factor|F" -#: src/BufferView.cpp:1643 -#, c-format -msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -msgstr "%1$d字(空白除く)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:313 +msgid "Maple, Evalm|E" +msgstr "Maple, Evalm|E" -#: src/BufferView.cpp:1646 -msgid "One character (excluding blanks)" -msgstr "1字(空白除く)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:314 +msgid "Maple, Evalf|v" +msgstr "Maple, Evalf|v" -#: src/BufferView.cpp:1648 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: lib/ui/stdmenus.inc:333 +msgid "Open All Insets|O" +msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" -#: src/BufferView.cpp:1778 -#, c-format -msgid "" -"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:334 +msgid "Close All Insets|C" +msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" -#: src/BufferView.cpp:1780 -#, c-format -msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" -msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:336 +msgid "Unfold Math Macro|n" +msgstr "数式マクロを展開(N)|N" -#: src/BufferView.cpp:1788 -msgid "Branch name" -msgstr "派生枝名" +#: lib/ui/stdmenus.inc:337 +msgid "Fold Math Macro|d" +msgstr "数式マクロを畳む(D)|D" -#: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 -msgid "Branch already exists" -msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:339 +msgid "Outline Pane|u" +msgstr "文書構造面(U)|U" -#: src/BufferView.cpp:2554 -#, c-format -msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." +#: lib/ui/stdmenus.inc:340 +msgid "Code Preview Pane|P" +msgstr "コードプレビュー面(P)|P" -#: src/BufferView.cpp:2565 -#, c-format -msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:341 +msgid "Messages Pane|g" +msgstr "メッセージ面(G)|G" -#: src/BufferView.cpp:2567 -#, c-format -msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:342 +msgid "Toolbars|b" +msgstr "ツールバー(B)|B" -#: src/BufferView.cpp:2832 -#, c-format -msgid "" -"Could not read the specified document\n" -"%1$s\n" -"due to the error: %2$s" -msgstr "" -"エラー%2$sにより,指定された文書\n" -"%1$s\n" -"を読むことができませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:344 +msgid "Split View Into Left and Right Half|i" +msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I" -#: src/BufferView.cpp:2834 -msgid "Could not read file" -msgstr "ファイルを読むことができませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:345 +msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" +msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E" -#: src/BufferView.cpp:2841 -#, c-format -msgid "" -"%1$s\n" -" is not readable." -msgstr "" -"%1$s\n" -"は読み込み不能です。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:346 +msgid "Close Current View|w" +msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W" -#: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39 -msgid "Could not open file" -msgstr "ファイルを開くことができませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 +msgid "Fullscreen|l" +msgstr "全画面表示(L)|L" -#: src/BufferView.cpp:2849 -msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" +#: lib/ui/stdmenus.inc:370 +msgid "Math|h" +msgstr "数式(H)|H" -#: src/BufferView.cpp:2850 -msgid "" -"The file is not UTF-8 encoded.\n" -"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" -"If this does not give the correct result\n" -"then please change the encoding of the file\n" -"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" -msgstr "" -"このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n" -"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n" -"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n" -"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n" +#: lib/ui/stdmenus.inc:371 +msgid "Special Character|p" +msgstr "特殊文字(P)|P" -#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516 -#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300 -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183 -#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213 -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 -msgid "LyX Warning: " -msgstr "LyX警告: " +#: lib/ui/stdmenus.inc:372 +msgid "Formatting|o" +msgstr "整形(O)|O" -#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301 -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184 -#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286 -#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 -msgid "uncodable character" -msgstr "コード化できない文字" +#: lib/ui/stdmenus.inc:373 +msgid "List / TOC|i" +msgstr "一覧/目次(I)|I" -#: src/Changes.cpp:379 -msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "著者名にコード化できない文字があります" +#: lib/ui/stdmenus.inc:374 +msgid "Float|a" +msgstr "フロート(A)|A" -#: src/Changes.cpp:380 -#, c-format -msgid "" -"The author name '%1$s',\n" -"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" -"represented in the current encoding. The respective glyphs\n" -"will be omitted in the exported LaTeX file.\n" -"\n" -"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" -"or change the spelling of the author name." -msgstr "" -"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n" -"現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n" -"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n" -"これらのグリフは省かれます。\n" -"\n" -"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n" -"著者名の綴りを変更してください。" - -#: src/Chktex.cpp:63 -#, c-format -msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d" +#: lib/ui/stdmenus.inc:375 +msgid "Note|N" +msgstr "註釈(N)|N" -#: src/Chktex.cpp:65 -msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # " +#: lib/ui/stdmenus.inc:376 +msgid "Branch|B" +msgstr "派生枝(B)|B" -#: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 -msgid "none" -msgstr "なし" +#: lib/ui/stdmenus.inc:377 +msgid "Custom Insets" +msgstr "拡張差込枠(Q)|Q" -#: src/Color.cpp:202 -msgid "black" -msgstr "黒" +#: lib/ui/stdmenus.inc:378 +msgid "File|e" +msgstr "ファイル(E)|E" -#: src/Color.cpp:203 -msgid "white" -msgstr "白" +#: lib/ui/stdmenus.inc:379 +msgid "Box[[Menu]]|x" +msgstr "ボックス(X)|X" -#: src/Color.cpp:204 -msgid "red" -msgstr "赤" +#: lib/ui/stdmenus.inc:382 +msgid "Citation...|C" +msgstr "文献引用(C)...|C" -#: src/Color.cpp:205 -msgid "green" -msgstr "緑" +#: lib/ui/stdmenus.inc:383 +msgid "Cross-Reference...|R" +msgstr "相互参照(R)...|R" -#: src/Color.cpp:206 -msgid "blue" -msgstr "青" +#: lib/ui/stdmenus.inc:384 +msgid "Label...|L" +msgstr "ラベル(L)...|L" -#: src/Color.cpp:207 -msgid "cyan" -msgstr "シアン" +#: lib/ui/stdmenus.inc:387 +msgid "Nomenclature Entry...|y" +msgstr "用語集登録(Y)...|Y" -#: src/Color.cpp:208 -msgid "magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: lib/ui/stdmenus.inc:389 +msgid "Table...|T" +msgstr "表(T)...|T" -#: src/Color.cpp:209 -msgid "yellow" -msgstr "黄" +#: lib/ui/stdmenus.inc:390 +msgid "Graphics...|G" +msgstr "画像(G)...|G" -#: src/Color.cpp:210 -msgid "cursor" -msgstr "カーソル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:391 +msgid "URL|U" +msgstr "URL...|U" -#: src/Color.cpp:211 -msgid "background" -msgstr "背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:392 +msgid "Hyperlink...|k" +msgstr "ハイパーリンク(K)|K" -#: src/Color.cpp:212 -msgid "text" -msgstr "本文" +#: lib/ui/stdmenus.inc:393 +msgid "Footnote|F" +msgstr "脚註(F)|F" -#: src/Color.cpp:213 -msgid "selection" -msgstr "選択" +#: lib/ui/stdmenus.inc:394 +msgid "Marginal Note|M" +msgstr "傍註(M)|M" -#: src/Color.cpp:214 -msgid "selected text" -msgstr "選択されたテキスト" +#: lib/ui/stdmenus.inc:395 +msgid "Program Listing[[Menu]]" +msgstr "プログラムリスト(Z)|Z" -#: src/Color.cpp:216 -msgid "LaTeX text" -msgstr "LaTeXテキスト" +#: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92 +msgid "TeX Code" +msgstr "TeXコード" -#: src/Color.cpp:217 -msgid "inline completion" -msgstr "行内補完" +#: lib/ui/stdmenus.inc:403 +msgid "Preview|w" +msgstr "プレビュー(W)|W" -#: src/Color.cpp:219 -msgid "non-unique inline completion" -msgstr "複数候補時行内補完" +#: lib/ui/stdmenus.inc:407 +msgid "Symbols...|b" +msgstr "記号(B)...|B" -#: src/Color.cpp:221 -msgid "previewed snippet" -msgstr "プレビューの断片" +#: lib/ui/stdmenus.inc:408 +msgid "Ellipsis|i" +msgstr "省略符号(I)|I" -#: src/Color.cpp:222 -msgid "note label" -msgstr "注釈ラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:409 +msgid "End of Sentence|E" +msgstr "句点(E)|E" -#: src/Color.cpp:223 -msgid "note background" -msgstr "注釈の背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:410 +msgid "Plain Quotation Mark|Q" +msgstr "通常の引用符(Q)|Q" -#: src/Color.cpp:224 -msgid "comment label" -msgstr "コメントラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:411 +msgid "Inner Quotation Mark|n" +msgstr "内側の引用符(N)|N" -#: src/Color.cpp:225 -msgid "comment background" -msgstr "コメントの背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:412 +msgid "Protected Hyphen|y" +msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y" -#: src/Color.cpp:226 -msgid "greyedout inset label" -msgstr "淡色表示差込枠ラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:413 +msgid "Breakable Slash|a" +msgstr "可改行スラッシュ(A)|A" -#: src/Color.cpp:227 -msgid "greyedout inset text" -msgstr "淡色表示差込枠本文" +#: lib/ui/stdmenus.inc:414 +msgid "Visible Space|V" +msgstr "可視空白(V)|V" -#: src/Color.cpp:228 -msgid "greyedout inset background" -msgstr "淡色表示差込枠の背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:415 +msgid "Menu Separator|M" +msgstr "メニュー区切り(M)|M" -#: src/Color.cpp:229 -msgid "phantom inset text" -msgstr "埋め草差込枠本文" +#: lib/ui/stdmenus.inc:416 +msgid "Phonetic Symbols|P" +msgstr "発音記号(P)|P" -#: src/Color.cpp:230 -msgid "shaded box" -msgstr "影付き箱型" +#: lib/ui/stdmenus.inc:417 +msgid "Logos|L" +msgstr "ロゴ(L)|L" -#: src/Color.cpp:231 -msgid "listings background" -msgstr "箇条書きの背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:421 +msgid "LyX Logo|L" +msgstr "LyXロゴ|L" -#: src/Color.cpp:232 -msgid "branch label" -msgstr "派生枝ラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:422 +msgid "TeX Logo|T" +msgstr "TeXロゴ|T" -#: src/Color.cpp:233 -msgid "footnote label" -msgstr "脚注ラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:423 +msgid "LaTeX Logo|a" +msgstr "LaTeXロゴ|a" -#: src/Color.cpp:234 -msgid "index label" -msgstr "索引ラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:424 +msgid "LaTeX2e Logo|e" +msgstr "LaTeX2eロゴ|e" -#: src/Color.cpp:235 -msgid "margin note label" -msgstr "傍注ラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:428 +msgid "Superscript|S" +msgstr "上付き文字(S)|S" -#: src/Color.cpp:236 -msgid "URL label" -msgstr "URLラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:429 +msgid "Subscript|u" +msgstr "下付き文字(U)|U" -#: src/Color.cpp:237 -msgid "URL text" -msgstr "URL本文" +#: lib/ui/stdmenus.inc:431 +msgid "Protected Space|P" +msgstr "保護された空白(P)|P" -#: src/Color.cpp:238 -msgid "depth bar" -msgstr "階層表示線" +#: lib/ui/stdmenus.inc:434 +msgid "Horizontal Space...|o" +msgstr "横空白(O)...|O" -#: src/Color.cpp:239 -msgid "language" -msgstr "言語" +#: lib/ui/stdmenus.inc:435 +msgid "Horizontal Line...|L" +msgstr "水平線(L)|L" -#: src/Color.cpp:240 -msgid "command inset" -msgstr "コマンド差込枠" +#: lib/ui/stdmenus.inc:436 +msgid "Vertical Space...|V" +msgstr "縦空白(V)...|V" -#: src/Color.cpp:241 -msgid "command inset background" -msgstr "コマンド差込枠の背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:437 +msgid "Phantom|m" +msgstr "埋め草(M)|M" -#: src/Color.cpp:242 -msgid "command inset frame" -msgstr "コマンド差込枠の縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:439 +msgid "Hyphenation Point|H" +msgstr "ハイフネーション位置(H)|H" -#: src/Color.cpp:243 -msgid "special character" -msgstr "特別な文字" +#: lib/ui/stdmenus.inc:440 +msgid "Ligature Break|k" +msgstr "合字回避指定(K)|K" -#: src/Color.cpp:244 -msgid "math" -msgstr "数式" +#: lib/ui/stdmenus.inc:441 +msgid "Optional Line Break|B" +msgstr "改行可能位置(B)|B" -#: src/Color.cpp:245 -msgid "math background" -msgstr "数式の背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:454 +msgid "Display Formula|D" +msgstr "別行立て数式(D)|D" -#: src/Color.cpp:246 -msgid "graphics background" -msgstr "画像の背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:455 +msgid "Numbered Formula|N" +msgstr "付番数式(N)|N" -#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251 -msgid "math macro background" -msgstr "数式マクロの背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:479 +msgid "Figure Wrap Float|F" +msgstr "折返し図フロート(F)|F" -#: src/Color.cpp:248 -msgid "math frame" -msgstr "数式の縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:480 +msgid "Table Wrap Float|T" +msgstr "折返し表フロート(T)|T" -#: src/Color.cpp:249 -msgid "math corners" -msgstr "数式内の縁取り" +#: lib/ui/stdmenus.inc:484 +msgid "Table of Contents|C" +msgstr "目次(C)|C" -#: src/Color.cpp:250 -msgid "math line" -msgstr "数式行" +#: lib/ui/stdmenus.inc:487 +msgid "List of Listings|L" +msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L" -#: src/Color.cpp:252 -msgid "math macro hovered background" -msgstr "数式マクロの浮遊背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:488 +msgid "Nomenclature|N" +msgstr "用語集(N)|N" -#: src/Color.cpp:253 -msgid "math macro label" -msgstr "数式マクロラベル" +#: lib/ui/stdmenus.inc:489 +msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" +msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B" -#: src/Color.cpp:254 -msgid "math macro frame" -msgstr "数式マクロの縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:493 +msgid "LyX Document...|X" +msgstr "LyX文書...|X" -#: src/Color.cpp:255 -msgid "math macro blended out" -msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ" +#: lib/ui/stdmenus.inc:494 +msgid "Plain Text...|T" +msgstr "平文(T)...|T" -#: src/Color.cpp:256 -msgid "math macro old parameter" -msgstr "数式マクロの旧パラメーター" +#: lib/ui/stdmenus.inc:495 +msgid "Plain Text, Join Lines...|J" +msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J" -#: src/Color.cpp:257 -msgid "math macro new parameter" -msgstr "数式マクロの新パラメーター" +#: lib/ui/stdmenus.inc:497 +msgid "External Material...|M" +msgstr "外部素材(M)...|M" -#: src/Color.cpp:258 -msgid "collapsable inset text" -msgstr "畳み込み可能枠の文字" +#: lib/ui/stdmenus.inc:498 +msgid "Child Document...|d" +msgstr "子文書(D)...|D" -#: src/Color.cpp:259 -msgid "collapsable inset frame" -msgstr "畳み込み可能枠の縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:513 +msgid "Comment|C" +msgstr "コメント(C)|C" -#: src/Color.cpp:260 -msgid "inset background" -msgstr "差込枠の背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:520 +msgid "Insert New Branch...|I" +msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I" -#: src/Color.cpp:261 -msgid "inset frame" -msgstr "差込枠の縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:538 +msgid "Change Tracking|C" +msgstr "変更追跡機能(C)|C" -#: src/Color.cpp:262 -msgid "LaTeX error" -msgstr "LaTeXエラー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:539 +msgid "Build Program|B" +msgstr "プログラムを作成(B)|B" -#: src/Color.cpp:263 -msgid "end-of-line marker" -msgstr "行末マーク" +#: lib/ui/stdmenus.inc:540 +msgid "LaTeX Log|L" +msgstr "LaTeXログ|L" -#: src/Color.cpp:264 -msgid "appendix marker" -msgstr "付録マーカ" +#: lib/ui/stdmenus.inc:541 +msgid "Start Appendix Here|x" +msgstr "ここから付録を開始(X)|X" -#: src/Color.cpp:265 -msgid "change bar" -msgstr "変更バー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:545 +msgid "View Master Document|M" +msgstr "親文書を表示(M)|M" -#: src/Color.cpp:266 -msgid "deleted text" -msgstr "削除された文章" +#: lib/ui/stdmenus.inc:546 +msgid "Update Master Document|a" +msgstr "親文書を更新(A)|A" -#: src/Color.cpp:267 -msgid "added text" -msgstr "追加された文章" +#: lib/ui/stdmenus.inc:548 +msgid "Compressed|o" +msgstr "圧縮(O)|O" -#: src/Color.cpp:268 -msgid "changed text 1st author" -msgstr "変更された文章:第1著者" +#: lib/ui/stdmenus.inc:549 +msgid "Disable Editing|E" +msgstr "編集を無効化(E)|E" -#: src/Color.cpp:269 -msgid "changed text 2nd author" -msgstr "変更された文章:第2著者" +#: lib/ui/stdmenus.inc:554 +msgid "Track Changes|T" +msgstr "変更を追跡(T)|T" -#: src/Color.cpp:270 -msgid "changed text 3rd author" -msgstr "変更された文章:第3著者" +#: lib/ui/stdmenus.inc:555 +msgid "Merge Changes...|M" +msgstr "変更を統合(M)...|M" -#: src/Color.cpp:271 -msgid "changed text 4th author" -msgstr "変更された文章:第4著者" +#: lib/ui/stdmenus.inc:556 +msgid "Accept Change|A" +msgstr "変更を承認(A)|A" -#: src/Color.cpp:272 -msgid "changed text 5th author" -msgstr "変更された文章:第5著者" +#: lib/ui/stdmenus.inc:558 +msgid "Accept All Changes|c" +msgstr "全変更を承認(C)|C" -#: src/Color.cpp:273 -msgid "deleted text modifier" -msgstr "削除された文章の修飾子" +#: lib/ui/stdmenus.inc:559 +msgid "Reject All Changes|e" +msgstr "全変更を却下(E)|E" -#: src/Color.cpp:274 -msgid "added space markers" -msgstr "空白マーカ" +#: lib/ui/stdmenus.inc:560 +msgid "Show Changes in Output|S" +msgstr "出力に変更を表示(S)|S" -#: src/Color.cpp:275 -msgid "table line" -msgstr "表の線" +#: lib/ui/stdmenus.inc:567 +msgid "Bookmarks|B" +msgstr "しおり(B)|B" -#: src/Color.cpp:276 -msgid "table on/off line" -msgstr "表の「表示/非表示」線" +#: lib/ui/stdmenus.inc:568 +msgid "Next Note|N" +msgstr "次の註釈(N)|N" -#: src/Color.cpp:278 -msgid "bottom area" -msgstr "下部領域" +#: lib/ui/stdmenus.inc:569 +msgid "Next Change|C" +msgstr "次の変更点(C)|C" -#: src/Color.cpp:279 -msgid "new page" -msgstr "新規頁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:570 +msgid "Next Cross-Reference|R" +msgstr "次の相互参照(R)|R" -#: src/Color.cpp:280 -msgid "page break / line break" -msgstr "改頁/改行" +#: lib/ui/stdmenus.inc:571 +msgid "Go to Label|L" +msgstr "ラベルへ移動(L)|L" -#: src/Color.cpp:281 -msgid "frame of button" -msgstr "ボタンの縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:578 +msgid "Save Bookmark 1|S" +msgstr "しおり1を保存(S)|S" -#: src/Color.cpp:282 -msgid "button background" -msgstr "ボタンの背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:579 +msgid "Save Bookmark 2" +msgstr "しおり2を保存" -#: src/Color.cpp:283 -msgid "button background under focus" -msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景" +#: lib/ui/stdmenus.inc:580 +msgid "Save Bookmark 3" +msgstr "しおり3を保存" -#: src/Color.cpp:284 -msgid "paragraph marker" -msgstr "段落標" +#: lib/ui/stdmenus.inc:581 +msgid "Save Bookmark 4" +msgstr "しおり4を保存" -#: src/Color.cpp:285 -msgid "preview frame" -msgstr "プレビューの縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:582 +msgid "Save Bookmark 5" +msgstr "しおり5を保存" -#: src/Color.cpp:286 -msgid "inherit" -msgstr "引き継ぐ" +#: lib/ui/stdmenus.inc:583 +msgid "Clear Bookmarks|C" +msgstr "しおり消去(C)|C" -#: src/Color.cpp:287 -msgid "regexp frame" -msgstr "正規表現の縁" +#: lib/ui/stdmenus.inc:585 +msgid "Navigate Back|B" +msgstr "元の位置に戻る(B)|B" -#: src/Color.cpp:288 -msgid "ignore" -msgstr "無視" +#: lib/ui/stdmenus.inc:594 +msgid "Spellchecker...|S" +msgstr "スペルチェック(S)...|S" -#: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500 -#: src/Converter.cpp:543 -msgid "Cannot convert file" -msgstr "ファイルを変換することができません" +#: lib/ui/stdmenus.inc:595 +msgid "Thesaurus...|T" +msgstr "類語辞典(T)...|T" -#: src/Converter.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" -"Define a converter in the preferences." -msgstr "" -"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n" -"設定で変換子を指定してください。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:596 +msgid "Statistics...|a" +msgstr "統計(A)...|A" -#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386 -msgid "Executing command: " -msgstr "以下のコマンドを実行します: " +#: lib/ui/stdmenus.inc:597 +msgid "Check TeX|h" +msgstr "TeX構文チェック(H)|H" -#: src/Converter.cpp:472 -msgid "Build errors" -msgstr "ビルドエラー" +#: lib/ui/stdmenus.inc:598 +msgid "TeX Information|I" +msgstr "TeX情報(I)|I" -#: src/Converter.cpp:473 -msgid "There were errors during the build process." -msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:599 +msgid "Compare...|C" +msgstr "比較(C)...|C" -#: src/Converter.cpp:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while running:\n" -"%1$s" -msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:604 +msgid "Reconfigure|R" +msgstr "環境構成(R)|R" -#: src/Converter.cpp:501 -#, c-format -msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:605 +msgid "Preferences...|P" +msgstr "設定(P)...|P" -#: src/Converter.cpp:545 -#, c-format -msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:612 +msgid "Introduction|I" +msgstr "はじめの一歩(I)|I" -#: src/Converter.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:613 +msgid "Tutorial|T" +msgstr "入門篇(T)|T" -#: src/Converter.cpp:602 -msgid "Running LaTeX..." -msgstr "LaTeXを実行中です..." +#: lib/ui/stdmenus.inc:614 +msgid "User's Guide|U" +msgstr "ユーザーの手引き(U)|U" -#: src/Converter.cpp:620 -#, c-format -msgid "" -"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " -"log %1$s." -msgstr "" -"LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ" -"んでした。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:615 +msgid "Additional Features|F" +msgstr "高度な機能篇(F)|F" -#: src/Converter.cpp:623 -msgid "LaTeX failed" -msgstr "LaTeXが失敗しました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:616 +msgid "Embedded Objects|O" +msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O" -#: src/Converter.cpp:625 -msgid "Output is empty" -msgstr "出力が空です" +#: lib/ui/stdmenus.inc:618 +msgid "Customization|C" +msgstr "カスタマイズ篇(C)|C" -#: src/Converter.cpp:626 -msgid "An empty output file was generated." -msgstr "空の出力ファイルが生成されました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:619 +msgid "Shortcuts|S" +msgstr "捷径(S)|S" -#: src/CutAndPaste.cpp:346 -#, c-format -msgid "" -"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" -"Do you want to add it to the document's branch list?" -msgstr "" -"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n" -"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?" +#: lib/ui/stdmenus.inc:620 +msgid "LyX Functions|y" +msgstr "LyX関数(Y)|Y" -#: src/CutAndPaste.cpp:349 -msgid "Unknown branch" -msgstr "未知の派生枝です" +#: lib/ui/stdmenus.inc:621 +msgid "LaTeX Configuration|L" +msgstr "LaTeXの設定|L" -#: src/CutAndPaste.cpp:350 -msgid "&Don't Add" -msgstr "追加しない(&D)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:622 +msgid "Specific Manuals|p" +msgstr "用途別説明書(P)|P" -#: src/CutAndPaste.cpp:677 -#, c-format -msgid "" -"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" -"%2$s to %3$s" -msgstr "" -"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n" -"自由差込枠%1$sは未定義になりました" +#: lib/ui/stdmenus.inc:624 +msgid "About LyX|X" +msgstr "LyXについて|X" -#: src/CutAndPaste.cpp:684 -msgid "Undefined flex inset" -msgstr "未定義の自由差込枠" +#: lib/ui/stdmenus.inc:628 +msgid "Beamer Presentations|B" +msgstr "Beamerプレゼンテーション|B" -#: src/Exporter.cpp:50 -msgid "&Keep file" -msgstr "ファイルを維持(&K)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:629 +msgid "Braille|a" +msgstr "点字(A)|A" -#: src/Exporter.cpp:51 -msgid "Overwrite &all" -msgstr "全て上書き(&A)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:630 +msgid "Colored boxes|r" +msgstr "色付きボックス(R)|R" -#: src/Exporter.cpp:51 -msgid "&Cancel export" -msgstr "書き出しを取り消し(&C)" +#: lib/ui/stdmenus.inc:631 +msgid "Feynman-diagram|F" +msgstr "ファインマン図(F)|F" -#: src/Exporter.cpp:96 -msgid "Couldn't copy file" -msgstr "ファイルをコピーできませんでした" +#: lib/ui/stdmenus.inc:632 +msgid "Knitr|K" +msgstr "Knitr|K" -#: src/Exporter.cpp:97 -#, c-format -msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。" +#: lib/ui/stdmenus.inc:633 +msgid "LilyPond|P" +msgstr "LilyPond|P" -#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -msgid "Roman" -msgstr "ローマン体" +#: lib/ui/stdmenus.inc:634 +msgid "Linguistics|L" +msgstr "言語学(L)|L" -#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -msgid "Sans Serif" -msgstr "サンセリフ体" +#: lib/ui/stdmenus.inc:635 +msgid "Multilingual Captions|C" +msgstr "多言語キャプション(C)|C" -#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -msgid "Typewriter" -msgstr "タイプライタ体" +#: lib/ui/stdmenus.inc:636 +msgid "Paralist|t" +msgstr "パラメーターリスト(T)" -#: src/Font.cpp:59 -msgid "Symbol" -msgstr "記号" +#: lib/ui/stdmenus.inc:637 +msgid "PDF comments|D" +msgstr "PDFコメント(D)" -#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 -#: src/Font.cpp:76 -msgid "Inherit" -msgstr "継承" +#: lib/ui/stdmenus.inc:638 +msgid "PDF forms|o" +msgstr "PDFフォーム(O)|O" -#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 -msgid "Medium" -msgstr "ミディアム体" +#: lib/ui/stdmenus.inc:639 +msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" +msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H" -#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド体" +#: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703 +msgid "Sweave|S" +msgstr "Sweave|S" -#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 -msgid "Upright" -msgstr "アップライト体" +#: lib/ui/stdmenus.inc:641 +msgid "XY-pic|X" +msgstr "XY-pic|X" -#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 -msgid "Italic" -msgstr "イタリック体" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 +msgid "New document" +msgstr "新規文書" -#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 -msgid "Slanted" -msgstr "斜体" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 +msgid "Open document" +msgstr "文書を開く" -#: src/Font.cpp:67 -msgid "Smallcaps" -msgstr "スモールキャップ" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 +msgid "Save document" +msgstr "文書を保存" -#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 -msgid "Increase" -msgstr "増やす" - -#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 -msgid "Decrease" -msgstr "減らす" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 +msgid "Check spelling" +msgstr "スペルチェック" -#: src/Font.cpp:76 -msgid "Toggle" -msgstr "切換" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 +msgid "Spellcheck continuously" +msgstr "連続スペルチェック" -#: src/Font.cpp:160 -#, c-format -msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "強調%1$s, " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" -#: src/Font.cpp:163 -#, c-format -msgid "Underline %1$s, " -msgstr "下線%1$s, " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429 +msgid "Redo" +msgstr "やり直す" -#: src/Font.cpp:166 -#, c-format -msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "取消線%1$s, " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 +msgid "Find and replace" +msgstr "検索・置換" -#: src/Font.cpp:169 -#, c-format -msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "二重下線%1$s, " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 +msgid "Find and replace (advanced)" +msgstr "検索・置換(詳細)" -#: src/Font.cpp:172 -#, c-format -msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "波下線%1$s, " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 +msgid "Navigate back" +msgstr "元の位置に戻る" -#: src/Font.cpp:175 -#, c-format -msgid "Noun %1$s, " -msgstr "名詞%1$s, " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 +msgid "Toggle emphasis" +msgstr "強調の入切" -#: src/Font.cpp:189 -#, c-format -msgid "Language: %1$s, " -msgstr "言語: %1$s," +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 +msgid "Toggle noun" +msgstr "Noun形式の入切" -#: src/Font.cpp:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "Number %1$s" -msgstr " 番号%1$s" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 +msgid "Apply last" +msgstr "再適用" -#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290 -msgid "Cannot view file" -msgstr "ファイルを読むことができません" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 +msgid "Insert math" +msgstr "数式を挿入" -#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1$s" -msgstr "ファイル%1$s は存在しません" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 +msgid "Insert graphics" +msgstr "画像を挿入" -#: src/Format.cpp:281 -#, c-format -msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 +msgid "Insert table" +msgstr "表を挿入" -#: src/Format.cpp:291 -#, c-format -msgid "Auto-view file %1$s failed" -msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 +msgid "Toggle outline" +msgstr "文書構造を入切" -#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369 -msgid "Cannot edit file" -msgstr "ファイルを編集することができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 +msgid "Toggle math toolbar" +msgstr "数式ツールバーを入切" -#: src/Format.cpp:346 -msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 +msgid "Toggle table toolbar" +msgstr "表ツールバーを入切" -#: src/Format.cpp:359 -#, c-format -msgid "No information for editing %1$s" -msgstr "%1$s を編集するための情報がありません" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 +msgid "Toggle review toolbar" +msgstr "校閲ツールバーを入切" -#: src/Format.cpp:370 -#, c-format -msgid "Auto-edit file %1$s failed" -msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 +msgid "View/Update" +msgstr "表示/更新" -#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 -msgid "Could not find bind file" -msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 +msgid "View" +msgstr "表示" -#: src/KeyMap.cpp:228 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the bind file\n" -"%1$s.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"キー設定ファイル\n" -"%1$s\n" -"が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: src/KeyMap.cpp:235 -msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 +msgid "View master document" +msgstr "親文書を表示" -#: src/KeyMap.cpp:236 -msgid "" -"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n" -"正しく導入されているかどうか確認してください。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 +msgid "Update master document" +msgstr "親文書を更新" -#: src/KeyMap.cpp:243 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the bind file\n" -"%1$s.\n" -"Falling back to default." -msgstr "" -"キー設定ファイル%1$s\n" -"を見つけることができませんでした。\n" -"既定値を使用します。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 +msgid "Enable Forward/Reverse Search" +msgstr "順検索・遡及検索を有効にする" -#: src/KeySequence.cpp:182 -msgid " options: " -msgstr " オプション: " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 +msgid "View other formats" +msgstr "他の形式を表示" -#: src/LaTeX.cpp:58 -#, c-format -msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 +msgid "Update other formats" +msgstr "他の形式を更新" -#: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369 -msgid "Running Index Processor." -msgstr "索引処理器を実行しています。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 +msgid "Extra" +msgstr "追加" -#: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352 -msgid "Running BibTeX." -msgstr "BibTeXを実行しています。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 +msgid "Numbered list" +msgstr "箇条書き(連番)" -#: src/LaTeX.cpp:460 -msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +msgid "Itemized list" +msgstr "箇条書き(記号)" -#: src/LyX.cpp:121 -msgid "Could not read configuration file" -msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 +msgid "Increase depth" +msgstr "階層を下げる" -#: src/LyX.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading the configuration file\n" -"%1$s.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" -"インストールが正しかったかチェックしてください。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 +msgid "Decrease depth" +msgstr "階層を上げる" -#: src/LyX.cpp:131 -msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 +msgid "Insert figure float" +msgstr "図フロートの挿入" -#: src/LyX.cpp:135 -msgid "Done!" -msgstr "終わりました!" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 +msgid "Insert table float" +msgstr "表フロートの挿入" -#: src/LyX.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 +msgid "Insert label" +msgstr "ラベルを挿入" -#: src/LyX.cpp:439 -#, c-format -msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 +msgid "Insert cross-reference" +msgstr "相互参照を挿入" -#: src/LyX.cpp:441 -msgid "Cannot remove temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 +msgid "Insert citation" +msgstr "書誌情報を挿入" -#: src/LyX.cpp:447 -#, c-format -msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 +msgid "Insert index entry" +msgstr "索引登録" -#: src/LyX.cpp:449 -msgid "Unable to remove temporary directory" -msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 +msgid "Insert nomenclature entry" +msgstr "用語集登録" -#: src/LyX.cpp:478 -#, c-format -msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 +msgid "Insert footnote" +msgstr "脚註を挿入" -#: src/LyX.cpp:552 -msgid "No textclass is found" -msgstr "テキストクラスが見つかりません。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 +msgid "Insert margin note" +msgstr "傍註を挿入" -#: src/LyX.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "" -"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " -"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " -"without checking your LaTeX installation, or continue." -msgstr "" -"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の" -"再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続" -"けるかしてください。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 +msgid "Insert LyX note" +msgstr "LyX註釈を挿入" -#: src/LyX.cpp:557 -msgid "&Reconfigure" -msgstr "再初期設定(&R)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 +msgid "Insert box" +msgstr "ボックスを挿入" -#: src/LyX.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "&Without LaTeX" -msgstr "LaTeX" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 +msgid "Insert hyperlink" +msgstr "ハイパーリンクを挿入" -#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 -msgid "&Continue" -msgstr "続ける(&C)" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 +msgid "Insert TeX code" +msgstr "TeXコードを挿入" -#: src/LyX.cpp:662 -msgid "" -"SIGHUP signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" -"SIGHUPシグナルが検知されました!\n" -"さようなら。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 +msgid "Insert math macro" +msgstr "数式マクロを挿入" -#: src/LyX.cpp:666 -msgid "" -"SIGFPE signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" -"SIGFPEシグナルが検知されました!\n" -"さようなら。" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 +msgid "Include file" +msgstr "ファイルを取り込む" -#: src/LyX.cpp:669 -#, fuzzy -msgid "" -"SIGSEGV signal caught!\n" -"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" -"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " -"us a bug report, if necessary. Thanks!\n" -"Bye." -msgstr "" -"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n" -"申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお" -"祈り申し上げます。\n" -"必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート" -"をお送り下さい。\n" -"ご協力感謝します。\n" -"さようなら。" - -#: src/LyX.cpp:685 -msgid "LyX crashed!" -msgstr "LyXがクラッシュしました!" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 +msgid "Text style" +msgstr "文字様式" -#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 -msgid "LyX: " -msgstr "LyX: " +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 +msgid "Paragraph settings" +msgstr "段落設定" -#: src/LyX.cpp:859 -msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 +msgid "Add row" +msgstr "行を追加" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 +msgid "Add column" +msgstr "列を追加" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 +msgid "Delete row" +msgstr "行を削除" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 +msgid "Delete column" +msgstr "列を削除" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 +msgid "Move row up" +msgstr "行を上げる" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 +msgid "Move column left" +msgstr "列を左に移動する" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 +msgid "Move row down" +msgstr "行を下げる" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 +msgid "Move column right" +msgstr "列を右に移動する" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 +msgid "Set top line" +msgstr "上罫線を描画" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 +msgid "Set bottom line" +msgstr "下罫線を描画" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 +msgid "Set left line" +msgstr "左罫線を描画" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 +msgid "Set right line" +msgstr "右罫線を描画" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 +msgid "Set border lines" +msgstr "罫線の設定" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 +msgid "Set all lines" +msgstr "全ての罫線を描画" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 +#, fuzzy +msgid "Set inner lines" +msgstr "罫線の設定" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 +msgid "Unset all lines" +msgstr "全ての罫線を消去" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 +msgid "Align left" +msgstr "左に揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 +msgid "Align center" +msgstr "中央に揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 +msgid "Align right" +msgstr "右に揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 +msgid "Align on decimal" +msgstr "小数点で揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 +msgid "Align top" +msgstr "上に揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 +msgid "Align middle" +msgstr "中央に揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 +msgid "Align bottom" +msgstr "下に揃える" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 +msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" +msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 +msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" +msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 +msgid "Set multi-column" +msgstr "連結列にする" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 +msgid "Set multi-row" +msgstr "連結行にする" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 +msgid "Math" +msgstr "数式" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 +msgid "Set display mode" +msgstr "表示モードを設定" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63 +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 +msgid "Insert square root" +msgstr "ルートを挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 +msgid "Insert root" +msgstr "ルートを挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 +msgid "Insert standard fraction" +msgstr "標準分数を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 +msgid "Insert sum" +msgstr "和記号を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 +msgid "Insert integral" +msgstr "積分記号を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 +msgid "Insert product" +msgstr "積記号を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 +msgid "Insert ( )" +msgstr "( )を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 +msgid "Insert [ ]" +msgstr "[ ]を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 +msgid "Insert { }" +msgstr "{ }を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 +msgid "Insert delimiters" +msgstr "区分記号を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 +msgid "Insert matrix" +msgstr "行列を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 +msgid "Insert cases environment" +msgstr "Cases環境を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 +msgid "Toggle math panels" +msgstr "数式パネルを入切" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289 +msgid "Math Macros" +msgstr "数式マクロ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 +msgid "Remove last argument" +msgstr "最後の引数を削除" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 +msgid "Append argument" +msgstr "引数を追加" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 +msgid "Make first non-optional into optional argument" +msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 +msgid "Make last optional into non-optional argument" +msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 +msgid "Remove optional argument" +msgstr "非必須引数を削除" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 +msgid "Insert optional argument" +msgstr "非必須引数を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 +msgid "Remove last argument spitting out to the right" +msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 +msgid "Append argument eating from the right" +msgstr "右から喰う形で引数を追加" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 +msgid "Append optional argument eating from the right" +msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 +msgid "Phonetic Symbols" +msgstr "発音記号" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 +msgid "IPA Pulmonic Consonants" +msgstr "IPA肺気流子音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 +msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" +msgstr "IPA非肺気流子音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 +msgid "IPA Vowels" +msgstr "IPA母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 +msgid "IPA Other Symbols" +msgstr "IPA記号" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 +msgid "IPA Suprasegmentals" +msgstr "IPA超分節素" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 +msgid "IPA Diacritics" +msgstr "IPA発音区別符" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 +msgid "IPA Tones and Word Accents" +msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 +msgid "Command Buffer" +msgstr "コマンドバッファ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 +msgid "Review[[Toolbar]]" +msgstr "校閲[[Toolbar]]" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 +msgid "Track changes" +msgstr "変更を追跡" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 +msgid "Show changes in output" +msgstr "出力に変更を表示" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 +msgid "Next change" +msgstr "次の変更点" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 +msgid "Accept change inside selection" +msgstr "選択範囲の変更を承認" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 +msgid "Reject change inside selection" +msgstr "選択範囲の変更を却下" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 +msgid "Merge changes" +msgstr "変更を統合" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 +msgid "Accept all changes" +msgstr "全変更を承認" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 +msgid "Reject all changes" +msgstr "全変更を却下" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 +msgid "Insert note" +msgstr "註釈を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 +msgid "Next note" +msgstr "次の註釈" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 +msgid "LyX Documentation Tools" +msgstr "LyX文書化ツール" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 +msgid "Menu Separator" +msgstr "メニュー区切り" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 +msgid "LyX Logo" +msgstr "LyXロゴ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 +msgid "TeX Logo" +msgstr "TeXロゴ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 +msgid "LaTeX Logo" +msgstr "LaTeXロゴ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 +msgid "LaTeX2e Logo" +msgstr "LaTeX2eロゴ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 +msgid "View Other Formats" +msgstr "他の形式を表示" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 +msgid "Update Other Formats" +msgstr "他の形式を更新" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 +msgid "Version Control" +msgstr "バージョン管理" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 +msgid "Check-out for edit" +msgstr "チェックアウトして編集" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 +msgid "Check-in changes" +msgstr "変更をチェックイン" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 +msgid "View revision log" +msgstr "更新ログを閲覧" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 +msgid "Revert changes" +msgstr "変更を破棄" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 +msgid "Compare with older revision" +msgstr "旧改訂と比較" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 +msgid "Compare with last revision" +msgstr "直近の改訂と比較" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 +msgid "Insert Version Info" +msgstr "バージョン情報を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 +msgid "Use SVN file locking property" +msgstr "SVNファイルロック特性を使用" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 +msgid "Update local directory from repository" +msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 +msgid "Math Panels" +msgstr "数式パネル" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 +msgid "Math spacings" +msgstr "数式の空白" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 +msgid "Styles & classes" +msgstr "スタイル&クラス" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390 +msgid "Fractions" +msgstr "分数" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 +msgid "Frame decorations" +msgstr "上下装飾" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 +msgid "Big operators" +msgstr "大演算子" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 +msgid "Arrows" +msgstr "矢印" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907 +msgid "Arrows (extended)" +msgstr "矢印(拡張)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518 +msgid "Operators" +msgstr "演算子" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 +msgid "Operators (extended)" +msgstr "演算子(拡張)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554 +msgid "Relations" +msgstr "関係子" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985 +msgid "Relations (extended)" +msgstr "関係子(拡張)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 +msgid "Negative relations (extended)" +msgstr "否定関係子(拡張)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422 +msgid "Dots" +msgstr "小点" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 +msgid "Delimiters (fixed size)" +msgstr "区分記号(固定寸法)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760 +msgid "Miscellaneous (extended)" +msgstr "その他(拡張)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 +msgid "arccos" +msgstr "arccos" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 +msgid "arcsin" +msgstr "arcsin" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 +msgid "arctan" +msgstr "arctan" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 +msgid "arg" +msgstr "arg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 +msgid "bmod" +msgstr "bmod" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 +msgid "cot" +msgstr "cot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 +msgid "coth" +msgstr "coth" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 +msgid "csc" +msgstr "csc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 +msgid "deg" +msgstr "deg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 +msgid "det" +msgstr "det" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 +msgid "dim" +msgstr "dim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 +msgid "exp" +msgstr "exp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 +msgid "gcd" +msgstr "gcd" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 +msgid "hom" +msgstr "hom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 +msgid "inf" +msgstr "inf" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 +msgid "ker" +msgstr "ker" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 +msgid "lg" +msgstr "lg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 +msgid "lim" +msgstr "lim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 +msgid "liminf" +msgstr "liminf" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 +msgid "limsup" +msgstr "limsup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 +msgid "log" +msgstr "log" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 +msgid "max" +msgstr "max" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 +msgid "sec" +msgstr "sec" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 +msgid "sup" +msgstr "sup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 +msgid "Pr" +msgstr "Pr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 +msgid "Spacings" +msgstr "空白" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 +msgid "Thin space\t\\," +msgstr "小空白\t\\," + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 +msgid "Medium space\t\\:" +msgstr "中空白\t\\:" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 +msgid "Thick space\t\\;" +msgstr "大空白\t\\;" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 +msgid "Quadratin space\t\\quad" +msgstr "4分の1空白\t\\quad" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 +msgid "Double quadratin space\t\\qquad" +msgstr "2分の1空白\t\\qquad" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 +msgid "Negative space\t\\!" +msgstr "負の空白\t\\!" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 +msgid "Phantom\t\\phantom" +msgstr "埋め草\t\\phantom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 +msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" +msgstr "水平埋め草\t\\hphantom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 +msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" +msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 +msgid "Smash\t\\smash" +msgstr "無高化(smash)\t\\smash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 +msgid "Top smash\t\\smasht" +msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 +msgid "Bottom smash\t\\smashb" +msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 +msgid "Left overlap\t\\mathllap" +msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 +msgid "Center overlap\t\\mathclap" +msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 +msgid "Right overlap\t\\mathrlap" +msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 +msgid "Roots" +msgstr "ルート" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 +msgid "Square root\t\\sqrt" +msgstr "平方根\t\\sqrt" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 +msgid "Other root\t\\root" +msgstr "その他のルート\t\\root" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 +msgid "Styles & Classes" +msgstr "スタイル&クラス" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 +msgid "Display style\t\\displaystyle" +msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 +msgid "Normal text style\t\\textstyle" +msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 +msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" +msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 +msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" +msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 +msgid "Relation class\t\\mathrel" +msgstr "関係子クラス\t\\mathrel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 +msgid "Binary operator class\t\\mathbin" +msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 +msgid "Large operator class\t\\mathop" +msgstr "大演算子クラス\t\\mathop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 +msgid "Ordinary class\t\\mathord" +msgstr "通常クラス\t\\mathord" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 +msgid "Standard\t\\frac" +msgstr "標準\t\\frac" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 +msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 +msgid "Unit (km)\t\\unitone" +msgstr "単位(km)\t\\unitone" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 +msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" +msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 +msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" +msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 +msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" +msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 +msgid "Text fraction\t\\tfrac" +msgstr "行内分数\t\\tfrac" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 +msgid "Display fraction\t\\dfrac" +msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 +msgid "Continued fraction\t\\cfrac" +msgstr "連分数\t\\cfrac" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 +msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" +msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 +msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" +msgstr "連分数(右)\t\\cfracright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 +msgid "Binomial\t\\binom" +msgstr "二項係数\t\\binom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 +msgid "Text binomial\t\\tbinom" +msgstr "行内二項係数\t\\tbinom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 +msgid "Display binomial\t\\dbinom" +msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 +msgid "Roman\t\\mathrm" +msgstr "ローマン体\t\\mathrm" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 +msgid "Bold\t\\mathbf" +msgstr "ボールド体\t\\mathbf" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 +msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" +msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 +msgid "Sans serif\t\\mathsf" +msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 +msgid "Italic\t\\mathit" +msgstr "イタリック体\t\\mathit" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 +msgid "Typewriter\t\\mathtt" +msgstr "タイプライター体\t\\mathtt" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 +msgid "Blackboard\t\\mathbb" +msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 +#, fuzzy +msgid "Double stroke\t\\mathds" +msgstr "2段書き項目:" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 +msgid "Fraktur\t\\mathfrak" +msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 +msgid "Calligraphic\t\\mathcal" +msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 +msgid "Formal Script\t\\mathscr" +msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 +msgid "Normal text mode\t\\textrm" +msgstr "標準テキストモード\t\\textrm" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 +msgid "ldots" +msgstr "ldots" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 +msgid "cdots" +msgstr "cdots" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 +msgid "vdots" +msgstr "vdots" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 +msgid "ddots" +msgstr "ddots" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 +msgid "iddots" +msgstr "iddots" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 +msgid "Frame Decorations" +msgstr "上下装飾" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 +msgid "hat" +msgstr "hat" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 +msgid "tilde" +msgstr "tilde" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 +msgid "bar" +msgstr "bar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 +msgid "grave" +msgstr "grave" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 +msgid "dot" +msgstr "dot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 +msgid "check" +msgstr "check" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 +msgid "widehat" +msgstr "widehat" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 +msgid "widetilde" +msgstr "widetilde" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 +msgid "utilde" +msgstr "utilde" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 +msgid "vec" +msgstr "vec" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 +msgid "acute" +msgstr "acute" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 +msgid "ddot" +msgstr "ddot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 +msgid "dddot" +msgstr "dddot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 +msgid "ddddot" +msgstr "ddddot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 +msgid "breve" +msgstr "breve" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 +msgid "mathring" +msgstr "mathring" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 +msgid "overline" +msgstr "overline" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 +msgid "overbrace" +msgstr "overbrace" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 +msgid "overleftarrow" +msgstr "overleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 +msgid "overrightarrow" +msgstr "overrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 +msgid "overleftrightarrow" +msgstr "overleftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 +msgid "underline" +msgstr "underline" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 +msgid "underbrace" +msgstr "underbrace" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 +msgid "underleftarrow" +msgstr "underleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 +msgid "underrightarrow" +msgstr "underrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 +msgid "underleftrightarrow" +msgstr "underleftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 +msgid "cancel" +msgstr "cancel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 +msgid "bcancel" +msgstr "bcancel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 +msgid "xcancel" +msgstr "xcancel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 +msgid "cancelto" +msgstr "cancelto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +#, fuzzy +msgid "Insert left/right side scripts (sideset)" +msgstr "左右横付き文字を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 +#, fuzzy +msgid "Insert right side scripts (sidesetr)" +msgstr "右横付き文字を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 +#, fuzzy +msgid "Insert left side scripts (sidesetl)" +msgstr "左横付き文字を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 +#, fuzzy +msgid "Insert side scripts (sidesetn)" +msgstr "横付き文字を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 +msgid "overset" +msgstr "overset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 +msgid "underset" +msgstr "underset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 +msgid "stackrel" +msgstr "stackrel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 +msgid "stackrelthree" +msgstr "stackrelthree" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 +msgid "leftarrow" +msgstr "leftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 +msgid "rightarrow" +msgstr "rightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 +msgid "downarrow" +msgstr "downarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 +msgid "uparrow" +msgstr "uparrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 +msgid "updownarrow" +msgstr "updownarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 +msgid "leftrightarrow" +msgstr "leftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 +msgid "Leftarrow" +msgstr "Leftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 +msgid "Rightarrow" +msgstr "Rightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 +msgid "Downarrow" +msgstr "Downarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 +msgid "Uparrow" +msgstr "Uparrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 +msgid "Updownarrow" +msgstr "Updownarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 +msgid "Leftrightarrow" +msgstr "Leftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 +msgid "Longleftrightarrow" +msgstr "Longleftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 +msgid "Longleftarrow" +msgstr "Longleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 +msgid "Longrightarrow" +msgstr "Longrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 +msgid "longleftrightarrow" +msgstr "longleftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 +msgid "longleftarrow" +msgstr "longleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 +msgid "longrightarrow" +msgstr "longrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 +msgid "leftharpoondown" +msgstr "leftharpoondown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 +msgid "rightharpoondown" +msgstr "rightharpoondown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 +msgid "mapsto" +msgstr "mapsto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 +msgid "longmapsto" +msgstr "longmapsto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 +msgid "nwarrow" +msgstr "nwarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 +msgid "nearrow" +msgstr "nearrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 +msgid "leftharpoonup" +msgstr "leftharpoonup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 +msgid "rightharpoonup" +msgstr "rightharpoonup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 +msgid "hookleftarrow" +msgstr "hookleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 +msgid "hookrightarrow" +msgstr "hookrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 +msgid "swarrow" +msgstr "swarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 +msgid "searrow" +msgstr "searrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937 +msgid "rightleftharpoons" +msgstr "rightleftharpoons" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 +msgid "cap" +msgstr "cap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 +msgid "diamond" +msgstr "diamond" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 +msgid "oplus" +msgstr "oplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 +msgid "mp" +msgstr "mp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 +msgid "cup" +msgstr "cup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 +msgid "bigtriangleup" +msgstr "bigtriangleup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 +msgid "ominus" +msgstr "ominus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 +msgid "times" +msgstr "times" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 +msgid "uplus" +msgstr "uplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 +msgid "bigtriangledown" +msgstr "bigtriangledown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 +msgid "otimes" +msgstr "otimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 +msgid "div" +msgstr "div" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 +msgid "sqcap" +msgstr "sqcap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 +msgid "triangleright" +msgstr "triangleright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 +msgid "oslash" +msgstr "oslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 +msgid "cdot" +msgstr "cdot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 +msgid "sqcup" +msgstr "sqcup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 +msgid "triangleleft" +msgstr "triangleleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 +msgid "odot" +msgstr "odot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 +msgid "star" +msgstr "star" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 +msgid "ast" +msgstr "ast" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 +msgid "vee" +msgstr "vee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 +msgid "amalg" +msgstr "amalg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 +msgid "bigcirc" +msgstr "bigcirc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 +msgid "setminus" +msgstr "setminus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 +msgid "wedge" +msgstr "wedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 +msgid "dagger" +msgstr "dagger" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 +msgid "circ" +msgstr "circ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 +msgid "bullet" +msgstr "bullet" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 +msgid "wr" +msgstr "wr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 +msgid "ddagger" +msgstr "ddagger" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 +msgid "smallint" +msgstr "smallint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 +msgid "leq" +msgstr "leq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 +msgid "geq" +msgstr "geq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 +msgid "equiv" +msgstr "equiv" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 +msgid "models" +msgstr "models" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 +msgid "prec" +msgstr "prec" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 +msgid "succ" +msgstr "succ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 +msgid "sim" +msgstr "sim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 +msgid "perp" +msgstr "perp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 +msgid "preceq" +msgstr "preceq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 +msgid "succeq" +msgstr "succeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 +msgid "simeq" +msgstr "simeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 +msgid "mid" +msgstr "mid" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 +msgid "ll" +msgstr "ll" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 +msgid "gg" +msgstr "gg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 +msgid "asymp" +msgstr "asymp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 +msgid "parallel" +msgstr "parallel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 +msgid "subset" +msgstr "subset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 +msgid "supset" +msgstr "supset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 +msgid "approx" +msgstr "approx" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 +msgid "smile" +msgstr "smile" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 +msgid "subseteq" +msgstr "subseteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 +msgid "supseteq" +msgstr "supseteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 +msgid "cong" +msgstr "cong" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 +msgid "frown" +msgstr "frown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 +msgid "sqsubseteq" +msgstr "sqsubseteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 +msgid "sqsupseteq" +msgstr "sqsupseteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 +msgid "doteq" +msgstr "doteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 +msgid "neq" +msgstr "neq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 +msgid "in[[math relation]]" +msgstr "in[[math relation]]" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 +msgid "ni" +msgstr "ni" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 +msgid "propto" +msgstr "propto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 +msgid "notin" +msgstr "notin" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 +msgid "vdash" +msgstr "vdash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 +msgid "dashv" +msgstr "dashv" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 +msgid "bowtie" +msgstr "bowtie" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 +msgid "iff" +msgstr "iff" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 +msgid "not" +msgstr "not" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 +msgid "land" +msgstr "land" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 +msgid "lor" +msgstr "lor" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 +msgid "lnot" +msgstr "lnot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 +msgid "alpha" +msgstr "alpha" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 +msgid "gamma" +msgstr "gamma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 +msgid "delta" +msgstr "delta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 +msgid "epsilon" +msgstr "epsilon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 +msgid "varepsilon" +msgstr "varepsilon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 +msgid "zeta" +msgstr "zeta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 +msgid "eta" +msgstr "eta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 +msgid "theta" +msgstr "theta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 +msgid "vartheta" +msgstr "vartheta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 +msgid "iota" +msgstr "iota" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 +msgid "kappa" +msgstr "kappa" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 +msgid "nu" +msgstr "nu" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 +msgid "varpi" +msgstr "varpi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 +msgid "rho" +msgstr "rho" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 +msgid "varrho" +msgstr "varrho" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 +msgid "varsigma" +msgstr "varsigma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 +msgid "tau" +msgstr "tau" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 +msgid "upsilon" +msgstr "upsilon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 +msgid "phi" +msgstr "phi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 +msgid "varphi" +msgstr "varphi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 +msgid "chi" +msgstr "chi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 +msgid "psi" +msgstr "psi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 +msgid "omega" +msgstr "omega" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 +msgid "Theta" +msgstr "Theta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 +msgid "Xi" +msgstr "Xi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 +msgid "Upsilon" +msgstr "Upsilon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 +msgid "Phi" +msgstr "Phi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 +msgid "Psi" +msgstr "Psi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 +msgid "Omega" +msgstr "Omega" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 +msgid "varGamma" +msgstr "varGamma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 +msgid "varDelta" +msgstr "varDelta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 +msgid "varTheta" +msgstr "varTheta" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 +msgid "varLambda" +msgstr "varLambda" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 +msgid "varXi" +msgstr "varXi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 +msgid "varPi" +msgstr "varPi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 +msgid "varSigma" +msgstr "varSigma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 +msgid "varUpsilon" +msgstr "varUpsilon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 +msgid "varPhi" +msgstr "varPhi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 +msgid "varPsi" +msgstr "varPsi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 +msgid "varOmega" +msgstr "varOmega" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 +msgid "nabla" +msgstr "nabla" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 +msgid "partial" +msgstr "partial" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 +msgid "infty" +msgstr "infty" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 +msgid "prime" +msgstr "prime" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 +msgid "ell" +msgstr "ell" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 +msgid "emptyset" +msgstr "emptyset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 +msgid "exists" +msgstr "exists" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 +msgid "forall" +msgstr "forall" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 +msgid "imath" +msgstr "imath" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 +msgid "jmath" +msgstr "jmath" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 +msgid "Re" +msgstr "Re" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 +msgid "Im" +msgstr "Im" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 +msgid "aleph" +msgstr "aleph" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 +msgid "wp" +msgstr "wp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770 +msgid "hbar" +msgstr "hbar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 +msgid "angle" +msgstr "angle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 +msgid "top" +msgstr "top" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 +msgid "bot" +msgstr "bot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 +msgid "Vert" +msgstr "Vert" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 +msgid "neg" +msgstr "neg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 +msgid "flat" +msgstr "flat" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 +msgid "natural" +msgstr "natural" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 +msgid "sharp" +msgstr "sharp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 +msgid "surd" +msgstr "surd" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 +msgid "lhook" +msgstr "lhook" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 +msgid "rhook" +msgstr "rhook" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 +msgid "triangle" +msgstr "triangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 +msgid "diamondsuit" +msgstr "diamondsuit" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 +msgid "heartsuit" +msgstr "heartsuit" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 +msgid "clubsuit" +msgstr "clubsuit" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 +msgid "spadesuit" +msgstr "spadesuit" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 +msgid "textrm \\AA" +msgstr "textrm \\AA" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 +msgid "textrm \\O" +msgstr "textrm \\O" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 +msgid "mathcircumflex" +msgstr "mathcircumflex" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 +msgid "_" +msgstr "_" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 +msgid "textdegree" +msgstr "textdegree" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 +msgid "mathdollar" +msgstr "mathdollar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 +msgid "mathparagraph" +msgstr "mathparagraph" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 +msgid "mathsection" +msgstr "mathsection" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 +msgid "mathrm T" +msgstr "mathrm T" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 +msgid "mathbb N" +msgstr "mathbb N" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 +msgid "mathbb Z" +msgstr "mathbb Z" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 +msgid "mathbb Q" +msgstr "mathbb Q" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 +msgid "mathbb R" +msgstr "mathbb R" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 +msgid "mathbb C" +msgstr "mathbb C" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 +msgid "mathbb H" +msgstr "mathbb H" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 +msgid "mathcal F" +msgstr "mathcal F" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 +msgid "mathcal L" +msgstr "mathcal L" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 +msgid "mathcal H" +msgstr "mathcal H" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 +msgid "mathcal O" +msgstr "mathcal O" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 +msgid "Big Operators" +msgstr "大演算子" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 +msgid "intop" +msgstr "intop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 +msgid "iint" +msgstr "iint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 +msgid "iintop" +msgstr "iintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 +msgid "iiint" +msgstr "iiint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 +msgid "iiintop" +msgstr "iiintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 +msgid "iiiint" +msgstr "iiiint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 +msgid "iiiintop" +msgstr "iiiintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 +msgid "dotsint" +msgstr "dotsint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 +msgid "dotsintop" +msgstr "dotsintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 +msgid "idotsint" +msgstr "idotsint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 +msgid "oint" +msgstr "oint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 +msgid "ointop" +msgstr "ointop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 +msgid "oiint" +msgstr "oiint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 +msgid "oiintop" +msgstr "oiintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 +msgid "ointctrclockwiseop" +msgstr "ointctrclockwiseop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 +msgid "ointctrclockwise" +msgstr "ointctrclockwise" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 +msgid "ointclockwiseop" +msgstr "ointclockwiseop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 +msgid "ointclockwise" +msgstr "ointclockwise" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 +msgid "sqint" +msgstr "sqint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 +msgid "sqintop" +msgstr "sqintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 +msgid "sqiint" +msgstr "sqiint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 +msgid "sqiintop" +msgstr "sqiintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 +msgid "fint" +msgstr "fint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 +msgid "fintop" +msgstr "fintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 +msgid "landupint" +msgstr "landupint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 +msgid "landupintop" +msgstr "landupintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 +msgid "landdownint" +msgstr "landdownint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 +msgid "landdownintop" +msgstr "landdownintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 +msgid "varint" +msgstr "varint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 +msgid "varoint" +msgstr "varoint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 +msgid "varoiint" +msgstr "varoiint" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 +msgid "varoiintop" +msgstr "varoiintop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 +msgid "varointclockwise" +msgstr "varointclockwise" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 +msgid "varointclockwiseop" +msgstr "varointclockwiseop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 +msgid "varointctrclockwise" +msgstr "varointctrclockwise" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 +msgid "varointctrclockwiseop" +msgstr "varointctrclockwiseop" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 +msgid "sum" +msgstr "sum" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 +msgid "prod" +msgstr "prod" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 +msgid "coprod" +msgstr "coprod" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 +msgid "bigsqcup" +msgstr "bigsqcup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 +msgid "bigotimes" +msgstr "bigotimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 +msgid "bigodot" +msgstr "bigodot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 +msgid "bigoplus" +msgstr "bigoplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 +msgid "bigcap" +msgstr "bigcap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 +msgid "bigcup" +msgstr "bigcup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 +msgid "biguplus" +msgstr "biguplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 +msgid "bigvee" +msgstr "bigvee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 +msgid "bigwedge" +msgstr "bigwedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 +msgid "digamma" +msgstr "digamma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 +msgid "varkappa" +msgstr "varkappa" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 +msgid "beth" +msgstr "beth" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 +msgid "daleth" +msgstr "daleth" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 +msgid "gimel" +msgstr "gimel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 +msgid "ulcorner" +msgstr "ulcorner" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 +msgid "urcorner" +msgstr "urcorner" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 +msgid "llcorner" +msgstr "llcorner" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 +msgid "lrcorner" +msgstr "lrcorner" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 +msgid "hslash" +msgstr "hslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 +msgid "vartriangle" +msgstr "vartriangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 +msgid "triangledown" +msgstr "triangledown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 +msgid "square" +msgstr "square" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 +msgid "CheckedBox" +msgstr "CheckedBox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852 +msgid "XBox" +msgstr "XBox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 +msgid "lozenge" +msgstr "lozenge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 +msgid "wasylozenge" +msgstr "wasylozenge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 +msgid "circledR" +msgstr "circledR" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 +msgid "circledS" +msgstr "circledS" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 +msgid "measuredangle" +msgstr "measuredangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 +msgid "varangle" +msgstr "varangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 +msgid "nexists" +msgstr "nexists" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 +msgid "mho" +msgstr "mho" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 +msgid "Finv" +msgstr "Finv" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 +msgid "Bbbk" +msgstr "Bbbk" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 +msgid "backprime" +msgstr "backprime" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 +msgid "varnothing" +msgstr "varnothing" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 +msgid "blacktriangle" +msgstr "blacktriangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 +msgid "blacktriangledown" +msgstr "blacktriangledown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 +msgid "blacksquare" +msgstr "blacksquare" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 +msgid "blacklozenge" +msgstr "blacklozenge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 +msgid "bigstar" +msgstr "bigstar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 +msgid "sphericalangle" +msgstr "sphericalangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 +msgid "complement" +msgstr "complement" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 +msgid "eth" +msgstr "eth" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 +msgid "diagup" +msgstr "diagup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 +msgid "diagdown" +msgstr "diagdown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 +msgid "lightning" +msgstr "lightning" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 +msgid "varcopyright" +msgstr "varcopyright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 +msgid "Bowtie" +msgstr "Bowtie" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 +msgid "diameter" +msgstr "diameter" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 +msgid "invdiameter" +msgstr "invdiameter" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 +msgid "bell" +msgstr "bell" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 +msgid "hexagon" +msgstr "hexagon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 +msgid "varhexagon" +msgstr "varhexagon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 +msgid "pentagon" +msgstr "pentagon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 +msgid "octagon" +msgstr "octagon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 +msgid "smiley" +msgstr "smiley" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 +msgid "blacksmiley" +msgstr "blacksmiley" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 +msgid "frownie" +msgstr "frownie" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 +msgid "sun" +msgstr "sun" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 +msgid "leadsto" +msgstr "leadsto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 +msgid "Leftcircle" +msgstr "Leftcircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 +msgid "Rightcircle" +msgstr "Rightcircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 +msgid "CIRCLE" +msgstr "CIRCLE" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 +msgid "LEFTCIRCLE" +msgstr "LEFTCIRCLE" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 +msgid "RIGHTCIRCLE" +msgstr "RIGHTCIRCLE" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 +msgid "LEFTcircle" +msgstr "LEFTcircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 +msgid "RIGHTcircle" +msgstr "RIGHTcircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 +msgid "leftturn" +msgstr "leftturn" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 +msgid "rightturn" +msgstr "rightturn" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 +msgid "HF" +msgstr "HF" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 +msgid "VHF" +msgstr "VHF" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 +msgid "photon" +msgstr "photon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 +msgid "gluon" +msgstr "gluon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 +msgid "permil" +msgstr "permil" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 +msgid "cent" +msgstr "cent" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 +msgid "yen" +msgstr "yen" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 +msgid "hexstar" +msgstr "hexstar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 +msgid "varhexstar" +msgstr "varhexstar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 +msgid "davidsstar" +msgstr "davidsstar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 +msgid "maltese" +msgstr "maltese" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 +msgid "kreuz" +msgstr "kreuz" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 +msgid "ataribox" +msgstr "ataribox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 +msgid "checked" +msgstr "checked" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 +msgid "checkmark" +msgstr "checkmark" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 +msgid "eighthnote" +msgstr "eighthnote" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 +msgid "quarternote" +msgstr "quarternote" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 +msgid "halfnote" +msgstr "halfnote" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 +msgid "fullnote" +msgstr "fullnote" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 +msgid "twonotes" +msgstr "twonotes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 +msgid "female" +msgstr "female" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 +msgid "male" +msgstr "male" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 +msgid "vernal" +msgstr "vernal" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 +msgid "ascnode" +msgstr "ascnode" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 +msgid "descnode" +msgstr "descnode" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 +msgid "fullmoon" +msgstr "fullmoon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 +msgid "newmoon" +msgstr "newmoon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 +msgid "leftmoon" +msgstr "leftmoon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 +msgid "rightmoon" +msgstr "rightmoon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 +msgid "astrosun" +msgstr "astrosun" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 +msgid "mercury" +msgstr "mercury" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 +msgid "venus" +msgstr "venus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 +msgid "earth" +msgstr "earth" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 +msgid "mars" +msgstr "mars" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 +msgid "jupiter" +msgstr "jupiter" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 +msgid "saturn" +msgstr "saturn" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 +msgid "uranus" +msgstr "uranus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 +msgid "neptune" +msgstr "neptune" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 +msgid "pluto" +msgstr "pluto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 +msgid "aries" +msgstr "aries" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 +msgid "taurus" +msgstr "taurus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 +msgid "gemini" +msgstr "gemini" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 +msgid "cancer" +msgstr "cancer" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 +msgid "leo" +msgstr "leo" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 +msgid "virgo" +msgstr "virgo" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 +msgid "libra" +msgstr "libra" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 +msgid "scorpio" +msgstr "scorpio" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 +msgid "sagittarius" +msgstr "sagittarius" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 +msgid "capricornus" +msgstr "capricornus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 +msgid "aquarius" +msgstr "aquarius" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890 +msgid "pisces" +msgstr "pisces" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 +msgid "APLbox" +msgstr "APLbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 +msgid "APLcomment" +msgstr "APLcomment" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 +msgid "APLdown" +msgstr "APLdown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 +msgid "APLdownarrowbox" +msgstr "APLdownarrowbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 +msgid "APLinput" +msgstr "APLinput" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 +msgid "APLinv" +msgstr "APLinv" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 +msgid "APLleftarrowbox" +msgstr "APLleftarrowbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 +msgid "APLlog" +msgstr "APLlog" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 +msgid "APLrightarrowbox" +msgstr "APLrightarrowbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 +msgid "APLstar" +msgstr "APLstar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 +msgid "APLup" +msgstr "APLup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 +msgid "APLuparrowbox" +msgstr "APLuparrowbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 +msgid "dashleftarrow" +msgstr "dashleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 +msgid "dashrightarrow" +msgstr "dashrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 +msgid "leftleftarrows" +msgstr "leftleftarrows" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 +msgid "leftrightarrows" +msgstr "leftrightarrows" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 +msgid "rightrightarrows" +msgstr "rightrightarrows" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 +msgid "rightleftarrows" +msgstr "rightleftarrows" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 +msgid "Lleftarrow" +msgstr "Lleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 +msgid "Rrightarrow" +msgstr "Rrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 +msgid "twoheadleftarrow" +msgstr "twoheadleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 +msgid "twoheadrightarrow" +msgstr "twoheadrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 +msgid "leftarrowtail" +msgstr "leftarrowtail" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 +msgid "rightarrowtail" +msgstr "rightarrowtail" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 +msgid "looparrowleft" +msgstr "looparrowleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 +msgid "looparrowright" +msgstr "looparrowright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 +msgid "curvearrowleft" +msgstr "curvearrowleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 +msgid "curvearrowright" +msgstr "curvearrowright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 +msgid "circlearrowleft" +msgstr "circlearrowleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 +msgid "circlearrowright" +msgstr "circlearrowright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 +msgid "Lsh" +msgstr "Lsh" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 +msgid "Rsh" +msgstr "Rsh" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 +msgid "upuparrows" +msgstr "upuparrows" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 +msgid "downdownarrows" +msgstr "downdownarrows" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 +msgid "upharpoonleft" +msgstr "upharpoonleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 +msgid "upharpoonright" +msgstr "upharpoonright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 +msgid "downharpoonleft" +msgstr "downharpoonleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 +msgid "downharpoonright" +msgstr "downharpoonright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 +msgid "leftrightharpoons" +msgstr "leftrightharpoons" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 +msgid "rightsquigarrow" +msgstr "rightsquigarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 +msgid "leftrightsquigarrow" +msgstr "leftrightsquigarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 +msgid "nleftarrow" +msgstr "nleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 +msgid "nrightarrow" +msgstr "nrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 +msgid "nleftrightarrow" +msgstr "nleftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 +msgid "nLeftarrow" +msgstr "nLeftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 +msgid "nRightarrow" +msgstr "nRightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 +msgid "nLeftrightarrow" +msgstr "nLeftrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 +msgid "multimap" +msgstr "multimap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 +msgid "shortleftarrow" +msgstr "shortleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 +msgid "shortrightarrow" +msgstr "shortrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 +msgid "shortuparrow" +msgstr "shortuparrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 +msgid "shortdownarrow" +msgstr "shortdownarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 +msgid "leftrightarroweq" +msgstr "leftrightarroweq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 +msgid "curlyveedownarrow" +msgstr "curlyveedownarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 +msgid "curlyveeuparrow" +msgstr "curlyveeuparrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 +msgid "nnwarrow" +msgstr "nnwarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 +msgid "nnearrow" +msgstr "nnearrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 +msgid "sswarrow" +msgstr "sswarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 +msgid "ssearrow" +msgstr "ssearrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 +msgid "curlywedgeuparrow" +msgstr "curlywedgeuparrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 +msgid "curlywedgedownarrow" +msgstr "curlywedgedownarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 +msgid "leftrightarrowtriangle" +msgstr "leftrightarrowtriangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 +msgid "leftarrowtriangle" +msgstr "leftarrowtriangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 +msgid "rightarrowtriangle" +msgstr "rightarrowtriangle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 +msgid "Mapsto" +msgstr "Mapsto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 +msgid "mapsfrom" +msgstr "mapsfrom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 +msgid "Mapsfrom" +msgstr "Mapsfrom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 +msgid "Longmapsto" +msgstr "Longmapsto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 +msgid "longmapsfrom" +msgstr "longmapsfrom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 +msgid "Longmapsfrom" +msgstr "Longmapsfrom" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 +msgid "xleftarrow" +msgstr "xleftarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 +msgid "xrightarrow" +msgstr "xrightarrow" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 +msgid "leqq" +msgstr "leqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 +msgid "geqq" +msgstr "geqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 +msgid "leqslant" +msgstr "leqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 +msgid "geqslant" +msgstr "geqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 +msgid "eqslantless" +msgstr "eqslantless" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 +msgid "eqslantgtr" +msgstr "eqslantgtr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 +msgid "eqsim" +msgstr "eqsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 +msgid "lesssim" +msgstr "lesssim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 +msgid "gtrsim" +msgstr "gtrsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 +msgid "apprge" +msgstr "apprge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 +msgid "apprle" +msgstr "apprle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 +msgid "lessapprox" +msgstr "lessapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 +msgid "gtrapprox" +msgstr "gtrapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 +msgid "approxeq" +msgstr "approxeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 +msgid "triangleq" +msgstr "triangleq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 +msgid "lessdot" +msgstr "lessdot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 +msgid "gtrdot" +msgstr "gtrdot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 +msgid "lll" +msgstr "lll" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 +msgid "ggg" +msgstr "ggg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 +msgid "lessgtr" +msgstr "lessgtr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 +msgid "gtrless" +msgstr "gtrless" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 +msgid "lesseqgtr" +msgstr "lesseqgtr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 +msgid "gtreqless" +msgstr "gtreqless" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 +msgid "lesseqqgtr" +msgstr "lesseqqgtr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 +msgid "gtreqqless" +msgstr "gtreqqless" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 +msgid "eqcirc" +msgstr "eqcirc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 +msgid "circeq" +msgstr "circeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 +msgid "thicksim" +msgstr "thicksim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 +msgid "thickapprox" +msgstr "thickapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 +msgid "backsim" +msgstr "backsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 +msgid "backsimeq" +msgstr "backsimeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 +msgid "subseteqq" +msgstr "subseteqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 +msgid "supseteqq" +msgstr "supseteqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 +msgid "Subset" +msgstr "Subset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 +msgid "Supset" +msgstr "Supset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 +msgid "sqsubset" +msgstr "sqsubset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 +msgid "sqsupset" +msgstr "sqsupset" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 +msgid "preccurlyeq" +msgstr "preccurlyeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 +msgid "succcurlyeq" +msgstr "succcurlyeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 +msgid "curlyeqprec" +msgstr "curlyeqprec" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 +msgid "curlyeqsucc" +msgstr "curlyeqsucc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 +msgid "precsim" +msgstr "precsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 +msgid "succsim" +msgstr "succsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 +msgid "precapprox" +msgstr "precapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 +msgid "succapprox" +msgstr "succapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 +msgid "vartriangleleft" +msgstr "vartriangleleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 +msgid "vartriangleright" +msgstr "vartriangleright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 +msgid "trianglelefteq" +msgstr "trianglelefteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 +msgid "trianglerighteq" +msgstr "trianglerighteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 +msgid "bumpeq" +msgstr "bumpeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 +msgid "Bumpeq" +msgstr "Bumpeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 +msgid "doteqdot" +msgstr "doteqdot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 +msgid "risingdotseq" +msgstr "risingdotseq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 +msgid "fallingdotseq" +msgstr "fallingdotseq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 +msgid "vDash" +msgstr "vDash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 +msgid "Vvdash" +msgstr "Vvdash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 +msgid "Vdash" +msgstr "Vdash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 +msgid "shortmid" +msgstr "shortmid" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 +msgid "shortparallel" +msgstr "shortparallel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 +msgid "smallsmile" +msgstr "smallsmile" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 +msgid "smallfrown" +msgstr "smallfrown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 +msgid "blacktriangleleft" +msgstr "blacktriangleleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 +msgid "blacktriangleright" +msgstr "blacktriangleright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 +msgid "because" +msgstr "because" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 +msgid "therefore" +msgstr "therefore" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 +msgid "wasytherefore" +msgstr "wasytherefore" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 +msgid "backepsilon" +msgstr "backepsilon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 +msgid "varpropto" +msgstr "varpropto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 +msgid "between" +msgstr "between" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 +msgid "pitchfork" +msgstr "pitchfork" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 +msgid "trianglelefteqslant" +msgstr "trianglelefteqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 +msgid "trianglerighteqslant" +msgstr "trianglerighteqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 +msgid "inplus" +msgstr "inplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 +msgid "niplus" +msgstr "niplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 +msgid "subsetplus" +msgstr "subsetplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 +msgid "supsetplus" +msgstr "supsetplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 +msgid "subsetpluseq" +msgstr "subsetpluseq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 +msgid "supsetpluseq" +msgstr "supsetpluseq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 +msgid "minuso" +msgstr "minuso" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 +msgid "baro" +msgstr "baro" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 +msgid "sslash" +msgstr "sslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 +msgid "bbslash" +msgstr "bbslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 +msgid "moo" +msgstr "moo" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 +msgid "merge" +msgstr "merge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 +msgid "invneg" +msgstr "invneg" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 +msgid "lbag" +msgstr "lbag" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 +msgid "rbag" +msgstr "rbag" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 +msgid "leftslice" +msgstr "leftslice" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 +msgid "rightslice" +msgstr "rightslice" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 +msgid "oblong" +msgstr "oblong" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 +msgid "talloblong" +msgstr "talloblong" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 +msgid "fatsemi" +msgstr "fatsemi" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 +msgid "fatslash" +msgstr "fatslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 +msgid "fatbslash" +msgstr "fatbslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 +msgid "ldotp" +msgstr "ldotp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 +msgid "cdotp" +msgstr "cdotp" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 +msgid "colon" +msgstr "colon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 +msgid "dblcolon" +msgstr "dblcolon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 +msgid "vcentcolon" +msgstr "vcentcolon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 +msgid "colonapprox" +msgstr "colonapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 +msgid "Colonapprox" +msgstr "Colonapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 +msgid "coloneq" +msgstr "coloneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 +msgid "Coloneq" +msgstr "Coloneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 +msgid "coloneqq" +msgstr "coloneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 +msgid "Coloneqq" +msgstr "Coloneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 +msgid "colonsim" +msgstr "colonsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 +msgid "Colonsim" +msgstr "Colonsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 +msgid "eqcolon" +msgstr "eqcolon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 +msgid "Eqcolon" +msgstr "Eqcolon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 +msgid "eqqcolon" +msgstr "eqqcolon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 +msgid "Eqqcolon" +msgstr "Eqqcolon" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 +msgid "wasypropto" +msgstr "wasypropto" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 +msgid "logof" +msgstr "logof" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 +msgid "Join" +msgstr "Join" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 +msgid "Negative Relations (extended)" +msgstr "否定関係子(拡張)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 +msgid "nless" +msgstr "nless" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 +msgid "ngtr" +msgstr "ngtr" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 +msgid "nleq" +msgstr "nleq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 +msgid "ngeq" +msgstr "ngeq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 +msgid "nleqslant" +msgstr "nleqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 +msgid "ngeqslant" +msgstr "ngeqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 +msgid "nleqq" +msgstr "nleqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 +msgid "ngeqq" +msgstr "ngeqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 +msgid "lneq" +msgstr "lneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 +msgid "gneq" +msgstr "gneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 +msgid "lneqq" +msgstr "lneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 +msgid "gneqq" +msgstr "gneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 +msgid "lvertneqq" +msgstr "lvertneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 +msgid "gvertneqq" +msgstr "gvertneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 +msgid "lnsim" +msgstr "lnsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 +msgid "gnsim" +msgstr "gnsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 +msgid "lnapprox" +msgstr "lnapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 +msgid "gnapprox" +msgstr "gnapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 +msgid "nprec" +msgstr "nprec" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 +msgid "nsucc" +msgstr "nsucc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 +msgid "npreceq" +msgstr "npreceq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 +msgid "nsucceq" +msgstr "nsucceq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 +msgid "precneqq" +msgstr "precneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 +msgid "succneqq" +msgstr "succneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 +msgid "precnsim" +msgstr "precnsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 +msgid "succnsim" +msgstr "succnsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 +msgid "precnapprox" +msgstr "precnapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 +msgid "succnapprox" +msgstr "succnapprox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 +msgid "subsetneq" +msgstr "subsetneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 +msgid "supsetneq" +msgstr "supsetneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 +msgid "subsetneqq" +msgstr "subsetneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 +msgid "supsetneqq" +msgstr "supsetneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 +msgid "nsubseteq" +msgstr "nsubseteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 +msgid "nsubseteqq" +msgstr "nsubseteqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 +msgid "nsupseteq" +msgstr "nsupseteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 +msgid "nsupseteqq" +msgstr "nsupseteqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 +msgid "nvdash" +msgstr "nvdash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 +msgid "nvDash" +msgstr "nvDash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 +msgid "nVDash" +msgstr "nVDash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 +msgid "nVdash" +msgstr "nVdash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 +msgid "varsubsetneq" +msgstr "varsubsetneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 +msgid "varsupsetneq" +msgstr "varsupsetneq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 +msgid "varsubsetneqq" +msgstr "varsubsetneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 +msgid "varsupsetneqq" +msgstr "varsupsetneqq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 +msgid "ntriangleleft" +msgstr "ntriangleleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 +msgid "ntriangleright" +msgstr "ntriangleright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 +msgid "ntrianglelefteq" +msgstr "ntrianglelefteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 +msgid "ntrianglerighteq" +msgstr "ntrianglerighteq" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 +msgid "ncong" +msgstr "ncong" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 +msgid "nsim" +msgstr "nsim" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 +msgid "nmid" +msgstr "nmid" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 +msgid "nshortmid" +msgstr "nshortmid" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 +msgid "nparallel" +msgstr "nparallel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 +msgid "nshortparallel" +msgstr "nshortparallel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 +msgid "ntrianglelefteqslant" +msgstr "ntrianglelefteqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 +msgid "ntrianglerighteqslant" +msgstr "ntrianglerighteqslant" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 +msgid "dotplus" +msgstr "dotplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 +msgid "smallsetminus" +msgstr "smallsetminus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 +msgid "Cap" +msgstr "Cap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 +msgid "Cup" +msgstr "Cup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 +msgid "barwedge" +msgstr "barwedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 +msgid "veebar" +msgstr "veebar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 +msgid "doublebarwedge" +msgstr "doublebarwedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 +msgid "boxminus" +msgstr "boxminus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 +msgid "boxtimes" +msgstr "boxtimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 +msgid "boxdot" +msgstr "boxdot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 +msgid "boxplus" +msgstr "boxplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 +msgid "boxast" +msgstr "boxast" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 +msgid "boxbar" +msgstr "boxbar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 +msgid "boxslash" +msgstr "boxslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 +msgid "boxbslash" +msgstr "boxbslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 +msgid "boxcircle" +msgstr "boxcircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 +msgid "boxbox" +msgstr "boxbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 +msgid "boxempty" +msgstr "boxempty" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 +msgid "divideontimes" +msgstr "divideontimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 +msgid "ltimes" +msgstr "ltimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 +msgid "rtimes" +msgstr "rtimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 +msgid "leftthreetimes" +msgstr "leftthreetimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 +msgid "rightthreetimes" +msgstr "rightthreetimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 +msgid "curlywedge" +msgstr "curlywedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 +msgid "curlyvee" +msgstr "curlyvee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 +msgid "circleddash" +msgstr "circleddash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 +msgid "circledast" +msgstr "circledast" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 +msgid "circledcirc" +msgstr "circledcirc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 +msgid "centerdot" +msgstr "centerdot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 +msgid "intercal" +msgstr "intercal" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 +msgid "implies" +msgstr "implies" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 +msgid "impliedby" +msgstr "impliedby" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 +msgid "bigcurlyvee" +msgstr "bigcurlyvee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 +msgid "bigcurlywedge" +msgstr "bigcurlywedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 +msgid "bigsqcap" +msgstr "bigsqcap" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 +msgid "bigbox" +msgstr "bigbox" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 +msgid "bigparallel" +msgstr "bigparallel" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 +msgid "biginterleave" +msgstr "biginterleave" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 +msgid "bignplus" +msgstr "bignplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 +msgid "nplus" +msgstr "nplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 +msgid "Yup" +msgstr "Yup" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 +msgid "Ydown" +msgstr "Ydown" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 +msgid "Yleft" +msgstr "Yleft" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 +msgid "Yright" +msgstr "Yright" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 +msgid "obar" +msgstr "obar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 +msgid "obslash" +msgstr "obslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 +msgid "ocircle" +msgstr "ocircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 +msgid "olessthan" +msgstr "olessthan" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 +msgid "ogreaterthan" +msgstr "ogreaterthan" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 +msgid "ovee" +msgstr "ovee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 +msgid "owedge" +msgstr "owedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 +msgid "varcurlyvee" +msgstr "varcurlyvee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 +msgid "varcurlywedge" +msgstr "varcurlywedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 +msgid "vartimes" +msgstr "vartimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 +msgid "varotimes" +msgstr "varotimes" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 +msgid "varoast" +msgstr "varoast" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 +msgid "varobar" +msgstr "varobar" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 +msgid "varodot" +msgstr "varodot" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 +msgid "varoslash" +msgstr "varoslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 +msgid "varobslash" +msgstr "varobslash" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 +msgid "varocircle" +msgstr "varocircle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 +msgid "varoplus" +msgstr "varoplus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 +msgid "varominus" +msgstr "varominus" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 +msgid "varovee" +msgstr "varovee" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 +msgid "varowedge" +msgstr "varowedge" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 +msgid "varolessthan" +msgstr "varolessthan" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 +msgid "varogreaterthan" +msgstr "varogreaterthan" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 +msgid "varbigcirc" +msgstr "varbigcirc" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 +msgid "brokenvert" +msgstr "brokenvert" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 +msgid "lfloor" +msgstr "lfloor" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 +msgid "rfloor" +msgstr "rfloor" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 +msgid "lceil" +msgstr "lceil" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252 +msgid "rceil" +msgstr "rceil" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 +msgid "llbracket" +msgstr "llbracket" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 +msgid "rrbracket" +msgstr "rrbracket" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 +msgid "llfloor" +msgstr "llfloor" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 +msgid "rrfloor" +msgstr "rrfloor" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 +msgid "llceil" +msgstr "llceil" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 +msgid "rrceil" +msgstr "rrceil" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 +msgid "Lbag" +msgstr "Lbag" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 +msgid "Rbag" +msgstr "Rbag" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 +msgid "llparenthesis" +msgstr "llparenthesis" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 +msgid "rrparenthesis" +msgstr "rrparenthesis" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 +msgid "binampersand" +msgstr "binampersand" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 +msgid "bindnasrepma" +msgstr "bindnasrepma" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 +msgid "Voiceless bilabial plosive" +msgstr "無声両唇破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 +msgid "Voiced bilabial plosive" +msgstr "有声両唇破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 +msgid "Voiceless alveolar plosive" +msgstr "無声歯茎破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 +msgid "Voiced alveolar plosive" +msgstr "有声歯茎破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 +msgid "Voiceless retroflex plosive" +msgstr "無声反り舌破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 +msgid "Voiced retroflex plosive" +msgstr "有声反り舌破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 +msgid "Voiceless palatal plosive" +msgstr "無声硬口蓋破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 +msgid "Voiced palatal plosive" +msgstr "有声硬口蓋破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 +msgid "Voiceless velar plosive" +msgstr "無声軟口蓋破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 +msgid "Voiced velar plosive" +msgstr "有声軟口蓋破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 +msgid "Voiceless uvular plosive" +msgstr "無声口蓋垂破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 +msgid "Voiced uvular plosive" +msgstr "有声口蓋垂破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 +msgid "Glottal plosive" +msgstr "声門破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 +msgid "Voiced bilabial nasal" +msgstr "有声両唇鼻音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 +msgid "Voiced labiodental nasal" +msgstr "有声唇歯鼻音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 +msgid "Voiced alveolar nasal" +msgstr "有声歯茎鼻音 " + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 +msgid "Voiced retroflex nasal" +msgstr "有声反り舌鼻音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 +msgid "Voiced palatal nasal" +msgstr "有声硬口蓋鼻音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 +msgid "Voiced velar nasal" +msgstr "有声軟口蓋鼻音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 +msgid "Voiced uvular nasal" +msgstr "有声口蓋垂鼻音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 +msgid "Voiced bilabial trill" +msgstr "有声両唇震え音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 +msgid "Voiced alveolar trill" +msgstr "有声歯茎震え音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 +msgid "Voiced uvular trill" +msgstr "有声口蓋垂震え音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 +msgid "Voiced alveolar tap" +msgstr "有声歯茎叩き音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 +msgid "Voiced retroflex flap" +msgstr "有声反り舌弾き音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 +msgid "Voiceless bilabial fricative" +msgstr "無声両唇摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 +msgid "Voiced bilabial fricative" +msgstr "有声両唇摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 +msgid "Voiceless labiodental fricative" +msgstr "無声唇歯摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 +msgid "Voiced labiodental fricative" +msgstr "有声唇歯摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 +msgid "Voiceless dental fricative" +msgstr "無声歯摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 +msgid "Voiced dental fricative" +msgstr "有声歯摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 +msgid "Voiceless alveolar fricative" +msgstr "無声歯茎摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 +msgid "Voiced alveolar fricative" +msgstr "有声歯茎摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 +msgid "Voiceless postalveolar fricative" +msgstr "無声後部歯茎摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 +msgid "Voiced postalveolar fricative" +msgstr "有声後部歯茎摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 +msgid "Voiceless retroflex fricative" +msgstr "無声反り舌摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 +msgid "Voiced retroflex fricative" +msgstr "有声反り舌摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 +msgid "Voiceless palatal fricative" +msgstr "無声硬口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 +msgid "Voiced palatal fricative" +msgstr "有声硬口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 +msgid "Voiceless velar fricative" +msgstr "無声軟口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 +msgid "Voiced velar fricative" +msgstr "有声軟口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 +msgid "Voiceless uvular fricative" +msgstr "無声口蓋垂摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 +msgid "Voiced uvular fricative" +msgstr "有声口蓋垂摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 +msgid "Voiceless pharyngeal fricative" +msgstr "無声咽頭摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 +msgid "Voiced pharyngeal fricative" +msgstr "有声咽頭摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 +msgid "Voiceless glottal fricative" +msgstr "無声声門摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 +msgid "Voiced glottal fricative" +msgstr "有声声門摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 +msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" +msgstr "無声歯茎側面摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 +msgid "Voiced alveolar lateral fricative" +msgstr "有声歯茎側面摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 +msgid "Voiced labiodental approximant" +msgstr "有声唇歯接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 +msgid "Voiced alveolar approximant" +msgstr "有声歯茎接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 +msgid "Voiced retroflex approximant" +msgstr "有声反り舌接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 +msgid "Voiced palatal approximant" +msgstr "有声硬口蓋接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 +msgid "Voiced velar approximant" +msgstr "有声軟口蓋接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 +msgid "Voiced alveolar lateral approximant" +msgstr "有声歯茎側面接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 +msgid "Voiced retroflex lateral approximant" +msgstr "有声反り舌側面接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 +msgid "Voiced palatal lateral approximant" +msgstr "有声硬口蓋接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 +msgid "Voiced velar lateral approximant" +msgstr "有声軟口蓋側面接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 +msgid "Bilabial click" +msgstr "両唇吸着音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 +msgid "Dental click" +msgstr "歯吸着音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 +msgid "(Post)alveolar click" +msgstr "(後部)歯茎吸着音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 +msgid "Palatoalveolar click" +msgstr "硬口蓋歯茎吸着音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 +msgid "Alveolar lateral click" +msgstr "歯茎側面吸着音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 +msgid "Voiced bilabial implosive" +msgstr "有声両唇入破音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 +msgid "Voiced dental/alveolar implosive" +msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 +msgid "Voiced palatal implosive" +msgstr "有声硬口蓋入破音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 +msgid "Voiced velar implosive" +msgstr "有声軟口蓋入破音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 +msgid "Voiced uvular implosive" +msgstr "有声口蓋垂入破音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 +msgid "Ejective mark" +msgstr "放出音記号" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 +msgid "Close front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 +msgid "Close front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 +msgid "Close central unrounded vowel" +msgstr "非円唇中舌狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 +msgid "Close central rounded vowel" +msgstr "円唇中舌狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 +msgid "Close back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 +msgid "Close back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 +msgid "Near-close near-front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 +msgid "Near-close near-front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌め広めの狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 +msgid "Near-close near-back rounded vowel" +msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 +msgid "Close-mid front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌半狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 +msgid "Close-mid front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌半狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 +msgid "Close-mid central unrounded vowel" +msgstr "非円唇中舌半狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 +msgid "Close-mid central rounded vowel" +msgstr "円唇中舌半狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 +msgid "Close-mid back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌半狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 +msgid "Close-mid back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌半狭母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 +msgid "Mid-central vowel (Schwa)" +msgstr "中舌母音(シュワー)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 +msgid "Open-mid front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌半広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 +msgid "Open-mid front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌半広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 +msgid "Open-mid central unrounded vowel" +msgstr "非円唇中舌半広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 +msgid "Open-mid central rounded vowel" +msgstr "円唇中舌半広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 +msgid "Open-mid back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌半広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 +msgid "Open-mid back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌半広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 +msgid "Near-open front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌狭めの広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 +msgid "Near-open vowel" +msgstr "狭めの広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 +msgid "Open front unrounded vowel" +msgstr "非円唇前舌広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 +msgid "Open front rounded vowel" +msgstr "円唇前舌広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 +msgid "Open back unrounded vowel" +msgstr "非円唇後舌広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 +msgid "Open back rounded vowel" +msgstr "円唇後舌広母音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 +msgid "Voiceless labial-velar fricative" +msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 +msgid "Voiced labial-velar approximant" +msgstr "有声両唇軟口蓋接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 +msgid "Voiced labial-palatal approximant" +msgstr "有声両唇硬口蓋接近音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 +msgid "Voiceless epiglottal fricative" +msgstr "無声咽頭蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 +msgid "Voiced epiglottal fricative" +msgstr "有声咽頭蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 +msgid "Epiglottal plosive" +msgstr "咽頭蓋破裂音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 +msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" +msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 +msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" +msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 +msgid "Voiced alveolar lateral flap" +msgstr "有声歯茎側面弾き音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 +msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" +msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 +msgid "Top tie bar" +msgstr "上部タイ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 +msgid "Bottom tie bar" +msgstr "下部タイ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 +msgid "Long" +msgstr "長音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 +msgid "Half-long" +msgstr "半長音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 +msgid "Extra short" +msgstr "短音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 +msgid "Primary stress" +msgstr "第一強勢" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 +msgid "Secondary stress" +msgstr "第二強勢" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 +msgid "Minor (foot) group" +msgstr "小音群(韻脚グループ)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 +msgid "Major (intonation) group" +msgstr "大音群(音調グループ)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 +msgid "Syllable break" +msgstr "音節の切れ目" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 +msgid "Linking (absence of a break)" +msgstr "連結している(切れ目がない)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 +msgid "Voiceless" +msgstr "無声" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 +msgid "Voiceless (above)" +msgstr "無声(上)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 +msgid "Voiced" +msgstr "有声" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 +msgid "Breathy voiced" +msgstr "息漏れ声" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 +msgid "Creaky voiced" +msgstr "きしみ声" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 +msgid "Linguolabial" +msgstr "舌・唇音" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 +msgid "Dental" +msgstr "歯(裏)の" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 +msgid "Apical" +msgstr "舌尖的" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 +msgid "Laminal" +msgstr "舌端的" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 +msgid "Aspirated" +msgstr "有気" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 +msgid "More rounded" +msgstr "唇の円めの度合いが強い" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 +msgid "Less rounded" +msgstr "唇の円めの度合いが弱い" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 +msgid "Advanced" +msgstr "前寄り" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 +msgid "Retracted" +msgstr "奥寄り" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 +msgid "Centralized" +msgstr "中舌母音化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 +msgid "Mid-centralized" +msgstr "中段中舌化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 +msgid "Syllabic" +msgstr "音節主音的" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 +msgid "Non-syllabic" +msgstr "音節副音的" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 +msgid "Rhoticity" +msgstr "rの音色" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 +msgid "Labialized" +msgstr "唇音化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 +msgid "Palatized" +msgstr "(硬)口蓋化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 +msgid "Velarized" +msgstr "軟口蓋化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 +msgid "Pharyngialized" +msgstr "咽頭化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 +msgid "Velarized or pharyngialized" +msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 +msgid "Raised" +msgstr "狭い" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 +msgid "Lowered" +msgstr "広い" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 +msgid "Advanced tongue root" +msgstr "舌根が前寄りの" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 +msgid "Retracted tongue root" +msgstr "舌根が奥寄りの" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 +msgid "Nasalized" +msgstr "鼻音化" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 +msgid "Nasal release" +msgstr "鼻的破裂" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 +msgid "Lateral release" +msgstr "側面破裂" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 +msgid "No audible release" +msgstr "破裂がきこえない" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 +msgid "Extra high (accent)" +msgstr "超高(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 +msgid "Extra high (tone letter)" +msgstr "超高(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 +msgid "High (accent)" +msgstr "高(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 +msgid "High (tone letter)" +msgstr "高(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 +msgid "Mid (accent)" +msgstr "中(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 +msgid "Mid (tone letter)" +msgstr "中(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 +msgid "Low (accent)" +msgstr "低(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 +msgid "Low (tone letter)" +msgstr "低(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 +msgid "Extra low (accent)" +msgstr "超低(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 +msgid "Extra low (tone letter)" +msgstr "超低(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 +msgid "Downstep" +msgstr "ダウンステップ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 +msgid "Upstep" +msgstr "アップステップ" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 +msgid "Rising (accent)" +msgstr "昇り(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 +msgid "Rising (tone letter)" +msgstr "昇り(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 +msgid "Falling (accent)" +msgstr "降り(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 +msgid "Falling (tone letter)" +msgstr "降り(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 +msgid "High rising (accent)" +msgstr "高昇り(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 +msgid "High rising (tone letter)" +msgstr "高昇り(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 +msgid "Low rising (accent)" +msgstr "低昇り(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 +msgid "Low rising (tone letter)" +msgstr "低昇り(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 +msgid "Rising-falling (accent)" +msgstr "昇り降り(アクセント)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 +msgid "Rising-falling (tone letter)" +msgstr "昇り降り(声調)" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 +msgid "Global rise" +msgstr "全体的昇り調子" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464 +msgid "Global fall" +msgstr "全体的降り調子" + +#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 +msgid "ChessDiagram" +msgstr "チェス棋譜" + +#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 +msgid "Chess diagram" +msgstr "チェス棋譜" + +#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 +msgid "" +"A chess position diagram.\n" +"This template will use XBoard to edit the position.\n" +"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" +"the position that you want to display.\n" +"Make sure to give it a '.fen' extension\n" +"and remember to type in a relative path\n" +"to the LyX document location.\n" +"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" +"to enable general editing of the board.\n" +"You might also check out the\n" +"'Options->Test legality' option, and\n" +"remember to middle and right click to\n" +"insert new material in the board.\n" +"In order for this to work, you have to\n" +"put the bundled lyxskak.sty in a place\n" +"that TeX will find it, and you will need\n" +"to install the skak package from CTAN.\n" +msgstr "" +"チェスの棋譜.\n" +"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n" +"用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n" +"て,表示したい位置を保存してください.その時\n" +"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n" +"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n" +"ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n" +"には,File→Edit Positionを使ってください.\n" +"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n" +"いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n" +"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n" +"い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n" +"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n" +"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n" +"なりません.\n" + +#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 +msgid "Dia" +msgstr "Dia" + +#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 +msgid "Dia diagram" +msgstr "Dia ダイアグラム" + +#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 +msgid "Dia diagram.\n" +msgstr "Dia ダイアグラム\n" + +#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 +msgid "GnumericSpreadsheet" +msgstr "Gnumeric表計算表" + +#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "表計算表" + +#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 +msgid "" +"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" +"It imports as a multi-page table, so any length\n" +"is ok. Excessive width could be a problem.\n" +"The gnumeric software is necessary for conversion,\n" +"both for gnumeric and excel files.\n" +msgstr "" +"GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n" +"作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n" +"どのような大きさでも大丈夫です.\n" +"あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n" +"Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n" + +#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 +msgid "Inkscape figure" +msgstr "Inkscape図" + +#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 +msgid "" +"An Inkscape figure.\n" +"Note that using this template automatically uses the \n" +"document text in the image (like with the Xfig template).\n" +msgstr "" +"Inkscapeの図\n" +"このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n" +"ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n" + +#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 +msgid "Lilypond typeset music" +msgstr "Lilypond組版楽譜" + +#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 +msgid "" +"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" +"converted to .pdf or .eps for inclusion\n" +"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" +"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" +msgstr "" +"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n" +"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n" +".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n" +".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n" + +#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 +msgid "PDFPages" +msgstr "PDFページ" + +#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 +msgid "PDF pages" +msgstr "PDFページ" + +#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 +msgid "" +"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" +"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" +"which must be inserted to 'Options'.\n" +"Examples:\n" +"* pages={x-y} (for a range of pages)\n" +"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" +"* pages=- (to include all pages)\n" +"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" +"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" +"inserted in their original size.\n" +"Read the documentation of the pdfpages package\n" +"for further options and details.\n" +msgstr "" +"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n" +"複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n" +"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n" +"用例:\n" +"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n" +"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n" +"* pages=- (全ページを含めるとき)\n" +"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n" +"「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n" +"元々の大きさで挿入されます.\n" +"他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n" +"取扱説明書をお読みください.\n" + +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 +msgid "RasterImage" +msgstr "ラスターイメージ" + +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 +msgid "Raster image" +msgstr "ラスター画像" + +#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 +msgid "" +"A bitmap file.\n" +"Use this template to include bitmap images of any kind.\n" +msgstr "" +"ビットマップファイル.\n" +"各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n" + +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 +msgid "VectorGraphics" +msgstr "ベクトル画像" + +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 +msgid "Vector graphics" +msgstr "ベクトル画像" + +#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 +msgid "" +"A vector graphics file.\n" +"Use this template to include vector graphics of any kind.\n" +"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" +"the final output.\n" +"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" +"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" +"the figures, which is not possible with this general template.\n" +msgstr "" +"ベクトル画像ファイル.\n" +"各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n" +"LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n" +"Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n" +"専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n" +"使われるようにすることができます.\n" +"一方,一般用のひな型では,これはできません.\n" + +#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 +msgid "XFig" +msgstr "XFig" + +#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 +msgid "Xfig figure" +msgstr "Xfig図" + +#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 +msgid "An Xfig figure.\n" +msgstr "Xfigの図です.\n" + +#: lib/configure.py:652 +msgid "tgo" +msgstr "tgo" + +#: lib/configure.py:652 +msgid "tgo|Tgif" +msgstr "tgo|Tgif" + +#: lib/configure.py:655 +msgid "FIG" +msgstr "FIG" + +#: lib/configure.py:658 +msgid "DIA" +msgstr "DIA" + +#: lib/configure.py:661 +msgid "sxd" +msgstr "sxd" + +#: lib/configure.py:661 +msgid "sxd|OpenDocument" +msgstr "sxd|OpenDocument" + +#: lib/configure.py:664 +msgid "Grace" +msgstr "Grace" + +#: lib/configure.py:667 +msgid "FEN" +msgstr "FEN" + +#: lib/configure.py:670 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: lib/configure.py:671 +msgid "SVG (compressed)" +msgstr "SVG (圧縮済)" + +#: lib/configure.py:674 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: lib/configure.py:675 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: lib/configure.py:676 +msgid "jpeg" +msgstr "jpeg" + +#: lib/configure.py:676 +msgid "jpeg|JPEG" +msgstr "jpeg|JPEG" + +#: lib/configure.py:677 +msgid "PBM" +msgstr "PBM" + +#: lib/configure.py:678 +msgid "PGM" +msgstr "PGM" + +#: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: lib/configure.py:680 +msgid "PPM" +msgstr "PPM" + +#: lib/configure.py:681 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: lib/configure.py:682 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#: lib/configure.py:683 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: lib/configure.py:696 +msgid "Plain text (chess output)" +msgstr "平文(チェス出力)" + +#: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" + +#: lib/configure.py:697 +msgid "DocBook|B" +msgstr "DocBook|B" + +#: lib/configure.py:698 +msgid "DocBook (XML)" +msgstr "DocBook (XML)" + +#: lib/configure.py:699 +msgid "Graphviz Dot" +msgstr "Graphviz Dot" + +#: lib/configure.py:700 +msgid "LaTeX (dviluatex)" +msgstr "LaTeX (dviluatex)" + +#: lib/configure.py:701 +msgid "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" + +#: lib/configure.py:702 +msgid "NoWeb" +msgstr "NoWeb" + +#: lib/configure.py:702 +msgid "NoWeb|N" +msgstr "NoWeb|N" + +#: lib/configure.py:704 +#, fuzzy +msgid "Sweave (Japanese)" +msgstr "Sweaveオプション" + +#: lib/configure.py:704 +#, fuzzy +msgid "Sweave (Japanese)|S" +msgstr "Sweaveオプション" + +#: lib/configure.py:705 +msgid "R/S code" +msgstr "R/Sコード" + +#: lib/configure.py:707 +#, fuzzy +msgid "Rnw (knitr, Japanese)" +msgstr "Rnw (knitr)" + +#: lib/configure.py:708 +msgid "LilyPond book (LaTeX)" +msgstr "LilyPond book (LaTeX)" + +#: lib/configure.py:709 +#, fuzzy +msgid "LilyPond book (pLaTeX)" +msgstr "LilyPond book (LaTeX)" + +#: lib/configure.py:710 +msgid "LaTeX (plain)" +msgstr "LaTeX (plain)" + +#: lib/configure.py:710 +msgid "LaTeX (plain)|L" +msgstr "LaTeX (plain)|L" + +#: lib/configure.py:711 +msgid "LaTeX (LuaTeX)" +msgstr "LaTeX (LuaTeX)" + +#: lib/configure.py:712 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: lib/configure.py:713 +msgid "LaTeX (XeTeX)" +msgstr "LaTeX (XeTeX)" + +#: lib/configure.py:714 +msgid "LaTeX (clipboard)" +msgstr "LaTeX (クリップボード)" + +#: lib/configure.py:715 +msgid "Plain text" +msgstr "平文" + +#: lib/configure.py:715 +msgid "Plain text|a" +msgstr "平文(A)|A" + +#: lib/configure.py:716 +msgid "Plain text (pstotext)" +msgstr "平文(pstotext)" + +#: lib/configure.py:717 +msgid "Plain text (ps2ascii)" +msgstr "平文(ps2ascii)" + +#: lib/configure.py:718 +msgid "Plain text (catdvi)" +msgstr "平文(catdvi)" + +#: lib/configure.py:719 +msgid "Plain Text, Join Lines" +msgstr "平文(行を連結して)" + +#: lib/configure.py:720 +msgid "Info (Beamer)" +msgstr "Info (Beamer)" + +#: lib/configure.py:725 +msgid "LilyPond music" +msgstr "LilyPond音楽" + +#: lib/configure.py:728 +msgid "Gnumeric spreadsheet" +msgstr "Gnumeric表計算表" + +#: lib/configure.py:729 +msgid "Excel spreadsheet" +msgstr "Excel表計算表" + +#: lib/configure.py:730 +msgid "MS Excel Office Open XML" +msgstr "MS Excel Office Open XML" + +#: lib/configure.py:731 +msgid "HTML Table (for spreadsheets)" +msgstr "HTML表 (表計算用)" + +#: lib/configure.py:732 +msgid "OpenDocument spreadsheet" +msgstr "OpenOffice表計算表" + +#: lib/configure.py:735 +msgid "LyXHTML" +msgstr "LyXHTML" + +#: lib/configure.py:735 +msgid "LyXHTML|y" +msgstr "LyXHTML|y" + +#: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#: lib/configure.py:751 +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#: lib/configure.py:752 +msgid "EPS (uncropped)" +msgstr "EPS (切り落としなし)" + +#: lib/configure.py:753 +msgid "EPS (cropped)" +msgstr "EPS (切り落とし)" + +#: lib/configure.py:754 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: lib/configure.py:754 +msgid "Postscript|t" +msgstr "Postscript|t" + +#: lib/configure.py:763 +msgid "PDF (ps2pdf)" +msgstr "PDF (ps2pdf)" + +#: lib/configure.py:763 +msgid "PDF (ps2pdf)|P" +msgstr "PDF (ps2pdf)|P" + +#: lib/configure.py:764 +msgid "PDF (pdflatex)" +msgstr "PDF (pdflatex)" + +#: lib/configure.py:764 +msgid "PDF (pdflatex)|F" +msgstr "PDF (pdflatex)|F" + +#: lib/configure.py:765 +msgid "PDF (dvipdfm)" +msgstr "PDF (dvipdfm)" + +#: lib/configure.py:765 +msgid "PDF (dvipdfm)|m" +msgstr "PDF (dvipdfm)|m" + +#: lib/configure.py:766 +msgid "PDF (XeTeX)" +msgstr "PDF (XeTeX)" + +#: lib/configure.py:766 +msgid "PDF (XeTeX)|X" +msgstr "PDF (XeTeX)|X" + +#: lib/configure.py:767 +msgid "PDF (LuaTeX)" +msgstr "PDF (LuaTeX)" + +#: lib/configure.py:767 +msgid "PDF (LuaTeX)|u" +msgstr "PDF (LuaTeX)|u" + +#: lib/configure.py:768 +msgid "PDF (graphics)" +msgstr "PDF (graphics)" + +#: lib/configure.py:769 +msgid "PDF (cropped)" +msgstr "PDF (切り落とし)" + +#: lib/configure.py:770 +msgid "PDF (lower resolution)" +msgstr "PDF (低解像度)" + +#: lib/configure.py:775 +msgid "DVI" +msgstr "DVI" + +#: lib/configure.py:775 +msgid "DVI|D" +msgstr "DVI|D" + +#: lib/configure.py:776 +msgid "DVI (LuaTeX)" +msgstr "DVI (LuaTeX)" + +#: lib/configure.py:776 +msgid "DVI (LuaTeX)|V" +msgstr "DVI (LuaTeX)|V" + +#: lib/configure.py:779 +msgid "DraftDVI" +msgstr "DraftDVI" + +#: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818 +msgid "htm" +msgstr "htm" + +#: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818 +msgid "htm|HTML" +msgstr "html|HTML" + +#: lib/configure.py:785 +msgid "Noteedit" +msgstr "Noteedit" + +#: lib/configure.py:788 +msgid "OpenDocument (tex4ht)" +msgstr "OpenDocument (tex4ht)" + +#: lib/configure.py:789 +msgid "OpenDocument (eLyXer)" +msgstr "OpenDocument (eLyXer)" + +#: lib/configure.py:790 +msgid "OpenDocument (Pandoc)" +msgstr "OpenDocument (Pandoc)" + +#: lib/configure.py:791 +msgid "OpenOffice.Org (sxw)" +msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" + +#: lib/configure.py:794 +msgid "Rich Text Format" +msgstr "リッチテキスト形式" + +#: lib/configure.py:795 +msgid "MS Word" +msgstr "MS Word" + +#: lib/configure.py:795 +msgid "MS Word|W" +msgstr "MS Word|W" + +#: lib/configure.py:796 +msgid "MS Word Office Open XML" +msgstr "MS Word Office Open XML" + +#: lib/configure.py:796 +msgid "MS Word Office Open XML|O" +msgstr "MS Word Office Open XML|O" + +#: lib/configure.py:799 +msgid "Table (CSV)" +msgstr "表(CSV)" + +#: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541 +msgid "LyX" +msgstr "LyX" + +#: lib/configure.py:802 +msgid "LyX 1.3.x" +msgstr "LyX 1.3.x" + +#: lib/configure.py:803 +msgid "LyX 1.4.x" +msgstr "LyX 1.4.x" + +#: lib/configure.py:804 +msgid "LyX 1.5.x" +msgstr "LyX 1.5.x" + +#: lib/configure.py:805 +msgid "LyX 1.6.x" +msgstr "LyX 1.6.x" + +#: lib/configure.py:806 +msgid "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.0.x" + +#: lib/configure.py:807 +msgid "LyX 2.1.x" +msgstr "LyX 2.1.x" + +#: lib/configure.py:808 +msgid "LyX 2.2.x" +msgstr "LyX 2.2.x" + +#: lib/configure.py:809 +msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" + +#: lib/configure.py:810 +msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" + +#: lib/configure.py:811 +msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" + +#: lib/configure.py:812 +msgid "LyX Preview" +msgstr "LyXプレビュー" + +#: lib/configure.py:813 +msgid "pdf_tex" +msgstr "pdf_tex" + +#: lib/configure.py:813 +msgid "pdf_tex|PDFTEX" +msgstr "pdf_tex|PDFTEX" + +#: lib/configure.py:814 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: lib/configure.py:815 +msgid "ps_tex" +msgstr "ps_tex" + +#: lib/configure.py:815 +msgid "ps_tex|PSTEX" +msgstr "ps_tex|PSTEX" + +#: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windowsメタファイル" + +#: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "拡張メタファイル" + +#: lib/configure.py:937 +msgid "LyXBlogger" +msgstr "LyxBlogger" + +#: lib/configure.py:1178 +msgid "gnuplot" +msgstr "gnuplot" + +#: lib/configure.py:1178 +msgid "gnuplot|Gnuplot" +msgstr "gnuplot|Gnuplot" + +#: lib/configure.py:1251 +msgid "LyX Archive (zip)" +msgstr "LyX書庫(zip)" + +#: lib/configure.py:1254 +msgid "LyX Archive (tar.gz)" +msgstr "LyX書庫(tar.gz)" + +#: src/Author.cpp:57 +#, c-format +msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" +msgstr "%1$s (%2$s)" + +#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858 +#: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917 +msgid "ERROR!" +msgstr "エラーです!" + +#: src/BiblioInfo.cpp:1294 +msgid "No year" +msgstr "年がありません" + +#: src/BiblioInfo.cpp:1304 +msgid "Bibliography entry not found!" +msgstr "書誌情報項目が見当たりません!" + +#: src/Buffer.cpp:440 +msgid "Disk Error: " +msgstr "ディスクエラー: " + +#: src/Buffer.cpp:441 +#, c-format +msgid "" +"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgstr "" +"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク" +"がいっぱいですか?)." + +#: src/Buffer.cpp:570 +msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" +msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n" + +#: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635 +msgid "Save failed! Document is lost." +msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました." + +#: src/Buffer.cpp:576 +msgid "Attempting to close changed document!" +msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!" + +#: src/Buffer.cpp:585 +#, c-format +msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" +msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:" + +#: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551 +#, c-format +msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" +msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n" + +#: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025 +msgid "Document header error" +msgstr "文書ヘッダのエラー" + +#: src/Buffer.cpp:1000 +msgid "\\begin_header is missing" +msgstr "\\begin_headerがありません" + +#: src/Buffer.cpp:1024 +msgid "\\begin_document is missing" +msgstr "\\begin_documentがありません" + +#: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020 +#: src/Buffer.cpp:3026 +msgid "Changes not shown in LaTeX output" +msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません." + +#: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021 +msgid "" +"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " +"xcolor/ulem are installed.\n" +"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." +msgstr "" +"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強" +"調表示されないでしょう.\n" +"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" +"\\lyxdeletedを再定義してください" + +#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027 +msgid "" +"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " +"xcolor and ulem are not installed.\n" +"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." +msgstr "" +"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの" +"出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n" +"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" +"\\lyxdeletedを再定義してください." + +#: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: src/Buffer.cpp:1188 +msgid "File Not Found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: src/Buffer.cpp:1189 +#, c-format +msgid "Unable to open file `%1$s'." +msgstr "ファイル「%1$s」を開けません." + +#: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286 +msgid "Document format failure" +msgstr "文書フォーマットに失敗" + +#: src/Buffer.cpp:1218 +#, c-format +msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." +msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます." + +#: src/Buffer.cpp:1287 +#, c-format +msgid "%1$s is not a readable LyX document." +msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません." + +#: src/Buffer.cpp:1314 +msgid "Conversion failed" +msgstr "変換に失敗しました" + +#: src/Buffer.cpp:1315 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " +"it could not be created." +msgstr "" +"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを" +"生成することができませんでした." + +#: src/Buffer.cpp:1325 +msgid "Conversion script not found" +msgstr "変換スクリプトが見つかりません" + +#: src/Buffer.cpp:1326 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " +"could not be found." +msgstr "" +"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ" +"んでした." + +#: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356 +msgid "Conversion script failed" +msgstr "変換スクリプトが失敗しました" + +#: src/Buffer.cpp:1350 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " +"convert it." +msgstr "" +"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました." + +#: src/Buffer.cpp:1357 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " +"it." +msgstr "" +"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました." + +#: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842 +msgid "File is read-only" +msgstr "ファイルが読込専用です" + +#: src/Buffer.cpp:1414 +#, c-format +msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." +msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません." + +#: src/Buffer.cpp:1423 +#, c-format +msgid "" +"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " +"overwrite this file?" +msgstr "" +"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書" +"きしますか?" + +#: src/Buffer.cpp:1425 +msgid "Overwrite modified file?" +msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" + +#: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: src/Buffer.cpp:1491 +msgid "Backup failure" +msgstr "バックアップ失敗" + +#: src/Buffer.cpp:1492 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file %1$s.\n" +"Please check whether the directory exists and is writable." +msgstr "" +"バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n" +"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください." + +#: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539 +msgid "Write failure" +msgstr "書き込みに失敗" + +#: src/Buffer.cpp:1529 +#, c-format +msgid "" +"The file has successfully been saved as:\n" +" %1$s.\n" +"But LyX could not move it to:\n" +" %2$s.\n" +"Your original file has been backed up to:\n" +" %3$s" +msgstr "" +"ファイルは,成功裏に\n" +" %1$s\n" +"として保存されましたが,LyXはそれを\n" +" %2$s\n" +"に異動することができませんでした.元ファイルは\n" +" %3$s\n" +"にバックアップされています." + +#: src/Buffer.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move saved file to:\n" +" %1$s.\n" +"But the file has successfully been saved as:\n" +" %2$s." +msgstr "" +"保存ファイルを %1$s\n" +"に移動することができませんでした.\n" +"しかしこのファイルは %2$s\n" +"として無事保存されています." + +#: src/Buffer.cpp:1556 +#, c-format +msgid "Saving document %1$s..." +msgstr "文書を保存中です: %1$s..." + +#: src/Buffer.cpp:1571 +msgid " could not write file!" +msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" + +#: src/Buffer.cpp:1579 +msgid " done." +msgstr "終わりました." + +#: src/Buffer.cpp:1594 +#, c-format +msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" +msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" + +#: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631 +#, c-format +msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" +msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n" + +#: src/Buffer.cpp:1607 +msgid "Save failed! Trying again...\n" +msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n" + +#: src/Buffer.cpp:1621 +msgid "Save failed! Trying yet again...\n" +msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n" + +#: src/Buffer.cpp:1726 +msgid "Iconv software exception Detected" +msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" + +#: src/Buffer.cpp:1726 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " +"installed" +msgstr "" +"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" +"いることを確認してください." + +#: src/Buffer.cpp:1753 +#, c-format +msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" +msgstr "" +"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" +"ト%2$s)" + +#: src/Buffer.cpp:1756 +msgid "" +"Some characters of your document are probably not representable in the " +"chosen encoding.\n" +"Changing the document encoding to utf8 could help." +msgstr "" +"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま" +"す.\n" +"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません." + +#: src/Buffer.cpp:1763 +msgid "iconv conversion failed" +msgstr "iconvが変換に失敗しました" + +#: src/Buffer.cpp:1768 +msgid "conversion failed" +msgstr "変換に失敗しました" + +#: src/Buffer.cpp:1886 +msgid "Uncodable character in file path" +msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります" + +#: src/Buffer.cpp:1888 +#, c-format +msgid "" +"The path of your document\n" +"(%1$s)\n" +"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " +"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " +"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " +"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" +"\n" +"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the file path name." +msgstr "" +"お使いの文書のパス\n" +"(%1$s)\n" +"には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま" +"す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明" +"示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい" +"ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n" +"\n" +"問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ" +"イルパス名を変更してください." + +#: src/Buffer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." +msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています." + +#: src/Buffer.cpp:1973 +#, c-format +msgid "The language %1$s is only supported by Babel." +msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています." + +#: src/Buffer.cpp:1983 +#, c-format +msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." +msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています." + +#: src/Buffer.cpp:1984 +#, c-format +msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." +msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています." + +#: src/Buffer.cpp:1990 +msgid "Incompatible Languages!" +msgstr "互換性のない言語です!" + +#: src/Buffer.cpp:1992 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use the following languages together in one LaTeX document " +"because they require conflicting language packages:\n" +"%1$s%2$s" +msgstr "" +"下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に" +"使用することはできません.\\n\n" +"%1$s%2$s" + +#: src/Buffer.cpp:2298 +msgid "Running chktex..." +msgstr "chktexを実行しています..." + +#: src/Buffer.cpp:2312 +msgid "chktex failure" +msgstr "chktexに失敗" + +#: src/Buffer.cpp:2313 +msgid "Could not run chktex successfully." +msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした." + +#: src/Buffer.cpp:2718 +#, c-format +msgid "Don't know how to export to format: %1$s" +msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません" + +#: src/Buffer.cpp:2822 +#, c-format +msgid "Error exporting to format: %1$s." +msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました." + +#: src/Buffer.cpp:2831 +msgid "Error generating literate programming code." +msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました." + +#: src/Buffer.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." +msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません." + +#: src/Buffer.cpp:2942 +#, c-format +msgid "Branch \"%1$s\" already exists." +msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています." + +#: src/Buffer.cpp:2999 +msgid "Error viewing the output file." +msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生" + +#: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無効なファイル名" + +#: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566 +msgid "" +"The following filename will cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX: " +msgstr "" +"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす " +"能性があります: " + +#: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570 +msgid "Problematic filename for DVI" +msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名" + +#: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571 +msgid "" +"The following filename can cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX and opening the resulting DVI: " +msgstr "" +"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を" +"引き起こします: " + +#: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341 +msgid "Export Warning!" +msgstr "書き出しに関する警告!" + +#: src/Buffer.cpp:3404 +msgid "" +"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" +"BibTeX will be unable to find them." +msgstr "" +"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" +"BibTeX はデータベースを見付けることができません." + +#: src/Buffer.cpp:4056 +#, c-format +msgid "Preview source code for paragraph %1$d" +msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" + +#: src/Buffer.cpp:4060 +#, c-format +msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" +msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" + +#: src/Buffer.cpp:4113 +msgid "Preview source code" +msgstr "ソースコードをプレビューする" + +#: src/Buffer.cpp:4115 +msgid "Preview preamble" +msgstr "プリアンブルをプレビューする" + +#: src/Buffer.cpp:4117 +msgid "Preview body" +msgstr "本文をプレビューする" + +#: src/Buffer.cpp:4132 +msgid "Plain text does not have a preamble." +msgstr "平文にはプリアンブルがありません." + +#: src/Buffer.cpp:4237 +#, c-format +msgid "Auto-saving %1$s" +msgstr "%1$sを自動保存しています" + +#: src/Buffer.cpp:4293 +msgid "Autosave failed!" +msgstr "自動保存に失敗しました!" + +#: src/Buffer.cpp:4354 +msgid "Autosaving current document..." +msgstr "現在の文書を自動保存しています..." + +#: src/Buffer.cpp:4479 +msgid "Couldn't export file" +msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした" + +#: src/Buffer.cpp:4480 +#, c-format +msgid "No information for exporting the format %1$s." +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" + +#: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484 +msgid "File name error" +msgstr "ファイル名エラー" + +#: src/Buffer.cpp:4543 +#, c-format +msgid "" +"The directory path to the document\n" +"%1$s\n" +"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " +"save the file to a directory whose name does not contain spaces." +msgstr "" + +#: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692 +msgid "Document export cancelled." +msgstr "文書の書き出しは取り消されました." + +#: src/Buffer.cpp:4663 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" +msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました." + +#: src/Buffer.cpp:4670 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s" +msgstr "文書は%1$sとして書き出されました." + +#: src/Buffer.cpp:4739 +#, c-format +msgid "" +"An emergency save of the document %1$s exists.\n" +"\n" +"Recover emergency save?" +msgstr "" +"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n" +"\n" +"緊急保存ファイルから復旧しますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4742 +msgid "Load emergency save?" +msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4743 +msgid "&Recover" +msgstr "復旧(&R)" + +#: src/Buffer.cpp:4743 +msgid "&Load Original" +msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" + +#: src/Buffer.cpp:4754 +#, c-format +msgid "" +"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " +"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." +msgstr "" +"緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み" +"込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ" +"い." + +#: src/Buffer.cpp:4761 +msgid "Document was successfully recovered." +msgstr "文書を無事に復旧しました." + +#: src/Buffer.cpp:4763 +msgid "Document was NOT successfully recovered." +msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした." + +#: src/Buffer.cpp:4764 +#, c-format +msgid "" +"Remove emergency file now?\n" +"(%1$s)" +msgstr "" +"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n" +"(%1$s)" + +#: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780 +msgid "Delete emergency file?" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782 +msgid "&Keep" +msgstr "保持(&K)" + +#: src/Buffer.cpp:4773 +msgid "Emergency file deleted" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しました" + +#: src/Buffer.cpp:4774 +msgid "Do not forget to save your file now!" +msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!" + +#: src/Buffer.cpp:4781 +msgid "Remove emergency file now?" +msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4804 +#, fuzzy +msgid "Can't rename emergency file!" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4805 +msgid "" +"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " +"Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis " +"file, and may over-write your own work." +msgstr "" + +#: src/Buffer.cpp:4830 +#, c-format +msgid "" +"The backup of the document %1$s is newer.\n" +"\n" +"Load the backup instead?" +msgstr "" +"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n" +"\n" +"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4832 +msgid "Load backup?" +msgstr "バックアップを読み込みますか?" + +#: src/Buffer.cpp:4833 +msgid "&Load backup" +msgstr "バックアップを読み込む(&L)" + +#: src/Buffer.cpp:4833 +msgid "Load &original" +msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" + +#: src/Buffer.cpp:4843 +#, c-format +msgid "" +"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " +"read-only. Please make sure to save the document as a different file." +msgstr "" +"バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は" +"読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ" +"い." + +#: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382 +msgid "Senseless!!! " +msgstr "意味を成しません!!! " -#: src/LyX.cpp:860 +#: src/Buffer.cpp:5436 #, c-format +msgid "Document %1$s reloaded." +msgstr "文書%1$sを再読み込みしました." + +#: src/Buffer.cpp:5439 +#, c-format +msgid "Could not reload document %1$s." +msgstr "文書%1$sの再読み込みができません" + +#: src/BufferParams.cpp:508 msgid "" -"Could not create a temporary directory in\n" -"\"%1$s\"\n" -"Make sure that this path exists and is writable and try again." +"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " +"the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" -"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n" -"ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n" -"であることを確認して,再度実行してください。" +"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX" +"パッケージamsmathを読み込みます" -#: src/LyX.cpp:943 -msgid "Missing user LyX directory" -msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" +#: src/BufferParams.cpp:510 +msgid "" +"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " +"are inserted into formulas" +msgstr "" +"AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ" +"amssymbを読み込みます" + +#: src/BufferParams.cpp:512 +msgid "" +"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " +"formulas" +msgstr "" +"数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます" + +#: src/BufferParams.cpp:514 +msgid "" +"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま" +"れます" + +#: src/BufferParams.cpp:516 +msgid "" +"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " +"into formulas" +msgstr "" +"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます" + +#: src/BufferParams.cpp:518 +msgid "" +"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読" +"み込まれます" + +#: src/BufferParams.cpp:520 +msgid "" +"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま" +"れます" + +#: src/BufferParams.cpp:522 +msgid "" +"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " +"subscript is inserted into formulas" +msgstr "" +"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま" +"す" + +#: src/BufferParams.cpp:524 +msgid "" +"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " +"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" +msgstr "" +"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと" +"きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます" -#: src/LyX.cpp:944 +#: src/BufferParams.cpp:526 +msgid "" +"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " +"decoration 'utilde'" +msgstr "" +"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読" +"み込まれます'" + +#: src/BufferParams.cpp:731 #, c-format msgid "" -"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" -"It is needed to keep your own configuration." +"The selected document class\n" +"\t%1$s\n" +"requires external files that are not available.\n" +"The document class can still be used, but the\n" +"document cannot be compiled until the following\n" +"prerequisites are installed:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" +"User's Guide for more information." msgstr "" -"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n" -"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。" +"選択した文書クラス\n" +"\t%1$s\n" +"は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n" +"この文書クラスを使用することはできますが,\n" +"必要とされている\n" +"\t%2$s\n" +"が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n" +"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n" +"(利用可能性)をご覧ください." -#: src/LyX.cpp:949 -msgid "&Create directory" -msgstr "ディレクトリを作成(&C)" +#: src/BufferParams.cpp:740 +msgid "Document class not available" +msgstr "文書クラスが利用不能です" -#: src/LyX.cpp:950 -msgid "&Exit LyX" -msgstr "LyX を終了(&E)" +#: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246 +#: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902 +#: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268 +#: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440 +#: src/mathed/MathExtern.cpp:1518 +msgid "LyX Warning: " +msgstr "LyX警告: " -#: src/LyX.cpp:951 -msgid "No user LyX directory. Exiting." -msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。" +#: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247 +#: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261 +#: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441 +#: src/mathed/MathExtern.cpp:1519 +msgid "uncodable character" +msgstr "コード化できない文字" -#: src/LyX.cpp:955 +#: src/BufferParams.cpp:1756 +#, fuzzy +msgid "Uncodable character in class options" +msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります" + +#: src/BufferParams.cpp:1758 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " +"current document encoding (namely %1$s).\n" +"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " +"output.\n" +"\n" +"Please select an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the class options accordingly." +msgstr "" +"文書のユーザープリアンブルには,現在の\n" +"エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n" +"含まれています.これらのグリフは,出力からは\n" +"省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n" +"プリアンブルのコードを適切に変更してください." + +#: src/BufferParams.cpp:2222 +msgid "Uncodable character in user preamble" +msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります" + +#: src/BufferParams.cpp:2224 #, c-format -msgid "LyX: Creating directory %1$s" -msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" +msgid "" +"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " +"current document encoding (namely %1$s).\n" +"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " +"output.\n" +"\n" +"Please select an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the preamble code accordingly." +msgstr "" +"文書のユーザープリアンブルには,現在の\n" +"エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n" +"含まれています.これらのグリフは,出力からは\n" +"省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n" +"プリアンブルのコードを適切に変更してください." -#: src/LyX.cpp:960 -msgid "Failed to create directory. Exiting." -msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。" +#: src/BufferParams.cpp:2513 +#, c-format +msgid "" +"The layout file:\n" +"%1$s\n" +"could not be found. A default textclass with default\n" +"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" +"correct output." +msgstr "" +"レイアウトファイル:\n" +"%1$s\n" +"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n" +"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n" +"行うことができないでしょう." -#: src/LyX.cpp:1033 -msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" +#: src/BufferParams.cpp:2519 +msgid "Document class not found" +msgstr "文書クラスが見つかりません" -#: src/LyX.cpp:1037 +#: src/BufferParams.cpp:2526 #, c-format -msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" +msgid "" +"Due to some error in it, the layout file:\n" +"%1$s\n" +"could not be loaded. A default textclass with default\n" +"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" +"correct output." +msgstr "" +"エラーのせいでレイアウトファイル\n" +"%1$s\n" +"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n" +"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n" +"行わないでしょう." + +#: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393 +msgid "Could not load class" +msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" + +#: src/BufferParams.cpp:2585 +msgid "Error reading internal layout information" +msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" + +#: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742 +msgid "Read Error" +msgstr "読み込みエラー" -#: src/LyX.cpp:1048 +#: src/BufferParams.cpp:3604 #, fuzzy +msgid "No bibliography processor found!" +msgstr "書誌情報が定義されていません!" + +#: src/BufferParams.cpp:3606 +#, c-format msgid "" -"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" -"Command line switches (case sensitive):\n" -"\t-help summarize LyX usage\n" -"\t-userdir dir set user directory to dir\n" -"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" -"\t-dbg feature[,feature]...\n" -" select the features to debug.\n" -" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" -"\t-x [--execute] command\n" -" where command is a lyx command.\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" where fmt is the export format of choice.\n" -" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" -" to get an idea which parameters should be passed.\n" -" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" -"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" where fmt is the import format of choice\n" -" and file.xxx is the file to be imported.\n" -"\t-f [--force-overwrite] what\n" -" where what is either `all', `main' or `none',\n" -" specifying whether all files, main file only, or no " -"files,\n" -" respectively, are to be overwritten during a batch " -"export.\n" -" Anything else is equivalent to `all', but is not " -"consumed.\n" -"\t-n [--no-remote]\n" -" open documents in a new instance\n" -"\t-r [--remote]\n" -" open documents in an already running instance\n" -" (a working lyxpipe is needed)\n" -"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" -"\t-version summarize version and build info\n" -"Check the LyX man page for more details." +"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not " +"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and " +"references will be generated.\n" +"Please fix your installation!" msgstr "" -"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n" -"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n" -"\t-help LyXの用法の要約\n" -"\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n" -"\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n" -"\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n" -"\t-dbg 機能[,機能]...\n" -" デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n" -" `lyx -dbg'で見ることができます。\n" -"\t-x [--execute] command\n" -" commandはlyxコマンドです。\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" fmtは書き出しの型を指定します。\n" -" どのパラメーターを渡すべきかについては\n" -" ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n" -" -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ" -"い。\n" -"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" fmtは読み込みの型、file.xxxは\n" -" 読み込むファイルと指定します。\n" -"\t-f [--force-overwrite] what\n" -" what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n" -" それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n" -" 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n" -" その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され" -"ません。\n" -"\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n" -"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" -"詳細は LyX man ページを見て下さい。" - -#: src/LyX.cpp:1100 -msgid "No system directory" -msgstr "システムディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:1101 -msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" +#: src/BufferParams.cpp:3614 +#, fuzzy +msgid "Requested bibliography processor not found!" +msgstr "書誌情報項目が見当たりません!" -#: src/LyX.cpp:1112 -msgid "No user directory" -msgstr "ユーザーディレクトリがありません" +#: src/BufferParams.cpp:3616 +#, c-format +msgid "" +"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not " +"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This " +"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check " +"carefully!\n" +"It is suggested to install the missing processor." +msgstr "" + +#: src/BufferView.cpp:195 +msgid "No more insets" +msgstr "差込枠はもうありません" + +#: src/BufferView.cpp:815 +msgid "Save bookmark" +msgstr "しおりを保存" + +#: src/BufferView.cpp:1031 +msgid "Converting document to new document class..." +msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." + +#: src/BufferView.cpp:1076 +msgid "Document is read-only" +msgstr "文書が読込専用です" + +#: src/BufferView.cpp:1078 +msgid "Document has been modified externally" +msgstr "文書が外部から修正されています" + +#: src/BufferView.cpp:1087 +msgid "This portion of the document is deleted." +msgstr "文書のこの部分は削除されました." + +#: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923 +msgid "Absolute filename expected." +msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません." + +#: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391 +#, c-format +msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." +msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした." + +#: src/BufferView.cpp:1417 +msgid "No further undo information" +msgstr "これ以上元に戻すことはできません" + +#: src/BufferView.cpp:1437 +msgid "No further redo information" +msgstr "これ以上やり直すことはできません" + +#: src/BufferView.cpp:1671 +msgid "Mark off" +msgstr "マーク切" + +#: src/BufferView.cpp:1677 +msgid "Mark on" +msgstr "マーク入" + +#: src/BufferView.cpp:1684 +msgid "Mark removed" +msgstr "マーク削除" + +#: src/BufferView.cpp:1687 +msgid "Mark set" +msgstr "マーク設定" + +#: src/BufferView.cpp:1779 +msgid "Statistics for the selection:" +msgstr "選択範囲の統計:" + +#: src/BufferView.cpp:1781 +msgid "Statistics for the document:" +msgstr "文書の統計:" + +#: src/BufferView.cpp:1784 +#, c-format +msgid "%1$d words" +msgstr "%1$d語" + +#: src/BufferView.cpp:1786 +msgid "One word" +msgstr "1語" + +#: src/BufferView.cpp:1789 +#, c-format +msgid "%1$d characters (including blanks)" +msgstr "%1$d字(空白含む)" + +#: src/BufferView.cpp:1792 +msgid "One character (including blanks)" +msgstr "1字(空白含む)" + +#: src/BufferView.cpp:1795 +#, c-format +msgid "%1$d characters (excluding blanks)" +msgstr "%1$d字(空白除く)" + +#: src/BufferView.cpp:1798 +msgid "One character (excluding blanks)" +msgstr "1字(空白除く)" + +#: src/BufferView.cpp:1800 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: src/BufferView.cpp:2023 +#, c-format +msgid "" +"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" +msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました" -#: src/LyX.cpp:1113 -msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" +#: src/BufferView.cpp:2025 +#, c-format +msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" +msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました" -#: src/LyX.cpp:1124 -msgid "Incomplete command" -msgstr "不完全なコマンド" +#: src/BufferView.cpp:2033 +msgid "Branch name" +msgstr "派生枝名" -#: src/LyX.cpp:1125 -msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" +#: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 +msgid "Branch already exists" +msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します." -#: src/LyX.cpp:1136 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" +#: src/BufferView.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Inserting document %1$s..." +msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." -#: src/LyX.cpp:1149 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" +#: src/BufferView.cpp:2956 +#, c-format +msgid "Document %1$s inserted." +msgstr "文書「%1$s」が挿入されました." -#: src/LyX.cpp:1154 -msgid "Missing filename for --import" -msgstr "--importのファイル名が指定されていません" +#: src/BufferView.cpp:2958 +#, c-format +msgid "Could not insert document %1$s" +msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" -#: src/LyXRC.cpp:3041 +#: src/BufferView.cpp:3374 +#, c-format msgid "" -"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " -"legal words?" +"Could not read the specified document\n" +"%1$s\n" +"due to the error: %2$s" msgstr "" -"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見" -"なしますか?" +"エラー%2$sにより,指定された文書\n" +"%1$s\n" +"を読むことができませんでした." -#: src/LyXRC.cpp:3045 -msgid "" -"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " -"document." -msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。" +#: src/BufferView.cpp:3376 +msgid "Could not read file" +msgstr "ファイルを読むことができませんでした" -#: src/LyXRC.cpp:3053 +#: src/BufferView.cpp:3383 +#, c-format msgid "" -"De-select if you don't want the current selection to be replaced " -"automatically by what you type." +"%1$s\n" +" is not readable." msgstr "" -"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに" -"はチェックを外してください。" +"%1$s\n" +"は読み込み不能です." -#: src/LyXRC.cpp:3057 -msgid "" -"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " -"class change." -msgstr "" -"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき" -"は,チェックを外してください。" +#: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39 +msgid "Could not open file" +msgstr "ファイルを開くことができませんでした" -#: src/LyXRC.cpp:3061 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。" +#: src/BufferView.cpp:3391 +msgid "Reading not UTF-8 encoded file" +msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" -#: src/LyXRC.cpp:3068 +#: src/BufferView.cpp:3392 msgid "" -"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " -"the backup file in the same directory as the original file." +"The file is not UTF-8 encoded.\n" +"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" +"If this does not give the correct result\n" +"then please change the encoding of the file\n" +"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" -"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ" -"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。" +"このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n" +"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n" +"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n" +"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n" + +#: src/Changes.cpp:370 +msgid "Uncodable character in author name" +msgstr "著者名にコード化できない文字があります" -#: src/LyXRC.cpp:3072 +#: src/Changes.cpp:371 +#, c-format msgid "" -"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " -"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." +"The author name '%1$s',\n" +"used for change tracking, contains the following glyphs that\n" +"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" +"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" +"\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"or change the spelling of the author name." msgstr "" -"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば " -"mibibtex や bibulus など)を選択してください。" +"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n" +"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n" +"含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n" +"これらのグリフは省かれます.\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n" +"著者名の綴りを変更してください." -#: src/LyXRC.cpp:3076 -msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" -"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。" +#: src/Chktex.cpp:65 +#, c-format +msgid "ChkTeX warning id # %1$s" +msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s" -#: src/LyXRC.cpp:3080 -msgid "" -"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " -"its global and local bind/ directories." -msgstr "" -"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " -"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" +#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 +msgid "none" +msgstr "なし" -#: src/LyXRC.cpp:3084 -msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" -"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。" +#: src/Color.cpp:204 +msgid "black" +msgstr "黒" -#: src/LyXRC.cpp:3088 -msgid "" -"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" -"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." -msgstr "" -"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 " -"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。" +#: src/Color.cpp:205 +msgid "white" +msgstr "白" -#: src/LyXRC.cpp:3098 -msgid "" -"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " -"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." -msgstr "" -"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ" -"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。" +#: src/Color.cpp:206 +msgid "blue" +msgstr "青" -#: src/LyXRC.cpp:3106 -msgid "" -"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " -"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " -"the top of the screen" -msgstr "" -"LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上" -"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。" +#: src/Color.cpp:207 +msgid "brown" +msgstr "茶" -#: src/LyXRC.cpp:3110 -msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "" +#: src/Color.cpp:208 +msgid "cyan" +msgstr "シアン" -#: src/LyXRC.cpp:3114 -msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" -msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。" +#: src/Color.cpp:209 +msgid "darkgray" +msgstr "濃灰" -#: src/LyXRC.cpp:3118 -msgid "" -"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " -"inside." -msgstr "" -"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。" +#: src/Color.cpp:210 +msgid "gray" +msgstr "灰" -#: src/LyXRC.cpp:3123 -#, no-c-format -msgid "" -"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " -"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." -msgstr "" -"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照" -"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\"" +#: src/Color.cpp:211 +msgid "green" +msgstr "緑" -#: src/LyXRC.cpp:3127 -msgid "" -"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " -"look in its global and local commands/ directories." -msgstr "" -"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " -"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。" +#: src/Color.cpp:212 +msgid "lightgray" +msgstr "薄灰" -#: src/LyXRC.cpp:3131 -msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。" +#: src/Color.cpp:213 +msgid "lime" +msgstr "ライム" -#: src/LyXRC.cpp:3135 -msgid "New documents will be assigned this language." -msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。" +#: src/Color.cpp:214 +msgid "magenta" +msgstr "マゼンタ" -#: src/LyXRC.cpp:3139 -msgid "Specify the default paper size." -msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。" +#: src/Color.cpp:215 +msgid "olive" +msgstr "オリーブ" -#: src/LyXRC.cpp:3143 -msgid "" -"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " -"shown after the change has been made.)" -msgstr "" -"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで" -"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)" +#: src/Color.cpp:216 +msgid "orange" +msgstr "橙" -#: src/LyXRC.cpp:3147 -msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。" +#: src/Color.cpp:217 +msgid "pink" +msgstr "桃" -#: src/LyXRC.cpp:3151 -msgid "" -"The default path for your documents. An empty value selects the directory " -"LyX was started from." -msgstr "" -"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。" +#: src/Color.cpp:218 +msgid "purple" +msgstr "紫" -#: src/LyXRC.cpp:3155 -msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。" +#: src/Color.cpp:219 +msgid "red" +msgstr "赤" -#: src/LyXRC.cpp:3159 -msgid "" -"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " -"value selects the directory LyX was started from." -msgstr "" -"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し" -"たディレクトリが選ばれます。" +#: src/Color.cpp:220 +msgid "teal" +msgstr "ティール(青緑)" -#: src/LyXRC.cpp:3163 -msgid "" -"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " -"recommended for non-English languages." -msgstr "" -"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1" -"を強く推奨します。" +#: src/Color.cpp:221 +msgid "violet" +msgstr "青紫" -#: src/LyXRC.cpp:3167 -msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." -msgstr "" +#: src/Color.cpp:222 +msgid "yellow" +msgstr "黄" -#: src/LyXRC.cpp:3174 -msgid "" -"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " -"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " -"\"makeindex.sh -m $$lang\"." -msgstr "" -"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選" -"びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は " -"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。" +#: src/Color.cpp:223 +msgid "cursor" +msgstr "カーソル" -#: src/LyXRC.cpp:3178 -msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。" +#: src/Color.cpp:224 +msgid "background" +msgstr "背景" + +#: src/Color.cpp:225 +msgid "text" +msgstr "本文" + +#: src/Color.cpp:226 +msgid "selection" +msgstr "選択" + +#: src/Color.cpp:227 +msgid "selected text" +msgstr "選択されたテキスト" + +#: src/Color.cpp:229 +msgid "LaTeX text" +msgstr "LaTeXテキスト" + +#: src/Color.cpp:230 +msgid "inline completion" +msgstr "行内補完" + +#: src/Color.cpp:232 +msgid "non-unique inline completion" +msgstr "複数候補時行内補完" + +#: src/Color.cpp:234 +msgid "previewed snippet" +msgstr "プレビューの断片" + +#: src/Color.cpp:235 +msgid "note label" +msgstr "註釈ラベル" + +#: src/Color.cpp:236 +msgid "note background" +msgstr "註釈の背景" + +#: src/Color.cpp:237 +msgid "comment label" +msgstr "コメントラベル" + +#: src/Color.cpp:238 +msgid "comment background" +msgstr "コメントの背景" + +#: src/Color.cpp:239 +msgid "greyedout inset label" +msgstr "淡色表示差込枠ラベル" + +#: src/Color.cpp:240 +msgid "greyedout inset text" +msgstr "淡色表示差込枠本文" + +#: src/Color.cpp:241 +msgid "greyedout inset background" +msgstr "淡色表示差込枠の背景" + +#: src/Color.cpp:242 +msgid "phantom inset text" +msgstr "埋め草差込枠本文" + +#: src/Color.cpp:243 +msgid "shaded box" +msgstr "影付きボックス" + +#: src/Color.cpp:244 +msgid "listings background" +msgstr "プログラムリストの背景" + +#: src/Color.cpp:245 +msgid "branch label" +msgstr "派生枝ラベル" -#: src/LyXRC.cpp:3182 -msgid "" -"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " -"nomenclatures. This might differ from the index processing options." -msgstr "" -"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは" -"索引処理の時のオプションとは違うことがあります。" +#: src/Color.cpp:246 +msgid "footnote label" +msgstr "脚註ラベル" -#: src/LyXRC.cpp:3191 -msgid "" -"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " -"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "" -"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え" -"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる" -"でしょう。" +#: src/Color.cpp:247 +msgid "index label" +msgstr "索引ラベル" -#: src/LyXRC.cpp:3195 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " -"document." -msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" +#: src/Color.cpp:248 +msgid "margin note label" +msgstr "傍註ラベル" -#: src/LyXRC.cpp:3199 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" +#: src/Color.cpp:249 +msgid "URL label" +msgstr "URLラベル" -#: src/LyXRC.cpp:3203 -msgid "" -"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " -"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " -"name of the second language." -msgstr "" -"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$" -"$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。" +#: src/Color.cpp:250 +msgid "URL text" +msgstr "URL本文" -#: src/LyXRC.cpp:3207 -msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。" +#: src/Color.cpp:251 +msgid "depth bar" +msgstr "階層表示線" -#: src/LyXRC.cpp:3211 -msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。" +#: src/Color.cpp:252 +msgid "scroll indicator" +msgstr "スクロール表示器(&N)" -#: src/LyXRC.cpp:3215 -msgid "" -"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " -"\\documentclass." -msgstr "" -"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを" -"外してください。" +#: src/Color.cpp:253 +msgid "language" +msgstr "言語" -#: src/LyXRC.cpp:3219 -msgid "" -"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" -"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -msgstr "" -"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", " -"\"\\usepackage{omega}\"。" +#: src/Color.cpp:254 +msgid "command inset" +msgstr "コマンド差込枠" -#: src/LyXRC.cpp:3223 -msgid "" -"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " -"document is the default language." -msgstr "" -"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し" -"てください。" +#: src/Color.cpp:255 +msgid "command inset background" +msgstr "コマンド差込枠の背景" -#: src/LyXRC.cpp:3227 -msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "" -"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。" +#: src/Color.cpp:256 +msgid "command inset frame" +msgstr "コマンド差込枠の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3231 -msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "" -"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選" -"択にしてください。" +#: src/Color.cpp:257 +msgid "special character" +msgstr "特別な文字" -#: src/LyXRC.cpp:3235 -msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "" -"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ" -"い。" +#: src/Color.cpp:258 +msgid "math" +msgstr "数式" -#: src/LyXRC.cpp:3239 -msgid "" -"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " -"of the document." -msgstr "" -"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して" -"ください。" +#: src/Color.cpp:259 +msgid "math background" +msgstr "数式の背景" -#: src/LyXRC.cpp:3243 -msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。" +#: src/Color.cpp:260 +msgid "graphics background" +msgstr "画像の背景" -#: src/LyXRC.cpp:3248 -msgid "The completion popup delay." -msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。" +#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 +msgid "math macro background" +msgstr "数式マクロの背景" -#: src/LyXRC.cpp:3252 -msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。" +#: src/Color.cpp:262 +msgid "math frame" +msgstr "数式の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3256 -msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。" +#: src/Color.cpp:263 +msgid "math corners" +msgstr "数式内のふち取り" -#: src/LyXRC.cpp:3260 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。" +#: src/Color.cpp:264 +msgid "math line" +msgstr "数式行" -#: src/LyXRC.cpp:3264 -msgid "" -"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " -"available." -msgstr "" -"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。" +#: src/Color.cpp:266 +msgid "math macro hovered background" +msgstr "マウス下の数式マクロの背景" -#: src/LyXRC.cpp:3268 -msgid "The inline completion delay." -msgstr "行内補完の遅延。" +#: src/Color.cpp:267 +msgid "math macro label" +msgstr "数式マクロラベル" -#: src/LyXRC.cpp:3272 -msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。" +#: src/Color.cpp:268 +msgid "math macro frame" +msgstr "数式マクロの枠" -#: src/LyXRC.cpp:3276 -msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。" +#: src/Color.cpp:269 +msgid "math macro blended out" +msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ" -#: src/LyXRC.cpp:3280 -msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。" +#: src/Color.cpp:270 +msgid "math macro old parameter" +msgstr "数式マクロの旧パラメーター" -#: src/LyXRC.cpp:3284 -msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。" +#: src/Color.cpp:271 +msgid "math macro new parameter" +msgstr "数式マクロの新パラメーター" -#: src/LyXRC.cpp:3288 -#, c-format -msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -msgstr "" -"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。" +#: src/Color.cpp:272 +msgid "collapsible inset text" +msgstr "畳み込み可能枠の文字" -#: src/LyXRC.cpp:3293 -msgid "" -"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " -"variable. Use the OS native format." -msgstr "" -"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー" -"マットを使ってください。" +#: src/Color.cpp:273 +msgid "collapsible inset frame" +msgstr "畳み込み可能枠の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3299 -msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "数式などの組版プレビューを表示します" +#: src/Color.cpp:274 +msgid "inset background" +msgstr "差込枠の背景" -#: src/LyXRC.cpp:3303 -msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "" -"数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される" -"ようにします。" +#: src/Color.cpp:275 +msgid "inset frame" +msgstr "差込枠の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3307 -msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。" +#: src/Color.cpp:276 +msgid "LaTeX error" +msgstr "LaTeXエラー" -#: src/LyXRC.cpp:3311 -msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション" +#: src/Color.cpp:277 +msgid "end-of-line marker" +msgstr "行末標" -#: src/LyXRC.cpp:3315 -msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。" +#: src/Color.cpp:278 +msgid "appendix marker" +msgstr "付録標" -#: src/LyXRC.cpp:3319 -msgid "" -"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " -"environment variable PRINTER." -msgstr "" -"既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま" -"す。" +#: src/Color.cpp:279 +msgid "change bar" +msgstr "変更バー" -#: src/LyXRC.cpp:3323 -msgid "The option to print only even pages." -msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。" +#: src/Color.cpp:280 +msgid "deleted text" +msgstr "削除された文章" -#: src/LyXRC.cpp:3327 -msgid "" -"Extra options to pass to printing program after everything else, but before " -"the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" -"印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ" -"その他の全てのオプションの後に来るもの。" +#: src/Color.cpp:281 +msgid "added text" +msgstr "追加された文章" -#: src/LyXRC.cpp:3331 -msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。" +#: src/Color.cpp:282 +msgid "changed text 1st author" +msgstr "変更された文章:第1著者" -#: src/LyXRC.cpp:3335 -msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "横向きに印刷するオプション。" +#: src/Color.cpp:283 +msgid "changed text 2nd author" +msgstr "変更された文章:第2著者" -#: src/LyXRC.cpp:3339 -msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。" +#: src/Color.cpp:284 +msgid "changed text 3rd author" +msgstr "変更された文章:第3著者" -#: src/LyXRC.cpp:3343 -msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。" +#: src/Color.cpp:285 +msgid "changed text 4th author" +msgstr "変更された文章:第4著者" -#: src/LyXRC.cpp:3347 -msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。" +#: src/Color.cpp:286 +msgid "changed text 5th author" +msgstr "変更された文章:第5著者" -#: src/LyXRC.cpp:3351 -msgid "The option to specify paper type." -msgstr "紙タイプを指定するオプション。" +#: src/Color.cpp:287 +msgid "deleted text modifier" +msgstr "削除された文章の修飾子" -#: src/LyXRC.cpp:3355 -msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。" +#: src/Color.cpp:288 +msgid "added space markers" +msgstr "空白標" -#: src/LyXRC.cpp:3359 -msgid "" -"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " -"a separate print spooling program on that file with the given name and " -"arguments." -msgstr "" -"このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その" -"ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実" -"行します。" +#: src/Color.cpp:289 +msgid "table line" +msgstr "表の線" -#: src/LyXRC.cpp:3363 -msgid "" -"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " -"prepended along with the printer name after the spool command." -msgstr "" -"印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が," -"プリンタ名とともに前置されます。" +#: src/Color.cpp:290 +msgid "table on/off line" +msgstr "表の「表示/非表示」線" -#: src/LyXRC.cpp:3367 -msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" +#: src/Color.cpp:292 +msgid "bottom area" +msgstr "下部領域" -#: src/LyXRC.cpp:3371 -msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" +#: src/Color.cpp:293 +msgid "new page" +msgstr "新規頁" -#: src/LyXRC.cpp:3375 -msgid "" -"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " -"command." -msgstr "" -"LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ" -"い。" +#: src/Color.cpp:294 +msgid "page break / line break" +msgstr "改頁/改行" -#: src/LyXRC.cpp:3379 -msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。" +#: src/Color.cpp:295 +msgid "button frame" +msgstr "ボタン枠" -#: src/LyXRC.cpp:3387 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -msgstr "" -"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな" -"ります。" +#: src/Color.cpp:296 +msgid "button background" +msgstr "ボタンの背景" -#: src/LyXRC.cpp:3391 -msgid "" -"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " -"wrong, override the setting here." -msgstr "" -"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が" -"間違っていれば、設定をここで上書きしてください。" +#: src/Color.cpp:297 +msgid "button background under focus" +msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景" -#: src/LyXRC.cpp:3397 -msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。" +#: src/Color.cpp:298 +msgid "paragraph marker" +msgstr "段落標" -#: src/LyXRC.cpp:3406 -msgid "" -"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " -"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " -"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." -msgstr "" -"ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの" -"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる" -"かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる" -"ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。" +#: src/Color.cpp:299 +msgid "preview frame" +msgstr "プレビューの枠" -#: src/LyXRC.cpp:3410 -msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。" +#: src/Color.cpp:300 +msgid "inherit" +msgstr "引き継ぐ" -#: src/LyXRC.cpp:3415 -#, no-c-format -msgid "" -"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " -"roughly the same size as on paper." -msgstr "" -"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ" -"大きさになります。" +#: src/Color.cpp:301 +msgid "regexp frame" +msgstr "正規表現の枠" -#: src/LyXRC.cpp:3419 -msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -msgstr "" -"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す" -"る。" +#: src/Color.cpp:302 +msgid "ignore" +msgstr "無視" -#: src/LyXRC.cpp:3423 +#: src/Converter.cpp:308 +#, c-format msgid "" -"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " -"\".out\". Only for advanced users." +"

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " +"external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " +"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " +"actually need it, instead.

" msgstr "" -"これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し" -"ます。熟練ユーザー用です。" +"

下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう" +"に設定されています:

%1$s

これは危険な" +"設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ" +"ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.

" -#: src/LyXRC.cpp:3430 -msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。" +#: src/Converter.cpp:317 +msgid "Security Warning" +msgstr "セキュリティ上の警告" -#: src/LyXRC.cpp:3434 +#: src/Converter.cpp:330 +#, c-format msgid "" -"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " -"when you quit LyX." +"

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " +"external programs:

%1$s

The external " +"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " +"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終" -"了するときに削除されます。" - -#: src/LyXRC.cpp:3438 -msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。" +"

下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること" +"を要求しています:

%1$s

この外部プログ" +"ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの" +"システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます." -#: src/LyXRC.cpp:3442 -msgid "" -"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " -"value selects the directory LyX was started from." +#: src/Converter.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" +"

%1$s

This external program " +"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " +"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動" -"したディレクトリが選ばれます。" +"

要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:

%1$s

この外部プログラムは,悪意" +"を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の" +"コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.

" + +#: src/Converter.cpp:347 +msgid "An external converter is disabled for security reasons" +msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています" -#: src/LyXRC.cpp:3452 +#: src/Converter.cpp:349 msgid "" -"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " -"will look in its global and local ui/ directories." +"

Your current preference settings forbid its execution.

(To " +"change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " +"Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" -"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ" -"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。" +"

現在の設定では,この実行は禁止されています.

(この設定を変え" +"るには,設定→ファイル処理→変換子を開いて,セキュリティ→needauth変換" +"子の使用を禁止するのチェックを外してください.)

" -#: src/LyXRC.cpp:3462 -msgid "" -"Enable use the system colors for some things like main window background and " -"selection." -msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。" +#: src/Converter.cpp:358 +msgid "A LaTeX backend requires your authorization" +msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています" -#: src/LyXRC.cpp:3466 -msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。" +#: src/Converter.cpp:359 +msgid "An external converter requires your authorization" +msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています" -#: src/LyXRC.cpp:3470 +#: src/Converter.cpp:362 msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +"

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " +"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" -"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可" -"能性があります。" +"

LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?

LyX文書の" +"作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!

" -#: src/LyXRC.cpp:3474 -msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +#: src/Converter.cpp:365 +msgid "" +"

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " +"origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" -"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" -"\" を使ってください)" +"

この変換子を実行しますか?

LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合" +"以外は実行しないでください!

" -#: src/LyXVC.cpp:86 -#, c-format -msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?" +#: src/Converter.cpp:369 +msgid "Do ¬ allow" +msgstr "許可しない(&N)" -#: src/LyXVC.cpp:88 -msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "バージョン管理から復元しますか?" +#: src/Converter.cpp:369 +msgid "Do ¬ run" +msgstr "実行しない(&N)" -#: src/LyXVC.cpp:89 -msgid "&Retrieve" -msgstr "復元(&R)" +#: src/Converter.cpp:370 +msgid "A&llow" +msgstr "許可する(&L)" -#: src/LyXVC.cpp:115 -msgid "Document not saved" -msgstr "文書は保存されませんでした" +#: src/Converter.cpp:370 +msgid "&Run" +msgstr "実行する(&R)" -#: src/LyXVC.cpp:116 -msgid "You must save the document before it can be registered." -msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。" +#: src/Converter.cpp:372 +msgid "&Always allow for this document" +msgstr "この文書では常に許可する(&A)" -#: src/LyXVC.cpp:148 -msgid "LyX VC: Initial description" -msgstr "LyX VC: 初期説明文" +#: src/Converter.cpp:373 +msgid "&Always run for this document" +msgstr "この文書では常に実行する(&A)" -#: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156 -msgid "(no initial description)" -msgstr "(初期説明文がありません)" +#: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719 +#: src/Converter.cpp:762 +msgid "Cannot convert file" +msgstr "ファイルを変換することができません" -#: src/LyXVC.cpp:165 -msgid "(no log message)" -msgstr "(ログメッセージがありません)" +#: src/Converter.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" +"Define a converter in the preferences." +msgstr "" +"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n" +"設定で変換子を指定してください." -#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776 -msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: ログメッセージ" +#: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778 +msgid "Pygments driver command not found!" +msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!" -#: src/LyXVC.cpp:218 -#, c-format +#: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779 msgid "" -"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " -"changes.\n" +"The driver command necessary to use the minted package\n" +"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" +"the python-pygments module installed or, if the driver\n" +"is named differently, to add the following line to the\n" +"document preamble:\n" "\n" -"Do you want to revert to the older version?" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +"\n" +"where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" -"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま" -"す。\n" +"mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n" +"ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n" +"python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n" +"ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n" +"以下の行を追記してください.\n" "\n" -"古い版に戻しますか?" - -#: src/LyXVC.cpp:223 -msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +"\n" +"ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください." -#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 -msgid "&Revert" -msgstr "元に戻す(&R)" +#: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815 +msgid "Executing command: " +msgstr "以下のコマンドを実行します: " -#: src/Paragraph.cpp:1955 -msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!" +#: src/Converter.cpp:691 +msgid "Build errors" +msgstr "ビルドエラー" -#: src/Paragraph.cpp:2017 -msgid "Alignment not permitted" -msgstr "配置が使えません" +#: src/Converter.cpp:692 +msgid "There were errors during the build process." +msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました." -#: src/Paragraph.cpp:2018 +#: src/Converter.cpp:697 +#, c-format msgid "" -"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" -"Setting to default." +"An error occurred while running:\n" +"%1$s" msgstr "" -"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n" -"既定値に設定します。" - -#: src/Paragraph.cpp:3082 -msgid "Memory problem" -msgstr "メモリ障害" - -#: src/Paragraph.cpp:3082 -msgid "Paragraph not properly initialized" -msgstr "段落が正しく初期化されていません" +"%1$s\n" +"の実行中にエラーが発生しました." -#: src/Text.cpp:383 -msgid "Unknown Inset" -msgstr "不明な差込枠です" +#: src/Converter.cpp:720 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." +msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした." -#: src/Text.cpp:464 -msgid "Change tracking error" -msgstr "変更追跡機能のエラー" +#: src/Converter.cpp:764 +#, c-format +msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした." -#: src/Text.cpp:465 +#: src/Converter.cpp:765 #, c-format -msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" -msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n" +msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした." -#: src/Text.cpp:476 -msgid "Unknown token" -msgstr "未知のトークン" +#: src/Converter.cpp:807 +msgid "Running LaTeX..." +msgstr "LaTeXを実行中です..." -#: src/Text.cpp:939 +#: src/Converter.cpp:833 +#, c-format msgid "" -"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " -"Tutorial." -msgstr "" -"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。" - -#: src/Text.cpp:947 -msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." +"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " +"log %1$s." msgstr "" -"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ" -"い。" +"LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ" +"んでした." -#: src/Text.cpp:1767 -msgid "[Change Tracking] " -msgstr "[変更追跡機能] " - -#: src/Text.cpp:1773 -msgid "Change: " -msgstr "変更: " - -#: src/Text.cpp:1777 -msgid " at " -msgstr " at " +#: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843 +msgid "LaTeX failed" +msgstr "LaTeXが失敗しました" -#: src/Text.cpp:1787 +#: src/Converter.cpp:839 #, c-format -msgid "Font: %1$s" -msgstr "フォント: %1$s" +msgid "" +"The external program\n" +"%1$s\n" +"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " +"program's error (check the logs). " +msgstr "" +"外部プログラム\n" +"%1$s\n" +"がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ" +"い(ログをご覧ください)." -#: src/Text.cpp:1792 -#, c-format -msgid ", Depth: %1$d" -msgstr ", 階層: %1$d" +#: src/Converter.cpp:845 +msgid "Output is empty" +msgstr "出力が空です" -#: src/Text.cpp:1798 -msgid ", Spacing: " -msgstr ", 行間: " +#: src/Converter.cpp:846 +msgid "No output file was generated." +msgstr "出力ファイルは生成されませんでした." -#: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 -msgid "OneHalf" -msgstr "半行" +#: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965 +msgid ", Inset: " +msgstr ", 差込枠:" -#: src/Text.cpp:1810 -msgid "Other (" -msgstr "その他 (" +#: src/Cursor.cpp:1112 +msgid ", Cell: " +msgstr ", セル:" -#: src/Text.cpp:1819 -msgid ", Inset: " -msgstr ", 差込枠: " +#: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968 +msgid ", Position: " +msgstr ", 位置:" -#: src/Text.cpp:1820 -msgid ", Paragraph: " -msgstr ", 段落: " +#: src/CutAndPaste.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " +"not been pasted." +msgstr "" -#: src/Text.cpp:1821 -msgid ", Id: " -msgstr ", ID: " +#: src/CutAndPaste.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " +"not been pasted." +msgstr "" -#: src/Text.cpp:1822 -msgid ", Position: " -msgstr ", 位置: " +#: src/CutAndPaste.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Uncodable content" +msgstr "コード化できない文字" -#: src/Text.cpp:1828 -msgid ", Char: 0x" -msgstr ", 文字: 0x" +#: src/CutAndPaste.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" +"Do you want to add it to the document's branch list?" +msgstr "" +"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n" +"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?" -#: src/Text.cpp:1830 -msgid ", Boundary: " -msgstr ", 境界: " +#: src/CutAndPaste.cpp:430 +msgid "Unknown branch" +msgstr "未知の派生枝です" -#: src/Text2.cpp:384 -msgid "No font change defined." -msgstr "フォントの変更が定義されていません。" +#: src/CutAndPaste.cpp:431 +msgid "&Don't Add" +msgstr "追加しない(&D)" -#: src/Text2.cpp:424 -msgid "Nothing to index!" -msgstr "索引にするものがありません!" +#: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393 +#, c-format +msgid "Layout `%1$s' was not found." +msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません." -#: src/Text2.cpp:426 -msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "一段落以上は索引にすることができません!" +#: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394 +msgid "Layout Not Found" +msgstr "レイアウトが見つかりません" -#: src/Text3.cpp:193 -msgid "Math editor mode" -msgstr "数式編集モード" +#: src/CutAndPaste.cpp:849 +#, c-format +msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." +msgstr "" +"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました." -#: src/Text3.cpp:195 -msgid "No valid math formula" -msgstr "有効な数式ではありません" +#: src/CutAndPaste.cpp:852 +#, c-format +msgid "" +"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" +"%3$s'." +msgstr "" +"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり" +"ました." -#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028 -msgid "Already in regular expression mode" -msgstr "既に正規表現モードです" +#: src/CutAndPaste.cpp:857 +msgid "Undefined flex inset" +msgstr "未定義の自由差込枠" -#: src/Text3.cpp:216 -msgid "Regexp editor mode" -msgstr "正規表現エディタモード" +#: src/Exporter.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The file %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1$sというファイルは既に存在します.\n" +"\n" +"そのファイルに上書きしますか?" -#: src/Text3.cpp:1287 -msgid "Layout " -msgstr "割り付け" +#: src/Exporter.cpp:48 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: src/Text3.cpp:1288 -msgid " not known" -msgstr "解釈不能" +#: src/Exporter.cpp:50 +msgid "&Keep file" +msgstr "ファイルを維持(&K)" -#: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381 -msgid "Missing argument" -msgstr "引数がありません" +#: src/Exporter.cpp:51 +msgid "Overwrite &all" +msgstr "全て上書き(&A)" -#: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913 -msgid "Character set" -msgstr "文字が調整されました" +#: src/Exporter.cpp:51 +msgid "&Cancel export" +msgstr "書き出しを取り消し(&C)" -#: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131 -msgid "Paragraph layout set" -msgstr "段落を割り付けました。" +#: src/Exporter.cpp:97 +msgid "Couldn't copy file" +msgstr "ファイルをコピーできませんでした" -#: src/TextClass.cpp:155 -msgid "Plain Layout" -msgstr "無地レイアウト" +#: src/Exporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "Copying %1$s to %2$s failed." +msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました." -#: src/TextClass.cpp:741 -msgid "Missing File" -msgstr "ファイルがありません" +#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +msgid "Roman" +msgstr "ローマン体" -#: src/TextClass.cpp:742 -msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!" +#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +msgid "Sans Serif" +msgstr "サンセリフ体" -#: src/TextClass.cpp:745 -msgid "Corrupt File" -msgstr "破損ファイル" +#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +msgid "Typewriter" +msgstr "タイプライタ体" -#: src/TextClass.cpp:746 -msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" -"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" +#: src/Font.cpp:60 +msgid "Symbol" +msgstr "記号" -#: src/TextClass.cpp:1323 -#, c-format -msgid "" -"The module %1$s has been requested by\n" -"this document but has not been found in the list of\n" -"available modules. If you recently installed it, you\n" -"probably need to reconfigure LyX.\n" -msgstr "" -"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n" -"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n" -"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n" -"おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n" +#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 +#: src/Font.cpp:77 +msgid "Inherit" +msgstr "継承" -#: src/TextClass.cpp:1327 -msgid "Module not available" -msgstr "モジュールが利用不能です" +#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 +msgid "Medium" +msgstr "ミディアム体" -#: src/TextClass.cpp:1333 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The module %1$s requires a package that is not\n" -"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" -"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" -"Missing prerequisites:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." -msgstr "" -"モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n" -"ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n" -"できない可能性があります。\n" +#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 +msgid "Upright" +msgstr "アップライト体" -#: src/TextClass.cpp:1340 -msgid "Package not available" -msgstr "パッケージが利用不能です" +#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 +msgid "Italic" +msgstr "イタリック体" -#: src/TextClass.cpp:1345 -#, c-format -msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n" +#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 +msgid "Slanted" +msgstr "斜体" -#: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698 -#: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868 -#: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177 -#: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 -msgid "Revision control error." -msgstr "更新管理エラー。" +#: src/Font.cpp:68 +msgid "Smallcaps" +msgstr "スモールキャップ" -#: src/VCBackend.cpp:61 -#, c-format -msgid "" -"Some problem occured while running the command:\n" -"'%1$s'." -msgstr "" -"コマンド「%1$s」を実行している間に\n" -"エラーが発生しました。" +#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 +msgid "Increase" +msgstr "大きく" -#: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073 -#: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287 -#: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458 -msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。" +#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 +msgid "Decrease" +msgstr "小さく" -#: src/VCBackend.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "Up-to-date" -msgstr "更新" +#: src/Font.cpp:77 +msgid "Toggle" +msgstr "切換" -#: src/VCBackend.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Locally Modified" -msgstr "ローカルのレイアウトファイル" +#: src/Font.cpp:163 +#, c-format +msgid "Emphasis %1$s, " +msgstr "強調%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Locally Added" -msgstr "ローカルのレイアウトファイル" +#: src/Font.cpp:166 +#, c-format +msgid "Underline %1$s, " +msgstr "下線%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:504 -msgid "Needs Merge" -msgstr "" +#: src/Font.cpp:169 +#, c-format +msgid "Strike out %1$s, " +msgstr "取消線%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:506 -msgid "Needs Checkout" -msgstr "" +#: src/Font.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cross out %1$s, " +msgstr "取消斜線%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:508 -msgid "No CVS file" -msgstr "" +#: src/Font.cpp:175 +#, c-format +msgid "Double underline %1$s, " +msgstr "二重下線%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:510 -msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "" +#: src/Font.cpp:178 +#, c-format +msgid "Wavy underline %1$s, " +msgstr "波下線%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:694 -msgid "" -"The repository version is newer then the current check out.\n" -"You have to update from repository first or revert your changes." -msgstr "" +#: src/Font.cpp:181 +#, c-format +msgid "Noun %1$s, " +msgstr "名詞%1$s, " -#: src/VCBackend.cpp:699 +#: src/Font.cpp:195 #, c-format -msgid "" -"Bad status when checking in changes.\n" -"\n" -"'%1$s'\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Language: %1$s, " +msgstr "言語: %1$s," -#: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205 +#: src/Font.cpp:198 #, c-format -msgid "" -"Error when updating from repository.\n" -"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." -msgstr "" -"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n" -"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。" +msgid "Number %1$s" +msgstr "番号 %1$s" -#: src/VCBackend.cpp:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There were detected changes in the working directory:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " -"revert back to the repository version." -msgstr "" -"作業ディレクトリ%1$sに\n" -"変更があったことを検出しました。\n" -"\n" -"ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま" -"す。\n" -"\n" -"続けますか?" +#: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691 +msgid "Cannot view file" +msgstr "ファイルを読むことができません" -#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246 -#: src/VCBackend.cpp:1250 -msgid "Changes detected" -msgstr "変更が検出されました" +#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1$s" +msgstr "ファイル%1$s は存在しません" -#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "&Abort" -msgstr "終了させました" +#: src/Format.cpp:682 +#, c-format +msgid "No information for viewing %1$s" +msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません" -#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247 -msgid "View &Log ..." -msgstr "ログを表示(&L)..." +#: src/Format.cpp:692 +#, c-format +msgid "Auto-view file %1$s failed" +msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました" -#: src/VCBackend.cpp:808 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error when updating document %1$s from repository.\n" -"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" -"'%2$s'.\n" -"\n" -"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." -msgstr "" -"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n" -"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。" +#: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796 +msgid "Cannot edit file" +msgstr "ファイルを編集することができませんでした" -#: src/VCBackend.cpp:869 +#: src/Format.cpp:773 +msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." +msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます." + +#: src/Format.cpp:786 #, c-format -msgid "" -"The document %1$s is not in repository.\n" -"You have to check in the first revision before you can revert." -msgstr "" +msgid "No information for editing %1$s" +msgstr "%1$s を編集するための情報がありません" -#: src/VCBackend.cpp:877 +#: src/Format.cpp:797 #, c-format -msgid "" -"Cannot revert document %1$s to repository version.\n" -"The status '%2$s' is unexpected." -msgstr "" +msgid "Auto-edit file %1$s failed" +msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" -#: src/VCBackend.cpp:1085 -msgid "" -"Error when committing to repository.\n" -"You have to manually resolve the problem.\n" -"LyX will reopen the document after you press OK." -msgstr "" -"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n" -"手動で問題を解決する必要があります。\n" -"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。" +#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 +msgid "Could not find bind file" +msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/VCBackend.cpp:1178 +#: src/KeyMap.cpp:230 +#, c-format msgid "" -"Error while acquiring write lock.\n" -"Another user is most probably editing\n" -"the current document now!\n" -"Also check the access to the repository." +"Unable to find the bind file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n" -"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n" -"可能性が高いです。\n" -"また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。" +"キー設定ファイル\n" +"%1$s\n" +"が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください." -#: src/VCBackend.cpp:1184 +#: src/KeyMap.cpp:237 +msgid "Could not find `cua.bind' file" +msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした" + +#: src/KeyMap.cpp:238 msgid "" -"Error while releasing write lock.\n" -"Check the access to the repository." +"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n" -"レポジトリのアクセス権を確認して下さい。" +"LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n" +"正しく導入されているかどうか確認してください." -#: src/VCBackend.cpp:1241 +#: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" -"There were detected changes in the working directory:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"In case of file conflict version of the local directory files will be " -"preferred.\n" -"\n" -"Continue?" +"Unable to find the bind file\n" +"%1$s.\n" +"Falling back to default." msgstr "" -"作業ディレクトリ%1$sに\n" -"変更があったことを検出しました。\n" -"\n" -"ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま" -"す。\n" -"\n" -"続けますか?" - -#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251 -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351 -msgid "&Yes" -msgstr "はい(&Y)" - -#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251 -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351 -msgid "&No" -msgstr "いいえ(&N)" - -#: src/VCBackend.cpp:1313 -msgid "VCN File Locking" -msgstr "VCNファイルロック" - -#: src/VCBackend.cpp:1314 -msgid "Locking property unset." -msgstr "ロック特性を解除しました。" - -#: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318 -msgid "Locking property set." -msgstr "ロック特性を設定しました。" - -#: src/VCBackend.cpp:1315 -msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。" - -#: src/VSpace.cpp:468 -msgid "Default skip" -msgstr "既定値のスキップ" +"キー設定ファイル%1$s\n" +"を見つけることができませんでした.\n" +"既定値を使用します." -#: src/VSpace.cpp:471 -msgid "Small skip" -msgstr "小スキップ" +#: src/KeySequence.cpp:181 +msgid " options: " +msgstr " オプション: " -#: src/VSpace.cpp:474 -msgid "Medium skip" -msgstr "中スキップ" +#: src/LaTeX.cpp:58 +#, c-format +msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" +msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回" -#: src/VSpace.cpp:477 -msgid "Big skip" -msgstr "大スキップ" +#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382 +msgid "Running Index Processor." +msgstr "索引処理器を実行しています." -#: src/VSpace.cpp:480 -msgid "Vertical fill" -msgstr "垂直フィル" +#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362 +msgid "Running BibTeX." +msgstr "BibTeXを実行しています." -#: src/VSpace.cpp:487 -msgid "protected" -msgstr "保護されています" +#: src/LaTeX.cpp:481 +msgid "Running MakeIndex for nomencl." +msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています." -#: src/buffer_funcs.cpp:73 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" -"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" +#: src/LaTeX.cpp:896 +msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" msgstr "" -"文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n" -"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:75 -msgid "Reload saved document?" -msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687 -msgid "&Reload" -msgstr "復帰(&R)" -#: src/buffer_funcs.cpp:76 -msgid "&Keep Changes" -msgstr "変更を維持(&K)" +#: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403 +msgid "BibTeX error: " +msgstr "BibTeXエラー:" -#: src/buffer_funcs.cpp:86 -#, c-format -msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。" +#: src/LaTeX.cpp:1410 +msgid "Biber error: " +msgstr "Biberエラー: " -#: src/buffer_funcs.cpp:89 -msgid "File not readable!" -msgstr "ファイルは読込可能ではありません!" +#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 +msgid "Font not available" +msgstr "フォントが利用不能です" -#: src/buffer_funcs.cpp:106 +#: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291 #, c-format msgid "" -"The document %1$s does not yet exist.\n" -"\n" -"Do you want to create a new document?" +"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" +"is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" -"文書%1$sはまだ存在しません。\n" -"\n" -"新規文書を作成しますか?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:109 -msgid "Create new document?" -msgstr "新規文書を作成しますか?" +"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n" +"システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します." -#: src/buffer_funcs.cpp:110 -msgid "&Create" -msgstr "生成(&C)" +#: src/LyX.cpp:148 +msgid "Could not read configuration file" +msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした" -#: src/buffer_funcs.cpp:138 +#: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" -"The specified document template\n" -"%1$s\n" -"could not be read." +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"指定されたひな型文書%1$s\n" -"は読めませんでした。" - -#: src/buffer_funcs.cpp:140 -msgid "Could not read template" -msgstr "ひな型を読めませんでした。" +"設定ファイル %1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました.\n" +"インストールが正しかったかチェックしてください." -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 -msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "標準" +#: src/LyX.cpp:402 +msgid "The following files could not be loaded:" +msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 -msgid "Maths" -msgstr "数式" +#: src/LyX.cpp:443 +#, c-format +msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." +msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです." -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 -msgid "Dings 1" -msgstr "絵文字1" +#: src/LyX.cpp:445 +msgid "Cannot remove temporary directory" +msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 -msgid "Dings 2" -msgstr "絵文字2" +#: src/LyX.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" +msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした" -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 -msgid "Dings 3" -msgstr "絵文字3" +#: src/LyX.cpp:479 +#, c-format +msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." +msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します." -#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 -msgid "Dings 4" -msgstr "絵文字4" +#: src/LyX.cpp:497 +msgid "Missing filename for this operation." +msgstr "この操作に必要なファイル名がありません" -#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 -msgid "Directories" -msgstr "ディレクトリ" +#: src/LyX.cpp:546 +#, c-format +msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" +msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "ファイル(&I)" +#: src/LyX.cpp:593 +msgid "No textclass is found" +msgstr "テキストクラスが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Master document" -msgstr "親文書(&M)" +#: src/LyX.cpp:594 +msgid "" +"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " +"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " +"without checking your LaTeX installation, or continue." +msgstr "" +"テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その" +"まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す" +"るかしてください." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Open files" -msgstr "バッファ" +#: src/LyX.cpp:598 +msgid "&Reconfigure" +msgstr "環境構成(&R)" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Manuals" -msgstr "傍注" +#: src/LyX.cpp:599 +msgid "&Without LaTeX" +msgstr "LaTeXを使用しない(&W)" -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 +msgid "&Continue" +msgstr "続ける(&C)" + +#: src/LyX.cpp:703 msgid "" -"%1$s: the end was reached while searching forward.\n" -"Continue searching from the beginning?" +"SIGHUP signal caught!\n" +"Bye." msgstr "" -"前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n" -"文頭から検索を続けますか?" +"SIGHUPシグナルが検知されました!\n" +"さようなら." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 -#, fuzzy, c-format +#: src/LyX.cpp:707 msgid "" -"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" -"Continue searching from the end?" +"SIGFPE signal caught!\n" +"Bye." msgstr "" -"後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n" -"文末から検索を続けますか?" - -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350 -msgid "Wrap search?" -msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?" - -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 -msgid "Nothing to search" -msgstr "検索対象がありません" - -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435 -msgid "No open document(s) in which to search" -msgstr "検索を行う文書が開かれていません" +"SIGFPEシグナルが検知されました!\n" +"さようなら." -#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532 -msgid "Advanced Find and Replace" -msgstr "詳細な検索及び置換" +#: src/LyX.cpp:710 +msgid "" +"SIGSEGV signal caught!\n" +"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" +"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " +"us a bug report, if necessary. Thanks!\n" +"Bye." +msgstr "" +"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n" +"申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお" +"祈り申し上げます.\n" +"必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート" +"をお送り下さい.ご協力感謝します.\n" +"それでは." -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n" +#: src/LyX.cpp:726 +msgid "LyX crashed!" +msgstr "LyXがクラッシュしました!" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 -msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n" +#: src/LyX.cpp:760 +msgid "LyX: " +msgstr "LyX: " -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 -msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。" +#: src/LyX.cpp:1009 +msgid "Could not create temporary directory" +msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 +#: src/LyX.cpp:1010 #, c-format msgid "" -"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Team" +"Could not create a temporary directory in\n" +"\"%1$s\"\n" +"Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" -"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Teamです。" +"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n" +"ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n" +"であることを確認して,再度実行してください." -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している" -"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ" -"て、これを再頒布したり修正したりすることができます。" +#: src/LyX.cpp:1074 +msgid "Missing user LyX directory" +msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 +#: src/LyX.cpp:1075 +#, c-format msgid "" -"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"See the GNU General Public License for more details.\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" +"It is needed to keep your own configuration." msgstr "" -"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も" -"提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含" -"みます。\n" -"詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n" -"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは" -"ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " -"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。" +"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n" +"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です." -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 -msgid "not released yet" -msgstr "まだリリースされていません" +#: src/LyX.cpp:1080 +msgid "&Create directory" +msgstr "ディレクトリを作成(&C)" + +#: src/LyX.cpp:1081 +msgid "&Exit LyX" +msgstr "LyXを終了(&E)" + +#: src/LyX.cpp:1082 +msgid "No user LyX directory. Exiting." +msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します." + +#: src/LyX.cpp:1086 +#, c-format +msgid "LyX: Creating directory %1$s" +msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" + +#: src/LyX.cpp:1091 +msgid "Failed to create directory. Exiting." +msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します." -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 +#: src/LyX.cpp:1164 +msgid "List of supported debug flags:" +msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" + +#: src/LyX.cpp:1168 #, c-format +msgid "Setting debug level to %1$s" +msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" + +#: src/LyX.cpp:1179 msgid "" -"LyX Version %1$s\n" -"(%2$s)" +"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" +"Command line switches (case sensitive):\n" +"\t-help summarize LyX usage\n" +"\t-userdir dir set user directory to dir\n" +"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" +"\t-dbg feature[,feature]...\n" +" select the features to debug.\n" +" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" where command is a lyx command.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" where fmt is the export format of choice. Look in\n" +" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " +"Name\n" +" to see which parameter (which differs from the format " +"name\n" +" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" +" the document's default output format, use 'default'.\n" +" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" +"\t-E [--export-to] fmt filename\n" +" where fmt is the export format of choice (see --export),\n" +" and filename is the destination filename.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" where fmt is the import format of choice\n" +" and file.xxx is the file to be imported.\n" +"\t-f [--force-overwrite] what\n" +" where what is either `all', `main' or `none',\n" +" specifying whether all files, main file only, or no " +"files,\n" +" respectively, are to be overwritten during a batch " +"export.\n" +" Anything else is equivalent to `all', but is not " +"consumed.\n" +"\t--ignore-error-message which\n" +" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" +" Do not use for final documents! Currently supported " +"values:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" open documents in a new instance\n" +"\t-r [--remote]\n" +" open documents in an already running instance\n" +" (a working lyxpipe is needed)\n" +"\t-v [--verbose]\n" +" report on terminal about spawned commands.\n" +"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" +"\t-version summarize version and build info\n" +"Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"LyXバージョン %1$s\n" -"(%2$s)" +"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n" +"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n" +"\t-help LyXの用法の要約\n" +"\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n" +"\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n" +"\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n" +"\t-dbg 機能[,機能]...\n" +" デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n" +" `lyx -dbg'で見ることができます.\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" commandはlyxコマンドです.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n" +" 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n" +" ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n" +" 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n" +" 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n" +" -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ" +"い.\n" +"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n" +" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n" +" ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" fmtは読み込みの型,file.xxxは\n" +" 読み込むファイルを指定します.\n" +"\t-f [--force-overwrite] what\n" +" ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n" +" バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n" +" 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n" +" 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n" +"\t--ignore-error-message which\n" +" 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n" +" 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値" +"は:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" 文書を新しいインスタンスに開く\n" +"\t-r [--remote]\n" +" 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n" +" (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n" +"\t-v [--verbose]\n" +" 発生したコマンドを端末に報告します.\n" +"\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n" +"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" +"詳細は LyX man ページを見て下さい." + +#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254 +msgid " Git commit hash " +msgstr "Gitコメントハッシュ" + +#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647 +msgid "No system directory" +msgstr "システムディレクトリがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 -msgid "Library directory: " -msgstr "ライブラリディレクトリ: " +#: src/LyX.cpp:1244 +msgid "Missing directory for -sysdir switch" +msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 -msgid "User directory: " -msgstr "ユーザーディレクトリ: " +#: src/LyX.cpp:1255 +msgid "No user directory" +msgstr "ユーザディレクトリがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 -msgid "About LyX" -msgstr "LyXについて" +#: src/LyX.cpp:1256 +msgid "Missing directory for -userdir switch" +msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271 -#, c-format -msgid "LyX: %1$s" -msgstr "LyX: %1$s" +#: src/LyX.cpp:1267 +msgid "Incomplete command" +msgstr "不完全なコマンド" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486 -msgid "About %1" -msgstr "%1について" +#: src/LyX.cpp:1268 +msgid "Missing command string after --execute switch" +msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: src/LyX.cpp:1279 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" +msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487 -msgid "Reconfigure" -msgstr "再初期設定" +#: src/LyX.cpp:1284 +msgid "Missing destination filename after --export-to switch" +msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487 -msgid "Quit %1" -msgstr "%1を終了" +#: src/LyX.cpp:1297 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866 -msgid "Nothing to do" -msgstr "何もしません" +#: src/LyX.cpp:1310 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" +msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872 -msgid "Unknown action" -msgstr "未知の動作です。" +#: src/LyX.cpp:1315 +msgid "Missing filename for --import" +msgstr "--importのファイル名が指定されていません" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916 -msgid "Command not handled" -msgstr "コマンドを取り扱えません" +#: src/LyXRC.cpp:3151 +msgid "" +"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " +"legal words?" +msgstr "" +"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見" +"なしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922 -msgid "Command disabled" -msgstr "コマンドは無効です" +#: src/LyXRC.cpp:3155 +msgid "" +"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " +"document." +msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214 -msgid "Running configure..." -msgstr "初期設定を実行しています,,," +#: src/LyXRC.cpp:3163 +msgid "" +"De-select if you don't want the current selection to be replaced " +"automatically by what you type." +msgstr "" +"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに" +"はチェックを外してください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225 -msgid "Reloading configuration..." -msgstr "システム設定を読み込み直しています..." +#: src/LyXRC.cpp:3167 +msgid "" +"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " +"class change." +msgstr "" +"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき" +"は,チェックを外してください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231 -msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "システムの再走査に失敗しました" +#: src/LyXRC.cpp:3171 +msgid "" +"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します." + +#: src/LyXRC.cpp:3178 +msgid "" +"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " +"the backup file in the same directory as the original file." +msgstr "" +"バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ" +"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します." + +#: src/LyXRC.cpp:3182 +msgid "" +"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " +"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." +msgstr "" +"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば " +"mibibtex や bibulus など)を選択してください." + +#: src/LyXRC.cpp:3186 +msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." +msgstr "" +"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232 +#: src/LyXRC.cpp:3190 msgid "" -"The system reconfiguration has failed.\n" -"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" -"Please reconfigure again if needed." +"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " +"its global and local bind/ directories." msgstr "" -"再初期設定に失敗しました。\n" -"既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n" -"必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。" +"キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " +"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237 -msgid "System reconfigured" -msgstr "システムの再初期設定を行いました" +#: src/LyXRC.cpp:3194 +msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." +msgstr "" +"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238 +#: src/LyXRC.cpp:3198 msgid "" -"The system has been reconfigured.\n" -"You need to restart LyX to make use of any\n" -"updated document class specifications." +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" +"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"システムの再初期設定を行いました。\n" -"更新された文書クラス設定を使うためには\n" -"LyXを再起動する必要があります。" +"chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 " +"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311 -msgid "Exiting." -msgstr "終了します。" +#: src/LyXRC.cpp:3205 +msgid "" +"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " +"undesired effects." +msgstr "" +"望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子" +"の使用を禁止します. " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393 -#, c-format -msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." +#: src/LyXRC.cpp:3209 +msgid "" +"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " +"prevent undesired effects." +msgstr "" +"望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子" +"を起動する前に,ユーザに確認します." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412 -msgid "Syntax: set-color " -msgstr "文法: set-color " +#: src/LyXRC.cpp:3216 +msgid "" +"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " +"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." +msgstr "" +"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ" +"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428 -#, c-format -msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" +#: src/LyXRC.cpp:3224 +msgid "" +"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " +"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " +"the top of the screen" msgstr "" -"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が" -"あります。" +"LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上" +"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608 -#, c-format -msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" +#: src/LyXRC.cpp:3228 +msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." +msgstr "" +"アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612 -msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" +#: src/LyXRC.cpp:3232 +msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" +msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749 -msgid "Unknown function." -msgstr "未知の機能です。" +#: src/LyXRC.cpp:3236 +msgid "" +"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " +"inside." +msgstr "" +"カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178 -msgid "The current document was closed." -msgstr "現在の文書は閉じられました。" +#: src/LyXRC.cpp:3241 +#, no-c-format +msgid "" +"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " +"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." +msgstr "" +"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照" +"してください.例:\"%A, %e. %B %Y\"" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188 +#: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "" -"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " -"documents and exit.\n" -"\n" -"Exception: " +"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " +"look in its global and local commands/ directories." msgstr "" -"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し" -"ます。\n" -"\n" -"例外エラー: " +"コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " +"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198 -msgid "Software exception Detected" -msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました" +#: src/LyXRC.cpp:3249 +msgid "" +"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." +msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196 +#: src/LyXRC.cpp:3253 +msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." +msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式." + +#: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "" -"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " -"unsaved documents and exit." +"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " +"shown after the change has been made.)" msgstr "" -"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の" -"保存を試み、終了します。" +"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで" +"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473 -msgid "Could not find UI definition file" -msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" +#: src/LyXRC.cpp:3261 +msgid "Select how LyX will display any graphics." +msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "" -"Error while reading the included file\n" -"%1$s\n" -"Please check your installation." +"The default path for your documents. An empty value selects the directory " +"LyX was started from." msgstr "" -"取り込まれたファイル\n" -"%1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。" +"文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468 -msgid "Could not find default UI file" -msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" +#: src/LyXRC.cpp:3269 +msgid "Specify additional chars that can be part of a word." +msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469 +#: src/LyXRC.cpp:3273 msgid "" -"LyX could not find the default UI file!\n" -"Please check your installation." +"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n" -"インストールが正しかったかどうか確認してください。" +"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し" +"たディレクトリが選ばれます." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3277 msgid "" -"Error while reading the configuration file\n" -"%1$s\n" -"Falling back to default.\n" -"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" -"check which User Interface file you are using." +"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " +"recommended for non-English languages." msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" -"既定値に戻します。\n" -"ツール→設定→操作画面を開いて、\n" -"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。" - -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 -msgid "BibTeX Bibliography" -msgstr "BibTeX 参考文献" - -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841 -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262 -msgid "Documents|#o#O" -msgstr "文書(O)|#o#O" +"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1" +"を強く推奨します." -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 -msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)" - -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 -msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい" +#: src/LyXRC.cpp:3284 +msgid "" +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " +"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " +"\"makeindex.sh -m $$lang\"." +msgstr "" +"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選" +"びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は " +"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります." -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 -msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)" +#: src/LyXRC.cpp:3288 +msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." +msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください." -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 -msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい" +#: src/LyXRC.cpp:3292 +msgid "" +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " +"nomenclatures. This might differ from the index processing options." +msgstr "" +"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは" +"索引処理の時のオプションとは違うことがあります." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 -msgid "No frame" -msgstr "枠なし" +#: src/LyXRC.cpp:3296 +msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." +msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 -msgid "Simple rectangular frame" -msgstr "簡素な長方形の箱型" +#: src/LyXRC.cpp:3305 +msgid "" +"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " +"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." +msgstr "" +"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え" +"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる" +"でしょう." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 -msgid "Oval frame, thin" -msgstr "楕円形の箱型(細線)" +#: src/LyXRC.cpp:3309 +msgid "" +"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " +"document." +msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 -msgid "Oval frame, thick" -msgstr "楕円形の箱型(太線)" +#: src/LyXRC.cpp:3313 +msgid "" +"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -msgid "Drop shadow" -msgstr "影付き" +#: src/LyXRC.cpp:3317 +msgid "" +"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " +"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " +"name of the second language." +msgstr "" +"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$" +"$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 -msgid "Shaded background" -msgstr "影の背景" +#: src/LyXRC.cpp:3321 +msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." +msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 -msgid "Double rectangular frame" -msgstr "二重線の長方形の箱型" +#: src/LyXRC.cpp:3325 +msgid "The LaTeX command for local changing of the language." +msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 -msgid "Height" -msgstr "高さ" +#: src/LyXRC.cpp:3329 +msgid "" +"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " +"\\documentclass." +msgstr "" +"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを" +"外してください." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 -msgid "Depth" -msgstr "階層" +#: src/LyXRC.cpp:3333 +msgid "" +"The LaTeX command for loading the language package. E.g. " +"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +msgstr "" +"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", " +"\"\\usepackage{omega}\"." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 -msgid "Total Height" -msgstr "全高" +#: src/LyXRC.cpp:3337 +msgid "" +"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " +"document is the default language." +msgstr "" +"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し" +"てください." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 -msgid "Width" -msgstr "幅" +#: src/LyXRC.cpp:3341 +msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." +msgstr "" +"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 -#: src/insets/InsetBox.cpp:140 -msgid "Makebox" -msgstr "makeboxコマンド" +#: src/LyXRC.cpp:3345 +msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." +msgstr "" +"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選" +"択にしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 -msgid "Branch" -msgstr "派生枝" +#: src/LyXRC.cpp:3349 +msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." +msgstr "" +"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ" +"い." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 -msgid "Activated" -msgstr "有効化" +#: src/LyXRC.cpp:3353 +msgid "" +"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " +"of the document." +msgstr "" +"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して" +"ください." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 -msgid "Color" -msgstr "色彩" +#: src/LyXRC.cpp:3357 +msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." +msgstr "マウスホイールのスクロール速度です." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 -msgid "Filename Suffix" -msgstr "ファイル名後置句" +#: src/LyXRC.cpp:3361 +msgid "The completion popup delay." +msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: src/LyXRC.cpp:3365 +msgid "Select to display the completion popup in math mode." +msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: src/LyXRC.cpp:3369 +msgid "Select to display the completion popup in text mode." +msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 -msgid "Enter new branch name" -msgstr "新規派生枝名を入力してください" +#: src/LyXRC.cpp:3373 +msgid "" +"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 -#, c-format +#: src/LyXRC.cpp:3377 msgid "" -"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" -"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" +"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " +"available." msgstr "" -"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n" -"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?" +"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 -msgid "&Merge" -msgstr "統合(&M)" +#: src/LyXRC.cpp:3381 +msgid "The inline completion delay." +msgstr "行内補完の遅延." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218 -msgid "Renaming failed" -msgstr "名称変更に失敗しました" +#: src/LyXRC.cpp:3385 +msgid "Select to display the inline completion in math mode." +msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します." -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 -msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。" +#: src/LyXRC.cpp:3389 +msgid "Select to display the inline completion in text mode." +msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します." -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 -msgid "Merge Changes" -msgstr "変更を統合" +#: src/LyXRC.cpp:3393 +msgid "Use \"...\" to shorten long completions." +msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する." + +#: src/LyXRC.cpp:3397 +msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." +msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する." -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 +#: src/LyXRC.cpp:3401 #, c-format -msgid "" -"Change by %1$s\n" -"\n" +msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" -"%1$sによる変更\n" -"\n" +"最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます." -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 -#, c-format -msgid "Change made at %1$s\n" -msgstr "%1$sで加えられた変更\n" +#: src/LyXRC.cpp:3406 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " +"variable.\n" +"Use the OS native format." +msgstr "" +"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー" +"マットを使ってください." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 -msgid "No change" -msgstr "変更しない" +#: src/LyXRC.cpp:3412 +msgid "Shows a typeset preview of things such as math" +msgstr "数式などの組版プレビューを表示します" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 -msgid "Small Caps" -msgstr "スモールキャップ体" +#: src/LyXRC.cpp:3416 +msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" +msgstr "" +"数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される" +"ようにします." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +#: src/LyXRC.cpp:3420 +msgid "Scale the preview size to suit." +msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 -msgid "Underbar" -msgstr "下線" +#: src/LyXRC.cpp:3424 +msgid "The option to print out in landscape." +msgstr "横向きに印刷するオプション." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 -msgid "Double underbar" -msgstr "二重下線" +#: src/LyXRC.cpp:3428 +msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." +msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 -msgid "Wavy underbar" -msgstr "波下線" +#: src/LyXRC.cpp:3432 +msgid "The option to specify paper type." +msgstr "紙タイプを指定するオプション." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 -msgid "Strikeout" -msgstr "取消線" +#: src/LyXRC.cpp:3436 +msgid "" +"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgstr "" +"選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな" +"ります." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 -msgid "No color" -msgstr "色指定なし" +#: src/LyXRC.cpp:3440 +msgid "" +"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " +"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." +msgstr "" +"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする" +"(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 -msgid "Black" -msgstr "黒" +#: src/LyXRC.cpp:3444 +msgid "" +"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " +"wrong, override the setting here." +msgstr "" +"モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が" +"間違っていれば,設定をここで上書きしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 -msgid "White" -msgstr "白" +#: src/LyXRC.cpp:3450 +msgid "The screen fonts used to display the text while editing." +msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: src/LyXRC.cpp:3459 +msgid "" +"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " +"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " +"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." +msgstr "" +"ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの" +"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる" +"かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる" +"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: src/LyXRC.cpp:3463 +msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." +msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 -msgid "Blue" -msgstr "青" +#: src/LyXRC.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "" +"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " +"roughly the same size as on paper." +msgstr "" +"画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ" +"大きさになります." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 -msgid "Cyan" -msgstr "シアン" +#: src/LyXRC.cpp:3472 +msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." +msgstr "" +"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す" +"る." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 -msgid "Magenta" -msgstr "マゼンタ" +#: src/LyXRC.cpp:3476 +msgid "" +"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " +"\".out\". Only for advanced users." +msgstr "" +"これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し" +"ます.熟練ユーザー用です." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" +#: src/LyXRC.cpp:3483 +msgid "De-select if you don't want the startup banner." +msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 -msgid "Text Style" -msgstr "文字様式" +#: src/LyXRC.cpp:3487 +msgid "" +"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " +"when you quit LyX." +msgstr "" +"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終" +"了するときに削除されます." -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 -msgid "Keys" -msgstr "キー" +#: src/LyXRC.cpp:3491 +msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." +msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 -msgid "LinkBack PDF" -msgstr "LinkBack PDF" +#: src/LyXRC.cpp:3495 +msgid "" +"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." +msgstr "" +"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動" +"したディレクトリが選ばれます." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: src/LyXRC.cpp:3505 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " +"environment variable.\n" +"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." +msgstr "" +"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n" +"「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ" +"てください." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181 -msgid "pasted" -msgstr "貼り付けられた" +#: src/LyXRC.cpp:3512 +msgid "" +"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " +"will look in its global and local ui/ directories." +msgstr "" +"UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ" +"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 -#, c-format -msgid "%1$s Files" -msgstr "%1$sファイル" +#: src/LyXRC.cpp:3522 +msgid "" +"Enable use the system colors for some things like main window background and " +"selection." +msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 -msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。" +#: src/LyXRC.cpp:3526 +msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." +msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238 -msgid "Canceled." -msgstr "取り消されました。" +#: src/LyXRC.cpp:3530 +msgid "" +"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgstr "" +"pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可" +"能性があります." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 -msgid "Overwrite external file?" -msgstr "外部ファイルを上書きしますか?" +#: src/LyXRC.cpp:3534 +msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +msgstr "" +"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" +"\" を使ってください)" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 +#: src/LyXVC.cpp:49 #, c-format -msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?" +msgid "%1$s lock" +msgstr "%1$s ロック" -#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 -msgid "List of previous commands" -msgstr "以前のコマンドの一覧" +#: src/LyXVC.cpp:111 +#, c-format +msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" +msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 -msgid "Next command" -msgstr "次のコマンド" +#: src/LyXVC.cpp:113 +msgid "Retrieve from version control?" +msgstr "バージョン管理から復元しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 -msgid "Compare LyX files" -msgstr "LyXファイルの比較を行います" +#: src/LyXVC.cpp:114 +msgid "&Retrieve" +msgstr "復元(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 -msgid "Select document" -msgstr "文書を選択してください" +#: src/LyXVC.cpp:148 +msgid "Document not saved" +msgstr "文書は保存されませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 -msgid "LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "LyX文書(*.lyx)" +#: src/LyXVC.cpp:149 +msgid "You must save the document before it can be registered." +msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません." -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: src/LyXVC.cpp:185 +msgid "LyX VC: Initial description" +msgstr "LyX VC: 初期説明文" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 -msgid "Error while comparing documents." -msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。" +#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 +msgid "(no initial description)" +msgstr "(初期説明文がありません)" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 -msgid "Aborted" -msgstr "終了させました" +#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 +msgid "LyX VC: Log message" +msgstr "LyX VC: ログメッセージ" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 -msgid "Finished" -msgstr "終了しました" +#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 +#: src/LyXVC.cpp:242 +msgid "(no log message)" +msgstr "(ログメッセージがありません)" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 -msgid "Aborting process..." -msgstr "プロセスを終了させています..." +#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 +msgid "LyX VC: Log Message" +msgstr "LyX VC: ログメッセージ" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 -msgid "differences" -msgstr "差異" +#: src/LyXVC.cpp:298 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " +"changes.\n" +"\n" +"Do you want to revert to the older version?" +msgstr "" +"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま" +"す.\n" +"\n" +"古い版に戻しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Compare different revisions" -msgstr "旧改訂と比較" +#: src/LyXVC.cpp:303 +msgid "Revert to stored version of document?" +msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 -msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "big[[delimiter size]]" +#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 +msgid "&Revert" +msgstr "元に戻す(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 -msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Big[[delimiter size]]" +#: src/Paragraph.cpp:2085 +msgid "Senseless with this layout!" +msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 -msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "bigg[[delimiter size]]" +#: src/Paragraph.cpp:2146 +msgid "Alignment not permitted" +msgstr "配置が使えません" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 -msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Bigg[[delimiter size]]" +#: src/Paragraph.cpp:2147 +msgid "" +"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" +"Setting to default." +msgstr "" +"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n" +"既定値に設定します." -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 -msgid "Math Delimiter" -msgstr "数式区分記号" +#: src/Text.cpp:420 +msgid "Unknown Inset" +msgstr "不明な差込枠です" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 -msgid "(None)" -msgstr "(なし)" +#: src/Text.cpp:533 +msgid "Change tracking author index missing" +msgstr "変更追跡の著者索引がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 -msgid "Variable" -msgstr "可変" +#: src/Text.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " +"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " +"fix the merge, or have this information missing until the corresponding " +"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" +msgstr "" +"索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム" +"で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対" +"応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ" +"の情報を欠けたままにしておいてください.\n" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 -msgid "Computer Modern Roman" -msgstr "Computer Modern Roman" +#: src/Text.cpp:550 +msgid "Unknown token" +msgstr "未知のトークン" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 -msgid "Latin Modern Roman" -msgstr "Latin Modern Roman" +#: src/Text.cpp:922 +msgid "" +"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " +"Tutorial." +msgstr "" +"空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 -msgid "AE (Almost European)" -msgstr "AE (Almost European)" +#: src/Text.cpp:931 +msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." +msgstr "" +"二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく" +"ださい." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 -msgid "Times Roman" -msgstr "Times Roman" +#: src/Text.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Character is uncodable in this verbatim context." +msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 -msgid "Palatino" -msgstr "Palatino" +#: src/Text.cpp:1910 +msgid "[Change Tracking] " +msgstr "[変更追跡機能] " -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 -msgid "Bitstream Charter" -msgstr "Bitstream Charter" +#: src/Text.cpp:1918 +#, c-format +msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " +msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 -msgid "New Century Schoolbook" -msgstr "New Century Schoolbook" +#: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 +#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 +#, c-format +msgid "Font: %1$s" +msgstr "フォント: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 -msgid "Bookman" -msgstr "Bookman" +#: src/Text.cpp:1933 +#, c-format +msgid ", Depth: %1$d" +msgstr ", 階層: %1$d" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Utopia" -msgstr "Utopia" +#: src/Text.cpp:1939 +msgid ", Spacing: " +msgstr ", 行間: " -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Bera Serif" -msgstr "Bera Serif" +#: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 +msgid "OneHalf" +msgstr "半行" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Concrete Roman" -msgstr "Concrete Roman" +#: src/Text.cpp:1951 +msgid "Other (" +msgstr "その他 (" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 -msgid "Zapf Chancery" -msgstr "Zapf Chancery" +#: src/Text.cpp:1962 +#, fuzzy +msgid ", Style: " +msgstr "CV様式:" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 -msgid "Computer Modern Sans" -msgstr "Computer Modern Sans" +#: src/Text.cpp:1966 +msgid ", Paragraph: " +msgstr ", 段落: " -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 -msgid "Latin Modern Sans" -msgstr "Latin Modern Sans" +#: src/Text.cpp:1967 +msgid ", Id: " +msgstr ", ID: " -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 -msgid "Helvetica" -msgstr "Helvetica" +#: src/Text.cpp:1974 +msgid ", Char: 0x" +msgstr ", 文字: 0x" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 -msgid "Avant Garde" -msgstr "Avant Garde" +#: src/Text.cpp:1976 +msgid ", Boundary: " +msgstr ", 境界: " -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 -msgid "Bera Sans" -msgstr "Bera Sans" +#: src/Text2.cpp:413 +msgid "No font change defined." +msgstr "フォントの変更が定義されていません." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 -msgid "CM Bright" -msgstr "CM Bright" +#: src/Text2.cpp:454 +msgid "Nothing to index!" +msgstr "索引にするものがありません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 -msgid "Computer Modern Typewriter" -msgstr "Computer Modern Typewriter" +#: src/Text2.cpp:456 +msgid "Cannot index more than one paragraph!" +msgstr "一段落以上は索引にすることができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 -msgid "Latin Modern Typewriter" -msgstr "Latin Modern Typewriter" +#: src/Text3.cpp:195 +msgid "Math editor mode" +msgstr "数式編集モード" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 -msgid "Courier" -msgstr "Courier" +#: src/Text3.cpp:197 +msgid "No valid math formula" +msgstr "有効な数式ではありません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 -msgid "Bera Mono" -msgstr "Bera Mono" +#: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029 +msgid "Already in regular expression mode" +msgstr "既に正規表現モードです" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 -msgid "LuxiMono" -msgstr "LuxiMono" +#: src/Text3.cpp:218 +msgid "Regexp editor mode" +msgstr "正規表現エディタモード" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 -msgid "CM Typewriter Light" -msgstr "CM Typewriter Light" +#: src/Text3.cpp:1544 +msgid "Layout " +msgstr "割り付け" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 -msgid "Page" -msgstr "ページ" +#: src/Text3.cpp:1545 +msgid " not known" +msgstr "解釈不能" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236 -msgid "Module not found!" -msgstr "モジュールが見つかりません!" +#: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764 +msgid "Missing argument" +msgstr "引数がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 -msgid "Layout is valid!" -msgstr "レイアウトは有効です!" +#: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379 +msgid "Character set" +msgstr "文字が調整されました" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 -msgid "Layout is invalid!" -msgstr "レイアウトは無効です!" +#: src/Text3.cpp:2539 +msgid "Path to thesaurus directory not set!" +msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 -msgid "Document Settings" -msgstr "文書の設定" +#: src/Text3.cpp:2540 +msgid "" +"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" +"The thesaurus is not functional.\n" +"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" +"instructions." +msgstr "" +"類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n" +"類語辞典は動作しません.\n" +"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n" +"第6.15.1章をご覧ください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396 -msgid "Child Document" -msgstr "子文書" +#: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618 +msgid "Paragraph layout set" +msgstr "段落を割り付けました." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 -msgid "Include to Output" -msgstr "出力に含める" +#: src/TextClass.cpp:141 +msgid "Plain Layout" +msgstr "無地レイアウト" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 -msgid "10" -msgstr "10" +#: src/TextClass.cpp:895 +msgid "Missing File" +msgstr "ファイルがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 -msgid "11" -msgstr "11" +#: src/TextClass.cpp:896 +msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 -msgid "12" -msgstr "12" +#: src/TextClass.cpp:899 +msgid "Corrupt File" +msgstr "破損ファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795 -msgid "None (no fontenc)" -msgstr "なし(fontencなし)" +#: src/TextClass.cpp:900 +msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "" +"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 +#: src/TextClass.cpp:1683 +#, c-format msgid "" -"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" -"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" +"The module %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available modules. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" +"この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n" +"利用可能モジュール一覧の中にありません.\n" +"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n" +"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 -msgid "empty" -msgstr "空" +#: src/TextClass.cpp:1688 +msgid "Module not available" +msgstr "モジュールが利用不能です" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 -msgid "plain" -msgstr "プレーン(plain)" +#: src/TextClass.cpp:1694 +#, c-format +msgid "" +"The module %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." +msgstr "" +"モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n" +"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n" +"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n" +"不足している必要物:\n" +"\t%2$s\n" +"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 -msgid "headings" -msgstr "設定(headings)" +#: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736 +msgid "Package not available" +msgstr "パッケージが利用不能です" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 -msgid "fancy" -msgstr "装飾的(fancy)" +#: src/TextClass.cpp:1706 +#, c-format +msgid "Error reading module %1$s\n" +msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: src/TextClass.cpp:1718 +#, c-format +msgid "" +"The cite engine %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available engines. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" +msgstr "" +"この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n" +"利用可能エンジン一覧の中にありません.\n" +"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n" +"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: src/TextClass.cpp:1723 +msgid "Cite Engine not available" +msgstr "引用エンジンが利用不能です" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: src/TextClass.cpp:1729 +#, c-format +msgid "" +"The cite engine %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." +msgstr "" +"引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n" +"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n" +"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n" +"不足している必要物:\n" +"\t%2$s\n" +"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 -msgid "A6" -msgstr "A6" +#: src/TextClass.cpp:1741 +#, c-format +msgid "Error reading cite engine %1$s\n" +msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 -msgid "B0" -msgstr "B0" +#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:302 +msgid "unknown type!" +msgstr "未知の型です!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 -msgid "B1" -msgstr "B1" +#: src/TocBackend.cpp:263 +#, c-format +msgid "Index Entries (%1$s)" +msgstr "索引項目 (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 -msgid "B2" -msgstr "B2" +#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目次" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 -msgid "B3" -msgstr "B3" +#: src/TocBackend.cpp:280 +msgid "Changes" +msgstr "変更" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: src/TocBackend.cpp:281 +msgid "Senseless" +msgstr "意味を成しません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 -msgid "B6" -msgstr "B6" +#: src/TocBackend.cpp:282 +msgid "Citations" +msgstr "文献引用" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 -msgid "C0" -msgstr "C0" +#: src/TocBackend.cpp:283 +msgid "Labels and References" +msgstr "ラベルと参照" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 -msgid "C1" -msgstr "C1" +#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 +msgid "Child Documents" +msgstr "子文書" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 -msgid "C2" -msgstr "C2" +#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 +msgid "Graphics" +msgstr "画像" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 -msgid "C3" -msgstr "C3" +#: src/TocBackend.cpp:287 +msgid "Equations" +msgstr "数式" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 -msgid "C4" -msgstr "C4" +#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 +msgid "External Material" +msgstr "外部素材" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 -msgid "C5" -msgstr "C5" +#: src/TocBackend.cpp:290 +msgid "Nomenclature Entries" +msgstr "用語集項目" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 -msgid "C6" -msgstr "C6" +#: src/VCBackend.cpp:65 +msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 -msgid "JIS B0" -msgstr "JIS B0" +#: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882 +#: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049 +#: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460 +#: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366 +msgid "Revision control error." +msgstr "更新管理エラー." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 -msgid "JIS B1" -msgstr "JIS B1" +#: src/VCBackend.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"Some problem occurred while running the command:\n" +"'%1$s'." +msgstr "" +"コマンド「%1$s」を実行している間に\n" +"エラーが発生しました." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 -msgid "JIS B2" -msgstr "JIS B2" +#: src/VCBackend.cpp:640 +msgid "Up-to-date" +msgstr "最新版になっています" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 -msgid "JIS B3" -msgstr "JIS B3" +#: src/VCBackend.cpp:642 +msgid "Locally Modified" +msgstr "ローカルに修正されています" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 -msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" +#: src/VCBackend.cpp:644 +msgid "Locally Added" +msgstr "ローカルに追加されています" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 -msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" +#: src/VCBackend.cpp:646 +msgid "Needs Merge" +msgstr "統合が必要" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 -msgid "JIS B6" -msgstr "JIS B6" +#: src/VCBackend.cpp:648 +msgid "Needs Checkout" +msgstr "チェックアウトが必要" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 -msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "言語既定値(inputenc不使用)" +#: src/VCBackend.cpp:650 +msgid "No CVS file" +msgstr "CVSファイルがありません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 -msgid "``text''" -msgstr "``テキスト''" +#: src/VCBackend.cpp:652 +msgid "Cannot retrieve CVS status" +msgstr "CVS状態を取得できません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 -msgid "''text''" -msgstr "''テキスト''" +#: src/VCBackend.cpp:878 +msgid "" +"The repository version is newer then the current check out.\n" +"You have to update from repository first or revert your changes." +msgstr "" +"リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n" +"まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 -msgid ",,text``" -msgstr ",,テキスト``" +#: src/VCBackend.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Bad status when checking in changes.\n" +"\n" +"'%1$s'\n" +"\n" +msgstr "" +"変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n" +"\n" +"「%1$s」\n" +"\n" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 -msgid ",,text''" -msgstr ",,テキスト''" +#: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." +msgstr "" +"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n" +"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999 -msgid "<>" -msgstr "<<テキスト>>" +#: src/VCBackend.cpp:966 +#, c-format +msgid "" +"There were detected changes in the working directory:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " +"revert back to the repository version." +msgstr "" +"作業ディレクトリ%1$sに\n" +"変更があったことを検出しました.\n" +"\n" +"ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す" +"必要があります." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000 -msgid ">>text<<" -msgstr ">>テキスト<<" +#: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531 +#: src/VCBackend.cpp:1535 +msgid "Changes detected" +msgstr "変更が検出されました" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 -msgid "Numbered" -msgstr "連番を振る" +#: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975 +msgid "&Abort" +msgstr "終了(&A)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 -msgid "Appears in TOC" -msgstr "目次に載せる" +#: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532 +msgid "View &Log ..." +msgstr "ログを表示(&L)..." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072 -msgid "Author-year" -msgstr "著者‐年" +#: src/VCBackend.cpp:991 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating document %1$s from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." +msgstr "" +"文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n" +"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 -msgid "Numerical" -msgstr "連番" +#: src/VCBackend.cpp:1050 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is not in repository.\n" +"You have to check in the first revision before you can revert." +msgstr "" +"文書%1$sはレポジトリにありません.\n" +"復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165 +#: src/VCBackend.cpp:1058 #, c-format -msgid "Unavailable: %1$s" -msgstr "利用不能: %1$s" +msgid "" +"Cannot revert document %1$s to repository version.\n" +"The status '%2$s' is unexpected." +msgstr "" +"文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n" +"状態「%2$s」は予期せぬ結果です." + +#: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516 +#: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960 +msgid "Error: Could not generate logfile." +msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした." + +#: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976 +msgid "" +"Error when committing to repository.\n" +"You have to manually resolve the problem.\n" +"LyX will reopen the document after you press OK." +msgstr "" +"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n" +"手動で問題を解決する必要があります.\n" +"OKを押すと,LyXは文書を再度開きます." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371 -msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." +#: src/VCBackend.cpp:1461 +msgid "" +"Error while acquiring write lock.\n" +"Another user is most probably editing\n" +"the current document now!\n" +"Also check the access to the repository." msgstr "" -"リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに" -"は?を入力してください。" +"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n" +"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n" +"可能性が高いです.\n" +"また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855 -msgid "Document Class" -msgstr "文書クラス" +#: src/VCBackend.cpp:1467 +msgid "" +"Error while releasing write lock.\n" +"Check the access to the repository." +msgstr "" +"書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n" +"レポジトリのアクセス権を確認して下さい." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 -msgid "Child Documents" -msgstr "子文書" +#: src/VCBackend.cpp:1526 +#, c-format +msgid "" +"There were detected changes in the working directory:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"In case of file conflict version of the local directory files will be " +"preferred.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"作業ディレクトリ%1$sに\n" +"変更があったことを検出しました.\n" +"\n" +"ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま" +"す.\n" +"\n" +"続けますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 -msgid "Modules" -msgstr "モジュール" +#: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 +#: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462 +msgid "&Yes" +msgstr "はい(&Y)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 -msgid "Local Layout" -msgstr "ローカルのレイアウト" +#: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 +#: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462 +msgid "&No" +msgstr "いいえ(&N)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 -msgid "Text Layout" -msgstr "本文レイアウト" +#: src/VCBackend.cpp:1595 +msgid "SVN File Locking" +msgstr "SVNファイルロック" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 -msgid "Page Margins" -msgstr "ページ余白" +#: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601 +msgid "Locking property unset." +msgstr "ロック特性を解除しました." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601 +msgid "Locking property set." +msgstr "ロック特性を設定しました." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 -msgid "Numbering & TOC" -msgstr "連番と目次" +#: src/VCBackend.cpp:1597 +msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." +msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 -msgid "Indexes" -msgstr "索引" +#: src/VSpace.cpp:162 +msgid "Default skip" +msgstr "既定値のスキップ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 -msgid "PDF Properties" -msgstr "PDF特性" +#: src/VSpace.cpp:165 +msgid "Small skip" +msgstr "小スキップ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288 -msgid "Math Options" -msgstr "数式オプション" +#: src/VSpace.cpp:168 +msgid "Medium skip" +msgstr "中スキップ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 -msgid "Float Placement" -msgstr "フロートの配置" +#: src/VSpace.cpp:171 +msgid "Big skip" +msgstr "大スキップ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 -msgid "Bullets" -msgstr "ブリット" +#: src/VSpace.cpp:174 +msgid "Vertical fill" +msgstr "垂直フィル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 -msgid "Branches" -msgstr "派生枝" +#: src/VSpace.cpp:181 +msgid "protected" +msgstr "保護されています" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 -msgid "LaTeX Preamble" -msgstr "LaTeXプリアンブル" +#: src/buffer_funcs.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" +"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" +msgstr "" +"文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n" +"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 -#, fuzzy -msgid "&Default..." -msgstr "既定値..." +#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960 +msgid "Reload saved document?" +msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706 -msgid " (not installed)" -msgstr "(インストールされていません)" +#: src/buffer_funcs.cpp:78 +msgid "Yes, &Reload" +msgstr "はい,復帰します(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781 -msgid "Layouts|#o#O" -msgstr "レイアウト(O)|#o#O" +#: src/buffer_funcs.cpp:78 +msgid "No, &Keep Changes" +msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783 -msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "LyXレイアウト(*.layout)" +#: src/buffer_funcs.cpp:100 +#, c-format +msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." +msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794 -msgid "Local layout file" -msgstr "ローカルのレイアウトファイル" +#: src/buffer_funcs.cpp:103 +msgid "File not readable!" +msgstr "ファイルは読込可能ではありません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795 +#: src/buffer_funcs.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"The layout file you have selected is a local layout\n" -"file, not one in the system or user directory. Your\n" -"document may not work with this layout if you do not\n" -"keep the layout file in the document directory." +"The document %1$s does not yet exist.\n" +"\n" +"Do you want to create a new document?" msgstr "" -"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n" -"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n" -"このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n" -"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 -msgid "&Set Layout" -msgstr "レイアウトを設定(&S)" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 -msgid "Unable to read local layout file." -msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。" +"文書%1$sはまだ存在しません.\n" +"\n" +"新規文書を作成しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835 -msgid "Select master document" -msgstr "親文書を選択してください" +#: src/buffer_funcs.cpp:128 +msgid "Create new document?" +msgstr "新規文書を作成しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839 -msgid "LyX Files (*.lyx)" -msgstr "LyX文書 (*.lyx)" +#: src/buffer_funcs.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Yes, Create New Document" +msgstr "新規文書を作成しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158 -msgid "Unapplied changes" -msgstr "適用されていない変更" +#: src/buffer_funcs.cpp:129 +msgid "&No, Do Not Create" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159 +#: src/buffer_funcs.cpp:157 +#, c-format msgid "" -"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" -"If you do not apply now, they will be lost after this action." +"The specified document template\n" +"%1$s\n" +"could not be read." msgstr "" -"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n" -"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 -msgid "&Dismiss" -msgstr "解除(&D)" +"指定されたひな型文書%1$s\n" +"は読めませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169 -msgid "Unable to set document class." -msgstr "文書クラスを設定することができません。" +#: src/buffer_funcs.cpp:159 +msgid "Could not read template" +msgstr "ひな型を読めませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s、%2$s" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 +msgid "Standard[[Bullets]]" +msgstr "標準" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 +msgid "Maths" +msgstr "数式" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959 -#, c-format -msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "%1$s (利用不能)" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 +msgid "Dings 1" +msgstr "絵文字1" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 -msgid "Module provided by document class." -msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 +msgid "Dings 2" +msgstr "絵文字2" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042 -#, c-format -msgid "Package(s) required: %1$s." -msgstr "必要なパッケージ: %1$s。" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 +msgid "Dings 3" +msgstr "絵文字3" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048 -msgid "or" -msgstr "あるいは" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 +msgid "Dings 4" +msgstr "絵文字4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 -#, fuzzy, c-format -msgid "Modules required: %1$s." -msgstr "必要なモジュール: %1$s。" +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 +msgid "Unavailable:" +msgstr "利用不能:" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060 +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 #, c-format -msgid "Modules excluded: %1$s." -msgstr "排除されるモジュール: %1$s。" +msgid "Unavailable: %1$s" +msgstr "利用不能: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066 -msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" -msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!" +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504 +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529 +#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530 +msgid "Uncategorized" +msgstr "カテゴリ分けされていません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830 -msgid "[No options predefined]" -msgstr "[事前定義されたオプションがありません]" +#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188 +msgid "Directories" +msgstr "ディレクトリ" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181 -msgid "Can't set layout!" -msgstr "レイアウトを設定することができません!" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182 -#, c-format -msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283 +msgid "Master document" +msgstr "親文書" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275 -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりません" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286 +msgid "Open files" +msgstr "ファイルを開く" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 -msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289 +msgid "Manuals" +msgstr "取扱説明書" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293 #, c-format msgid "" -"You must include this file in the document\n" -"'%1$s' in order to use the master document\n" -"feature." +"%1$s: the end was reached while searching forward.\n" +"Continue searching from the beginning?" msgstr "" -"マスター文書機能を使用するためには、\n" -"このファイルを「%1$s」文書に\n" -"インクルードしなくてはなりません。" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334 -msgid "Could not load master" -msgstr "マスターを読み込むことができませんでした" +"%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n" +"文頭から検索を続けますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335 +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296 #, c-format msgid "" -"The master document '%1$s'\n" -"could not be loaded." +"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" +"Continue searching from the end?" msgstr "" -"マスター文書「%1$s」を\n" -"読み込むことができませんでした。" - -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 -msgid "Literate" -msgstr "文字通り" - -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 -msgid "pLaTeX" -msgstr "pLaTeX" - -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 -msgid "Error List" -msgstr "エラーリスト" - -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 -#, c-format -msgid "%1$s Errors (%2$s)" -msgstr "%1$s エラー (%2$s)" +"%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n" +"文末から検索を続けますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 -msgid "Top left" -msgstr "左上" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318 +msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." +msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ." -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 -msgid "Bottom left" -msgstr "左下" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364 +msgid "Advanced search cancelled by user" +msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 -msgid "Baseline left" -msgstr "ベースライン左" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165 +#: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461 +msgid "Wrap search?" +msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Top center" -msgstr "中央上" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433 +msgid "Nothing to search" +msgstr "検索対象がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Bottom center" -msgstr "中央下" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481 +msgid "No open document(s) in which to search" +msgstr "検索を行う文書が開かれていません" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Baseline center" -msgstr "ベースライン中央" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583 +msgid "Advanced Find and Replace" +msgstr "詳細な検索及び置換" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Top right" -msgstr "右上" +#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 +msgid "Float Settings" +msgstr "フロートの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Bottom right" -msgstr "右下" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" +msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Baseline right" -msgstr "ベースライン右" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60 +msgid "Please install correctly to estimate the great\n" +msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 -msgid "External Material" -msgstr "外部素材" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61 +msgid "amount of work other people have done for the LyX project." +msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ." -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 -msgid "Scale%" -msgstr "縮尺%" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" +msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 -msgid "Select external file" -msgstr "外部ファイルを選択する" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77 -msgid "automatically" -msgstr "自動" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 +msgid "Please install correctly to see what has changed\n" +msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112 -msgid "Graphics" -msgstr "画像" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103 +msgid "for this version of LyX." +msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ." -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278 -msgid "Dissolve previous group?" -msgstr "以前のグループを解体しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185 #, c-format msgid "" -"If you assign this graphic to group '%2$s',\n" -"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" -"because this graphic was its only member.\n" -"How do you want to proceed?" +"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s LyX Team" msgstr "" -"この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n" -"以前所属していたグループ「%1$s」は、\n" -"この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n" -"どのようにしますか?" - -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285 -#, c-format -msgid "Stick with group '%1$s'" -msgstr "「%1$s」グループに残る" +"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s LyX Teamです." -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271 -#, c-format -msgid "Assign to group '%1$s' anyway" -msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している" +"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ" +"て,これを再頒布したり修正したりすることができます." -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199 msgid "" -"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" -"the group will be dissolved,\n" -"because this graphic was its only member.\n" -"How do you want to proceed?" +"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n" -"このグループは、本画像が唯一の\n" -"メンバーなので解体されます。\n" -"どのようにしますか?" +"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も" +"提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含" +"みます.\n" +"詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n" +"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは" +"ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " +"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください." -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287 +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212 +msgid "not released yet" +msgstr "まだリリースされていません" + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217 #, c-format -msgid "Sign off from group '%1$s'" -msgstr "「%1$s」グループから外す" +msgid "" +"LyX Version %1$s\n" +"(%2$s)" +msgstr "" +"LyXバージョン %1$s\n" +"(%2$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327 -msgid "Enter unique group name:" -msgstr "重複しないグループ名を入力する:" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221 +msgid "Built from git commit hash " +msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332 -msgid "Group already defined!" -msgstr "グループは既に定義されています!" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228 +msgid "Library directory: " +msgstr "ライブラリディレクトリ: " -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 -#, c-format -msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." -msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231 +msgid "User directory: " +msgstr "ユーザーディレクトリ: " -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "bp" -msgstr "bp" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s" +msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235 +#, c-format +msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" +msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279 +msgid "About LyX" +msgstr "LyXについて" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "cc" +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315 +#, c-format +msgid "LyX: %1$s" +msgstr "LyX: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 -msgid "Select graphics file" -msgstr "画像ファイルを選択" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 +msgid "About %1" +msgstr "%1について" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 -msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "クリップアート(C)|#C#c" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:74 -msgid "Thin Space" -msgstr "小空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718 +msgid "Reconfigure" +msgstr "環境構成" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77 -msgid "Medium Space" -msgstr "中空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718 +msgid "Quit %1" +msgstr "%1を終了" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 -msgid "Thick Space" -msgstr "大空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200 +msgid "Nothing to do" +msgstr "何もしません" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 -#: src/insets/InsetSpace.cpp:95 -msgid "Negative Thin Space" -msgstr "負の空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206 +msgid "Unknown action" +msgstr "未知の動作です." -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98 -msgid "Negative Medium Space" -msgstr "負の中空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250 +msgid "Command not handled" +msgstr "コマンドを取り扱えません" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101 -msgid "Negative Thick Space" -msgstr "負の大空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256 +msgid "Command disabled" +msgstr "コマンドは無効です" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 -msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "8分の1空白 (0.5 em)" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370 +msgid "Command not allowed without a buffer open" +msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 -msgid "Quad (1 em)" -msgstr "4分の1空白 (1 em)" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377 +msgid "the argument of buffer-forall is not valid" +msgstr "buffer-foallの引数 が有効ではありません" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 -msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "2分の1空白 (2 em)" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579 +msgid "Running configure..." +msgstr "初期設定を実行しています..." -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68 -msgid "Interword Space" -msgstr "単語間の空白" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587 +msgid "Reloading configuration..." +msgstr "システム設定を読み込み直しています..." -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "水平フィル" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594 +msgid "System reconfiguration failed" +msgstr "システムの再走査に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595 msgid "" -"Insert the spacing even after a line break.\n" -"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" -"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" +"The system reconfiguration has failed.\n" +"Default textclass is used but LyX may\n" +"not be able to work properly.\n" +"Please reconfigure again if needed." msgstr "" -"改行の後でも空白を挿入する。\n" -"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n" -"垂直空白に変換されることにご注意ください!" +"環境構成に失敗しました.\n" +"既定のテキストクラスを使用しますが,\n" +"LyXはうまく動かないかもしれません.\n" +"必要ならば,再度,環境構成を行ってください." + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600 +msgid "System reconfigured" +msgstr "システムの環境構成を行いました" -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601 msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +"The system has been reconfigured.\n" +"You need to restart LyX to make use of any\n" +"updated document class specifications." msgstr "" -"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに" -"は?を入力してください。" - -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 -msgid "Select document to include" -msgstr "インクルードする文書を選択してください" - -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 -msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)" - -#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 -msgid "Index Entry Settings" -msgstr "索引項目の設定" - -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 -msgid "Label Color" -msgstr "ラベルの色" +"システムの環境構成を行いました.\n" +"更新された文書クラス設定を使うためには\n" +"LyXを再起動する必要があります." -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190 -msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "標準索引は削除することができません" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681 +msgid "Exiting." +msgstr "終了します." -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191 -msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "既定の索引は削除することができません" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776 +#, c-format +msgid "Opening help file %1$s..." +msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211 -msgid "Enter new index name" -msgstr "新規索引名を入力してください" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790 +msgid "Syntax: set-color " +msgstr "文法: set-color " -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219 -msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806 +#, c-format +msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい" -"ないか確認してください。" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "unknown" -msgstr "解釈不能" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "shortcut" -msgstr "短絡キー" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "shortcuts" -msgstr "短絡キー" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "lyxrc" -msgstr "lyxrc" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "package" -msgstr "パッケージ" - -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -msgid "textclass" -msgstr "文書クラス" +"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が" +"あります." -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "menu" -msgstr "メニュー" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910 +#, c-format +msgid "Cannot iterate more than %1$d times" +msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "icon" -msgstr "アイコン" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009 +#, c-format +msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" +msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "buffer" -msgstr "バッファ" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084 +#, c-format +msgid "Document defaults saved in %1$s" +msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" -#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -msgid "lyxinfo" -msgstr "lyxinfo" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088 +msgid "Unable to save document defaults" +msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 -msgid "Shift-" -msgstr "シフト-" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307 +msgid "Unknown function." +msgstr "未知の機能です." -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 -msgid "Control-" -msgstr "コントロール-" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809 +msgid "The current document was closed." +msgstr "現在の文書は閉じられました." -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 -msgid "Option-" -msgstr "オプション-" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819 +msgid "" +"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " +"documents and exit.\n" +"\n" +"Exception: " +msgstr "" +"LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し" +"ます.\n" +"\n" +"例外エラー: " -#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 -msgid "Command-" -msgstr "コマンド-" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829 +msgid "Software exception Detected" +msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました" -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 -msgid "No language" -msgstr "言語指定なし" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827 +msgid "" +"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " +"unsaved documents and exit." +msgstr "" +"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の" +"保存を試み,終了します." -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 -msgid "Program Listing Settings" -msgstr "プログラムリストの設定" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131 +msgid "Could not find UI definition file" +msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 -msgid "No dialect" -msgstr "方言指定なし" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading the included file\n" +"%1$s\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"取り込まれたファイル\n" +"%1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 -msgid "LaTeX Log" -msgstr "LaTeXログ" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126 +msgid "Could not find default UI file" +msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 -msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX2LyX" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127 +msgid "" +"LyX could not find the default UI file!\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n" +"インストールが正しかったかどうか確認してください." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 -msgid "Literate Programming Build Log" -msgstr "文芸的プログラミングビルドログ" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s\n" +"Falling back to default.\n" +"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" +"check which User Interface file you are using." +msgstr "" +"設定ファイル %1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました.\n" +"既定値に戻します.\n" +"ツール→設定→操作画面を開いて,\n" +"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 -msgid "lyx2lyx Error Log" -msgstr "lyx2lyxエラーログ" +#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 +msgid "Bibliography Item Settings" +msgstr "書誌情報項目の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 -msgid "Version Control Log" -msgstr "バージョン管理ログ" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 +msgid "BibTeX Bibliography" +msgstr "BibTeX書誌情報" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 -msgid "Log file not found." -msgstr "ログファイルが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114 +msgid "" +"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " +"found without a file path. This is usually everything in the bib/ " +"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " +"this is the place you should store it." +msgstr "" +"この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い" +"ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ" +"ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ" +"い." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 -msgid "No literate programming build log file found." -msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Biblatex Bibliography" +msgstr "BibTeX書誌情報" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 -msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 +msgid "all reference units" +msgstr "文献参照単位全て" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 -msgid "No version control log file found." -msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 +msgid "Documents|#o#O" +msgstr "文書(O)|#o#O" -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 -msgid "Math Matrix" -msgstr "数式行列" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 +msgid "BibTeX Databases (*.bib)" +msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)" -#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 -msgid "Note Settings" -msgstr "注釈の設定" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 +msgid "Select a BibTeX database to add" +msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "段落設定" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 +msgid "BibTeX Styles (*.bst)" +msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)" -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 -msgid "" -"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " -"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" -"\n" -" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " -"the items is used." -msgstr "" -"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環" -"境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n" -"\n" -"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの" -"で,通常この設定をする必要はないでしょう。" +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 +msgid "Select a BibTeX style" +msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 -msgid "Phantom Settings" -msgstr "埋め草の設定" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 +msgid "No frame" +msgstr "枠なし" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139 -msgid "System files|#S#s" -msgstr "システムファイル(S)|#S#s" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 +msgid "Simple rectangular frame" +msgstr "簡素な長方形の枠" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143 -msgid "User files|#U#u" -msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 +msgid "Oval frame, thin" +msgstr "楕円形の枠(細線)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 -msgid "Look & Feel" -msgstr "操作性" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 +msgid "Oval frame, thick" +msgstr "楕円形の枠(太線)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 -msgid "Language Settings" -msgstr "言語設定" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 +msgid "Drop shadow" +msgstr "影付き" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231 -msgid "File Handling" -msgstr "ファイル処理" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 +msgid "Shaded background" +msgstr "影の背景" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452 -msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "キーボード/マウス" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 +msgid "Double rectangular frame" +msgstr "二重線の長方形の枠" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582 -msgid "Input Completion" -msgstr "入力補完" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 +msgid "Depth" +msgstr "階層" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 +msgid "Total Height" +msgstr "全高" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891 -msgid "Screen Fonts" -msgstr "画面フォント" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 +#: src/insets/InsetBox.cpp:141 +msgid "Makebox" +msgstr "makeboxコマンド" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272 -msgid "Paths" -msgstr "パス" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 +msgid "Box Settings" +msgstr "ボックスの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351 -msgid "Select directory for example files" -msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 +msgid "Branch Settings" +msgstr "派生枝の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360 -msgid "Select a document templates directory" -msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 +msgid "Branch" +msgstr "派生枝" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369 -msgid "Select a temporary directory" -msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 +msgid "Activated" +msgstr "有効化" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378 -msgid "Select a backups directory" -msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 +msgid "Filename Suffix" +msgstr "ファイル名接尾辞" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387 -msgid "Select a document directory" -msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396 -msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" -msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 -msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 +msgid "Enter new branch name" +msgstr "新規派生枝名を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414 -msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" +"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" +msgstr "" +"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n" +"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339 -msgid "Spellchecker" -msgstr "スペルチェッカー" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 +msgid "&Merge" +msgstr "統合(&M)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433 -msgid "Native" -msgstr "ネイティブ" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 +msgid "Renaming failed" +msgstr "名称変更に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 +msgid "The branch could not be renamed." +msgstr "派生枝名を変更することができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442 -msgid "Enchant" -msgstr "Enchant" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 +msgid "Merge Changes" +msgstr "変更を統合" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 -msgid "Hunspell" -msgstr "Hunspell" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 +msgid "" +"Changed by %1\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 による変更\n" +"\n" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515 -msgid "Converters" -msgstr "変換子" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 +msgid "Change made on %1\n" +msgstr "%1 で加えられた変更\n" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821 -msgid "File Formats" -msgstr "ファイル書式" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241 +msgid "No change" +msgstr "変更しない" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150 -msgid "Format in use" -msgstr "使われる書式" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 +msgid "Small Caps" +msgstr "スモールキャップ体" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999 -msgid "" -"You cannot change a format's short name if the format is used by a " -"converter. Please remove the converter first." +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 +msgid "(Without)[[underlining]]" msgstr "" -"書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ" -"ん。変換子を先に削除してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151 -msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 +msgid "Single[[underlining]]" msgstr "" -"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ" -"ラムを先に削除してください。" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233 -msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "LyXの再起動が必要です!" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234 -msgid "" -"The change of user interface language will be fully effective only after a " -"restart." -msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305 -msgid "Printer" -msgstr "プリンタ" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Double[[underlining]]" +msgstr "二重下線%1$s, " -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140 -msgid "User Interface" -msgstr "操作画面" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 +msgid "Wavy" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 -msgid "Control" -msgstr "制御" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 +msgid "(Without)[[strikethrough]]" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601 -msgid "Shortcuts" -msgstr "短絡キー" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 +msgid "Single[[strikethrough]]" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606 -msgid "Function" -msgstr "関数" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102 +msgid "With /" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607 -msgid "Shortcut" -msgstr "短絡キー" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192 +msgid "(Without)[[color]]" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686 -msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" -msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209 +msgid "Text Style" +msgstr "文字様式" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690 -msgid "Mathematical Symbols" -msgstr "数式用記号" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Reset All To &Default" +msgstr "このクラスの既定値を使う" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694 -msgid "Document and Window" -msgstr "文書及びウィンドウ" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Reset All To No Chan&ge" +msgstr "全変更を却下(E)|E" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698 -msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Fields" +msgstr "全フィールド" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702 -msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "システムその他" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 +#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 +msgid "Clear text" +msgstr "テキストを消去" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 -msgid "Res&tore" -msgstr "復元(&T)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106 +msgid "All avail. citations" +msgstr "利用可能な全文献" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 -msgid "Failed to create shortcut" -msgstr "短絡キーの生成に失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "正規表現(&X)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987 -msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114 +msgid "Case se&nsitive" +msgstr "大文字/小文字を区別(&N)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 -msgid "Invalid or empty key sequence" -msgstr "無効あるいは空のキー列です" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116 +msgid "Search as you &type" +msgstr "入力と同時に検索(&T)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178 msgid "" -"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" -"%2$s\n" -"You need to remove that binding before creating a new one." +"Ordered list of all cited references.\n" +"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" -"短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n" -"%2$s\n" -"新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033 -msgid "Can not insert shortcut to the list" -msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 -msgid "Identity" -msgstr "利用者情報" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296 +msgid "General text befo&re:" +msgstr "全体前置文字列(&R):" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270 -msgid "Choose bind file" -msgstr "バインドファイルを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301 +msgid "General &text after:" +msgstr "全体後置文字列(&T):" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 -msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298 +msgid "" +"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " +"individual items, double-click on the respective entry above." +msgstr "" +"参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ" +"ぞれをダブルクリックしてください." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277 -msgid "Choose UI file" -msgstr "UIファイルを選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302 +msgid "" +"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " +"items, double-click on the respective entry above." +msgstr "" +"参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ" +"ぞれをダブルクリックしてください" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278 -msgid "LyX UI files (*.ui)" -msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 +msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" +msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284 -msgid "Choose keyboard map" -msgstr "キーボード配列表を選んで下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314 +msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" +msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285 -msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." +msgstr "" +"現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では" +"なく「Del Piero」)." -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 -msgid "Print Document" -msgstr "文書を印刷" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357 +msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" +msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します." -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 -msgid "Print to file" -msgstr "ファイルに書き出す" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363 +msgid "All references available for citing." +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 -msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "PostScriptファイル(*.ps)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365 +msgid "" +"All references available for citing.\n" +"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" +"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 -msgid "Longest label width" -msgstr "最長のラベル幅" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440 +msgid "Keys" +msgstr "キー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 -msgid "Index Settings" -msgstr "索引の設定" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481 +msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" +msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します" -#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 -msgid "" -msgstr "<全索引>" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485 +msgid "Sketchy preview of the selected citation" +msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー" -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 -msgid "Progress/Debug Messages" -msgstr "進行状況/デバッグメッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596 +msgid "Enter string to filter the list of available citations" +msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 -msgid "Debug Level" -msgstr "デバッグレベル" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597 +msgid "" +"Enter string to filter the list of available citations and press " +msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してを押してください" -#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 -msgid "Set" -msgstr "設定" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598 +msgid "" +"\n" +"The down arrow key will get you into the list of filtered citations." +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 -msgid "Cross-reference" -msgstr "相互参照" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662 +msgid "Text before" +msgstr "前置文字列" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 -msgid "&Go Back" -msgstr "戻る(&G)" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663 +msgid "Cite key" +msgstr "引用キー" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 -msgid "Jump back" -msgstr "移動元へ戻る" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664 +msgid "Text after" +msgstr "後置文字列" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 -msgid "Jump to label" -msgstr "ラベルに移動" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 +msgid "LinkBack PDF" +msgstr "LinkBack PDF" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 -msgid "" -msgstr "<前置句なし>" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 -msgid "Find and Replace" -msgstr "検索及び置換" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 +msgid "pasted" +msgstr "貼り付けられた" -#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Export or Send Document" -msgstr "OpenDocument" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 +#, c-format +msgid "%1$s Files" +msgstr "%1$sファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 -msgid "Show File" -msgstr "ファイルを表示" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 +msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" +msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい." -#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 -msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935 +msgid "Canceled." +msgstr "取り消されました." -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171 -msgid "" -"We reached the end of the document, would you like to continue from the " -"beginning?" -msgstr "" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 +msgid "Overwrite external file?" +msgstr "外部ファイルを上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 -msgid "Basic Latin" -msgstr "基本ラテン文字" +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 +#, c-format +msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "ラテン1補助" +#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 +msgid "List of previous commands" +msgstr "以前のコマンドの一覧" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "ラテン文字拡張A" +#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 +msgid "Next command" +msgstr "次のコマンド" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "ラテン文字拡張B" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 +msgid "Compare LyX files" +msgstr "LyXファイルの比較を行います" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA拡張" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 +msgid "Select document" +msgstr "文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "前進を伴う修飾文字" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 +msgid "LyX Documents (*.lyx)" +msgstr "LyX文書(*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 +msgid "Error while comparing documents." +msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 +msgid "Aborted" +msgstr "終了させました" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア文字" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 +msgid "Finished" +msgstr "終了しました" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 -msgid "Devanagari" -msgstr "デーヴァナーガリー文字" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 +msgid "Aborting process..." +msgstr "プロセスを終了させています..." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル文字" +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 +msgid "differences" +msgstr "差異" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "グルムキー文字" +#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 +msgid "Compare different revisions" +msgstr "改訂版の間の比較" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラーティー文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 +msgid "big[[delimiter size]]" +msgstr "big[[delimiter size]]" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 -msgid "Oriya" -msgstr "オリヤー文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 +msgid "Big[[delimiter size]]" +msgstr "Big[[delimiter size]]" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 +msgid "bigg[[delimiter size]]" +msgstr "bigg[[delimiter size]]" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 -msgid "Telugu" -msgstr "テルグー文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 +msgid "Bigg[[delimiter size]]" +msgstr "Bigg[[delimiter size]]" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 -msgid "Kannada" -msgstr "カンナダ文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 +msgid "Math Delimiter" +msgstr "数式区分記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 -msgid "Lao" -msgstr "ラーオ文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 +msgid "Variable" +msgstr "可変" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 -msgid "Tibetan" -msgstr "チベット文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226 +msgid "Module not found!" +msgstr "モジュールが見つかりません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "&End Edit" +msgstr "編集(&E)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "ハングル字母" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644 +msgid "Validation required!" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "発音記号拡張" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 +msgid "Layout is valid!" +msgstr "レイアウトは有効です!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "ラテン拡張追加" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 +msgid "Layout is invalid!" +msgstr "レイアウトは無効です!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 -msgid "Greek Extended" -msgstr "ギリシャ文字拡張" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 +msgid "Conversion to current format impossible!" +msgstr "現行書式への変換ができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 -msgid "General Punctuation" -msgstr "句読点一般" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 +msgid "Conversion to current stable format impossible." +msgstr "現行の安定版書式への変換ができません." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "上付きおよび下付き文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 +msgid "Convert to current format" +msgstr "現行書式に変換する" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "通貨記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 +msgid "Document Settings" +msgstr "文書の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 +msgid "Child Document" +msgstr "子文書" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "文字様記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 +msgid "Include to Output" +msgstr "出力に含める" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 -msgid "Number Forms" -msgstr "数字に準じるもの" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 +msgid "10" +msgstr "10" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "数学記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 +msgid "11" +msgstr "11" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "その他の技術用記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 +msgid "12" +msgstr "12" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 -msgid "Control Pictures" -msgstr "制御機能用記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 +msgid "None (no fontenc)" +msgstr "なし(fontencなし)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "光学的文字認識" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 +msgid "" +"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" +"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" +msgstr "" +"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n" +"本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま" +"す." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "囲み英数字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029 +msgid "empty" +msgstr "空" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 -msgid "Box Drawing" -msgstr "罫線素片" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030 +msgid "plain" +msgstr "プレーン(plain)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 -msgid "Block Elements" -msgstr "ブロック要素" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031 +msgid "headings" +msgstr "設定(headings)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "幾何学模様" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032 +msgid "fancy" +msgstr "装飾的(fancy)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "その他の記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041 +msgid "US letter" +msgstr "USレター" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 -msgid "Dingbats" -msgstr "装飾記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042 +msgid "US legal" +msgstr "USリーガル" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "その他の数学記号A" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043 +msgid "US executive" +msgstr "USエグゼクティブ" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "日中韓記号及び句読点" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 -msgid "Hiragana" -msgstr "平仮名" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 -msgid "Katakana" -msgstr "片仮名" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 -msgid "Bopomofo" -msgstr "注音符号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "ハングル互換字母" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 -msgid "Kanbun" -msgstr "漢文用記号(読み下し)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "日中韓囲み文字・月" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050 +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "日中韓互換用文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "日中韓統合漢字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052 +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "ハングル音節" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053 +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 -msgid "High Surrogates" -msgstr "上位サロゲート領域" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 -msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "私用上位サロゲート領域" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "下位サロゲート領域" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 -msgid "Private Use Area" -msgstr "私用領域" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "日中韓互換表意文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "アルファベット表示形" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "アラビア表示形A" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "半記号(合成可能)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "日中韓互換形" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "小字形" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "\tアラビア表示形B" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "全角・半角形" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 +msgid "JIS B0" +msgstr "JIS B0" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 -msgid "Specials" -msgstr "特殊用途文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 +msgid "JIS B1" +msgstr "JIS B1" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "線文字B音節文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 +msgid "JIS B2" +msgstr "JIS B2" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "線文字B表意文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 +msgid "JIS B3" +msgstr "JIS B3" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "エーゲ数字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "古代ギリシア数字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 -msgid "Old Italic" -msgstr "\t古イタリア文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071 +msgid "JIS B6" +msgstr "JIS B6" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 -msgid "Gothic" -msgstr "\tゴート文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187 +msgid "Language Default (no inputenc)" +msgstr "言語既定値(inputenc不使用)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 -msgid "Ugaritic" -msgstr "\tウガリト文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240 +msgid "Numbered" +msgstr "連番を振る" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 -msgid "Old Persian" -msgstr "古ペルシア文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241 +msgid "Appears in TOC" +msgstr "目次に載せる" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 -msgid "Deseret" -msgstr "デゼレット文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 -msgid "Shavian" -msgstr "シェイヴィアン文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323 +msgid "Load automatically" +msgstr "自動で読み込み" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 -msgid "Osmanya" -msgstr "オスマニヤ文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 +msgid "Load always" +msgstr "常に読み込み" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "キプロス文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 +msgid "Do not load" +msgstr "読み込まない" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "カローシュティー文字" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337 +msgid "The AMS LaTeX packages are always used" +msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "ビザンティン音楽記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340 +#, c-format +msgid "The LaTeX package %1$s is always used" +msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "音楽記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345 +msgid "The AMS LaTeX packages are never used" +msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "古代ギリシア記譜法" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 +#, c-format +msgid "The LaTeX package %1$s is never used" +msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "太玄経記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502 +#, c-format +msgid "%1$s [Class '%2$s']" +msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "数学用英数字記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491 +#, c-format +msgid "" +"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " +"all required packages (%2$s) installed." +msgstr "" +"LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ" +"(%2$s)が導入済みであることを確認してください." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "日中韓統合漢字拡張B" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764 +msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "" +"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を" +"表示するには?を入力してください." -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "日中韓互換漢字追加" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 +msgid "Document Class" +msgstr "文書クラス" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 -msgid "Tags" -msgstr "言語タグ" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "\t異体字セレクタ補助" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 +msgid "Local Layout" +msgstr "ローカルのレイアウト" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "追加私用領域A" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 +msgid "Text Layout" +msgstr "本文レイアウト" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "追加私用領域B" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636 +msgid "Page Margins" +msgstr "ページ余白" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 -msgid "Character: " -msgstr "文字: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172 +msgid "Colors" +msgstr "色" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 -msgid "Code Point: " -msgstr "コードポイント: " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 +msgid "Numbering & TOC" +msgstr "連番と目次" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 -msgid "Symbols" -msgstr "記号" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 +msgid "Indexes" +msgstr "索引" -#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 -msgid "Insert Table" -msgstr "表を挿入" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642 +msgid "PDF Properties" +msgstr "PDF特性" -#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 -msgid "TeX Information" -msgstr "TeX情報" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643 +msgid "Math Options" +msgstr "数式オプション" -#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202 -msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644 +msgid "Float Placement" +msgstr "フロートの配置" -#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 -msgid "Outline" -msgstr "文書構造" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646 +msgid "Bullets" +msgstr "ブリット" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 -msgid "auto" -msgstr "自動" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 +msgid "Formats[[output]]" +msgstr "形式" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364 -msgid "off" -msgstr "無効" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649 +msgid "LaTeX Preamble" +msgstr "LaTeXプリアンブル" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 -#, c-format -msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985 +msgid "&Default..." +msgstr "既定値(&D)..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 -msgid "version " -msgstr "バージョン " +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898 +msgid " (not installed)" +msgstr "(インストールされていません)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 -msgid "unknown version" -msgstr "不明なバージョン" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309 +msgid "Non-TeX Fonts Default" +msgstr "非TeXフォントの既定値" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267 -msgid "Small-sized icons" -msgstr "小アイコン" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311 +msgid " (not available)" +msgstr "(利用不能)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274 -msgid "Normal-sized icons" -msgstr "中アイコン" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312 +msgid "Class Default (TeX Fonts)" +msgstr "クラス既定値(TeXフォント)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281 -msgid "Big-sized icons" -msgstr "大アイコン" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 +msgid "Class Default" +msgstr "クラス既定値" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813 -msgid "Exit LyX" -msgstr "LyX を終了" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454 +msgid "Layouts|#o#O" +msgstr "レイアウト(O)|#o#O" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814 -#, fuzzy -msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456 +msgid "LyX Layout (*.layout)" +msgstr "LyXレイアウト(*.layout)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060 -msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "LyXへようこそ!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467 +msgid "Local layout file" +msgstr "ローカルのレイアウトファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531 -msgid "Automatic save done." -msgstr "自動保存が終了しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468 +msgid "" +"The layout file you have selected is a local layout\n" +"file, not one in the system or user directory.\n" +"Your document will not work with this layout if you\n" +"move the layout file to a different directory." +msgstr "" +"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n" +"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n" +"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n" +"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532 -msgid "Automatic save failed!" -msgstr "自動保存に失敗しました!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 +msgid "&Set Layout" +msgstr "レイアウトを設定(&S)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 -msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486 +msgid "Unable to read local layout file." +msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 -#, c-format -msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 +msgid "This is a local layout file." +msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 -msgid "Select template file" -msgstr "ひな型ファイルを選んでください" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 +msgid "Select master document" +msgstr "親文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263 -msgid "Templates|#T#t" -msgstr "ひな型(T)|#T#t" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521 +msgid "LyX Files (*.lyx)" +msgstr "LyX文書 (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 -msgid "Document not loaded." -msgstr "文書は読み込まれませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318 +msgid "Unapplied changes" +msgstr "適用されていない変更" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 -msgid "Select document to open" -msgstr "開く文書を選んでください" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319 +msgid "" +"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" +"If you do not apply now, they will be lost after this action." +msgstr "" +"このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n" +"いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 -msgid "Examples|#E#e" -msgstr "用例(E)|#E#e" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321 +msgid "&Dismiss" +msgstr "解除(&D)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918 -msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" -msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329 +msgid "Unable to set document class." +msgstr "文書クラスを設定することができません." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 -msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" -msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725 +msgid "Basic numerical" +msgstr "ベーシックな連番" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 -msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" -msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728 +msgid "Author-year" +msgstr "著者‐年" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 -msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" -msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731 +msgid "Author-number" +msgstr "著者‐番号" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534 -msgid "Invalid filename" -msgstr "無効なファイル名" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771 +#, c-format +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$sおよび%2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778 #, c-format -msgid "" -"The directory in the given path\n" -"%1$s\n" -"does not exist." -msgstr "" -"提示されたパス内のディレクトリ\n" -"%1$s\n" -"は存在しません。" +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s,%2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783 #, c-format -msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "文書%1$sを開いています..." +msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" +msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 #, c-format -msgid "Document %1$s opened." -msgstr "文書%1$sを開きました。" +msgid "%1$s (unavailable)" +msgstr "%1$s (利用不能)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971 -msgid "Version control detected." -msgstr "バージョン管理を検出しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884 +msgid "Module provided by document class." +msgstr "文書クラスの提供するモジュールです." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891 #, c-format -msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。" +msgid "Category: %1$s." +msgstr "カテゴリ: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002 -msgid "Couldn't import file" -msgstr "ファイルを読み込みできません" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899 +#, c-format +msgid "Package(s) required: %1$s." +msgstr "必要なパッケージ: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905 +msgid "or" +msgstr "あるいは" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908 #, c-format -msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません" +msgid "Modules required: %1$s." +msgstr "必要なモジュール: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917 #, c-format -msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します" +msgid "Modules excluded: %1$s." +msgstr "排除されるモジュール: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 #, c-format -msgid "" -"The document %1$s already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite that document?" +msgid "Filename: %1$s.module." msgstr "" -"文書%1$sは既に存在します。\n" -"\n" -"文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 -msgid "Overwrite document?" -msgstr "文書を上書きしますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927 +msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" +msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 -#, c-format -msgid "Importing %1$s..." -msgstr "%1$sを読み込んでいます..." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507 +msgid "per part" +msgstr "部毎" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 -msgid "imported." -msgstr "読み込みました。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509 +msgid "per chapter" +msgstr "章毎" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 -msgid "file not imported!" -msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511 +msgid "per section" +msgstr "節毎" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 -msgid "newfile" -msgstr "新規ファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513 +msgid "per subsection" +msgstr "小節毎" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175 -msgid "Select LyX document to insert" -msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514 +msgid "per child document" +msgstr "子文書毎" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 -msgid "Absolute filename expected." -msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s (not available)" +msgstr "%1$s (利用不能)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 -msgid "Select file to insert" -msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802 +msgid "[No options predefined]" +msgstr "[事前定義されたオプションがありません]" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 -msgid "All Files (*)" -msgstr "全てのファイル (*)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029 +msgid "C&ustomize Hyperref Options" +msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 -msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031 +msgid "&Use Hyperref Support" +msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 -msgid "&Rename" -msgstr "リネーム(&R)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341 +msgid "Can't set layout!" +msgstr "レイアウトを設定することができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342 #, c-format -msgid "" -"The document %1$s could not be saved.\n" -"\n" -"Do you want to rename the document and try again?" -msgstr "" -"文書%1$sは保存できませんでした。\n" -"\n" -"文書をリネームして再試行しますか?" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 -msgid "Rename and save?" -msgstr "リネームして保存しますか?" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 -msgid "&Retry" -msgstr "再試行(&R)" +msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" +msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 -#, fuzzy -msgid "Close document" -msgstr "文書を閉じる" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 -#, fuzzy -msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500 +msgid "Assigned master does not include this file" +msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501 #, c-format msgid "" -"The document %1$s has not been saved yet.\n" -"\n" -"Do you want to save the document?" +"You must include this file in the document\n" +"'%1$s' in order to use the master document\n" +"feature." msgstr "" -"文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n" -"\n" -"この文書を保存しますか?" +"親文書機能を使用するためには,\n" +"このファイルを「%1$s」文書に\n" +"内包させなくてはなりません." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657 -msgid "Save new document?" -msgstr "新規文書を保存しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505 +msgid "Could not load master" +msgstr "マスターを読み込むことができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506 #, c-format msgid "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" -"\n" -"Do you want to save the document or discard the changes?" +"The master document '%1$s'\n" +"could not be loaded." msgstr "" -"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n" -"\n" -"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" +"マスター文書「%1$s」を\n" +"読み込むことができませんでした." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 -msgid "Save changed document?" -msgstr "変更した文書を保存しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643 +msgid "(Module name: %1)" +msgstr "(モジュール名: %1$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 -msgid "&Discard" -msgstr "廃棄(&D)" +#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 +msgid "TeX Mode Inset Settings" +msgstr "TeXモード差込枠の設定" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" -"\n" -"Do you want to save the document?" -msgstr "" -"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n" -"\n" -"この文書を保存しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 +msgid "Literate" +msgstr "文字通り" + +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 +msgid "Error List" +msgstr "エラーリスト" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format -msgid "" -"Document \n" -"%1$s\n" -" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." -msgstr "" -"文書\n" -"%1$s\n" -"は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー" -"カルに加えた変更は全て失われます。" +msgid "%1$s Errors (%2$s)" +msgstr "%1$s エラー (%2$s)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 -msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Top left" +msgstr "左上" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 -msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Bottom left" +msgstr "左下" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 -msgid "Directory is not accessible." -msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Baseline left" +msgstr "ベースライン左" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861 -#, c-format -msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "子文書%1$sを開いています..." +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Top center" +msgstr "中央上" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 -#, c-format -msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Bottom center" +msgstr "中央下" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Baseline center" +msgstr "ベースライン中央" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Top right" +msgstr "右上" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while exporting format: %1$s" -msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Bottom right" +msgstr "右下" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 -msgid "Exporting ..." -msgstr "書き出しています..." +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Baseline right" +msgstr "ベースライン右" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 -msgid "Previewing ..." -msgstr "プレビューを準備しています..." +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221 +msgid "Scale%" +msgstr "縮尺%" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185 -msgid "Document not loaded" -msgstr "文書は読み込まれていません" +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674 +msgid "Select external file" +msgstr "外部ファイルを選択する" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 +msgid "automatically" +msgstr "自動" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 +msgid "Dissolve previous group?" +msgstr "以前のグループを解体しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" -"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " -"version of the document %1$s?" +"If you assign this graphic to group '%2$s',\n" +"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" +"because this graphic was its only member.\n" +"How do you want to proceed?" msgstr "" -"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" -"か?" +"この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n" +"以前所属していたグループ「%1$s」は,\n" +"この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n" +"どのようにしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 -msgid "Revert to saved document?" -msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 +#, c-format +msgid "Stick with group '%1$s'" +msgstr "「%1$s」グループに残る" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 +#, c-format +msgid "Assign to group '%1$s' anyway" +msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" +"the group will be dissolved,\n" +"because this graphic was its only member.\n" +"How do you want to proceed?" +msgstr "" +"この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n" +"このグループは,本画像が唯一の\n" +"メンバーなので解体されます.\n" +"どのようにしますか?" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 +#, c-format +msgid "Sign off from group '%1$s'" +msgstr "「%1$s」グループから外す" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292 -msgid "Saving all documents..." -msgstr "全ての文書を保存中です..." +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 +msgid "Enter unique group name:" +msgstr "重複しないグループ名を入力する:" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302 -msgid "All documents saved." -msgstr "全ての文書は保存されました。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 +msgid "Group already defined!" +msgstr "グループは既に定義されています!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format -msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" +msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." +msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516 -msgid "Please, preview the document first." -msgstr "文書をまずプレビューしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 +msgid "Set max. &width:" +msgstr "最大幅を設定(&W):" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531 -msgid "Couldn't proceed." -msgstr "続けることができませんでした。" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 +msgid "Set max. &height:" +msgstr "最大高を設定(&H):" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241 -msgid "LaTeX Source" -msgstr "LaTeXソース" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 +msgid "Maximal width of image in output" +msgstr "出力中の画像の最大幅" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243 -msgid "DocBook Source" -msgstr "DocBookソース" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 +msgid "Maximal height of image in output" +msgstr "出力中の画像の最大高" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245 -msgid "Literate Source" -msgstr "Literateソース" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "bp" +msgstr "bp" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317 -msgid " (version control, locking)" -msgstr " (バージョン管理・ロック中)" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319 -msgid " (version control)" -msgstr " (バージョン管理)" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322 -msgid " (changed)" -msgstr " (変更されました)" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "in[[unit of measure]]" +msgstr "in[[unit of measure]]" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326 -msgid " (read only)" -msgstr " (読み込み専用)" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 +msgid "Select graphics file" +msgstr "画像ファイルを選択" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479 -msgid "Close File" -msgstr "ファイルを閉じる" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 +msgid "Clipart|#C#c" +msgstr "クリップアート(C)|#C#c" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921 -msgid "Hide tab" -msgstr "タブを隠す" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:69 +msgid "Interword Space" +msgstr "単語間の空白" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923 -msgid "Close tab" -msgstr "タブを閉じる" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:78 +msgid "Thin Space" +msgstr "小空白" -#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 -msgid "Wrap Float Settings" -msgstr "折返しフロートの設定" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 +msgid "Medium Space" +msgstr "中空白" -#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 -msgid "Click to detach" -msgstr "切り離すにはクリックしてください" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 +msgid "Thick Space" +msgstr "大空白" -#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 -#, c-format -msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" -"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し" -"てください。" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:99 +msgid "Negative Thin Space" +msgstr "負の空白" -#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 -msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:102 +msgid "Negative Medium Space" +msgstr "負の中空白" -#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 -msgid " (unknown)" -msgstr " (解釈不能)" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:105 +msgid "Negative Thick Space" +msgstr "負の大空白" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "More...|M" -msgstr "比較(C)...|C" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 +msgid "Half Quad (0.5 em)" +msgstr "8分の1空白 (0.5 em)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754 -msgid "No Group" -msgstr "グループがありません" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 +msgid "Quad (1 em)" +msgstr "4分の1空白 (1 em)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783 -msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "追加的綴り候補" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 +msgid "Double Quad (2 em)" +msgstr "2分の1空白 (2 em)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "個人用辞書に追加(C)|C" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:108 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "水平フィル" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 -msgid "Ignore all|I" -msgstr "全て無視(&I)|I" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 +msgid "Visible Space" +msgstr "可視空白" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 -msgid "Remove from personal dictionary|r" -msgstr "個人用辞書から削除(R)|R" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 +msgid "" +"Insert the spacing even after a line break.\n" +"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" +"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" +msgstr "" +"改行の後でも空白を挿入する.\n" +"保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n" +"垂直空白に変換されることにご注意ください!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849 -msgid "Language|L" -msgstr "言語(L)|L" +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 +msgid "Horizontal Space Settings" +msgstr "横空白の設定" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 -msgid "More Languages ...|M" -msgstr "他の言語(M)...|M" +#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 +msgid "Hyperlink Settings" +msgstr "ハイパーリンクの設定" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 -msgid "Hidden|H" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472 +msgid "" +"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" +"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を" +"表示するには?を入力してください." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926 -msgid "" -msgstr "<文書が開かれていません>" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 +msgid "&Create" +msgstr "生成(&C)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 -msgid "" -msgstr "<しおりがまだ登録されていません>" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361 +msgid "Select document to include" +msgstr "内包する文書を選択してください" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027 -msgid "View (Other Formats)|F" -msgstr "表示(他の形式)(F)|F" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368 +msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" +msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028 -msgid "Update (Other Formats)|p" -msgstr "更新(他の書式)(P)|P" +#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 +msgid "Index Entry Settings" +msgstr "索引項目の設定" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061 -#, c-format -msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "[%1$s] を表示(V)|V" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 +msgid "Label Color" +msgstr "ラベル色" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062 -#, c-format -msgid "Update [%1$s]|U" -msgstr "[%1$s] を更新(U)|U" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 +msgid "Cannot remove standard index" +msgstr "標準索引は削除することができません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173 -msgid "No Custom Insets Defined!" -msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 +msgid "The default index cannot be removed." +msgstr "既定の索引は削除することができません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245 -msgid "" -msgstr "<文書が開かれていません>" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 +msgid "Enter new index name" +msgstr "新規索引名を入力してください" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255 -msgid "Master Document" -msgstr "マスター文書" +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 +msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." +msgstr "" +"索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい" +"ないか確認してください." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272 -msgid "Open Navigator..." -msgstr "ナビゲーターを開く..." +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "unknown" +msgstr "解釈不能" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 -msgid "Other Lists" -msgstr "その他の一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "shortcut" +msgstr "捷径(shortcut)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306 -msgid "" -msgstr "<目次が空です>" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "shortcuts" +msgstr "捷径(shortcuts)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341 -msgid "Other Toolbars" -msgstr "他のツールバー" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "lyxrc" +msgstr "lyxrc" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356 -msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "文書に派生枝が定義されていません!" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "package" +msgstr "パッケージ" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412 -msgid "Index List|I" -msgstr "索引一覧(I)|I" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "textclass" +msgstr "文書クラス" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417 -msgid "Index Entry|d" -msgstr "索引登録(D)|D" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "menu" +msgstr "メニュー" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Index: %1$s" -msgstr "フォント: %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "icon" +msgstr "アイコン" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466 -#, fuzzy, c-format -msgid "Index Entry (%1$s)" -msgstr "索引項目" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "buffer" +msgstr "バッファ" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 -msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "範囲内に引用がありません!" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "lyxinfo" +msgstr "lyxinfo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091 -msgid "No Action Defined!" -msgstr "動作が定義されていません!" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 +msgid "Info Inset Settings" +msgstr "情報差込枠の設定" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 -#, c-format -msgid "Export %1$s" -msgstr "%1$sを書き出し" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 +msgid "Shift-" +msgstr "シフト-" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 -#, c-format -msgid "Import %1$s" -msgstr "%1$sを読み込み" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 +msgid "Control-" +msgstr "コントロール-" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 -#, c-format -msgid "Update %1$s" -msgstr "%1$sを更新" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 +msgid "Option-" +msgstr "オプション-" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 -#, c-format -msgid "View %1$s" -msgstr "%1$sを表示" +#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 +msgid "Command-" +msgstr "コマンド-" -#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 -msgid "space" -msgstr "空白" +#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 +msgid "Label Settings" +msgstr "ラベルの設定" -#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 -msgid "" -"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " -"characters:\n" -msgstr "" -"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ" -"ん:\n" +#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 +msgid "Line Settings" +msgstr "行の設定" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 -msgid "Could not update TeX information" -msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62 +msgid "No language" +msgstr "言語指定なし" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 -#, c-format -msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166 +msgid "Program Listing Settings" +msgstr "プログラムリストの設定" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 -msgid "All Files " -msgstr "全てのファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433 +msgid "No dialect" +msgstr "方言指定なし" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58 -#: src/insets/InsetTOC.cpp:114 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目次" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 +msgid "LaTeX Log" +msgstr "LaTeXログ" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 -msgid "List of Graphics" -msgstr "画像一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 +msgid "Biber" +msgstr "Biber" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 -msgid "List of Equations" -msgstr "数式一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 +msgid "LyX2LyX" +msgstr "LyX2LyX" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 -msgid "List of Footnotes" -msgstr "脚注一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 +msgid "Literate Programming Build Log" +msgstr "文芸的プログラミングビルドログ" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 -msgid "List of Listings" -msgstr "プログラムリスト一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 +msgid "lyx2lyx Error Log" +msgstr "lyx2lyxエラーログ" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 -msgid "List of Indexes" -msgstr "索引一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 +msgid "Version Control Log" +msgstr "バージョン管理ログ" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 -msgid "List of Marginal notes" -msgstr "傍注一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322 +msgid "Log file not found." +msgstr "ログファイルが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 -msgid "List of Notes" -msgstr "注釈一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325 +msgid "No literate programming build log file found." +msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 -msgid "List of Citations" -msgstr "引用一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328 +msgid "No lyx2lyx error log file found." +msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 -msgid "Labels and References" -msgstr "ラベルと参照" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331 +msgid "No version control log file found." +msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません." -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 -msgid "List of Branches" -msgstr "派生枝一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 +msgid "[x]" +msgstr "[x]" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 -msgid "List of Changes" -msgstr "変更一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 +msgid "(x)" +msgstr "(x)" -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"The following filename will cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX: " -msgstr "" -"以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性" -"が高いです: " +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 +msgid "{x}" +msgstr "{x}" -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540 -msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 +msgid "|x|" +msgstr "|x|" -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"The following filename can cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX and opening the resulting DVI: " -msgstr "" -"以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性" -"が高いです: " +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 +msgid "||x||" +msgstr "||x||" -#: src/insets/Inset.cpp:88 -msgid "Bibliography Entry" -msgstr "参考文献項目" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 +msgid "bmatrix" +msgstr "bmatrix" -#: src/insets/Inset.cpp:91 -msgid "TeX Code" -msgstr "TeXコード" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 +msgid "pmatrix" +msgstr "pmatrix" -#: src/insets/Inset.cpp:94 -msgid "Float" -msgstr "フロート" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 +msgid "Bmatrix" +msgstr "Bmatrix" -#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133 -msgid "Box" -msgstr "ボックス" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 +msgid "vmatrix" +msgstr "vmatrix" -#: src/insets/Inset.cpp:111 -msgid "Horizontal Space" -msgstr "水平方向の空白" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 +msgid "Vmatrix" +msgstr "Vmatrix" -#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 -msgid "Vertical Space" -msgstr "垂直方向の空白" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 +msgid "Math Matrix" +msgstr "数式行列" -#: src/insets/Inset.cpp:115 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 +msgid "Nomenclature Settings" +msgstr "用語集の設定" -#: src/insets/Inset.cpp:158 -msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "水平方向の数式空白" +#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 +msgid "Note Settings" +msgstr "註釈の設定" -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 -msgid "Keys must be unique!" -msgstr "キーは重複してはなりません!" +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "段落設定" -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 msgid "" -"The key %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." +"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " +"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" +"\n" +" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " +"the items is used." msgstr "" -"%1$sキーは既に存在しているので、\n" -"%2$sに変更します。" +"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環" +"境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n" +"\n" +"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの" +"で,通常この設定をする必要はないでしょう." -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" -"If you proceed, all of them will be opened." -msgstr "" -"BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n" -"このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。" +#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 +msgid "Phantom Settings" +msgstr "埋め草の設定" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 -msgid "Open Databases?" -msgstr "データベースを開きますか?" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 +msgid "System files|#S#s" +msgstr "システムファイル(S)|#S#s" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 -msgid "&Proceed" -msgstr "進む(&P)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 +msgid "User files|#U#u" +msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166 -msgid "BibTeX Generated Bibliography" -msgstr "BibTeXが生成した文献一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 +msgid "Look & Feel" +msgstr "操作性" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 -msgid "Databases:" -msgstr "データベース:" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 +msgid "Language Settings" +msgstr "言語設定" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 -msgid "Style File:" -msgstr "スタイルファイル:" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 +msgid "File Handling" +msgstr "ファイル処理" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 -msgid "Lists:" -msgstr "一覧:" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 +msgid "Keyboard/Mouse" +msgstr "キーボード/マウス" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 -msgid "included in TOC" -msgstr "目次に入れる" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 +msgid "Input Completion" +msgstr "入力補完" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364 -msgid "Export Warning!" -msgstr "書き出しに関する警告!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 +msgid "C&ommand:" +msgstr "コマンド(&O):" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319 -msgid "" -"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" -"BibTeX will be unable to find them." -msgstr "" -"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" -"BibTeX はデータベースを見付けることができません。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365 -msgid "" -"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" -"BibTeX will be unable to find it." -msgstr "" -"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n" -"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 +msgid "Screen Fonts" +msgstr "画面フォント" -#: src/insets/InsetBox.cpp:66 -msgid "simple frame" -msgstr "簡素な縁" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488 +msgid "Paths" +msgstr "パス" -#: src/insets/InsetBox.cpp:67 -msgid "frameless" -msgstr "縁なし" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575 +msgid "Select directory for example files" +msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい" -#: src/insets/InsetBox.cpp:68 -msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "簡素な縁・改頁" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584 +msgid "Select a document templates directory" +msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい" -#: src/insets/InsetBox.cpp:69 -msgid "oval, thin" -msgstr "楕円形(細線)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593 +msgid "Select a temporary directory" +msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい" -#: src/insets/InsetBox.cpp:70 -msgid "oval, thick" -msgstr "楕円形(太線)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602 +msgid "Select a backups directory" +msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい" -#: src/insets/InsetBox.cpp:71 -msgid "drop shadow" -msgstr "影付き" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611 +msgid "Select a document directory" +msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい" -#: src/insets/InsetBox.cpp:72 -msgid "shaded background" -msgstr "影付き背景" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620 +msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" +msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい." -#: src/insets/InsetBox.cpp:73 -msgid "double frame" -msgstr "二重縁" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629 +msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" +msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する" -#: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638 +msgid "Give a filename for the LyX server pipe" +msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい" -#: src/insets/InsetBox.cpp:159 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" -msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599 +msgid "Spellchecker" +msgstr "スペルチェッカー" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 -msgid "active" -msgstr "有効" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657 +msgid "Native" +msgstr "ネイティブ" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455 -msgid "non-active" -msgstr "無効" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 -#, c-format -msgid "Branch (%1$s): %2$s" -msgstr "派生枝(%1$s): %2$s" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666 +msgid "Enchant" +msgstr "Enchant" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 -msgid "Branch: " -msgstr "派生枝: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669 +msgid "Hunspell" +msgstr "Hunspell" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:84 -msgid "Branch (child only): " -msgstr "派生枝(従属分のみ): " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742 +msgid "Converters" +msgstr "変換子" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:86 -msgid "Branch (undefined): " -msgstr "派生枝(未定義): " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975 +msgid "SECURITY WARNING!" +msgstr "セキュリティ上の警告!" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:91 -msgid "Undef: " -msgstr "未定義:" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975 +msgid "" +"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " +"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " +"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " +"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" +msgstr "" +"このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる" +"ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ" +"れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全" +"な答えは「いいえ」です!" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:219 -msgid "branch" -msgstr "派生枝" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095 +msgid "File Formats" +msgstr "ファイル形式" -#: src/insets/InsetCaption.cpp:350 -#, c-format -msgid "Sub-%1$s" -msgstr "内部%1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 +msgid "Format in use" +msgstr "使われる書式" -#: src/insets/InsetCitation.cpp:111 -msgid "No bibliography defined!" -msgstr "参考文献が定義されていません!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330 +msgid "" +"You cannot change a format's short name if the format is used by a " +"converter. Please remove the converter first." +msgstr "" +"形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ" +"ん.変換子を先に削除してください." -#: src/insets/InsetCitation.cpp:115 -msgid "No citations selected!" -msgstr "引用が選択されていません!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482 +msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgstr "" +"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ" +"ラムを先に削除してください." -#: src/insets/InsetCitation.cpp:286 -msgid "not cited" -msgstr "引用なし" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571 +msgid "LyX needs to be restarted!" +msgstr "LyXの再起動が必要です!" -#: src/insets/InsetCommand.cpp:131 -msgid "LaTeX Command: " -msgstr "LaTeXコマンド: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572 +msgid "" +"The change of user interface language will be fully effective only after a " +"restart." +msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります." -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 -msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "差込枠コマンドエラー: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642 +msgid "User Interface" +msgstr "操作画面" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 -msgid "Incompatible command name." -msgstr "非互換なコマンド名。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 +msgid "Classic" +msgstr "古典的" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 -msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 -msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "差込枠コマンドパラメーター: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710 +msgid "Document Handling" +msgstr "文書処理" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 -msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "不明なパラメーター名: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 +msgid "Control" +msgstr "制御" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 -msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "ここに\\end_insetがありません: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910 +msgid "Shortcuts" +msgstr "捷径" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 -msgid "Uncodable characters" -msgstr "コード化できない文字" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 +msgid "Function" +msgstr "関数" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402 -#, c-format -msgid "" -"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" -"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -"%2$s." -msgstr "" -"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n" -"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" -"%2$s." +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷径 (ショートカット)" -#: src/insets/InsetExternal.cpp:502 -#, c-format -msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995 +msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" +msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456 -msgid "float: " -msgstr "フロート: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 +msgid "Mathematical Symbols" +msgstr "数式用記号" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:277 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" -msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003 +msgid "Document and Window" +msgstr "文書及びウィンドウ" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:394 -msgid "float" -msgstr "フロート" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007 +msgid "Font, Layouts and Textclasses" +msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:459 -msgid "subfloat: " -msgstr "サブフロート: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 +msgid "System and Miscellaneous" +msgstr "システムその他" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:467 -msgid " (sideways)" -msgstr " (横向き)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209 +msgid "Res&tore" +msgstr "復元(&T)" -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 -msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456 +msgid "Failed to create shortcut" +msgstr "捷径の生成に失敗しました" -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:131 -#, c-format -msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378 +msgid "Unknown or invalid LyX function" +msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です." -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 -#, c-format -msgid "List of %1$s" -msgstr "%1$sの一覧" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387 +msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." +msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません." -#: src/insets/InsetFoot.cpp:112 -msgid "footnote" -msgstr "脚注" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393 +msgid "Invalid or empty key sequence" +msgstr "無効あるいは空のキー列です" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408 #, c-format msgid "" -"Could not copy the file\n" -"%1$s\n" -"into the temporary directory." -msgstr "" -"ファイル\n" -"%1$s\n" -"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。" - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935 -#, c-format -msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:812 -#, c-format -msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "画像ファイル: %1$s" - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258 -msgid "www" +"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" +"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" +"捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n" +"現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか." -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "file" -msgstr "新規ファイル" - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" -msgstr "派生枝(%1$s): %2$s" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414 +msgid "Redefine shortcut?" +msgstr "捷径を定義しなおし?" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:375 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim Input" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415 +msgid "&Redefine" +msgstr "再定義(&R):" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:378 -msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Verbatim Input*" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457 +msgid "Can not insert shortcut to the list" +msgstr "捷径を一覧に加えることができません" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:384 -msgid "Include (excluded)" -msgstr "Include (除外)" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488 +msgid "Identity" +msgstr "利用者情報" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:815 -msgid "Recursive input" -msgstr "再帰的input" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684 +msgid "Choose bind file" +msgstr "バインドファイルを選んで下さい" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:816 -#, c-format -msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -msgstr "" -"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま" -"す。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685 +msgid "LyX bind files (*.bind)" +msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load included file\n" -"`%1$s'\n" -"Please, check whether it actually exists." -msgstr "" -"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n" -"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691 +msgid "Choose UI file" +msgstr "UIファイルを選んで下さい" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "Missing included file" -msgstr "ファイルを取り込む" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692 +msgid "LyX UI files (*.ui)" +msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:572 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"has textclass `%2$s'\n" -"while parent file has textclass `%3$s'." -msgstr "" -"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n" -"インクルードしたファイル「%1$s」は\n" -"テキストクラス「%2$s」を使っています。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698 +msgid "Choose keyboard map" +msgstr "キーボード配列表を選んで下さい" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:578 -msgid "Different textclasses" -msgstr "違うテキストクラスです" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699 +msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" +msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:593 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"uses module `%2$s'\n" -"which is not used in parent file." -msgstr "" -"インクルードしたファイル「%1$s」は\n" -"親ファイルで使われていない\n" -"モジュール「%2$s」を使っています。" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 +msgid "Longest label width" +msgstr "最長のラベル幅" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:597 -msgid "Module not found" -msgstr "モジュールが見つかりません" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40 +#, fuzzy +msgid "Nomenclature List Settings" +msgstr "用語集の設定" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" -"Warning: LaTeX export is probably incomplete." -msgstr "" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 +msgid "Index Settings" +msgstr "索引の設定" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "Export failure" -msgstr "バックアップ失敗" +#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70 +msgid "" +msgstr "<全索引>" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:758 -msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "このインクルードはサポートされていません" +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66 +msgid "Progress/Debug Messages" +msgstr "進行状況/デバッグメッセージ" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:759 -#, c-format -msgid "" -"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " -"Offending file:\n" -"%1$s" -msgstr "" -"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま" -"せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n" -"%1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 +msgid "Debug Level" +msgstr "デバッグレベル" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:147 -msgid "Index sorting failed" -msgstr "索引の整序に失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 +msgid "Set" +msgstr "設定" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:148 -#, c-format -msgid "" -"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" -"problems with the entry '%1$s'.\n" -"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" -"explained in the User Guide." -msgstr "" -"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n" -"項目「%1$s」で問題の直面しました。\n" -"この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n" -"述べられている方法で、手動で指定してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49 +msgid "Cross-reference" +msgstr "相互参照" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:276 -msgid "Index Entry" -msgstr "索引項目" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62 +msgid "All available labels" +msgstr "利用できるラベル" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304 -msgid "unknown type!" -msgstr "未知の型です!" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63 +msgid "Enter string to filter the list of available labels" +msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:452 -msgid "Unknown index type!" -msgstr "未知の索引型です!" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 +msgid "By Occurrence" +msgstr "登場順" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "All indexes" -msgstr "<全索引>" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76 +msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" +msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:457 -msgid "subindex" -msgstr "下位索引" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77 +msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" +msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:118 -#, c-format -msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404 +msgid "&Go Back" +msgstr "戻る(&G)" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:142 -msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "ここに\\end_insetがありません" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405 +msgid "Jump back to the original cursor location" +msgstr "元のカーソル位置に戻る" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328 -msgid "undefined" -msgstr "未定義" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497 +msgid "" +msgstr "<接頭辞なし>" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 +msgid "Find and Replace" +msgstr "検索及び置換" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 +msgid "Export or Send Document" +msgstr "文書の書き出しないし送出" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:435 -msgid "No version control" -msgstr "バージョン管理なし" +#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 +msgid "Show File" +msgstr "ファイルを表示" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$s unknown" -msgstr "[[%1$s がわかりません]]" +#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 +msgid "Error -> Cannot load file!" +msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:74 -msgid "Label names must be unique!" -msgstr "ラベル名は重複してはなりません!" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 +msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." +msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした." -#: src/insets/InsetLabel.cpp:75 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" -"The label %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n" -"%2$sに変更します。" +"We reached the end of the document, would you like to continue from the " +"beginning?" +msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:122 -msgid "DUPLICATE: " -msgstr "重複: " +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547 +msgid "Spell checker has no dictionaries." +msgstr "スペルチェッカの辞書がありません." -#: src/insets/InsetLine.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Horizontal line" -msgstr "水平線" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 +msgid "Basic Latin" +msgstr "基本ラテン文字" -#: src/insets/InsetListings.cpp:214 -msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "lstline区分記号は以上です" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ラテン1補助" -#: src/insets/InsetListings.cpp:219 -msgid "Running out of delimiters" -msgstr "区分記号を使いきりました" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ラテン文字拡張A" -#: src/insets/InsetListings.cpp:220 -msgid "" -"For inline program listings, one character must be reserved\n" -"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" -"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" -"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" -"must investigate!" -msgstr "" -"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて" -"は\n" -"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった" -"ため、\n" -"区分記号のための文字が残されていません。\n" -"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n" -"チェックをする必要があります" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ラテン文字拡張B" -#: src/insets/InsetListings.cpp:261 -msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA拡張" -#: src/insets/InsetListings.cpp:262 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the program listings are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" -"%1$s." -msgstr "" -"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの" -"で、\n" -"無視されました:\n" -"「%1$s」" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "前進を伴う修飾文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 -msgid "A value is expected." -msgstr "値を入れなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 -msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "左右の括弧が対応していません!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 -msgid "Please specify true or false." -msgstr "真か偽かを指定してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 -msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "真か偽かだけを指定できます。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 +msgid "Devanagari" +msgstr "デーヴァナーガリー文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 -msgid "Please specify an integer value." -msgstr "整数を指定してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 -msgid "An integer is expected." -msgstr "整数を入れなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "グルムキー文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 -msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラーティー文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 -msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 -#, c-format -msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 -#, c-format -msgid "Try one of %1$s." -msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ハングル字母" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 -#, c-format -msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "%1$sという意味ですよね。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "発音記号拡張" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 -#, c-format -msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ラテン拡張追加" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 -#, c-format -msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ギリシャ文字拡張" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 +msgid "General Punctuation" +msgstr "句読点一般" + +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "上付きおよび下付き文字" + +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "通貨記号" + +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 -msgid "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " -"trblTRBL" -msgstr "" -"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL" -"のうち一文字" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "文字様記号" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 -msgid "" -"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " -"right, bottom left and top left corner." -msgstr "" -"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt," -"角かどはf)。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 +msgid "Number Forms" +msgstr "数字に準じるもの" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 -msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "\\color{white}等と入力してください" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "数学記号" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 -msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "その他の技術用記号" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 -msgid "auto, last or a number" -msgstr "auto,lastあるいは数字" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 +msgid "Control Pictures" +msgstr "制御機能用記号" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " -"defining a listing inset)" -msgstr "" -"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文" -"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義" -"するとき)を使ってください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "光学的文字認識" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " -"a listing inset)" -msgstr "" -"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ" -"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を" -"使ってください。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "囲み英数字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 -msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 +msgid "Box Drawing" +msgstr "罫線素片" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 -#, c-format -msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 +msgid "Block Elements" +msgstr "ブロック要素" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 -#, c-format -msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "幾何学模様" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 -#, c-format -msgid "Parameter %1$s: " -msgstr "パラメーター%1$s:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "その他の記号" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 -#, c-format -msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 +msgid "Dingbats" +msgstr "装飾記号" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 -#, c-format -msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "その他の数学記号A" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 -msgid "New Page" -msgstr "新規頁" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "日中韓記号及び句読点" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 -msgid "Page Break" -msgstr "改頁" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 +msgid "Hiragana" +msgstr "平仮名" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 -msgid "Clear Page" -msgstr "改段改頁" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 +msgid "Katakana" +msgstr "片仮名" -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 -msgid "Clear Double Page" -msgstr "改段改丁" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 -msgid "Nom: " -msgstr "用語: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ハングル互換字母" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 -msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "用語集シンボル: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 +msgid "Kanbun" +msgstr "漢文用記号(読み下し)" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 -msgid "Description: " -msgstr "記述: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "日中韓囲み文字・月" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 -msgid "Sorting: " -msgstr "並び替え: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "日中韓互換用文字" -#: src/insets/InsetNote.cpp:268 -msgid "note" -msgstr "注釈" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "日中韓統合漢字" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 -msgid "Phantom" -msgstr "埋め草" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ハングル音節" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 -msgid "HPhantom" -msgstr "水平埋め草" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 +msgid "High Surrogates" +msgstr "上位サロゲート領域" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 -msgid "VPhantom" -msgstr "垂直埋め草" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 +msgid "Private Use High Surrogates" +msgstr "私用上位サロゲート領域" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 -msgid "phantom" -msgstr "埋め草" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "下位サロゲート領域" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 -msgid "hphantom" -msgstr "水平埋め草" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 +msgid "Private Use Area" +msgstr "私用領域" -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 -msgid "vphantom" -msgstr "垂直埋め草" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "日中韓互換表意文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:215 -msgid "elsewhere" -msgstr "他の箇所" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "アルファベット表示形" -#: src/insets/InsetRef.cpp:294 -msgid "BROKEN: " -msgstr "破損: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "アラビア表示形A" -#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 -msgid "Ref: " -msgstr "参照:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "半記号(合成可能)" -#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 -msgid "Equation" -msgstr "数式" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "日中韓互換形" -#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 -msgid "EqRef: " -msgstr "数式参照: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "小字形" -#: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 -msgid "Page Number" -msgstr "頁数" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "\tアラビア表示形B" -#: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 -msgid "Page: " -msgstr "頁:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "全角・半角形" -#: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 -msgid "Textual Page Number" -msgstr "本文頁数" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "線文字B音節文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 -msgid "TextPage: " -msgstr "本文頁:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "線文字B表意文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 -msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "標準+原文ページ" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "エーゲ数字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 -msgid "Ref+Text: " -msgstr "参照+本文:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "古代ギリシア数字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Formatted" -msgstr "整形" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 +msgid "Old Italic" +msgstr "\t古イタリア文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Format: " -msgstr "書式(&T):" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 +msgid "Gothic" +msgstr "\tゴート文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:340 -msgid "Reference to Name" -msgstr "名称の参照" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 +msgid "Ugaritic" +msgstr "\tウガリト文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:340 -msgid "NameRef:" -msgstr "名称参照:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 +msgid "Old Persian" +msgstr "古ペルシア文字" -#: src/insets/InsetScript.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "subscript" -msgstr "下付き文字" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 +msgid "Deseret" +msgstr "デゼレット文字" -#: src/insets/InsetScript.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "superscript" -msgstr "上付き文字" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 +msgid "Shavian" +msgstr "シェイヴィアン文字" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:71 -msgid "Protected Space" -msgstr "保護された空白" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 +msgid "Osmanya" +msgstr "オスマニヤ文字" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:83 -msgid "Quad Space" -msgstr "4分の1空白" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "キプロス文字" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:86 -msgid "Double Quad Space" -msgstr "2分の1空白" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "カローシュティー文字" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:89 -msgid "Enspace" -msgstr "N空白" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "ビザンティン音楽記号" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:92 -msgid "Enskip" -msgstr "Nスキップ" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "音楽記号" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:107 -msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "保護された水平フィル" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "古代ギリシア記譜法" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:110 -msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "水平フィル(ドット)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "太玄経記号" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:113 -msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "水平フィル(ルール)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "数学用英数字記号" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:116 -msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "水平フィル(左矢印)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "日中韓統合漢字拡張B" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:119 -msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "水平フィル(右矢印)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "日中韓互換漢字追加" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:122 -msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "水平フィル(上中括弧)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 +msgid "Tags" +msgstr "言語タグ" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:125 -msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "水平フィル(下中括弧)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "\t異体字セレクタ補助" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -#, c-format -msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "水平スペース(%1$s)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "追加私用領域A" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:134 -#, c-format -msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "追加私用領域B" -#: src/insets/InsetTOC.cpp:59 -msgid "Unknown TOC type" -msgstr "未知の目次型" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 +msgid "

LaTeX code: %1

" +msgstr "

LaTeXコード: %1

" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4680 -msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 +msgid "Symbols" +msgstr "記号" -#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121 -msgid "wrap: " -msgstr "折返し:" +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47 +msgid "Tabular Settings" +msgstr "表の設定" -#: src/insets/InsetWrap.cpp:206 -msgid "wrap" -msgstr "折返し" +#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 +msgid "Insert Table" +msgstr "表を挿入" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 -msgid "Not shown." -msgstr "未表示。" +#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50 +msgid "TeX Information" +msgstr "TeX情報" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 -msgid "Loading..." -msgstr "読み込み中です..." +#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210 +msgid "No thesaurus available for this language!" +msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 -msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..." +#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 +msgid "Outline" +msgstr "文書構造" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 -msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..." +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381 +msgid "auto" +msgstr "自動" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 -msgid "Scaling etc..." -msgstr "スケーリング等..." +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 +msgid "off" +msgstr "無効" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 -msgid "Ready to display" -msgstr "表示できます" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 +#, c-format +msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" +msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 -msgid "No file found!" -msgstr "ファイルが見つかりません!" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425 +msgid "movable" +msgstr "移動可" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 -msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427 +msgid "immovable" +msgstr "移動不可" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 -msgid "Error loading file into memory" -msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 +msgid "Vertical Space Settings" +msgstr "縦空白の設定" -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 -msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 +msgid "version " +msgstr "バージョン " -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 -msgid "No image" -msgstr "図表がありません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 +msgid "unknown version" +msgstr "不明なバージョン" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:95 -msgid "Preview loading" -msgstr "プレビューを読み込んでいます" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591 +msgid "" +"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " +"Right click to change." +msgstr "" +"警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す" +"るには右クリックしてください." -#: src/insets/RenderPreview.cpp:98 -msgid "Preview ready" -msgstr "プレビューの準備ができました" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689 +#, c-format +msgid "Successful export to format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました" -#: src/insets/RenderPreview.cpp:101 -msgid "Preview failed" -msgstr "プレビューに失敗しました" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698 +#, c-format +msgid "Error while exporting format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました" -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "cc" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701 +#, c-format +msgid "Successful preview of format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功" -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "dd" -msgstr "dd" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704 +#, c-format +msgid "Error while previewing format: %1$s" +msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗" -#: src/lengthcommon.cpp:37 -msgid "em" -msgstr "em" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 +msgid "Exit LyX" +msgstr "LyX を終了" -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033 +msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." +msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした." -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu[[unit of measure]]" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 +#, c-format +msgid "%1$s (modified externally)" +msgstr "%1$s (外部から変更)" -#: src/lengthcommon.cpp:38 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303 +msgid "Welcome to LyX!" +msgstr "LyXへようこそ!" -#: src/lengthcommon.cpp:39 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789 +msgid "Automatic save done." +msgstr "自動保存が終了しました." -#: src/lengthcommon.cpp:39 -msgid "sp" -msgstr "sp" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790 +msgid "Automatic save failed!" +msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: src/lengthcommon.cpp:39 -msgid "Text Width %" -msgstr "本文幅%" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 +msgid "Command not allowed without any document open" +msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません" -#: src/lengthcommon.cpp:40 -msgid "Column Width %" -msgstr "列幅%" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 +#, c-format +msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" +msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" -#: src/lengthcommon.cpp:40 -msgid "Page Width %" -msgstr "ページ幅%" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 +msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." +msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません." -#: src/lengthcommon.cpp:40 -msgid "Line Width %" -msgstr "行幅%" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%." +msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません." -#: src/lengthcommon.cpp:41 -msgid "Text Height %" -msgstr "本文高%" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 +msgid "Select template file" +msgstr "ひな型ファイルを選んでください" -#: src/lengthcommon.cpp:41 -msgid "Page Height %" -msgstr "ページ高%" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 +msgid "Templates|#T#t" +msgstr "ひな型(T)|#T#t" -#: src/lyxfind.cpp:143 -msgid "Search error" -msgstr "検索エラー" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 +msgid "Document not loaded." +msgstr "文書は読み込まれませんでした" -#: src/lyxfind.cpp:143 -msgid "Search string is empty" -msgstr "検索文字が空です" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 +msgid "Select document to open" +msgstr "開く文書を選んでください" -#: src/lyxfind.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "String found." -msgstr "文字列が見つかりません!" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584 +msgid "Examples|#E#e" +msgstr "用例(E)|#E#e" -#: src/lyxfind.cpp:379 -msgid "String has been replaced." -msgstr "文字列が置換されました。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341 +#, c-format +msgid "" +"The directory in the given path\n" +"%1$s\n" +"does not exist." +msgstr "" +"提示されたパス内のディレクトリ\n" +"%1$s\n" +"は存在しません." -#: src/lyxfind.cpp:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "%1$d strings have been replaced." -msgstr "個の文字列が置換されました。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 +#, c-format +msgid "Opening document %1$s..." +msgstr "文書%1$sを開いています..." -#: src/lyxfind.cpp:1365 -msgid "Invalid regular expression!" -msgstr "有効な正規表現ではありません!" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 +#, c-format +msgid "Document %1$s opened." +msgstr "文書%1$sを開きました." -#: src/lyxfind.cpp:1370 -msgid "Match not found!" -msgstr "一致するものが見つかりません!" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 +msgid "Version control detected." +msgstr "バージョン管理を検出しました." -#: src/lyxfind.cpp:1374 -msgid "Match found!" -msgstr "一致箇所が見つかりました!" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 +#, c-format +msgid "Could not open document %1$s" +msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした." -#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398 +msgid "Couldn't import file" +msgstr "ファイルを読み込みできません" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399 #, c-format -msgid " Macro: %1$s: " -msgstr " マクロ: %1$s: " +msgid "No information for importing the format %1$s." +msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません" -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679 -#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446 #, c-format -msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません" +msgid "Select %1$s file to import" +msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します" -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 #, c-format -msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s" +msgid "" +"The file name '%1$s' is invalid!\n" +"Aborting import." +msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します." -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793 #, c-format -msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」" +msgid "" +"The document %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that document?" +msgstr "" +"文書%1$sは既に存在します.\n" +"\n" +"文書を上書きしますか?" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453 -msgid "Cursor not in table" -msgstr "カーソルが表中にありません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797 +msgid "Overwrite document?" +msgstr "文書を上書きしますか?" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459 -msgid "Only one row" -msgstr "一行だけです" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 +#, c-format +msgid "Importing %1$s..." +msgstr "%1$sを読み込んでいます..." -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465 -msgid "Only one column" -msgstr "一列だけです" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 +msgid "imported." +msgstr "読み込みました." -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473 -msgid "No hline to delete" -msgstr "削除する vline はありません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 +msgid "file not imported!" +msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482 -msgid "No vline to delete" -msgstr "削除する vline はありません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 +msgid "newfile" +msgstr "新規ファイル" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 -#, c-format -msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 +msgid "Select LyX document to insert" +msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271 -#, fuzzy -msgid "Bad math environment" -msgstr "Gather環境" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 +msgid "Choose a filename to save document as" +msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい." -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654 +#, c-format msgid "" -"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" -"Change the math formula type and try again." -msgstr "" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 -msgid "No number" -msgstr "番号なし" +"The file\n" +"%1$s\n" +"is already open in your current session.\n" +"Please close it before attempting to overwrite it.\n" +"Do you want to choose a new filename?" +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1$s\n" +"は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n" +"上書きする前にそちらを閉じてください.\n" +"新しいファイル名を付けますか?" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 -msgid "Number" -msgstr "番号あり" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 +msgid "Chosen File Already Open" +msgstr "選択したファイルは開き済みです" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652 -#, c-format -msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843 +msgid "&Rename" +msgstr "改名(&R)" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674 #, c-format -msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。" +msgid "" +"The document %1$s is already registered.\n" +"\n" +"Do you want to choose a new name?" +msgstr "" +"文書%1$sは既に登録されています.\n" +"\n" +"新しい名前を選択ししますか?" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672 -#, c-format -msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 +msgid "Rename document?" +msgstr "文書を改名しますか?" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014 -msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 +msgid "Copy document?" +msgstr "文書をコピーしますか?" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017 -msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 +msgid "&Copy" +msgstr "コピー(&C)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039 -msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "正規表現エディタモード" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740 +msgid "Choose a filename to export the document as" +msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい." -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 -msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "自動修正切(入にするには「!」)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 +msgid "Guess from extension (*.*)" +msgstr "拡張子(*.*)から推測する" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772 -msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s could not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to rename the document and try again?" +msgstr "" +"文書%1$sは保存できませんでした.\n" +"\n" +"文書を改名して再試行しますか?" -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 -msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "標準" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842 +msgid "Rename and save?" +msgstr "改名して保存しますか?" -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 -msgid "PrettyRef" -msgstr "装飾参照" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843 +msgid "&Retry" +msgstr "再試行(&R)" -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 -msgid "FormatRef: " -msgstr "整形参照: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 +#, c-format +msgid "" +"Last view on document %1$s is being closed.\n" +"Would you like to close or hide the document?\n" +"\n" +"Hidden documents can be displayed back through\n" +"the menu: View->Hidden->...\n" +"\n" +"To remove this question, set your preference in:\n" +" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" +msgstr "" +"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n" +"これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n" +"\n" +"非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n" +"で,再び表示することができます. \n" +"この問い合わせが表示されないようにするには,\n" +"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n" -#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897 +msgid "Close or hide document?" +msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 -msgid "optional" -msgstr "非必須" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 +msgid "&Hide" +msgstr "非表示にする(&H)" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995 +msgid "Close document" +msgstr "文書を閉じる" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 -msgid "math macro" -msgstr "数式マクロ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996 +msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." +msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした." -#: src/output.cpp:37 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246 #, c-format msgid "" -"Could not open the specified document\n" -"%1$s." +"The document %1$s has not been saved yet.\n" +"\n" +"Do you want to save the document?" msgstr "" -"指定された文書%1$s\n" -"を開くことができませんでした。" +"文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n" +"\n" +"この文書を保存しますか?" -#: src/output_plaintext.cpp:136 -msgid "Abstract: " -msgstr "要約: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249 +msgid "Save new document?" +msgstr "新規文書を保存しますか?" -#: src/output_plaintext.cpp:148 -msgid "References: " -msgstr "引用: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" -#: src/support/debug.cpp:40 -msgid "No debugging messages" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document or discard the changes?" +msgstr "" +"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n" +"\n" +"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" -#: src/support/debug.cpp:41 -msgid "General information" -msgstr "一般情報" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has not been saved yet.\n" +"\n" +"Do you want to save the document or discard it entirely?" +msgstr "" +"文書 %1$s はまだ保存されていません.\n" +"\n" +"この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?" -#: src/support/debug.cpp:42 -msgid "Program initialisation" -msgstr "プログラム初期化" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243 +msgid "Save changed document?" +msgstr "変更した文書を保存しますか?" -#: src/support/debug.cpp:43 -msgid "Keyboard events handling" -msgstr "キーボードイベント処理" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 +msgid "Save document?" +msgstr "文書を保存しますか?" -#: src/support/debug.cpp:44 -msgid "GUI handling" -msgstr "GUI処理" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 +msgid "&Discard" +msgstr "廃棄(&D)" -#: src/support/debug.cpp:45 -msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Lyxlex文法解析器" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document?" +msgstr "" +"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n" +"\n" +"この文書を保存しますか?" -#: src/support/debug.cpp:46 -msgid "Configuration files reading" -msgstr "設定ファイル読込" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275 +#, c-format +msgid "" +"Document \n" +"%1$s\n" +" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." +msgstr "" +"文書\n" +"%1$s\n" +"は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー" +"カルに加えた変更は全て失われます." -#: src/support/debug.cpp:47 -msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "個人用のキーボード定義" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278 +msgid "Reload externally changed document?" +msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?" -#: src/support/debug.cpp:48 -msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "LaTeX生成・実行" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323 +msgid "Document could not be checked in." +msgstr "文書をチェックインすることができませんでした." -#: src/support/debug.cpp:49 -msgid "Math editor" -msgstr "数式エディタ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367 +msgid "Error when setting the locking property." +msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました." -#: src/support/debug.cpp:50 -msgid "Font handling" -msgstr "フォント処理" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413 +msgid "Directory is not accessible." +msgstr "ディレクトリはアクセス不可です." -#: src/support/debug.cpp:51 -msgid "Textclass files reading" -msgstr "textclassファイル読込" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489 +#, c-format +msgid "Opening child document %1$s..." +msgstr "子文書%1$sを開いています..." -#: src/support/debug.cpp:52 -msgid "Version control" -msgstr "バージョン管理" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 +#, c-format +msgid "No buffer for file: %1$s." +msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません." -#: src/support/debug.cpp:53 -msgid "External control interface" -msgstr "外部制御インタフェース" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 +msgid "Inverse Search Failed" +msgstr "逆検索に失敗" -#: src/support/debug.cpp:54 -msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "元に戻す/やり直すの動作" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558 +msgid "" +"Invalid position requested by inverse search.\n" +"You may need to update the viewed document." +msgstr "" +"逆検索で有効でない位置が要求されました.\n" +"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません." -#: src/support/debug.cpp:55 -msgid "User commands" -msgstr "ユーザーコマンド" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 +msgid "Export Error" +msgstr "書き出しエラー" -#: src/support/debug.cpp:56 -msgid "The LyX Lexer" -msgstr "LyX Lexer" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633 +msgid "Error cloning the Buffer." +msgstr "バッファの複製時にエラー発生" -#: src/support/debug.cpp:57 -msgid "Dependency information" -msgstr "依存情報" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804 +msgid "Exporting ..." +msgstr "書き出しています..." -#: src/support/debug.cpp:58 -msgid "LyX Insets" -msgstr "LyX差込枠" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813 +msgid "Previewing ..." +msgstr "プレビューを準備しています..." -#: src/support/debug.cpp:59 -msgid "Files used by LyX" -msgstr "LyX が使用するファイル" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847 +msgid "Document not loaded" +msgstr "文書は読み込まれていません" -#: src/support/debug.cpp:60 -msgid "Workarea events" -msgstr "ワークエリア・イベント" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929 +msgid "Select file to insert" +msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" -#: src/support/debug.cpp:61 -msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932 +msgid "All Files (*)" +msgstr "全てのファイル (*)" -#: src/support/debug.cpp:62 -msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "画像の変換と読込" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957 +#, c-format +msgid "" +"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " +"on disk of the document %1$s?" +msgstr "" +"現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻" +"しますか?" -#: src/support/debug.cpp:63 -msgid "Change tracking" -msgstr "変更追跡機能" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 +#, c-format +msgid "" +"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " +"version of the document %1$s?" +msgstr "" +"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" +"か?" -#: src/support/debug.cpp:64 -msgid "External template/inset messages" -msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967 +msgid "Revert to saved document?" +msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/support/debug.cpp:65 -msgid "RowPainter profiling" -msgstr "RowPainterが輪郭を描いています" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995 +msgid "Saving all documents..." +msgstr "全ての文書を保存中です..." -#: src/support/debug.cpp:66 -msgid "Scrolling debugging" -msgstr "スクロールデバッグ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005 +msgid "All documents saved." +msgstr "全ての文書は保存されました." -#: src/support/debug.cpp:67 -msgid "Math macros" -msgstr "数式マクロ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025 +msgid "Developer mode is now enabled." +msgstr "開発者モードが有効になりました." -#: src/support/debug.cpp:68 -msgid "RTL/Bidi" -msgstr "RTL/Bidi" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027 +msgid "Developer mode is now disabled." +msgstr "開発者モードが無効になりました." -#: src/support/debug.cpp:69 -msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "ロケール・国際化" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051 +msgid "Toolbars unlocked." +msgstr "ツールバーのロックが解除されました." -#: src/support/debug.cpp:70 -msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053 +msgid "Toolbars locked." +msgstr "ツールバーがロックされました." -#: src/support/debug.cpp:71 -msgid "Find and replace mechanism" -msgstr "検索・置換機構" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066 +#, c-format +msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." +msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました." -#: src/support/debug.cpp:72 -msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156 +#, c-format +msgid "%1$s unknown command!" +msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" -#: src/support/debug.cpp:73 -msgid "All debugging messages" -msgstr "全デバッグメッセージ" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245 +#, fuzzy +msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" +msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました" -#: src/support/debug.cpp:152 -#, c-format -msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301 +msgid "Please, preview the document first." +msgstr "文書をまずプレビューしてください." -#: src/support/lstrings.cpp:1295 -msgid "[[Replace with the code of your language]]" -msgstr "ja" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317 +msgid "Couldn't proceed." +msgstr "続けることができませんでした." -#: src/support/os_win32.cpp:444 -msgid "System file not found" -msgstr "システムファイルが見つかりません" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807 +msgid "Disable Shell Escape" +msgstr "シェルエスケープを無効にする" -#: src/support/os_win32.cpp:445 -msgid "" -"Unable to load shfolder.dll\n" -"Please install." -msgstr "" -"shfolder.dllを読み込むことができません\n" -"インストールしてください。" +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 +msgid "Code Preview" +msgstr "コードプレビュー" -#: src/support/os_win32.cpp:450 -msgid "System function not found" -msgstr "システム関数が見つかりません" +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 +msgid "%1[[preview format name]] Preview" +msgstr "%1プレビュー" -#: src/support/os_win32.cpp:451 -msgid "" -"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" -"Don't know how to proceed. Sorry." -msgstr "" -"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n" -"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625 +msgid "Close File" +msgstr "ファイルを閉じる" -#: src/support/userinfo.cpp:45 -msgid "Unknown user" -msgstr "未知の" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146 +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (読み込み専用)" -#~ msgid "Layout|L" -#~ msgstr "割り付け(L)|L" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150 +msgid "%1 (modified externally)" +msgstr "%1 (外部から変更)" -#~ msgid "Documents|D" -#~ msgstr "文書(D)|D" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170 +msgid "Hide tab" +msgstr "タブを非表示にする" -#~ msgid "New from Template...|T" -#~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172 +msgid "Close tab" +msgstr "タブを閉じる" -#~ msgid "Revert|R" -#~ msgstr "元に戻す(R)|R" +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211 +msgid "The file %1 changed on disk." +msgstr "ディスク上のファイル %1 は変更されています." -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "任意設定(C)...|C" +#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 +msgid "Wrap Float Settings" +msgstr "折返しフロートの設定" -#~ msgid "Redo|d" -#~ msgstr "やり直す(D)|D" +#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 +msgid "Click to detach" +msgstr "切り離すにはクリックしてください" -#~ msgid "Cut|C" -#~ msgstr "切り取り(C)|C" +#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 +#, c-format +msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." +msgstr "" +"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し" +"てください." -#~ msgid "Copy|o" -#~ msgstr "コピー(O)|O" +#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426 +msgid "Enter characters to filter the layout list." +msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" -#~ msgid "Paste|a" -#~ msgstr "貼り付け(A)|A" +#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542 +#, c-format +msgid "%1$s (unknown)" +msgstr "%1$s (未知)" -#~ msgid "Paste External Selection|x" -#~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 +msgid "More...|M" +msgstr "詳細(M)...|M" -#~ msgid "Find & Replace...|F" -#~ msgstr "検索/置換(F)...|F" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 +msgid "No Group" +msgstr "グループがありません" -#~ msgid "Tabular|T" -#~ msgstr "表(T)|T" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836 +msgid "More Spelling Suggestions" +msgstr "追加的綴り候補" -#~ msgid "Thesaurus..." -#~ msgstr "類語辞典..." +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858 +msgid "Add to personal dictionary|n" +msgstr "個人用辞書に追加(N)|N" -#~ msgid "Statistics...|i" -#~ msgstr "統計(I)...|I" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 +msgid "Ignore all|I" +msgstr "全て無視(&I)|I" -#~ msgid "Change Tracking|g" -#~ msgstr "変更追跡機能(G)|G" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868 +msgid "Remove from personal dictionary|r" +msgstr "個人用辞書から削除(R)|R" -#~ msgid "Selection as Lines|L" -#~ msgstr "選択部を行として(L)|L" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909 +msgid "Language|L" +msgstr "言語(L)|L" -#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" -#~ msgstr "選択部を段落として(P)|P" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911 +msgid "More Languages ...|M" +msgstr "他の言語(M)...|M" -#~ msgid "Line Top|T" -#~ msgstr "最上列(T)|T" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982 +msgid "Hidden|H" +msgstr "非表示分(H)|H" -#~ msgid "Line Bottom|B" -#~ msgstr "最下列(B)|B" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 +msgid "" +msgstr "<文書が開かれていません>" -#~ msgid "Line Left|L" -#~ msgstr "左列(L)|L" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052 +msgid "" +msgstr "<しおりがまだ登録されていません>" -#~ msgid "Line Right|R" -#~ msgstr "右列(R)|R" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092 +msgid "View (Other Formats)|F" +msgstr "表示(他の形式)(F)|F" -#~ msgid "Alignment|i" -#~ msgstr "配置(I)|I" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093 +msgid "Update (Other Formats)|p" +msgstr "更新(他の形式)(P)|P" -#~ msgid "Delete Row|w" -#~ msgstr "行を削除(W)|W" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123 +#, c-format +msgid "View [%1$s]|V" +msgstr "[%1$s] を表示(V)|V" -#~ msgid "Copy Row" -#~ msgstr "行をコピー" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124 +#, c-format +msgid "Update [%1$s]|U" +msgstr "[%1$s] を更新(U)|U" -#~ msgid "Swap Rows" -#~ msgstr "行を交換" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235 +msgid "No Custom Insets Defined!" +msgstr "拡張差込枠が定義されていません!" -#~ msgid "Delete Column|D" -#~ msgstr "列を削除(D)|D" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324 +msgid "(No Document Open)" +msgstr "(文書が開かれていません)" -#~ msgid "Copy Column" -#~ msgstr "列をコピー" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333 +msgid "Master Document" +msgstr "マスター文書" -#~ msgid "Swap Columns" -#~ msgstr "列を交換" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356 +msgid "Other Lists" +msgstr "その他の一覧" -#~ msgid "Toggle Numbering|N" -#~ msgstr "数式番号を入切(N)|N" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370 +msgid "(Empty Table of Contents)" +msgstr "(目次は空です)" -#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" -#~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379 +msgid "Open Outliner..." +msgstr "文書構造を開く..." -#~ msgid "Alignment|A" -#~ msgstr "配置(A)|A" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416 +msgid "Other Toolbars" +msgstr "他のツールバー" -#~ msgid "Add Row|R" -#~ msgstr "行を追加(R)|R" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431 +msgid "No Branches Set for Document!" +msgstr "文書に派生枝が定義されていません!" -#~ msgid "Add Column|C" -#~ msgstr "列を追加(C)|C" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487 +msgid "Index List|I" +msgstr "索引一覧(I)|I" -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492 +msgid "Index Entry|d" +msgstr "索引登録(D)|D" -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507 +#, c-format +msgid "Index: %1$s" +msgstr "索引: %1$s" -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Mathematica" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 +#, c-format +msgid "Index Entry (%1$s)" +msgstr "索引項目 (%1$s)" -#~ msgid "Maple, simplify" -#~ msgstr "Maple, simplify" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558 +msgid "No Citation in Scope!" +msgstr "範囲内に引用がありません!" -#~ msgid "Maple, factor" -#~ msgstr "Maple, factor" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251 +#: src/insets/InsetCitation.cpp:372 +msgid "No citations selected!" +msgstr "引用が選択されていません!" -#~ msgid "Maple, evalm" -#~ msgstr "Maple, evalm" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621 +msgid "All authors|h" +msgstr "全著者(H)|H" -#~ msgid "Maple, evalf" -#~ msgstr "Maple, evalf" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652 +msgid "Force upper case|u" +msgstr "大文字を強制(U)|U" -#~ msgid "Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Eqnarray環境|q" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722 +#, c-format +msgid "Caption (%1$s)" +msgstr "キャプション (%1$s)" -#~ msgid "Align Environment|A" -#~ msgstr "Align環境|A" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747 +msgid "No Quote in Scope!" +msgstr "範囲内に引用がありません!" -#~ msgid "AlignAt Environment" -#~ msgstr "AlignAt環境" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795 +#, c-format +msgid "%1$s (dynamic)" +msgstr "%1$s (動的)" -#~ msgid "Flalign Environment|F" -#~ msgstr "Flalign環境|F" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827 +#, c-format +msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" +msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D" -#~ msgid "Gather Environment" -#~ msgstr "Gather環境" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 +msgid "dynamic[[Quotes]]" +msgstr "動的" -#~ msgid "Multline Environment" -#~ msgstr "Multline環境" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 +msgid "static[[Quotes]]" +msgstr "静的" -#~ msgid "Special Character|S" -#~ msgstr "特別な文字(S)|S" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 +#, c-format +msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" +msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O" -#~ msgid "Cross-reference...|r" -#~ msgstr "相互参照(R)...|R" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" +msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L" -#~ msgid "Short Title" -#~ msgstr "短縮タイトル" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s)|l" +msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L" -#~ msgid "Index Entry|I" -#~ msgstr "索引登録(I)|I" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852 +msgid "Change Style|y" +msgstr "様式を変更(Y)|Y" -#~ msgid "Nomenclature Entry" -#~ msgstr "用語集に登録" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894 +#, c-format +msgid "Insert Separated %1$s Above" +msgstr "" -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URL...|U" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896 +#, fuzzy, c-format +msgid "Separated %1$s Above" +msgstr "パラメーター%1$s:" -#~ msgid "Lists & TOC|O" -#~ msgstr "目次と一覧(O)|O" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932 +#, c-format +msgid "Insert Separated %1$s Below" +msgstr "" -#~ msgid "TeX Code|T" -#~ msgstr "TeXコード|T" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Separated %1$s Below" +msgstr "パラメーター%1$s:" -#~ msgid "Minipage|p" -#~ msgstr "ミニページ(P)|P" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930 +#, c-format +msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" +msgstr "" -#~ msgid "Tabular Material...|b" -#~ msgstr "表(B)...|B" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936 +#, fuzzy, c-format +msgid "Separated Outer %1$s Below" +msgstr "パラメーター%1$s:" -#~ msgid "Floats|a" -#~ msgstr "フロート(A)|A" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252 +#, c-format +msgid "Export [%1$s]|E" +msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E" -#~ msgid "Include File...|d" -#~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D" +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601 +msgid "No Action Defined!" +msgstr "動作が定義されていません!" -#~ msgid "Insert File|e" -#~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E" +#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73 +msgid "Search" +msgstr "検索" -#~ msgid "External Material...|x" -#~ msgstr "外部素材(X)...|X" +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218 +#, c-format +msgid "Export %1$s" +msgstr "%1$sを書き出し" -#~ msgid "Hyphenation Point|P" -#~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P" +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222 +#, c-format +msgid "Import %1$s" +msgstr "%1$sを読み込み" -#~ msgid "Protected Space|r" -#~ msgstr "保護された空白(R)|R" +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226 +#, c-format +msgid "Update %1$s" +msgstr "%1$sを更新" -#~ msgid "Vertical Space..." -#~ msgstr "垂直方向の空白..." +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230 +#, c-format +msgid "View %1$s" +msgstr "%1$sを表示" -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "改行(L)|L" +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 +msgid "space" +msgstr "空白" -#~ msgid "Protected Dash|D" -#~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D" +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 +msgid "" +"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " +"characters:\n" +msgstr "" +"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ" +"ん:\n" -#~ msgid "Single Quote|Q" -#~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311 +msgid "Could not update TeX information" +msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした" -#~ msgid "Ordinary Quote|O" -#~ msgstr "通常の引用(O)|O" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312 +#, c-format +msgid "The script `%1$s' failed." +msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました" -#~ msgid "Horizontal Line" -#~ msgstr "水平線" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560 +msgid "All Files " +msgstr "全てのファイル" -#~ msgid "Font Change|o" -#~ msgstr "フォントの変更(O)|O" +#: src/insets/Inset.cpp:89 +msgid "Bibliography Entry" +msgstr "書誌情報項目" -#~ msgid "Math Normal Font" -#~ msgstr "標準数式フォント" +#: src/insets/Inset.cpp:95 +msgid "Float" +msgstr "フロート" -#~ msgid "Math Calligraphic Family" -#~ msgstr "Calligraphic数式フォント" +#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 +msgid "Box" +msgstr "ボックス" -#~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Fraktur数式フォント" +#: src/insets/Inset.cpp:115 +msgid "Horizontal Space" +msgstr "横空白" -#~ msgid "Math Roman Family" -#~ msgstr "ローマン体数式フォント" +#: src/insets/Inset.cpp:164 +msgid "Horizontal Math Space" +msgstr "数式の横空白" -#~ msgid "Math Sans Serif Family" -#~ msgstr "サンセリフ体数式フォント" +#: src/insets/InsetArgument.cpp:143 +msgid "Unknown Argument" +msgstr "未知の引数" -#~ msgid "Math Bold Series" -#~ msgstr "ボールド体数式フォント" +#: src/insets/InsetArgument.cpp:144 +msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." +msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます." -#~ msgid "Text Normal Font" -#~ msgstr "標準テキストフォント" +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 +msgid "Keys must be unique!" +msgstr "キーは重複してはなりません!" -#~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Floatfltの図" +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 +#, c-format +msgid "" +"The key %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"%1$sキーは既に存在しているので,\n" +"%2$sに変更します." -#~ msgid "Accept All Changes|A" -#~ msgstr "全変更を承認(A)|A" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" +"If you proceed, all of them will be opened." +msgstr "" +"%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n" +"このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります." -#~ msgid "Reject All Changes|R" -#~ msgstr "全変更を却下(R)|R" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 +msgid "Open Databases?" +msgstr "データベースを開きますか?" -#~ msgid "Character...|C" -#~ msgstr "文字(C)...|C" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 +msgid "&Proceed" +msgstr "進む(&P)" -#~ msgid "Paragraph...|P" -#~ msgstr "段落(P)...|P" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 +msgid "Biblatex Generated Bibliography" +msgstr "Biblatexが生成した書誌情報" -#~ msgid "Document...|D" -#~ msgstr "文書(D)...|D" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 +msgid "BibTeX Generated Bibliography" +msgstr "BibTeXが生成した書誌情報" -#~ msgid "Tabular...|T" -#~ msgstr "表(T)...|T" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:191 +msgid "Databases:" +msgstr "データベース:" -#~ msgid "Emphasize Style|E" -#~ msgstr "強調様式(E)|E" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 +msgid "Style File:" +msgstr "スタイルファイル:" -#~ msgid "Noun Style|N" -#~ msgstr "名詞様式|N" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 +msgid "Lists:" +msgstr "一覧:" -#~ msgid "Bold Style|B" -#~ msgstr "太字様式(B)|B" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244 +msgid "included in TOC" +msgstr "目次に入れる" -#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" -#~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 +msgid "" +"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " +"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " +"document'" +msgstr "" +"注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため," +"この書誌情報は出力されません." -#~ msgid "Increase Environment Depth|i" -#~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:248 +msgid "Options: " +msgstr "オプション:" -#~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:342 +msgid "" +"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" +"BibTeX will be unable to find it." +msgstr "" +"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n" +"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません." -#~ msgid "Update|U" -#~ msgstr "更新(U)|U" +#: src/insets/InsetBox.cpp:70 +msgid "simple frame" +msgstr "簡素な枠" -#~ msgid "TeX Information|X" -#~ msgstr "TeX情報|X" +#: src/insets/InsetBox.cpp:71 +msgid "frameless" +msgstr "枠なし" -#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" -#~ msgstr "しおり1に移動|1" +#: src/insets/InsetBox.cpp:72 +msgid "simple frame, page breaks" +msgstr "簡素な枠・改頁" -#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" -#~ msgstr "しおり2に移動|2" +#: src/insets/InsetBox.cpp:73 +msgid "oval, thin" +msgstr "楕円形(細線)" -#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" -#~ msgstr "しおり3に移動|3" +#: src/insets/InsetBox.cpp:74 +msgid "oval, thick" +msgstr "楕円形(太線)" -#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" -#~ msgstr "しおり4に移動|4" +#: src/insets/InsetBox.cpp:75 +msgid "drop shadow" +msgstr "影付き" -#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" -#~ msgstr "しおり5に移動|5" +#: src/insets/InsetBox.cpp:76 +msgid "shaded background" +msgstr "影付き背景" -#~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "拡張機能篇(E)|E" +#: src/insets/InsetBox.cpp:77 +msgid "double frame" +msgstr "二重枠" -#~ msgid "Embedded Objects|m" -#~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M" +#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s (%2$s)" -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "設定..." +#: src/insets/InsetBox.cpp:160 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" +msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" -#~ msgid "Quit LyX" -#~ msgstr "LyXを終了" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +msgid "active" +msgstr "有効" -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:463 +msgid "non-active" +msgstr "無効" -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "一つの単語がチェックされました。" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 +#, c-format +msgid "master %1$s, child %2$s" +msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s" -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "スペルチェックが完了しました。" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"Branch Name: %1$s\n" +"Branch Status: %2$s\n" +"Inset Status: %3$s" +msgstr "" +"派生肢名:%1$s\n" +"派生肢状態:%2$s\n" +"差込枠状態:%3$s" -#~ msgid "Basi&c" -#~ msgstr "基本(&C)" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:120 +msgid "Branch: " +msgstr "派生枝: " -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "コマンド(&C):" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:122 +msgid "Branch (child): " +msgstr "派生枝(子文書): " -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "検索語句が空です!" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:124 +msgid "Branch (master): " +msgstr "派生枝(親文書): " -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例" -#~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ" -#~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:126 +msgid "Branch (undefined): " +msgstr "派生枝(未定義): " -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:186 +msgid "Branch state changes in master document" +msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました" -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -#~ msgstr "" -#~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ" -#~ "ん。" +#: src/insets/InsetBranch.cpp:187 +#, c-format +msgid "" +"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " +"sure to save the master." +msgstr "" +"派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行" +"なってください." -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the system directory having searched\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -#~ msgstr "" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n" -#~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n" -#~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく" -#~ "ださい。" +#: src/insets/InsetCaption.cpp:396 +#, c-format +msgid "Sub-%1$s" +msgstr "内部%1$s" -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "ファイルが見つかりません" +#: src/insets/InsetCitation.cpp:247 +msgid "No bibliography defined!" +msgstr "書誌情報が定義されていません!" -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s switch.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s スイッチは無効です。\n" -#~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" +#: src/insets/InsetCitation.cpp:268 +#, c-format +msgid "+ %1$d more entries." +msgstr "項目がさらに+%1$d個あります." -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s 環境変数は無効です。\n" -#~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" +#: src/insets/InsetCommand.cpp:156 +msgid "LaTeX Command: " +msgstr "LaTeXコマンド: " -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "%2$s is not a directory." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s 環境変数は無効です。\n" -#~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 +msgid "InsetCommand Error: " +msgstr "差込枠コマンドエラー: " -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "ディレクトリが見つかりません" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 +msgid "Incompatible command name." +msgstr "非互換なコマンド名." -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 +msgid "InsetCommandParams Error: " +msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: " -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "所属:" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 +msgid "InsetCommandParams: " +msgstr "差込枠コマンドパラメーター: " -#, fuzzy -#~ msgid "varGamma" -#~ msgstr "Gamma" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 +msgid "Unknown parameter name: " +msgstr "不明なパラメーター名: " -#, fuzzy -#~ msgid "varDelta" -#~ msgstr "Delta" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 +msgid "Missing \\end_inset at this point: " +msgstr "ここに\\end_insetがありません: " -#, fuzzy -#~ msgid "varTheta" -#~ msgstr "vartheta" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460 +msgid "Uncodable characters" +msgstr "コード化できない文字" -#, fuzzy -#~ msgid "varLambda" -#~ msgstr "Lambda" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" +"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +"%2$s." +msgstr "" +"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n" +"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n" +"%2$s." +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522 #, fuzzy -#~ msgid "varXi" -#~ msgstr "varpi" +msgid "Uncodable characters in inset" +msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります" -#, fuzzy -#~ msgid "varPi" -#~ msgstr "varpi" +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the insets are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" +"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." +msgstr "" +"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの" +"で,\n" +"無視されました:\n" +"「%1$s」" -#, fuzzy -#~ msgid "varSigma" -#~ msgstr "varsigma" +#: src/insets/InsetExternal.cpp:403 +#, c-format +msgid "External template %1$s is not installed" +msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "varUpsilon" -#~ msgstr "varepsilon" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:134 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" +msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません" -#, fuzzy -#~ msgid "varPhi" -#~ msgstr "varphi" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:410 +msgid "float" +msgstr "フロート" -#, fuzzy -#~ msgid "varPsi" -#~ msgstr "ペルシア語" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:478 +msgid "float: " +msgstr "フロート: " -#, fuzzy -#~ msgid "varOmega" -#~ msgstr "Omega" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:481 +msgid "subfloat: " +msgstr "従属フロート: " -#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" -#~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化" +#: src/insets/InsetFloat.cpp:491 +msgid " (sideways)" +msgstr " (横向き)" -#~ msgid "DockWidget" -#~ msgstr "DockWidget" +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 +msgid "ERROR: Nonexistent float type!" +msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!" -#~ msgid "X; " -#~ msgstr "X; " +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 +#, c-format +msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" +msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした" -#, fuzzy -#~ msgid "value of the optional vertical offset" -#~ msgstr "垂直スペースの寸法" +#: src/insets/InsetFoot.cpp:115 +msgid "footnote" +msgstr "脚註" -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "コメント" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"Could not copy the file\n" +"%1$s\n" +"into the temporary directory." +msgstr "" +"ファイル\n" +"%1$s\n" +"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした." -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "淡色表示" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061 +#, c-format +msgid "No conversion of %1$s is needed after all" +msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:913 #, fuzzy -#~ msgid "Open Target...|O" -#~ msgstr "開く(O)|O" +msgid "Uncodable characters in path" +msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります" -#~ msgid "&Use Defaults" -#~ msgstr "既定値を使用する(&U)" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the graphic paths are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" +"You need to adapt either the encoding or the path." +msgstr "" +"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの" +"で,\n" +"無視されました:\n" +"「%1$s」" -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "注釈[[InsetNote]]" +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:939 +#, c-format +msgid "Graphics file: %1$s" +msgstr "画像ファイル: %1$s" -#~ msgid "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." -#~ msgstr "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 +msgid "Hyperlink: " +msgstr "ハイパーリンク:" -#~ msgid "Use the XeTeX processing engine" -#~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 +msgid "www" +msgstr "www" -#~ msgid "Use &XeTeX" -#~ msgstr "&XeTeXを使用" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255 +msgid "email" +msgstr "電子メール" -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257 +msgid "file" +msgstr "ファイル" -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "Babelを使う(&U)" +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258 +#, c-format +msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" +msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)" -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "大域的(&G)" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:396 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原文儘入力(verbatim)" -#~ msgid "institutemark" -#~ msgstr "所属機関マーク" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:399 +msgid "Verbatim Input*" +msgstr "原文儘入力(verbatim)*" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Institute" -#~ msgstr "所属機関" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:405 +msgid "Include (excluded)" +msgstr "内包(include)(除外)" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:E-Mail" -#~ msgstr "電子メール" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:411 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#~ msgid "altaffilmark" -#~ msgstr "第二所属マーク" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:993 +msgid "Recursive input" +msgstr "再帰入力" -#~ msgid "tablenotemark" -#~ msgstr "表注釈マーク" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:994 +#, c-format +msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." +msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます." -#~ msgid "scheme" -#~ msgstr "スキーム" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:742 +#, c-format +msgid "" +"Could not load included file\n" +"`%1$s'\n" +"Please, check whether it actually exists." +msgstr "" +"取り込みファイル「%1$s」\n" +"読み込むことができません.\n" +"このファイルが存在していることを確認してください." -#~ msgid "chart" -#~ msgstr "チャート" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:855 +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "グラフ" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:755 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has textclass `%2$s'\n" +"while parent file has textclass `%3$s'." +msgstr "" +"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n" +"内包したファイル「%1$s」は\n" +"テキストクラス「%2$s」を使っています." -#~ msgid "Bibnote" -#~ msgstr "文献注釈" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 +msgid "Different textclasses" +msgstr "違うテキストクラスです" -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "化学" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:767 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" +"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." +msgstr "" +"親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n" +"内包したファイル「%1$s」は\n" +"use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています." -#~ msgid "CRcat" -#~ msgstr "CRカテゴリ" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:773 +msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" +msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります" -#~ msgid "InstituteMark" -#~ msgstr "所属機関マーク" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:788 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"uses module `%2$s'\n" +"which is not used in parent file." +msgstr "" +"内包したファイル「%1$s」は\n" +"親ファイルで使われていない\n" +"モジュール「%2$s」を使っています." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Alert" -#~ msgstr "強調ブロック" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:792 +msgid "Module not found" +msgstr "モジュールが見つかりません" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Structure" -#~ msgstr "構造" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" +" LaTeX export is probably incomplete." +msgstr "" +"内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n" +"LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "任意設定:原稿モード" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:906 +msgid "Unsupported Inclusion" +msgstr "この内包はサポートされていません" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:PresentationMode" -#~ msgstr "任意設定:発表モード" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:907 +#, c-format +msgid "" +"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " +"Offending file:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし" +"た.以下が問題のあるファイルです:\n" +"%1$s" -#, fuzzy -#~ msgid "Thanks Reference" -#~ msgstr "Reference" +#: src/insets/InsetIndex.cpp:146 +msgid "Index sorting failed" +msgstr "索引の整序に失敗しました" -#, fuzzy -#~ msgid "Internet Address Reference" -#~ msgstr "相互参照を挿入" +#: src/insets/InsetIndex.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" +"problems with the entry '%1$s'.\n" +"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" +"explained in the User Guide." +msgstr "" +"LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n" +"項目「%1$s」で問題の直面しました.\n" +"この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n" +"述べられている方法で,手動で指定してください." -#, fuzzy -#~ msgid "Name (First Name)" -#~ msgstr "名" +#: src/insets/InsetIndex.cpp:274 +msgid "Index Entry" +msgstr "索引項目" -#, fuzzy -#~ msgid "Name (Surname)" -#~ msgstr "姓" +#: src/insets/InsetIndex.cpp:460 +msgid "Unknown index type!" +msgstr "未知の索引型です!" -#~ msgid "Titlenotemark" -#~ msgstr "タイトル注釈マーク" +#: src/insets/InsetIndex.cpp:461 +msgid "All indexes" +msgstr "全索引" -#~ msgid "Authormark" -#~ msgstr "著者マーク" +#: src/insets/InsetIndex.cpp:465 +msgid "subindex" +msgstr "下位索引" -#~ msgid "CorAuthormark" -#~ msgstr "共著者マーク" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:125 +#, c-format +msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" +msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報" -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "小文字" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:149 +msgid "Missing \\end_inset at this point." +msgstr "ここに\\end_insetがありません" -#~ msgid "Inst" -#~ msgstr "所属機関(Inst)" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426 +msgid "undefined" +msgstr "未定義" -#~ msgid "Sidenote" -#~ msgstr "側注" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383 +msgid "Return[[Key]]" +msgstr "" -#~ msgid "Marginnote" -#~ msgstr "傍注" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:347 +msgid "Tab[[Key]]" +msgstr "" -#~ msgid "NewThought" -#~ msgstr "NewThought様式" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:351 +msgid "PgUp" +msgstr "" -#~ msgid "AllCaps" -#~ msgstr "オールキャップ体" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 +msgid "PgDown" +msgstr "" -#~ msgid "SmallCaps" -#~ msgstr "スモールキャップ体" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:359 +msgid "Backtab" +msgstr "" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:363 #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Firstname" -#~ msgstr "名" +msgid "Tab" +msgstr "表" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Fname" -#~ msgstr "ファイル名" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:371 +msgid "CapsLock" +msgstr "" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:375 #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Surname" -#~ msgstr "要素:姓" +msgid "Control[[Key]]" +msgstr "コマンド-" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:379 #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Filename" -#~ msgstr "ファイル名" +msgid "Command[[Key]]" +msgstr "コマンド-" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:387 #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Literal" -#~ msgstr "要素:文字通り" +msgid "Option[[Key]]" +msgstr "オプション" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:391 #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Emph" -#~ msgstr "要素:強調" +msgid "Delete[[Key]]" +msgstr "キーを削除(&D)" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Abbrev" -#~ msgstr "要素:略語" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:395 +msgid "Fn+Del" +msgstr "" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:399 #, fuzzy -#~ msgid "Flex:Citation-number" -#~ msgstr "引用番号" +msgid "Esc" +msgstr "csc" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "要素:å·»" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449 +msgid "yes" +msgstr "はい" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Day" -#~ msgstr "要素:日" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449 +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Month" -#~ msgstr "要素:月" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:555 +msgid "No version control" +msgstr "バージョン管理なし" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Year" -#~ msgstr "要素:å¹´" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:78 +msgid "Label names must be unique!" +msgstr "ラベル名は重複してはなりません!" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "発行号" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"The label %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"ラベル%1$sは既に存在しているので,\n" +"%2$sに変更します." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "発行日" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:168 +msgid "DUPLICATE: " +msgstr "重複: " -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "発行月" +#: src/insets/InsetLine.cpp:67 +msgid "Horizontal line" +msgstr "水平線" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ISSN" -#~ msgstr "要素:ISSN" +#: src/insets/InsetListings.cpp:292 +msgid "no more lstline delimiters available" +msgstr "lstline区分記号は以上です" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "要素:CODEN" +#: src/insets/InsetListings.cpp:297 +msgid "Running out of delimiters" +msgstr "区分記号を使いきりました" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Code" -#~ msgstr "要素:SSコード" +#: src/insets/InsetListings.cpp:298 +msgid "" +"For inline program listings, one character must be reserved\n" +"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" +"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" +"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" +"must investigate!" +msgstr "" +"行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて" +"は\n" +"なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった" +"ため,\n" +"区分記号のための文字が残されていません.\n" +"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n" +"チェックをする必要があります" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Title" -#~ msgstr "SSタイトル" +#: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386 +msgid "Uncodable characters in listings inset" +msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CCC-Code" -#~ msgstr "CCCコード" +#: src/insets/InsetListings.cpp:378 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s.\n" +"This is due to a restriction of the listings package, which does\n" +"not support your encoding '%2$s'.\n" +"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" +"might help." +msgstr "" +"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n" +"表現できないので,無視されました:\n" +"「%1$s」\n" +"これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n" +"listingsパッケージの制限によるものです.\n" +"文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n" +"改善するかもしれません." + +#: src/insets/InsetListings.cpp:387 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" +"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの" +"で,\n" +"無視されました:\n" +"「%1$s」" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Code" -#~ msgstr "要素:コード" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 +msgid "A value is expected." +msgstr "値を入れなくてはなりません." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 +msgid "Unbalanced braces!" +msgstr "左右の括弧が対応していません!" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "要素:Dscr" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 +msgid "Please specify true or false." +msgstr "真か偽かを指定してください." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Keyword" -#~ msgstr "要素:キーワード" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 +msgid "Only true or false is allowed." +msgstr "真か偽かだけを指定できます." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "要素:組織部署" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 +msgid "Please specify an integer value." +msgstr "整数を指定してください." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "要素:組織名" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 +msgid "An integer is expected." +msgstr "整数を入れなくてはなりません." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Street" -#~ msgstr "要素:通り" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 +msgid "Please specify a LaTeX length expression." +msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:City" -#~ msgstr "要素:市" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 +msgid "Invalid LaTeX length expression." +msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:State" -#~ msgstr "要素:州" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 +#, c-format +msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" +msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Postcode" -#~ msgstr "郵便番号" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 +msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." +msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Country" -#~ msgstr "要素:国" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please specify one of %1$s." +msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Directory" -#~ msgstr "ディレクトリ" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 +#, c-format +msgid "Try one of %1$s." +msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "要素:電子メール" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 +#, c-format +msgid "I guess you mean %1$s." +msgstr "%1$sという意味ですよね." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "キーコンボ" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 +#, c-format +msgid "Please specify one or more of '%1$s'." +msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "要素:キーキャップ" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 +#, c-format +msgid "Should be composed of one or more of %1$s." +msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "要素:GUIメニュー" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325 +msgid "" +"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "GUIメニューアイテム" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328 +msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" +msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiButton" -#~ msgstr "GUIボタン" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330 +msgid "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " +"trblTRBL" +msgstr "" +"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは" +"trblTRBLのうち一文字" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:MenuChoice" -#~ msgstr "メニュー選択" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332 +msgid "" +"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " +"right, bottom left and top left corner." +msgstr "" +"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt," +"角かどはf)." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex" -#~ msgstr "ファイル(&I)" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 +msgid "Previously defined color name as a string" +msgstr "前回定義したカラー名の文字列" -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "脚注" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338 +msgid "Enter something like \\color{white}" +msgstr "\\color{white}等と入力してください" -#~ msgid "Note:Comment" -#~ msgstr "注釈:コメント" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368 +msgid "Expect a number with an optional * before it" +msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません" -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "注釈:注釈" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775 +msgid "auto, last or a number" +msgstr "auto,lastあるいは数字" -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "注釈:淡色表示" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " +"defining a listing inset)" +msgstr "" +"このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文" +"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差" +"込枠を定義するとき)を使ってください." -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "ボックス:影付き" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " +"a listing inset)" +msgstr "" +"このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ" +"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す" +"るとき)を使ってください." -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "折返し" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689 +msgid "default: _minted-" +msgstr "既定値:minted-" -#~ msgid "Argument" -#~ msgstr "引数" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 +msgid "Sets encoding expected by Pygments" +msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定" -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "情報:メニュー" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778 +msgid "A latex family such as tt, sf, rm" +msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー" -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "情報:短絡キー" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 +msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" +msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ" -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "情報:短絡キー" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784 +msgid "A latex name such as \\small" +msgstr "\\smallなどのlatex名" -#~ msgid "Braillebox" -#~ msgstr "点字ボックス" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 +msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" +msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Endnote" -#~ msgstr "巻末注" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806 +msgid "A range of lines such as {1,3-4}" +msgstr "{1,3-4}などの行範囲" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Initial" -#~ msgstr "イニシャル" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815 +msgid "" +"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " +"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " +"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." +msgstr "" +"サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう" +"としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ" +"ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ" +"ンボボックスは無効になります." -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "語句注解" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838 +msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" +msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "三行語句注解" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841 +msgid "Apply Python 3 highlighting" +msgstr "Python 3 強調を適用する" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Expression" -#~ msgstr "文字様式:表現" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854 +msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" +msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Concepts" -#~ msgstr "文字様式:概念" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858 +msgid "For PHP only" +msgstr "PHPのみ" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Meaning" -#~ msgstr "文字様式:意味" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861 +msgid "The style used by Pygments" +msgstr "Pygmentsが使用するスタイル" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Noun" -#~ msgstr "名詞体" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874 +msgid "A macro to redefine visible tabs" +msgstr "可視タブを再定義するマクロ" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Strong" -#~ msgstr "文字様式:ストロング" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884 +msgid "Enables latex code in comments" +msgstr "コメントでlatexコードを有効にする" -#~ msgid "Noweb literate programming" -#~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898 +msgid "Invalid (empty) listing parameter name." +msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です." -#~ msgid "Sweave Options" -#~ msgstr "Sweaveオプション" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914 +#, c-format +msgid "Available listing parameters are %1$s" +msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです" -#~ msgid "S/R expression" -#~ msgstr "S/R表現" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917 +#, c-format +msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" +msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです" -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "ノルウェー語" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928 +#, c-format +msgid "Parameter %1$s: " +msgstr "パラメーター%1$s:" -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941 +#, c-format +msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" +msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s" -#~ msgid "file[[scope]]" -#~ msgstr "ファイル[[scope]]" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944 +#, c-format +msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" +msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s" -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "親文書[[scope]]" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 +msgid "New Page" +msgstr "新規頁" -#~ msgid "open files[[scope]]" -#~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 +msgid "Page Break" +msgstr "改頁" -#~ msgid "manuals[[scope]]" -#~ msgstr "取扱説明書[[scope]]" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 +msgid "Clear Page" +msgstr "改段改頁" -#, fuzzy -#~ msgid "Keywordsr" -#~ msgstr "キーワード" +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 +msgid "Clear Double Page" +msgstr "改段改丁" -#~ msgid "Current paragraph" -#~ msgstr "現在の段落" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82 +msgid "Nom: " +msgstr "用語: " -#~ msgid "Current ¶graph" -#~ msgstr "現在の段落(&P)" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 +msgid "Nomenclature Symbol: " +msgstr "用語集シンボル: " -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "利用可能な索引」(&V):" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 +msgid "Description: " +msgstr "記述: " -#, fuzzy -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "幅(&W):" +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 +msgid "Sorting: " +msgstr "並び替え: " -#~ msgid "&Horiz. Phantom" -#~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)" +#: src/insets/InsetNote.cpp:266 +msgid "note" +msgstr "註釈" -#~ msgid "&Vert. Phantom" -#~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 +msgid "Phantom" +msgstr "埋め草" -#~ msgid "Horiz. Phantom" -#~ msgstr "水平方向の埋め草" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 +msgid "HPhantom" +msgstr "水平埋め草" -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "垂直方向の埋め草" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68 +msgid "VPhantom" +msgstr "垂直埋め草" -#, fuzzy -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "エラー" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342 +msgid "phantom" +msgstr "埋め草" -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "全索引" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 +msgid "hphantom" +msgstr "水平埋め草" -#, fuzzy -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&OK" +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339 +msgid "vphantom" +msgstr "垂直埋め草" -#~ msgid "Cust&om:" -#~ msgstr "任意設定(&O):" +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:576 +#, c-format +msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" +msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s" -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " -#~ "lyx2lyx script." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま" -#~ "した。" +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:586 +#, c-format +msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" +msgstr "%1$s(言語既定値)" -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "指定された文書\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "は,読むことができませんでした。" +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:599 +#, c-format +msgid "%1$stext" +msgstr "%1$sテキスト" -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "文書を読むことができませんでした" +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:601 +#, c-format +msgid "text%1$s" +msgstr "テキスト%1$s" -#~ msgid "&Keep it" -#~ msgstr "削除しない(&K)" +#: src/insets/InsetRef.cpp:418 +msgid "BROKEN: " +msgstr "破損: " -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot view URL" -#~ msgstr "ファイルを読むことができません" +#: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 +msgid "Ref: " +msgstr "参照:" -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "ハイパーリンク" +#: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 +msgid "Equation" +msgstr "数式" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "ラベル" +#: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 +msgid "EqRef: " +msgstr "数式参照: " -#, fuzzy -#~ msgid "Successful compilation to format: %1$s" -#~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました" +#: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 +msgid "Page Number" +msgstr "頁数" -#, fuzzy -#~ msgid "Error compiling format: %1$s" -#~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗" +#: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 +msgid "Page: " +msgstr "頁:" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "不可視文書" +#: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +msgid "Textual Page Number" +msgstr "本文形頁数" -#, fuzzy -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "高さ(&H):" +#: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +msgid "TextPage: " +msgstr "本文形頁:" -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "文字様式:所属機関" +#: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 +msgid "Standard+Textual Page" +msgstr "標準+本文形頁" -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "文字様式:電子メール" +#: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 +msgid "Ref+Text: " +msgstr "参照+本文形:" -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "文字様式:警告" +#: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 +msgid "Reference to Name" +msgstr "名称の参照" -#~ msgid "CharStyle:Structure" -#~ msgstr "文字様式:構造" +#: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 +msgid "NameRef: " +msgstr "名称参照:" -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "要素:名" +#: src/insets/InsetRef.cpp:495 +msgid "Formatted" +msgstr "整形しました" -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "要素:名" +#: src/insets/InsetRef.cpp:495 +msgid "Format: " +msgstr "書式:" -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "要素:ファイル名" +#: src/insets/InsetRef.cpp:496 +msgid "Label Only" +msgstr "ラベルのみ" -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "要素:引用番号" +#: src/insets/InsetRef.cpp:496 +msgid "Label: " +msgstr "ラベル:" -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "要素:発行号" +#: src/insets/InsetScript.cpp:341 +msgid "subscript" +msgstr "下付き文字" -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "要素:発行日" +#: src/insets/InsetScript.cpp:351 +msgid "superscript" +msgstr "上付き文字" -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "要素:発行月" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:72 +msgid "Protected Space" +msgstr "保護された空白" -#~ msgid "Element:SS-Title" -#~ msgstr "要素:SSタイトル" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:87 +msgid "Quad Space" +msgstr "4分の1空白" -#~ msgid "Element:CCC-Code" -#~ msgstr "要素:CCCコード" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:90 +msgid "Double Quad Space" +msgstr "2分の1空白" -#~ msgid "Element:Postcode" -#~ msgstr "要素:郵便番号" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:93 +msgid "Enspace" +msgstr "N空白" -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "要素:ディレクトリ" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:96 +msgid "Enskip" +msgstr "Nスキップ" -#~ msgid "Element:KeyCombo" -#~ msgstr "要素:キーコンボ" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:111 +msgid "Protected Horizontal Fill" +msgstr "保護された水平フィル" -#~ msgid "Element:GuiMenuItem" -#~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:114 +msgid "Horizontal Fill (Dots)" +msgstr "水平フィル(ドット)" -#~ msgid "Element:GuiButton" -#~ msgstr "要素:GUIボタン" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:117 +msgid "Horizontal Fill (Rule)" +msgstr "水平フィル(ルール)" -#~ msgid "Element:MenuChoice" -#~ msgstr "要素:メニュー選択" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:120 +msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" +msgstr "水平フィル(左矢印)" -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "文字様式" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:123 +msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" +msgstr "水平フィル(右矢印)" -#~ msgid "Custom:Endnote" -#~ msgstr "任意設定:巻末注" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:126 +msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" +msgstr "水平フィル(上中括弧)" -#~ msgid "CharStyle:Initial" -#~ msgstr "文字様式:イニシャル" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:129 +msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" +msgstr "水平フィル(下中括弧)" -#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" -#~ msgstr "任意設定:三行語句注解" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:133 +#, c-format +msgid "Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "水平スペース(%1$s)" -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "文字様式:名詞" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:138 +#, c-format +msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "文字様式:強調" +#: src/insets/InsetTOC.cpp:78 +msgid "Unknown TOC type" +msgstr "未知の目次型" -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "文字様式:コード" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4692 +msgid "Selections not supported." +msgstr "選択はサポートされていません." -#~ msgid "FrmtRef: " -#~ msgstr "FrmtRef: " +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4714 +msgid "Multi-column in current or destination column." +msgstr "現列若しくは対象列中に連結列." -#, fuzzy -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "語句注解" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4726 +msgid "Multi-row in current or destination row." +msgstr "現行若しくは対象行中に連結行." -#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI" -#~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5167 +msgid "Selection size should match clipboard content." +msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません." -#~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)" -#~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)" +#: src/insets/InsetWrap.cpp:68 +msgid "wrap: " +msgstr "折返し:" -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "画面&DPI:" +#: src/insets/InsetWrap.cpp:201 +msgid "wrap" +msgstr "折返し" -#~ msgid "Middle|d" -#~ msgstr "中央(D)|D" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 +msgid "Not shown." +msgstr "未表示." -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "キャプションの縁" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中です..." -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "上部/下部線" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 +msgid "Converting to loadable format..." +msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..." -#~ msgid "Textual reference plus " -#~ msgstr "本文参照+<参照ページ>" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 +msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." +msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..." -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "色彩UI" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 +msgid "Scaling etc..." +msgstr "スケーリング等..." -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 +msgid "Ready to display" +msgstr "表示できます" -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 +msgid "No file found!" +msgstr "ファイルが見つかりません!" -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 +msgid "Error converting to loadable format" +msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました" -#~ msgid "Publisher ID" -#~ msgstr "出版社ID" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 +msgid "Error loading file into memory" +msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました" -#~ msgid "OptArg" -#~ msgstr "オプション引数" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 +msgid "Error generating the pixmap" +msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました" -#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" -#~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 +msgid "No image" +msgstr "図表がありません" -#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" -#~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]" +#: src/insets/RenderPreview.cpp:106 +msgid "Preview loading" +msgstr "プレビューを読み込んでいます" -#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" -#~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]" +#: src/insets/RenderPreview.cpp:109 +msgid "Preview ready" +msgstr "プレビューの準備ができました" -#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." -#~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。" +#: src/insets/RenderPreview.cpp:112 +msgid "Preview failed" +msgstr "プレビュー失敗" -#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" -#~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]" +#: src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "cc[[unit of measure]]" +msgstr "cc" -#~ msgid "Find LyX Dialog" -#~ msgstr "LyX検索ダイアログ" +#: src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "dd" +msgstr "dd" -#~ msgid "Current file and all included files" -#~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル" +#: src/lengthcommon.cpp:41 +msgid "em" +msgstr "em" -#~ msgid "All open buffers" -#~ msgstr "開いている全てのバッファ" +#: src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#~ msgid "Find LyX...|X" -#~ msgstr "LyX検索...|X" +#: src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "mu[[unit of measure]]" +msgstr "mu[[unit of measure]]" -#~ msgid "Sweave - S/R literate programming" -#~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング" +#: src/lengthcommon.cpp:42 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "ダミー(&D)" +#: src/lengthcommon.cpp:43 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#~ msgid "The Enter key works, too" -#~ msgstr "Enterキーも機能" +#: src/lengthcommon.cpp:43 +msgid "sp" +msgstr "sp" -#~ msgid "The delete key works, too" -#~ msgstr "削除キーも機能" +#: src/lengthcommon.cpp:43 +msgid "Text Width %" +msgstr "本文幅%" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "削除(&E)" +#: src/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Column Width %" +msgstr "列幅%" -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "検索(&I):" +#: src/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Page Width %" +msgstr "ページ幅%" -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "オプション-" +#: src/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Line Width %" +msgstr "行幅%" -#, fuzzy -#~ msgid "Find LyX Text" -#~ msgstr "次候補(&N)" +#: src/lengthcommon.cpp:45 +msgid "Text Height %" +msgstr "本文高%" -#, fuzzy -#~ msgid "&Replace with..." -#~ msgstr "置換文字列(&W):" +#: src/lengthcommon.cpp:45 +msgid "Page Height %" +msgstr "ページ高%" -#, fuzzy -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "本文" +#: src/lengthcommon.cpp:45 +msgid "Line Distance %" +msgstr "行幅%" -#, fuzzy -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Pr" +#: src/lyxfind.cpp:130 +msgid "Search error" +msgstr "検索エラー" -#, fuzzy -#~ msgid "&Keep case" -#~ msgstr "左右対称(&K)" +#: src/lyxfind.cpp:130 +msgid "Search string is empty" +msgstr "検索文字が空です" -#, fuzzy -#~ msgid "Close this panel" -#~ msgstr "このダイアログを閉じます" +#: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431 +msgid "" +"End of file reached while searching forward.\n" +"Continue searching from the beginning?" +msgstr "" +"前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n" +"文頭から検索を続けますか?" -#, fuzzy -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "検索対象(&F):" +#: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459 +msgid "" +"Beginning of file reached while searching backward.\n" +"Continue searching from the end?" +msgstr "" +"後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n" +"文末から検索を続けますか?" -#, fuzzy -#~ msgid "Match..." -#~ msgstr "数式" +#: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417 +msgid "String not found." +msgstr "文字列が見つかりません." -#, fuzzy -#~ msgid "Current &Paragraph" -#~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)" +#: src/lyxfind.cpp:402 +msgid "String found." +msgstr "文字列が見つかりました." -#, fuzzy -#~ msgid "Document in current file" -#~ msgstr "文書フォーマットに失敗" +#: src/lyxfind.cpp:404 +msgid "String has been replaced." +msgstr "文字列が置換されました." -#~ msgid "Merge cells" -#~ msgstr "セルを統合" +#: src/lyxfind.cpp:407 +#, c-format +msgid "%1$d strings have been replaced." +msgstr "%1$d個の文字列が置換されました." -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "定理ひな型" +#: src/lyxfind.cpp:1541 +msgid "Invalid regular expression!" +msgstr "有効な正規表現ではありません!" -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "定理 #:" +#: src/lyxfind.cpp:1546 +msgid "Match not found!" +msgstr "一致するものが見つかりません!" -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "補題 #:" +#: src/lyxfind.cpp:1550 +msgid "Match found!" +msgstr "一致箇所が見つかりました!" -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "ç³» #:" +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160 +#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 +#, c-format +msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません" -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "命題 #:" +#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 +#, c-format +msgid "Box: %1$s" +msgstr "ボックス: %1$s" -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "推論 #:" +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 +#, c-format +msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" +msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s" -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "基準 #:" +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 +#, c-format +msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" +msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」" -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "事実 #:" +#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124 +#, c-format +msgid "Color: %1$s" +msgstr "色: %1$s" -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "公理 #:" +#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179 +#, c-format +msgid "Decoration: %1$s" +msgstr "装飾: %1$s" -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "定義 #:" +#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 +#, c-format +msgid "Environment: %1$s" +msgstr "環境: %1$s" -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "例 #:" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 +msgid "Cursor not in table" +msgstr "カーソルが表中にありません" -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "条件 #:" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753 +msgid "Only one row" +msgstr "一行だけです" -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "問題 #:" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759 +msgid "Only one column" +msgstr "一列だけです" -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "演習 #:" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767 +msgid "No hline to delete" +msgstr "削除する vline はありません" -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "注釈 #:" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776 +msgid "No vline to delete" +msgstr "削除する vline はありません" -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "主張 #:" +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805 +#, c-format +msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" +msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "注釈 #:" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720 +#, c-format +msgid "Type: %1$s" +msgstr "型: %1$s" -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "記法 #:" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758 +msgid "Bad math environment" +msgstr "不良な数式環境です" -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "ケース #:" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759 +msgid "" +"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" +"Change the math formula type and try again." +msgstr "" +"AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n" +"数式型を変更して再度試みてください." -#~ msgid "Revert to Repository Version|R" -#~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871 +msgid "No number" +msgstr "番号なし" -#~ msgid "Inter-word Space|w" -#~ msgstr "単語間の空白(W)|W" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143 +#, c-format +msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません." -#~ msgid "Dissolve Inset|l" -#~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I" +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153 +#, c-format +msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません." -#~ msgid "Ch. " -#~ msgstr "Ch. " +#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230 +#, c-format +msgid "Macro: %1$s" +msgstr "マクロ: %1$s" -#~ msgid "" -#~ "The layout file requested by this document,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" -#~ "class or style file required by it is not\n" -#~ "available. See the Customization documentation\n" -#~ "for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n" -#~ "%1$s.layout\n" -#~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n" -#~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n" -#~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n" -#~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n" +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493 +msgid "optional" +msgstr "非必須" -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。" +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274 +msgid "math macro" +msgstr "数式マクロ" -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数" +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383 +#, c-format +msgid "Math Macro: \\%1$s" +msgstr "数式マクロ: \\%1$s" -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です" +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398 +#, c-format +msgid "Invalid macro! \\%1$s" +msgstr "無効なマクロ!\\%1$s" -#~ msgid "Bibliography Entry Settings" -#~ msgstr "参考文献の設定" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875 +msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" +msgstr "自動修正切(入にするには「!」)" -#~ msgid "Box Settings" -#~ msgstr "ボックスの設定" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015 +msgid "create new math text environment ($...$)" +msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)" -#~ msgid "Branch Settings" -#~ msgstr "派生枝の設定" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018 +msgid "entered math text mode (textrm)" +msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)" -#, fuzzy -#~ msgid "(cancelling)" -#~ msgstr "Handling" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040 +msgid "Regular expression editor mode" +msgstr "正規表現エディタモード" -#~ msgid "TeX Code Settings" -#~ msgstr "TeX コードの設定" +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877 +msgid "Autocorrect On ( to exit)" +msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)" -#~ msgid "Float Settings" -#~ msgstr "フロートの設定" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 +msgid "Standard[[mathref]]" +msgstr "標準" -#~ msgid "Horizontal Space Settings" -#~ msgstr "水平方向の空白の設定" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 +msgid "PrettyRef" +msgstr "装飾参照" -#~ msgid "Thin space" -#~ msgstr "小空白" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 +msgid "FormatRef: " +msgstr "整形参照: " -#~ msgid "Medium space" -#~ msgstr "中空白" +#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 +#, c-format +msgid "Size: %1$s" +msgstr "寸法: %1$s" -#~ msgid "Thick space" -#~ msgstr "大空白" +#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 +#, c-format +msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" +msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません." -#~ msgid "Negative thin space" -#~ msgstr "負の空白" +#: src/output.cpp:37 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the specified document\n" +"%1$s." +msgstr "" +"指定された文書%1$s\n" +"を開くことができませんでした." -#~ msgid "Negative medium space" -#~ msgstr "負の中空白" +#: src/output_latex.cpp:1489 +msgid "Error in latexParagraphs" +msgstr "latexParagraphsでのエラー" -#~ msgid "Negative thick space" -#~ msgstr "負の大空白" +#: src/output_latex.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " +"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." +msgstr "" +"表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)" +"を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり" +"ます." -#~ msgid "Inter-word space" -#~ msgstr "単語間の空白" +#: src/output_plaintext.cpp:144 +msgid "Abstract: " +msgstr "概要: " -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日付書式" +#: src/output_plaintext.cpp:156 +msgid "References: " +msgstr "引用: " -#~ msgid "" -#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n" -#~ "%2$s" +#: src/support/Package.cpp:169 +msgid "LyX: reconfiguring user directory" +msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています." -#~ msgid "Table Settings" -#~ msgstr "表の設定" +#: src/support/Package.cpp:173 +msgid "Done!" +msgstr "終わりました!" -#~ msgid "Vertical Space Settings" -#~ msgstr "垂直方向の空白の設定" +#: src/support/Package.cpp:528 +msgid "LyX binary not found" +msgstr "LyXバイナリが見つかりません!" -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "未知のバッファ情報" +#: src/support/Package.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgstr "" +"コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません." -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "2分の1空白" +#: src/support/Package.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine the system directory having searched\n" +"\t%1$s\n" +"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" +"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." +msgstr "" +"\t%1$s\n" +"を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n" +"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n" +"%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ" +"さい." -#, fuzzy -#~ msgid "Match found and replaced !" -#~ msgstr "検索・置換" +#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Anschrift:" +#: src/support/Package.cpp:718 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s switch.\n" +"Directory %2$s does not contain %3$s." +msgstr "" +"%1$s スイッチは無効です.\n" +"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません." -#~ msgid "Briefkopf:" -#~ msgstr "Briefkopf:" +#: src/support/Package.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s environment variable.\n" +"Directory %2$s does not contain %3$s." +msgstr "" +"%1$s 環境変数は無効です.\n" +"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません." -#~ msgid "Absender:" -#~ msgstr "Absender:" +#: src/support/Package.cpp:769 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s environment variable.\n" +"%2$s is not a directory." +msgstr "" +"%1$s 環境変数は無効です.\n" +"ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません." -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Zusatz:" +#: src/support/Package.cpp:771 +msgid "Directory not found" +msgstr "ディレクトリが見つかりません" -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "Ihre Zeichen:" +#: src/support/Systemcall.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%1$s\n" +"has not yet completed.\n" +"\n" +"Do you want to stop it?" +msgstr "" +"コマンド\n" +"%1$s\n" +"は,まだ終了していません.\n" +"\n" +"コマンドを停止しますか?" -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "Unsere Zeichen:" +#: src/support/Systemcall.cpp:424 +msgid "Stop command?" +msgstr "コマンドを停止しますか?" -#~ msgid "Sachbearbeiter:" -#~ msgstr "Sachbearbeiter:" +#: src/support/Systemcall.cpp:425 +msgid "&Stop it" +msgstr "停止する(&S)" -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Unterschrift:" +#: src/support/Systemcall.cpp:425 +msgid "Let it &run" +msgstr "実行させたままにする(&R)" -#~ msgid "Fusszeile(n):" -#~ msgstr "Fusszeile(n):" +#: src/support/debug.cpp:41 +msgid "No debugging messages" +msgstr "デバッグ用メッセージはありません" -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Vorwahl:" +#: src/support/debug.cpp:42 +msgid "General information" +msgstr "一般情報" -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Telefon:" +#: src/support/debug.cpp:43 +msgid "Program initialisation" +msgstr "プログラム初期化" -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Ort:" +#: src/support/debug.cpp:44 +msgid "Keyboard events handling" +msgstr "キーボードイベント処理" -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Datum:" +#: src/support/debug.cpp:45 +msgid "GUI handling" +msgstr "GUI処理" -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Betreff:" +#: src/support/debug.cpp:46 +msgid "Lyxlex grammar parser" +msgstr "Lyxlex文法解析器" -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Anrede:" +#: src/support/debug.cpp:47 +msgid "Configuration files reading" +msgstr "設定ファイル読込" -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Gruss:" +#: src/support/debug.cpp:48 +msgid "Custom keyboard definition" +msgstr "個人用のキーボード定義" -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Anlage(n):" +#: src/support/debug.cpp:49 +msgid "LaTeX generation/execution" +msgstr "LaTeX生成・実行" -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Verteiler:" +#: src/support/debug.cpp:50 +msgid "Math editor" +msgstr "数式エディタ" -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" +#: src/support/debug.cpp:51 +msgid "Font handling" +msgstr "フォント処理" -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Strasse" +#: src/support/debug.cpp:52 +msgid "Textclass files reading" +msgstr "textclassファイル読込" -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Strasse:" +#: src/support/debug.cpp:53 +msgid "Version control" +msgstr "バージョン管理" -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "Land" +#: src/support/debug.cpp:54 +msgid "External control interface" +msgstr "外部制御インタフェース" -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Land:" +#: src/support/debug.cpp:55 +msgid "Undo/Redo mechanism" +msgstr "元に戻す/やり直すの動作" -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "RetourAdresse:" +#: src/support/debug.cpp:56 +msgid "User commands" +msgstr "ユーザーコマンド" -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "MeinZeichen:" +#: src/support/debug.cpp:57 +msgid "The LyX Lexer" +msgstr "LyX Lexer" -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen:" +#: src/support/debug.cpp:58 +msgid "Dependency information" +msgstr "依存情報" -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "IhrSchreiben:" +#: src/support/debug.cpp:59 +msgid "LyX Insets" +msgstr "LyX差込枠" -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" +#: src/support/debug.cpp:60 +msgid "Files used by LyX" +msgstr "LyX が使用するファイル" -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ:" +#: src/support/debug.cpp:61 +msgid "Workarea events" +msgstr "ワークエリア・イベント" -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Konto" +#: src/support/debug.cpp:62 +msgid "Clipboard handling" +msgstr "クリップボード処理" -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Konto:" +#: src/support/debug.cpp:63 +msgid "Graphics conversion and loading" +msgstr "画像の変換と読込" -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Adresse:" +#: src/support/debug.cpp:64 +msgid "Change tracking" +msgstr "変更追跡機能" -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Anlagen:" +#: src/support/debug.cpp:65 +msgid "External template/inset messages" +msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ" -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。" +#: src/support/debug.cpp:66 +msgid "RowPainter profiling" +msgstr "RowPainterが輪郭を描いています" -#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." -#~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。" +#: src/support/debug.cpp:67 +msgid "Scrolling debugging" +msgstr "スクロールデバッグ" -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Latex" +#: src/support/debug.cpp:68 +msgid "Math macros" +msgstr "数式マクロ" -#, fuzzy -#~ msgid "Regular Expression" -#~ msgstr "正規表現(&X)" +#: src/support/debug.cpp:69 +msgid "RTL/Bidi" +msgstr "RTL/Bidi" -#, fuzzy -#~ msgid "View Output|V" -#~ msgstr "表示(V)|V" +#: src/support/debug.cpp:70 +msgid "Locale/Internationalisation" +msgstr "ロケール・国際化" -#, fuzzy -#~ msgid "Update Output|U" -#~ msgstr "日付(出力)" +#: src/support/debug.cpp:71 +msgid "Selection copy/paste mechanism" +msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "詳細(&V)" +#: src/support/debug.cpp:72 +msgid "Find and replace mechanism" +msgstr "検索・置換機構" -#, fuzzy -#~ msgid "Replace Ne&xt" -#~ msgstr "置換文字列(&W):" +#: src/support/debug.cpp:73 +msgid "Developers' general debug messages" +msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ" -#, fuzzy -#~ msgid "Find &Prev" -#~ msgstr "次候補(&N)" +#: src/support/debug.cpp:74 +msgid "All debugging messages" +msgstr "全デバッグメッセージ" -#, fuzzy -#~ msgid "Replace P&rev" -#~ msgstr "全て置換(&A)" +#: src/support/debug.cpp:153 +#, c-format +msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" +msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています" -#, fuzzy -#~ msgid "Current buffer only" -#~ msgstr "現在のセル:" +#: src/support/lassert.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"Assertion %1$s violated in\n" +"file: %2$s, line: %3$s" +msgstr "" +"アサーション %1$s が\n" +"ファイル: %2$s, 行: %3$s\n" +"で満たされていません." -#, fuzzy -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "バッファ" +#: src/support/lassert.cpp:70 +msgid "" +"It should be safe to continue, but you\n" +"may wish to save your work and restart LyX." +msgstr "" +"続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう." -#, fuzzy -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文書" +#: src/support/lassert.cpp:73 +msgid "Warning!" +msgstr "警告!" -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:DropCapital" -#~ msgstr "文字様式:電子メール" +#: src/support/lassert.cpp:80 +msgid "" +"There has been an error with this document.\n" +"LyX will attempt to close it safely." +msgstr "" +"この文書にエラーがありました.\n" +"LyXは,安全に閉じようと試みます." -#~ msgid "Close Tab Group|G" -#~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G" +#: src/support/lassert.cpp:83 +msgid "Buffer Error!" +msgstr "バッファエラー" -#, fuzzy -#~ msgid "Regexp" -#~ msgstr "exp" +#: src/support/lassert.cpp:90 +msgid "" +"LyX has encountered an application error\n" +"and will now shut down." +msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します." -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "ファイルが開かれていません!" +#: src/support/lassert.cpp:93 +msgid "Fatal Exception!" +msgstr "致命的な例外!" -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "ラベルに飛ぶ" +#: src/support/os_win32.cpp:510 +msgid "System file not found" +msgstr "システムファイルが見つかりません" -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n" +#: src/support/os_win32.cpp:511 +msgid "" +"Unable to load shfolder.dll\n" +"Please install." +msgstr "" +"shfolder.dllを読み込むことができません\n" +"インストールしてください." -#, fuzzy -#~ msgid "Click to edit the settings of the child document" -#~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする" +#: src/support/os_win32.cpp:516 +msgid "System function not found" +msgstr "システム関数が見つかりません" -#, fuzzy -#~ msgid "Master Settings" -#~ msgstr "注釈の設定" +#: src/support/os_win32.cpp:517 +msgid "" +"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" +"Don't know how to proceed. Sorry." +msgstr "" +"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n" +"どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい." -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "列の幅" +#: src/support/userinfo.cpp:45 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知の" -#~ msgid "Listing settings" -#~ msgstr "リスト設定" +#~ msgid "Part \\Roman{part}" +#~ msgstr "第\\Roman{part}部" -#, fuzzy -#~ msgid "\\alph{enumii}." -#~ msgstr "(\\alph{enumii})" +#~ msgid "File name to include" +#~ msgstr "取り込むファイル名" -#~ msgid "Insert|n" -#~ msgstr "挿入(N)|N" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "時間" -#~ msgid "Unknown spacing argument: " -#~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: " +#~ msgid "What?" +#~ msgstr "なに?" -#~ msgid "" -#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -#~ msgstr "" -#~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する" -#~ "には?を入力してください。" +#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." +#~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem." -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "長さ" +#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." +#~ msgstr "ç³» \\thechapter.\\thecorollary." -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "展開された差込枠です" +#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." +#~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma." -#~ msgid "Opened Box Inset" -#~ msgstr "展開された縁付き差込枠" +#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." +#~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition." -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "展開された派生枝差込枠" +#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." +#~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture." -#~ msgid "Opened Caption Inset" -#~ msgstr "展開されたキャプション差込枠" +#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." +#~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact." -#~ msgid "Opened ERT Inset" -#~ msgstr "展開されたERT差込枠です" +#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." +#~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition." -#~ msgid "Opened Flex Inset" -#~ msgstr "展開された自由差込枠" +#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample." +#~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample." -#~ msgid "Opened Float Inset" -#~ msgstr "展開されたフロート差込枠です" +#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." +#~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem." -#~ msgid "Opened Footnote Inset" -#~ msgstr "展開された脚注差込枠です" +#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." +#~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise." -#~ msgid "Opened Listing Inset" -#~ msgstr "展開されたリスト差込枠" +#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." +#~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion." -#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" -#~ msgstr "展開された傍注差込枠" +#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." +#~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark." -#~ msgid "Opened Note Inset" -#~ msgstr "注釈差込枠を展開しました" +#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." +#~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim." -#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" -#~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました" +#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." +#~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion." -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Phantom Inset" -#~ msgstr "展開されたキャプション差込枠" +#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." +#~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm." -#~ msgid "Opened table" -#~ msgstr "展開された表" +#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." +#~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom." -#~ msgid "Opened Text Inset" -#~ msgstr "展開されたテキスト差込枠" +#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." +#~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition." -#~ msgid "Opened Wrap Inset" -#~ msgstr "折返し差込枠を展開しました" +#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote." +#~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote." -#~ msgid "&Default language:" -#~ msgstr "既定言語(&D):" +#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." +#~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation." -#~ msgid "Select the default language of your documents" -#~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください" +#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." +#~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary." -#~ msgid "&BibTeX command:" -#~ msgstr "&BibTeXコマンド:" +#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." +#~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement." -#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" -#~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):" +#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." +#~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion." -#~ msgid "Index command (Ja&panese):" -#~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):" +#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." +#~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption." -#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" -#~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション" +#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." +#~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion." -#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -#~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。" +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "検索対象(&F):" -#~ msgid "Spellchec&ker executable:" -#~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):" +#~ msgid "Press button to check validity..." +#~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... " -#~ msgid "Use input encod&ing" -#~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)" +#~ msgid "Never Toggled" +#~ msgstr "常に非切換" -#~ msgid "LangHeader" -#~ msgstr "言語ヘッダ" +#~ msgid "Other font settings" +#~ msgstr "その他のフォント設定" -#~ msgid "Language Header:" -#~ msgstr "言語ヘッダ:" +#~ msgid "Always Toggled" +#~ msgstr "常に切換" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "言語" +#~ msgid "&Misc:" +#~ msgstr "その他(&M):" -#~ msgid "LastLanguage" -#~ msgstr "言語(最終行)" +#~ msgid "toggle font on all of the above" +#~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする" -#~ msgid "Last Language:" -#~ msgstr "言語(最終行):" +#~ msgid "&Toggle all" +#~ msgstr "全て切換にする(&T)" -#~ msgid "LangFooter" -#~ msgstr "言語フッタ" +#~ msgid "Springer cl2emult" +#~ msgstr "Springer cl2emult" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "終了" +#~ msgid "Springer SV Jour/Jog" +#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog" -#~ msgid "End of CV" -#~ msgstr "CVの終了" +#~ msgid "Springer SV Mono" +#~ msgstr "Springer SV Mono" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "コンピューター" +#~ msgid "Springer SV Mult" +#~ msgstr "Springer SV Mult" -#~ msgid "Computer:" -#~ msgstr "コンピューター:" +#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF" +#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF" -#~ msgid "EmptySection" -#~ msgstr "空の節" +#~ msgid "Underbar" +#~ msgstr "下線" -#~ msgid "Empty Section" -#~ msgstr "空の節" +#~ msgid "Double underbar" +#~ msgstr "二重下線" -#~ msgid "CloseSection" -#~ msgstr "節終了" +#~ msgid "Wavy underbar" +#~ msgstr "波下線" -#~ msgid "Close Section" -#~ msgstr "節終了" +#~ msgid "Cross out" +#~ msgstr "取消斜線" -#~ msgid "View DVI" -#~ msgstr "DVIを表示" +#~ msgid "No color" +#~ msgstr "色指定なし" -#~ msgid "Update DVI" -#~ msgstr "DVIを更新" +#~ msgid "&Clipping" +#~ msgstr "切り抜き(&C)" -#~ msgid "View PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示" +#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." +#~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません." -#~ msgid "Update PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新" +#~ msgid " et al." +#~ msgstr "他" -#~ msgid "View PostScript" -#~ msgstr "PostScriptを表示" +#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" +#~ msgstr "・" -#~ msgid "Update PostScript" -#~ msgstr "PostScriptを更新" +#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" +#~ msgstr "・" -#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" -#~ msgstr "横線なし\t\\atop" +#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]" +#~ msgstr "及び" -#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." -#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。" +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" -#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." -#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。" +#~ msgid "pp." +#~ msgstr "pp. " -#~ msgid "" -#~ "Could not create an ispell process.\n" -#~ "You may not have the right languages installed." -#~ msgstr "" -#~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n" -#~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。" +#~ msgid "ed." +#~ msgstr "ed." -#~ msgid "" -#~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" -#~ msgstr "" -#~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n" -#~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?" +#~ msgid "eds." +#~ msgstr "eds." -#~ msgid "" -#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " -#~ "`%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし" -#~ "た。" +#~ msgid "vol." +#~ msgstr "vol." -#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -#~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。" +#~ msgid "no." +#~ msgstr "no." -#~ msgid "" -#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし" -#~ "た。" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "in" #~ msgid "" -#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." +#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash " +#~ "for en- and em-dashes" #~ msgstr "" -#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし" -#~ "た。" - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -#~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。" - -#~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?" +#~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ" +#~ "び---のフォント合字を使用" -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " -#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " -#~ "letters. This may not work with all dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア" -#~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。" -#~ "全ての辞書で動くとは限りません。" +#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" +#~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力" -#~ msgid "Native OS API not yet supported." -#~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。" +#~ msgid "Start New Environment (%1$s)" +#~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始" -#~ msgid "" -#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s。" +#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" +#~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始" -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" +#~ msgid "Caption: " +#~ msgstr "キャプション: " -#~ msgid "pspell (library)" -#~ msgstr "pspell (library)" +#~ msgid "Author Note: " +#~ msgstr "著者註釈: " -#~ msgid "aspell (library)" -#~ msgstr "aspell (library)" +#~ msgid "ACM Volume: " +#~ msgstr "ACM Volume: " -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" +#~ msgid "ACM Number: " +#~ msgstr "ACM Number: " -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" +#~ msgid "ACM Article: " +#~ msgstr "ACM Article: " -#~ msgid "Spellchecker error" -#~ msgstr "スペルチェッカーのエラー" +#~ msgid "ACM Year: " +#~ msgstr "ACM Year: " -#~ msgid "" -#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" -#~ "Maybe it has been killed." -#~ msgstr "" -#~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n" -#~ "手動でkillされたのかも知れません。" +#~ msgid "ACM Month: " +#~ msgstr "ACM Month: " -#~ msgid "The spellchecker has failed.\n" -#~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n" +#~ msgid "ACM ISBN: " +#~ msgstr "ACM ISBN: " -#~ msgid "The spellchecker has failed" -#~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました" +#~ msgid "Japanese Book (jbook)" +#~ msgstr "日本語Book (jbook)" -#~ msgid "No Table of contents" -#~ msgstr "目次がありません" +#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)" +#~ msgstr "日本語Article (jsarticle)" -#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." -#~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。" +#~ msgid " " +#~ msgstr " "