X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=16dc45183aff4409e2d48a53cc4b00e954e26ee1;hb=64ed3c4232c68c950a2e518646de50f2e09073b9;hp=065ae7995cd4b2800295f5fda2cd6210f2d748c5;hpb=1d6745f6188df7842047bd8f627dec549d4e5e9c;p=lyx.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 065ae7995c..16dc45183a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 13:52+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:03+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,70 +34,41 @@ msgstr "著作者" msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68 -#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229 +#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "文献キー" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "文書に表示するラベル" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323 msgid "&Label:" msgstr "ラベル(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "キー(&K):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470 -#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 -#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 -#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 -#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 -#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 -#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "引用様式" @@ -111,12 +82,11 @@ msgid "&Default (numerical)" msgstr "既定値(連番)(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 +#, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." -msgstr "" -"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。文書クラスオプションで追加パラ" -"メータを設定してください。" +msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" @@ -136,47 +106,46 @@ msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "書誌情報を節ごとに分けたいときに選ぶ" +msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "節分けされた書誌情報(&E)" +msgstr "節分けされた参考文献(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" -"ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定" -"したりすることができます。" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 +#, fuzzy msgid "Bibliography generation" -msgstr "書誌情報の生成" +msgstr "参考文献標題" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193 +#, fuzzy msgid "&Processor:" -msgstr "処理子(&P):" +msgstr "進む(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195 +#, fuzzy msgid "Select a processor" -msgstr "処理子を選んでください" +msgstr "ファイルを選んでください" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197 +#, fuzzy msgid "&Options:" -msgstr "オプション(&O):" +msgstr "オプション(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 -#, fuzzy msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" -"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(man bibtexをご参照下さ" -"い)。" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -184,7 +153,7 @@ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "新規データベースやスタイルがないか走査する" +msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 @@ -215,7 +184,7 @@ msgstr "追加(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" @@ -234,7 +203,7 @@ msgstr "スタイルファイルを選択" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "この書誌情報節が含むのは..." +msgstr "この参考文献の節が含むのは..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" @@ -261,6 +230,30 @@ msgstr "文献一覧を目次に追加する" msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470 +#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 +#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 +#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 +#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" @@ -315,162 +308,141 @@ msgstr "改頁を許可する(&P)" msgid "Alignment" msgstr "配置" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "ボックスの中身の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691 msgid "Left" msgstr "左揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752 +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692 msgid "Center" msgstr "中央揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693 msgid "Right" msgstr "右揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "広げる" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "ボックス中身の垂直配置" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Middle" msgstr "中央" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" msgstr "ボックス(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 msgid "Co&ntent:" msgstr "内容(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 msgid "Horizontal" msgstr "æ°´å¹³" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447 -#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 -msgid "&Restore" -msgstr "復元(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 -#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467 -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792 -msgid "&Apply" -msgstr "適用(&A)" - -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "高さ(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "内部ボックス(&X):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 msgid "&Decoration:" msgstr "装飾(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "幅(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "高さの値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "幅の値" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385 -#: src/insets/InsetBox.cpp:144 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 +#: src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Parbox" msgstr "parboxコマンド" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Minipage" msgstr "minipage環境" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "サポートされているボックス型" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "利用できる派生枝(&A):" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "派生枝を選択してください" @@ -484,24 +456,24 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" -"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け" -"る。" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 +#, fuzzy msgid "Filename &Suffix" -msgstr "ファイル名および接尾句" +msgstr "ファイル名" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 +#, fuzzy msgid "&Undefined Branches" -msgstr "未定義派生枝(&U)" +msgstr "展開された派生枝差込枠" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "使用できる派生枝(&V):" +msgstr "利用可能な派生枝(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" @@ -513,7 +485,7 @@ msgstr "有効化/無効化(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" -msgstr "新しい派生枝を一覧に加える。" +msgstr "新しい派生枝をリストに加える" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" @@ -529,62 +501,67 @@ msgid "Remove the selected branch" msgstr "選択した派生枝を削除" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413 -#: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469 +#: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 +#, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "選択した派生枝の名称を変更" +msgstr "選択した派生枝を削除" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 +#, fuzzy msgid "Re&name..." -msgstr "名称変更(&N)..." +msgstr "リネーム(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 +#, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "選択した派生枝を一覧に加える。" +msgstr "新しい派生枝をリストに加える" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 +#, fuzzy msgid "&Add Selected" -msgstr "選択要素を追加(&A)" +msgstr "選択済み(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 +#, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "新しい派生枝を一覧に加える。" +msgstr "新しい派生枝をリストに加える" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" -msgstr "すべて追加(&L)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011 -#: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010 +#: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 +#, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "未定義派生枝(&U):" +msgstr "利用可能な派生枝(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" @@ -598,24 +575,25 @@ msgstr "大きさ(&Z):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "既定値" @@ -701,7 +679,7 @@ msgstr "次の変更点(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" -msgstr "この変更を承認する" +msgstr "変更を承認する" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" @@ -741,7 +719,8 @@ msgstr "フォントの太さ" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790 msgid "Language" msgstr "言語" @@ -752,6 +731,7 @@ msgstr "フォントの色" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "言語(&L):" @@ -799,10 +779,26 @@ msgid "Apply each change automatically" msgstr "変更するごとに自動的に適用する" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 +#, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "変更をすぐに適用(&I)" +msgstr "変更をすぐに適用" + +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293 +msgid "&Apply" +msgstr "適用(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 @@ -822,9 +818,8 @@ msgid "S&elected Citations:" msgstr "選択した引用(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" -msgstr "選択した派生枝を一覧に加える。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" @@ -846,7 +841,7 @@ msgstr "下へ(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 msgid "Search Citation" -msgstr "引用検索" +msgstr "検索引用" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy @@ -854,10 +849,9 @@ msgid "Searc&h:" msgstr "検索フィールド:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 -#, fuzzy msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" -msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217 #, fuzzy @@ -916,7 +910,7 @@ msgstr "引用様式(&Y):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "使用するNatbib引用様式" +msgstr "使用するNatbib様式形式" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359 msgid "Text &before:" @@ -950,39 +944,52 @@ msgstr "引用に際し大文字を強制する" msgid "Force u&pper case" msgstr "強制的に大文字にする(&P)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483 msgid "App&ly" msgstr "適用(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33 +#, fuzzy msgid "&New Document:" -msgstr "新文書(&N):" +msgstr "新規文書" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80 +#, fuzzy msgid "&Old Document:" -msgstr "旧文書(&O):" +msgstr "子文書" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "一覧(&W)..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "オプション" +msgstr "オプション-" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 +#, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" -msgstr "文書設定の複写元:" +msgstr "文書の設定" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165 #, fuzzy msgid "N&ew Document" -msgstr "新文書" +msgstr "新規文書" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" -msgstr "旧文書" +msgstr "子文書" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 @@ -1026,31 +1033,30 @@ msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する" msgid "Save as Document Defaults" msgstr "文書の既定値として保存" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "ERTボタンのみを表示" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "最小化(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "ERTの内容を表示" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "展開(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 +#, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "詳しい情報については、完全なログを参照してください。" +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" @@ -1062,11 +1068,11 @@ msgstr "説明:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "完全なログを表示(&L)..." +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1228,34 +1234,36 @@ msgid "y" msgstr "Y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39 +#, fuzzy msgid "Find LyX Text" -msgstr "LyXテキストを検索" +msgstr "次候補(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "&Basic" -msgstr "基本(&B)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" -msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162 +#, fuzzy msgid "&Replace with..." -msgstr "置換文字列(&R):" +msgstr "置換文字列(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222 -msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" -msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]" +msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ne&xt" -msgstr "次候補" +msgstr "本文" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243 -msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" -msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]" +msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246 #, fuzzy @@ -1269,7 +1277,7 @@ msgstr "単語を現在の選択で置換する" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123 msgid "Replace &All" msgstr "全て置換(&A)" @@ -1278,33 +1286,34 @@ msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" -"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 +#, fuzzy msgid "&Keep case" -msgstr "大文字小文字を維持(&K)" +msgstr "左右対称(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" -msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347 +#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "検索(&F)..." +msgstr "検索対象(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404 msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" -msgstr "大文字小文字の区別(&S)" +msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." -msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425 #, fuzzy @@ -1313,16 +1322,16 @@ msgstr "正規表現(&X)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443 msgid "Find next occurrence [Enter]" -msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446 #, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "次候補" +msgstr "新規(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" -msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470 #, fuzzy @@ -1330,12 +1339,14 @@ msgid "&Previous" msgstr "前の変更点(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491 +#, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" -msgstr "検索を単語全体が一致するものに限定する" +msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494 +#, fuzzy msgid "Whole &words" -msgstr "単語全体(&W)" +msgstr "キーワード." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522 #, fuzzy @@ -1343,57 +1354,58 @@ msgid "&Advanced" msgstr "詳細(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550 -#, fuzzy msgid "The scope to which the search horizon is restricted" -msgstr "検索範囲を以下の範囲に限定する:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556 +#, fuzzy msgid "Sco&pe" -msgstr "範囲(&P)" +msgstr "字型(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582 +#, fuzzy msgid "Current paragraph" -msgstr "現在の段落" +msgstr "段落の行頭下げ(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585 #, fuzzy msgid "Current ¶graph" -msgstr "現在の段落" +msgstr "段落の行頭下げ(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606 #, fuzzy msgid "Current &document" -msgstr "現在の文書(&D)" +msgstr "文書を印刷" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627 -#, fuzzy msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" -msgstr "クリックすると親文書の設定を編集できます" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630 #, fuzzy msgid "&Master document" -msgstr "親文書(&M)" +msgstr "マスター文書" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648 +#, fuzzy msgid "All open documents" -msgstr "すべての開かれている文書" +msgstr "文書を開く" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651 #, fuzzy msgid "&Open documents" -msgstr "開かれている文書(&O)" +msgstr "文書を開く" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669 -#, fuzzy msgid "All ma&nuals" -msgstr "すべての説明書(&N)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690 +#, fuzzy msgid "&Expand macros" -msgstr "マクロを展開(&E)" +msgstr "数式マクロ" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708 msgid "" @@ -1404,50 +1416,55 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711 #, fuzzy msgid "Ignore &format" -msgstr "書式を無視(&F)" +msgstr "変換先の書式(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "フォーム" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 +#, fuzzy +msgid "Float Type:" +msgstr "情報の種類:" + +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42 msgid "Use &default placement" msgstr "既定の配置を使用する(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "配置の詳細オプション" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "&Top of page" msgstr "ページ上部(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "Here de&finitely" msgstr "何としても現在位置に置く(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Here if possible" msgstr "可能ならば現在位置に(&H)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89 msgid "&Page of floats" msgstr "フロートを独立したページに(&P)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96 msgid "&Bottom of page" msgstr "ページ下部(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106 msgid "&Span columns" msgstr "段をまたぐ(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113 msgid "&Rotate sideways" msgstr "横倒しに回転(&R)" @@ -1555,8 +1572,8 @@ msgstr "出力寸法" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"画像の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてく" -"ださい。" +"図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ" +"さい。" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" @@ -1569,8 +1586,8 @@ msgstr "画像の縮尺(&S) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"画像の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてく" -"ださい。" +"図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ" +"さい。" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" @@ -1603,7 +1620,7 @@ msgstr "角度(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" -msgstr "画像のファイル名" +msgstr "図のファイル名" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" @@ -1642,7 +1659,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル" -"で画像プレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" +"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" @@ -1658,11 +1675,11 @@ msgstr "画像グループ" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" -msgstr "所属グループ(&S):" +msgstr "所属グループ:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "新規画像グループを定義する際にはクリックして下さい。" +msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." @@ -1670,7 +1687,7 @@ msgstr "新規グループを開く(&P)..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." -msgstr "この画像に割り当てる既存グループを選択して下さい。" +msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" @@ -1682,7 +1699,7 @@ msgstr "下書きモード(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" -msgstr "水平フィルで使う埋込パターンを選択してください" +msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." @@ -1708,32 +1725,33 @@ msgstr "\\-----v-----/" msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "空白(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "サポートされている空白の種類" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "値(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98 -msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 +#, fuzzy +msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "フィルパターン(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "保護(&P):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94 -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "改行の後でも空白を挿入する" @@ -1787,7 +1805,8 @@ msgid "&Target:" msgstr "ターゲット(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 +#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309 msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" @@ -1841,13 +1860,13 @@ msgstr "取り込むファイル名" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" -msgstr "取り込み方法(&I):" +msgstr "取り込みの型(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372 msgid "Include" msgstr "Include" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -1855,8 +1874,8 @@ msgstr "Input" msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1071 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1068 msgid "Program Listing" msgstr "プログラムリスト" @@ -1869,75 +1888,80 @@ msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 +#, fuzzy msgid "A&vailable indices:" -msgstr "収録可能な索引(&V):" +msgstr "利用可能な派生枝(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" -"ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ" -"とができます。" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192 +#, fuzzy msgid "Index generation" -msgstr "索引の生成" +msgstr "行頭下げ(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204 +#, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "複数の索引を使用(&U)" +msgstr "全ての罫線を消去" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" -"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ" -"い。" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" -msgstr "新しい派生枝を一覧に加える。" +msgstr "新しい派生枝をリストに加える" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213 +#, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" -msgstr "使用できる索引(&V):" +msgstr "利用可能な派生枝(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 +#, fuzzy msgid "1" -msgstr "1" +msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217 +#, fuzzy msgid "Remove the selected index" -msgstr "選択した索引を削除" +msgstr "選択したデータベースを削除" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221 +#, fuzzy msgid "Rename the selected index" -msgstr "選択した索引名を変更する" +msgstr "選択したデータベースを削除" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223 +#, fuzzy msgid "R&ename..." -msgstr "名称変更(&E)..." +msgstr "リネーム(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225 +#, fuzzy msgid "Define or change button color" -msgstr "ボタンの色を定義ないし変更する" +msgstr "背景色を指定または変更する" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" @@ -1947,10 +1971,20 @@ msgstr "情報の種類:" msgid "Information Name:" msgstr "情報名:" -#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -msgid "&New" -msgstr "新規(&N)" +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Inset Parameter Configuration" +msgstr "標準分数を挿入" + +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 +msgid "I&mmediate Apply" +msgstr "直ちに適用(&M)" + +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69 +#, fuzzy +msgid "New Inset" +msgstr "差込枠を展開(O)|O" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" @@ -2012,7 +2046,7 @@ msgstr "既定の親文書名を入力してください" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202 msgid "Suppress default date on front page" -msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" @@ -2031,6 +2065,7 @@ msgid "&Quote Style:" msgstr "引用様式(&Q):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 +#, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。" @@ -2040,7 +2075,7 @@ msgid "Feedback window" msgstr "フィードバックウィンドウ" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330 -#: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356 +#: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357 msgid "Listing" msgstr "リスト" @@ -2094,7 +2129,7 @@ msgstr "行間(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" -msgstr "付番行どうしの行間" +msgstr "二つの附番行の行間" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" @@ -2105,7 +2140,7 @@ msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "フォントの寸法を選択" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994 msgid "Style" msgstr "様式" @@ -2123,7 +2158,7 @@ msgstr "フォント族(&Y):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" -msgstr "中身の基本フォント寸法" +msgstr "中身の基本フォント様式" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" @@ -2220,16 +2255,15 @@ msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Log &Type:" -msgstr "種類(&T):" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "表示を更新" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" @@ -2259,7 +2293,7 @@ msgstr "次のエラー(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" -msgstr "文書クラスで定義されている余白設定を使用する" +msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" @@ -2300,14 +2334,14 @@ msgstr "列の間隔(&Columnsep):" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" -msgstr "親文書" +msgstr "マスター文書" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 -msgid "Include &only selected children" +msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 @@ -2322,9 +2356,8 @@ msgid "&Maintain counters and references" msgstr "全ての引用されていない文献" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 -#, fuzzy -msgid "Include all included subdocuments in the output" -msgstr "生成された出力の空白に下線を引く" +msgid "Include all subdocuments in the output" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy @@ -2376,36 +2409,38 @@ msgid "&Horizontal:" msgstr "æ°´å¹³(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 +#, fuzzy msgid "Decoration" -msgstr "装飾" +msgstr "装飾(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 +#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "種類(&T):" +msgstr "種類" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "装飾型 / 行列括弧" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" -msgstr "[x]" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" -msgstr "(x)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" -msgstr "{x}" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" -msgstr "|x|" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" -msgstr "||x||" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" @@ -2445,27 +2480,31 @@ msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" -msgstr "&esintパッケージを使う" +msgstr "AMS &esintパッケージを使う" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" -"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceコマンドか\\cfコマンドが挿入されたときに限" -"り、読み込まれます" +"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま" +"れます" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 +#, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" -msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)" +msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 +#, fuzzy msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します" +msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 +#, fuzzy msgid "Use mh&chem package" -msgstr "mh&chemパッケージを使う" +msgstr "AMS &esintパッケージを使う" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" @@ -2473,7 +2512,7 @@ msgstr "選択可能(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156 msgid "A&dd" msgstr "追加(&D)" @@ -2491,7 +2530,7 @@ msgstr "整序用文字列(&A):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" -msgstr "記述(&D):" +msgstr "記述 (&D):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" @@ -2534,25 +2573,28 @@ msgid "&Numbering" msgstr "連番を振る(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 +#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "出力形式" +msgstr "出力が空です" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 +#, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "(閲覧・更新用に)既定の出力形式を指定してください。" +msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 +#, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" -msgstr "既定の出力形式(&F):" +msgstr "既定プリンタ(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" -msgstr "XeTeXを処理子として使用する" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 msgid "Use &XeTeX" -msgstr "&XeTeXを使用" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" @@ -2645,11 +2687,11 @@ msgstr "階層数" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 msgid "&Open bookmarks" -msgstr "しおりを展開(&O)" +msgstr "開くしおり(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" -msgstr "その他のオプション(&P)" +msgstr "追加オプション(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" @@ -2661,11 +2703,12 @@ msgstr "用紙書式" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310 msgid "&Format:" msgstr "書式(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 +#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する" @@ -2682,7 +2725,7 @@ msgid "&Landscape" msgstr "横向き(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094 msgid "Page Layout" msgstr "ページレイアウト" @@ -2703,24 +2746,23 @@ msgid "&Two-sided document" msgstr "両面文書(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216 +#, fuzzy msgid "Background Color:" -msgstr "背景色:" +msgstr "背景" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237 +#, fuzzy msgid "&Change..." -msgstr "変更(&C)..." +msgstr "変更:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Revert the color to the default" -msgstr "色を既定値に戻す" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 +#, fuzzy msgid "R&eset" -msgstr "リセット(&E)" - -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 -msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "直ちに適用(&M)" +msgstr "リセット" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" @@ -2754,14 +2796,15 @@ msgid "Double" msgstr "一行" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "任意設定" @@ -2788,7 +2831,7 @@ msgstr "右揃え(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "この段落の既定の揃え方をともかく使う。" +msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" @@ -2796,27 +2839,29 @@ msgstr "段落の既定値(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" -msgstr "埋め草(&P)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 +#, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" -msgstr "埋め草の水平方向の長さ" +msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horiz. Phantom" -msgstr "水平方向の埋め草(&H)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 +#, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" -msgstr "埋め草の垂直方向の長さ" +msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vert. Phantom" -msgstr "垂直方向の埋め草(&V)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "A<er..." @@ -2845,8 +2890,9 @@ msgid "Automatic p&opup" msgstr "自動ポップアップ(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 +#, fuzzy msgid "Autoco&rrection" -msgstr "自動修正(&R)" +msgstr "自動開始(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" @@ -2950,7 +2996,7 @@ msgstr "修正(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697 msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" @@ -3013,7 +3059,7 @@ msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "段落の終わりに標識(&M)" +msgstr "段落の終わりに印(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Editing" @@ -3024,8 +3070,9 @@ msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 +#, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" -msgstr "文末までスクロール(&B)" +msgstr "文書を読むことができませんでした" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -3045,7 +3092,7 @@ msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX < 1.6と同様)" +msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101 msgid "Fullscreen" @@ -3057,11 +3104,12 @@ msgstr "本文幅を制限(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150 msgid "Screen used (&pixels):" -msgstr "使用するスクリーン(ピクセル)(&P):" +msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 +#, fuzzy msgid "Hide &menubar" -msgstr "メニューバーを隠す(&M)" +msgstr "タブバーを隠す(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183 msgid "Hide &tabbar" @@ -3100,16 +3148,18 @@ msgid "E&xtension:" msgstr "拡張子(&X):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160 +#, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" -msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定出力形式を指定してください" +msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163 +#, fuzzy msgid "Default Format" -msgstr "既定形式" +msgstr "日付書式" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194 msgid "Vector &graphics format" -msgstr "ベクトル画像形式(&G)" +msgstr "ベクトル画像書式(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "&Document format" @@ -3210,7 +3260,7 @@ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 msgid "&Use babel" -msgstr "Babelを使用(&U)" +msgstr "Babelを使う(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "" @@ -3260,9 +3310,9 @@ msgstr "外国語をマークする(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165 msgid "Right-to-left language support" -msgstr "右から左に書く言語をサポート" +msgstr "右から左書きの言語をサポート" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" @@ -3271,11 +3321,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Enable RTL su&pport" -msgstr "右書きサポートを有効化(&P)" +msgstr "RTLサポートを有効化(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214 msgid "Cursor movement:" -msgstr "カーソル移動:" +msgstr "カーソルの動き:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224 msgid "&Logical" @@ -3314,20 +3364,21 @@ msgstr "BibTeXコマンドとオプション" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253 msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "日本語用処理子(&J):" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "pLaTeX(日本語)で使用するBibTeXコマンドとオプション" +msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "処理子(&O):" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777 +#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "オプション(&T):" +msgstr "オプション(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" @@ -3335,7 +3386,7 @@ msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "pLaTeX(日本語)で使用する索引コマンドとオプション" +msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "&Nomenclature command:" @@ -3373,7 +3424,7 @@ msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値に #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331 msgid "R&eset class options when document class changes" -msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセット(&E)" +msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 @@ -3426,8 +3477,9 @@ msgid "Browse..." msgstr "一覧..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 +#, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "類義語辞典(&H):" +msgstr "類義語辞典のエラーです" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" @@ -3447,17 +3499,18 @@ msgstr "用例ファイル(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" -msgstr "文書ひな型(&D):" +msgstr "ひな型文書(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "作業ディレクトリ(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 +#, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" -msgstr "Hunspell辞書:" +msgstr "個人用辞書(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " @@ -3488,7 +3541,7 @@ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" -msgstr "ファイルへの書き出し(&F):" +msgstr "ファイルに書き出す(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." @@ -3682,7 +3735,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" -msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使用(&U)" +msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 +msgid "&New" +msgstr "新規(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" @@ -3692,41 +3749,51 @@ msgstr "キー設定ファイル(&B):" msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25 -msgid "Al&ternative language:" -msgstr "代替言語(&T):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 +msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35 -msgid "Override the language used for the spellchecker" -msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 +msgid "Spellcheck ¬es and comments" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42 -msgid "&Escape characters:" -msgstr "エスケープ文字(&E):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 +#, fuzzy +msgid "&Spellchecker engine:" +msgstr "スペルチェッカー" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52 -msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " -msgstr "スペルチェックプログラムは、ここに入力された文字を無視します。" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 +msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" +msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 +msgid "Accept compound &words" +msgstr "複合単語を受け入れる(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." -msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" -msgstr "連続スペルチェック(&P)" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 -msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "「diskdrive」のような単語を容認する" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 +#, fuzzy +msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " +msgstr "スペルチェックプログラムは、ここに入力された文字を無視します。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104 -msgid "Accept compound &words" -msgstr "複合単語を受け入れる(&W)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 +msgid "&Escape characters:" +msgstr "エスケープ文字(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114 -msgid "&Spellchecker engine:" -msgstr "スペルチェック・エンジン(&S):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 +msgid "Override the language used for the spellchecker" +msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 +msgid "Al&ternative language:" +msgstr "代替言語(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" @@ -3734,11 +3801,11 @@ msgstr "セッション" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" -msgstr "ウィンドウ位置と座標を復元(&G)" +msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元" +msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor &positions" @@ -3798,36 +3865,37 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 msgid "&Enable tool tips in main work area" -msgstr "メイン作業領域でヒントを有効にする(&E)" +msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&User interface file:" -msgstr "操作性設定ファイル(&U):" +msgstr "操作画面設定ファイル(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list." -msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27 +#, fuzzy msgid "&List Indendation:" -msgstr "一覧表の字下げ(&L):" +msgstr "行頭下げ(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48 +#, fuzzy msgid "Custom &Width:" -msgstr "任意設定幅(&W):" +msgstr "列の幅" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61 msgid "" "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "" -"任意設定の値。「一覧表の字下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" @@ -3916,71 +3984,54 @@ msgstr "出力をファイルに送る" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." -msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 +#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "下位索引(&S)" +msgstr "左右指定(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 +#, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" -msgstr "使用できる索引(&V):" +msgstr "利用可能な派生枝(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 +#, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "文書のこの場所に表示されるべき索引を選択して下さい。" +msgstr "文書の既定フォント族を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Output" msgstr "出力" -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "設定" -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 -#, fuzzy -msgid "&Statusbar messages" -msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ" - -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170 -#, fuzzy -msgid "&Debug messages" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 +msgid "Select the debug messages that should be displayed" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Clear &automatically" -msgstr "自動的に" - -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 -#, fuzzy -msgid "Select the debug messages that should be displayed" -msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。" - #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" -msgstr "自動的に" +msgstr "変更するごとに自動的に適用する" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +msgstr "全デバッグメッセージ" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +msgstr "全デバッグメッセージ" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy @@ -4002,67 +4053,101 @@ msgid "Display all debug messages" msgstr "全デバッグメッセージ" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 -#, fuzzy msgid "Display statusbar messages?" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 +#, fuzzy +msgid "&Statusbar messages" msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 -msgid "La&bels in:" -msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279 +#, fuzzy +msgid "Fil&ter:" +msgstr "ファイル(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281 +#, fuzzy +msgid "Enter string to filter the label list" +msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285 +#, fuzzy +msgid "Filter case-sensitively" +msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287 +#, fuzzy +msgid "Case-sensiti&ve" +msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289 +msgid "Update the label list" +msgstr "ラベル一覧を更新" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" -"ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな" -"い限りは、両者を区別しません)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298 msgid "&Sort" msgstr "整序(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300 +#, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" -msgstr "大文字/小文字を区別してラベルをアルファベット順に整序する" +msgstr "ラベルをアルファベット順に整序する" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302 +#, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" -msgstr "大文字/小文字を区別(&E)" +msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86 -msgid "Update the label list" -msgstr "ラベル一覧を更新" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304 +msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306 +#, fuzzy +msgid "Grou&p" +msgstr "グループがありません" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 +#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307 msgid "&Go to Label" msgstr "ラベルに移動(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308 +msgid "La&bels in:" +msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "出力に表示される形式の相互参照" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313 msgid "" msgstr "<参照>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314 msgid "()" msgstr "(<参照>)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315 msgid "" msgstr "<参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316 msgid "on page " msgstr "on page <参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317 msgid " on page " msgstr "<参照> on page <参照ページ>" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318 msgid "Formatted reference" msgstr "整形された参照" @@ -4079,7 +4164,7 @@ msgid "Find &Next" msgstr "次候補(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" @@ -4121,7 +4206,7 @@ msgid "Clear current shortcut" msgstr "現在の短絡キーを消去" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984 msgid "C&lear" msgstr "消去(&L)" @@ -4143,60 +4228,66 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 msgid "DockWidget" -msgstr "DockWidget" - -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26 -msgid "Unknown word:" -msgstr "辞書にない単語:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36 +msgid "" +"The checked language. Switching this alters the language of the checked word." +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "Current word" msgstr "現在の単語" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120 msgid "Replace word with current choice" msgstr "単語を現在の選択で置換する" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53 +#, fuzzy msgid "&Find Next" -msgstr "次候補(&F)" +msgstr "次候補(&N)" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "置換:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "Replace with selected word" msgstr "選択した単語で置き換える" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "修正候補:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 msgid "Ignore this word" msgstr "単語を無視する" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "このセッション中はこの単語を無視する" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "I&gnore All" msgstr "全て無視(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します" +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196 +msgid "Unknown word:" +msgstr "辞書にない単語:" + #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " @@ -4217,277 +4308,298 @@ msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択して msgid "&Display all" msgstr "すべて表示(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 -msgid "&Table Settings" -msgstr "表の設定(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36 +msgid "Current cell:" +msgstr "現在のセル:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 -msgid "Table-wide settings" -msgstr "表全体の設定" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 +msgid "Current row position" +msgstr "現在の行座標" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 -msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "表を90度回転させる" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80 +msgid "Current column position" +msgstr "現在の列座標" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 -msgid "&Rotate table 90 degrees" -msgstr "表を90度回転させる(&R)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 +msgid "&Table Settings" +msgstr "表の設定(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94 -msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "表の垂直揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 +#, fuzzy +msgid "Column settings" +msgstr "文書の設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119 -msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "垂直揃え(&C):" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127 +msgid "&Horizontal alignment:" +msgstr "水平揃え(&H):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132 -msgid "Column settings" -msgstr "列設定" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 +msgid "Horizontal alignment in column" +msgstr "列中の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144 -msgid "Merge cells" -msgstr "セルを連結する" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 +msgid "Justified" +msgstr "両端揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 -msgid "&Multicolumn" -msgstr "連結列(&M)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 +msgid "Fixed width of the column" +msgstr "列の固定幅" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 +msgid "&Vertical alignment in row:" +msgstr "行の垂直揃え(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 -msgid "&Vertical alignment in row:" -msgstr "行の垂直揃え(&V):" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 +msgid "Merge cells of different columns" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224 -msgid "Fixed width of the column" -msgstr "列の固定幅" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273 +msgid "&Multicolumn" +msgstr "連結列(&M)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 -msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "列中の水平揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Row setting" +msgstr "ボックスの設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755 -msgid "Justified" -msgstr "両端揃え" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289 +msgid "Merge cells of different rows" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 -msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "水平揃え(&H):" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 +msgid "M&ultirow" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 +#, fuzzy msgid "Cell setting" -msgstr "セル設定" +msgstr "注釈の設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "このセルを90度回転させる" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "セルを90度回転させる(&C)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324 +#, fuzzy +msgid "Table-wide settings" +msgstr "表の設定" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330 +#, fuzzy +msgid "Verti&cal alignment:" +msgstr "垂直揃え" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment of the table" +msgstr "垂直揃え" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384 +msgid "Rotate the table by 90 degrees" +msgstr "表を90度回転させる" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387 +msgid "&Rotate table 90 degrees" +msgstr "表を90度回転させる(&R)" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&Xの引数:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Borders" msgstr "罫線(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378 -msgid "Additional Space" -msgstr "空白を追加" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438 +msgid "Set Borders" +msgstr "罫線の設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390 -msgid "T&op of row:" -msgstr "行上(&O):" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 +msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" +msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450 -msgid "Botto&m of row:" -msgstr "行下(&M):" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 +msgid "All Borders" +msgstr "全ての罫線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463 -msgid "Bet&ween rows:" -msgstr "行間(&W):" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971 +msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" +msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974 +msgid "&Set" +msgstr "設定(&S)" + +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981 +msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" +msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009 msgid "Fo&rmal" msgstr "フォーマル様式(&R)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022 msgid "De&fault" msgstr "既定様式(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565 -msgid "All Borders" -msgstr "全ての罫線" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577 -msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580 -msgid "&Set" -msgstr "設定(&S)" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 +msgid "Additional Space" +msgstr "空白を追加" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 -msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 +msgid "T&op of row:" +msgstr "行上(&O):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606 -msgid "Set Borders" -msgstr "罫線の設定" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133 +msgid "Botto&m of row:" +msgstr "行下(&M):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 -msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定" +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 +msgid "Bet&ween rows:" +msgstr "行間(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195 msgid "&Longtable" msgstr "長尺表(&Longtable)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 msgid "&Use long table" msgstr "長尺表を使う(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214 +#, fuzzy msgid "Row settings" -msgstr "行の設定" +msgstr "ボックスの設定" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220 msgid "Status" msgstr "状態" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227 msgid "Border above" msgstr "上の境界線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234 msgid "Border below" msgstr "下の境界線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 msgid "Contents" msgstr "内容は" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "Header:" msgstr "ヘッダ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 msgid "on" msgstr "有効" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 msgid "double" msgstr "二重線" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282 msgid "First header:" msgstr "冒頭ヘッダ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316 msgid "Don't output the first header" msgstr "冒頭ヘッダを出力しない" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "is empty" -msgstr "空である" +msgstr "は空である" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326 msgid "Footer:" msgstr "フッタ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Last footer:" msgstr "末尾フッタ:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "この行を末尾頁のフッタにする" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388 msgid "Don't output the last footer" msgstr "末尾フッタを出力しない" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "Caption:" msgstr "キャプション:" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "現在の行に改頁を設定する" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 msgid "Page &break on current row" msgstr "現在の行で改頁(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431 +#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" -msgstr "長尺表の水平揃え" +msgstr "ボックスの中身の水平揃え" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 +#, fuzzy msgid "Longtable alignment" -msgstr "長尺表の揃え" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 -msgid "Current cell:" -msgstr "現在のセル:" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521 -msgid "Current row position" -msgstr "現在の行座標" - -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545 -msgid "Current column position" -msgstr "現在の列座標" +msgstr "水平揃え(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" @@ -4545,16 +4657,18 @@ msgid "&Indentation" msgstr "行頭下げ(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 +#, fuzzy msgid "Size of the indentation" -msgstr "行頭下げの大きさ" +msgstr "寸法と回転(&Z)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152 msgid "&Vertical space" msgstr "垂直スペース(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 +#, fuzzy msgid "Size of the vertical space" -msgstr "垂直スペースの大きさ" +msgstr "垂直スペース(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256 msgid "Spacing" @@ -4565,12 +4679,14 @@ msgid "&Line spacing:" msgstr "行間(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 +#, fuzzy msgid "Spacing type" -msgstr "空白の型" +msgstr "空白" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 +#, fuzzy msgid "Number of lines" -msgstr "行数" +msgstr "階層数" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334 msgid "Format text into two columns" @@ -4581,21 +4697,22 @@ msgid "Two-&column document" msgstr "二段組文書(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 +#, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" -msgstr "類義語辞典の言語" +msgstr "言語フッタ:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 msgid "Word to look up" -msgstr "検索する単語" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 msgid "L&ookup" -msgstr "検索(&O)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71 +#, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." -msgstr "" -"提示案を選択するにはクリック、提示案を検索するにはダブルクリックして下さい。" +msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99 @@ -4618,54 +4735,64 @@ msgstr "索引の見出し" msgid "&Keyword:" msgstr "キーワード(&K):" -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "ファイル(&F):" + +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 +#, fuzzy +msgid "Enter string to filter contents" +msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" + +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える" -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 -msgid "Adjust the depth of the navigation tree" -msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する" - -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 -msgid "Sort" -msgstr "整序" - -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 -msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします" - -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 -msgid "Keep" -msgstr "保持" - -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリーを更新" -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "選択した項目の階層を上げる" -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "選択した項目の階層を下げる" -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "選択した項目を1つ下げる" -#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "選択した項目を1つ上げる" +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 +msgid "Sort" +msgstr "整序" + +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 +msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" +msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします" + +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 +msgid "Keep" +msgstr "保持" + +#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 +msgid "Adjust the depth of the navigation tree" +msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する" + #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: 入力して下さい" @@ -4679,27 +4806,27 @@ msgstr "" msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "この警告を再表示しない!(&D)" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "改頁の後でも空白を挿入する" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "既定のスキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 msgid "SmallSkip" msgstr "小スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605 msgid "MedSkip" msgstr "中スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 msgid "BigSkip" msgstr "大スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "垂直フィル" @@ -4781,7 +4908,7 @@ msgstr "フローティングを許可(&F)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219 msgid "Standard" msgstr "標準" @@ -4988,7 +5115,7 @@ msgstr "定義 #:" #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 msgid "Example" msgstr "例" @@ -5289,7 +5416,7 @@ msgstr "索引の見出し---" #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 msgid "Bibliography" msgstr "参考文献" @@ -5449,7 +5576,7 @@ msgstr "メール" #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87 -#: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365 +#: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302 #: lib/external_templates:306 msgid "Date" @@ -5659,16 +5786,16 @@ msgstr "第二所属マーク:" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "Subject headings:" -msgstr "サブジェクト・ヘディング:" +msgstr "サブジェクト・ヘッディング:" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[謝辞]" -#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778 +#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779 msgid "and" msgstr "および" @@ -5835,7 +5962,7 @@ msgstr "特別節" #: lib/layouts/amsart.layout:90 msgid "SpecialSection*" -msgstr "特別節" +msgstr "特別節*" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94 @@ -6305,23 +6432,24 @@ msgstr "発表" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139 +#: src/insets/Inset.cpp:92 msgid "Table" msgstr "表" #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16 -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:171 +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:176 msgid "List of Tables" msgstr "表一覧" -#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:23 +#: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:24 msgid "Figure" msgstr "図" -#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28 -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:174 +#: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29 +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:179 msgid "List of Figures" msgstr "図一覧" @@ -6945,8 +7073,8 @@ msgstr "命題 \\arabic{theorem}" msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "基準 \\arabic{theorem}" -#: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400 -#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35 +#: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402 +#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 @@ -7800,7 +7928,7 @@ msgstr "Review" msgid "Topical" msgstr "Topical" -#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67 +#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Comment" msgstr "Comment" @@ -8022,7 +8150,7 @@ msgstr "見出し" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "Entry:" -msgstr "見出し:" +msgstr "CV項目:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "ListItem" @@ -8097,7 +8225,7 @@ msgstr "箇条書き(タイプ1)" msgid "EnumerateType1" msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)" -#: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40 +#: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42 msgid "List of Algorithms" msgstr "アルゴリズム一覧" @@ -8542,7 +8670,7 @@ msgstr "側注" #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 msgid "sidenote" -msgstr "側注" +msgstr "sidenote" #: lib/layouts/tufte-book.layout:122 msgid "Marginnote" @@ -8550,7 +8678,7 @@ msgstr "傍注" #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 msgid "marginnote" -msgstr "傍注" +msgstr "marginnote" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "NewThought" @@ -9375,7 +9503,7 @@ msgstr "コメント" msgid "Note:Note" msgstr "注釈:注釈" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292 msgid "note" msgstr "注釈" @@ -9388,30 +9516,31 @@ msgid "greyedout" msgstr "淡色表示" #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179 -#: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152 +#: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193 -#: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463 +#: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Phantom" -msgstr "埋め草" +msgstr "hom" #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103 msgid "Listings" msgstr "リスト" #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20 -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103 msgid "Branch" msgstr "派生枝" #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:706 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:707 msgid "Index" msgstr "索引" @@ -9419,7 +9548,8 @@ msgstr "索引" msgid "Idx" msgstr "索引" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104 +#: src/insets/InsetBox.cpp:133 msgid "Box" msgstr "ボックス" @@ -9427,7 +9557,7 @@ msgstr "ボックス" msgid "Box:Shaded" msgstr "ボックス:影付き" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:275 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89 msgid "Float" msgstr "フロート" @@ -9443,7 +9573,7 @@ msgstr "オプション引数" msgid "opt" msgstr "オプション" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110 msgid "Info" msgstr "情報" @@ -9459,7 +9589,7 @@ msgstr "情報:短絡キー" msgid "Info:shortcuts" msgstr "情報:短絡キー" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Caption" msgstr "キャプション" @@ -9609,7 +9739,7 @@ msgstr "点字:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" -msgstr "点字(テキストサイズ)" +msgstr "点字(本文寸法大)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" @@ -9722,27 +9852,28 @@ msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" -msgstr "頭文字" +msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" -"頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば" -"FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 +#, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "文字様式" #: lib/layouts/initials.module:10 +#, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "文字様式:所属機関" #: lib/layouts/initials.module:12 +#, fuzzy msgid "Initial" -msgstr "頭文字" +msgstr "イタリック体" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" @@ -9883,52 +10014,57 @@ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。" #: lib/layouts/noweb.module:2 +#, fuzzy msgid "Noweb literate programming" -msgstr "Noweb文芸的プログラミング" +msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." -msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。" +msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 +#, fuzzy msgid "literate" -msgstr "literate" +msgstr "文字通り" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18 #: lib/configure.py:507 +#, fuzzy msgid "Sweave" -msgstr "Sweave" +msgstr "保存(&S)" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" -"統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す" -"る。" #: lib/layouts/sweave.module:17 msgid "Chunk" -msgstr "単位塊" +msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:43 +#, fuzzy msgid "Sweave Options" -msgstr "Sweaveオプション" +msgstr "LaTeXオプション" #: lib/layouts/sweave.module:44 +#, fuzzy msgid "Sweave opts" -msgstr "Sweaveオプション" +msgstr "画面フォント" #: lib/layouts/sweave.module:63 +#, fuzzy msgid "S/R expression" -msgstr "S/R表現" +msgstr "正規表現(&X)" #: lib/layouts/sweave.module:64 +#, fuzzy msgid "S/R expr" -msgstr "S/R表現" +msgstr "表現" #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84 msgid "Sweave Input File" -msgstr "Sweaveインプットファイル" +msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" @@ -10133,6 +10269,7 @@ msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "定理(AMS拡張)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 +#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -10140,13 +10277,14 @@ msgid "" "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" -"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質問が、" -"連番付きと連番なしの両方の形で含まれています。" +"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ" +"りと連番なしの両方の形で含まれています。" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 +#, fuzzy msgid "theorems" msgstr "定理" @@ -10191,16 +10329,19 @@ msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "仮定 \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 +#, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." -msgstr "問題 \\thetheorem." +msgstr "定義 \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 +#, fuzzy msgid "Question*" -msgstr "問題*" +msgstr "問題" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 +#, fuzzy msgid "Question." -msgstr "問題." +msgstr "問題" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" @@ -10451,15 +10592,20 @@ msgstr "フランス語" msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" +#: lib/languages:42 +msgid "German (old spelling)" +msgstr "ドイツ語(旧綴方)" + #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: lib/languages:44 +#, fuzzy msgid "German (Switzerland)" -msgstr "ドイツ語(スイス)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア)" -#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519 +#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" @@ -10673,8 +10819,9 @@ msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 +#, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "西欧語(Macintoshロマン語)" +msgstr "西欧語(CP 850)" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" @@ -10804,7 +10951,7 @@ msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28 +#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "ファイル(F)|F" @@ -10908,15 +11055,15 @@ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R" msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U" -#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78 +#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Show History...|H" msgstr "履歴を表示(H)...|H" -#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88 +#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Custom...|C" msgstr "任意設定(C)...|C" -#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96 +#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Undo|U" msgstr "元に戻す(U)|U" @@ -10938,7 +11085,7 @@ msgstr "貼り付け(A)|A" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "外部の選択を貼り付け(X)|X" +msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" @@ -10948,23 +11095,23 @@ msgstr "検索/置換(F)...|F" msgid "Tabular|T" msgstr "表(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551 +#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Math|M" msgstr "数式(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528 +#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "スペルチェック(S)...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." -msgstr "類義語辞典..." +msgstr "類語辞典..." #: lib/ui/classic.ui:106 msgid "Statistics...|i" msgstr "統計(I)...|I" -#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531 +#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX構文チェック(H)|H" @@ -10972,11 +11119,11 @@ msgstr "TeX構文チェック(H)|H" msgid "Change Tracking|g" msgstr "変更追跡機能(G)|G" -#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539 +#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Preferences...|P" msgstr "設定(P)...|P" -#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538 +#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "Reconfigure|R" msgstr "再初期設定(R)|R" @@ -10988,7 +11135,7 @@ msgstr "選択部を行として(L)|L" msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "選択部を段落として(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177 +#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Multicolumn|M" msgstr "連結列(M)|M" @@ -11012,7 +11159,7 @@ msgstr "右列(R)|R" msgid "Alignment|i" msgstr "配置(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198 +#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Row|A" msgstr "行を追加(A)|A" @@ -11028,7 +11175,7 @@ msgstr "行をコピー" msgid "Swap Rows" msgstr "行を交換" -#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203 +#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Add Column|u" msgstr "列を追加(U)|U" @@ -11044,27 +11191,27 @@ msgstr "列をコピー" msgid "Swap Columns" msgstr "列を交換" -#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190 +#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Left|L" msgstr "å·¦(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191 +#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Center|C" msgstr "中央(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192 +#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Right|R" msgstr "右(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194 +#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Top|T" msgstr "上(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195 +#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Middle|M" msgstr "中央(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196 +#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom|B" msgstr "下(B)|B" @@ -11076,15 +11223,15 @@ msgstr "数式番号を入切(N)|N" msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U" -#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212 +#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "範囲の表記を変更(L)|L" +msgstr "極限の表記を変更(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215 +#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "数式の表記を変更(F)|F" -#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219 +#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S" @@ -11096,7 +11243,7 @@ msgstr "配置(A)|A" msgid "Add Row|R" msgstr "行を追加(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199 +#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Row|D" msgstr "行を削除(D)|D" @@ -11104,21 +11251,21 @@ msgstr "行を削除(D)|D" msgid "Add Column|C" msgstr "列を追加(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204 +#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Column|e" msgstr "列を削除(E)|E" -#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249 +#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Default|t" msgstr "既定値(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250 +#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Display|D" -msgstr "別行建て様式(D)|D" +msgstr "別行建て形式(D)|D" -#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251 +#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Inline|I" -msgstr "行内様式(I)|I" +msgstr "行内形式(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" @@ -11149,11 +11296,11 @@ msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 -#: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404 +#: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Inline Formula|I" msgstr "行内数式(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292 +#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "別行建て数式(D)|D" @@ -11181,7 +11328,7 @@ msgstr "Gather環境" msgid "Multline Environment" msgstr "Multline環境" -#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338 +#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Math|h" msgstr "数式(H)|H" @@ -11189,7 +11336,7 @@ msgstr "数式(H)|H" msgid "Special Character|S" msgstr "特別な文字(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349 +#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Citation...|C" msgstr "文献引用(C)...|C" @@ -11197,15 +11344,15 @@ msgstr "文献引用(C)...|C" msgid "Cross-reference...|r" msgstr "相互参照(R)...|R" -#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351 +#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Label...|L" msgstr "ラベル(L)...|L" -#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360 +#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Footnote|F" msgstr "脚注(F)|F" -#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361 +#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Marginal Note|M" msgstr "傍注(M)|M" @@ -11225,7 +11372,7 @@ msgstr "用語集に登録" msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" -#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343 +#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Note|N" msgstr "注釈(N)|N" @@ -11241,7 +11388,7 @@ msgstr "TeXコード|T" msgid "Minipage|p" msgstr "ミニページ(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357 +#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Graphics...|G" msgstr "画像(G)...|G" @@ -11265,15 +11412,15 @@ msgstr "ファイルを挿入(E)|E" msgid "External Material...|x" msgstr "外部素材(X)...|X" -#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369 +#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Symbols...|b" msgstr "記号(B)...|B" -#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381 +#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Superscript|S" msgstr "上付き文字(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382 +#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Subscript|u" msgstr "下付き文字(U)|U" @@ -11281,11 +11428,11 @@ msgstr "下付き文字(U)|U" msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "ハイフネーション指定(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374 +#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y" -#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393 +#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Ligature Break|k" msgstr "合字回避指定(K)|K" @@ -11293,16 +11440,16 @@ msgstr "合字回避指定(K)|K" msgid "Protected Space|r" msgstr "保護された空白(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385 +#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "単語間の空白(W)|W" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229 -#: lib/ui/stdmenus.inc:386 +#: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Thin Space|T" msgstr "小空白(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387 +#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "水平方向の空白(O)...|O" @@ -11314,11 +11461,11 @@ msgstr "垂直方向の空白..." msgid "Line Break|L" msgstr "改行(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370 +#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Ellipsis|i" msgstr "省略符号(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371 +#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "End of Sentence|E" msgstr "句点(E)|E" @@ -11326,7 +11473,7 @@ msgstr "句点(E)|E" msgid "Protected Dash|D" msgstr "保護されたダッシュ(D)|D" -#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375 +#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "可改行スラッシュ(A)|A" @@ -11338,7 +11485,7 @@ msgstr "シングルクォート(Q)|Q" msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "通常の引用(O)|O" -#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376 +#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Menu Separator|M" msgstr "メニュー区切り(M)|M" @@ -11350,49 +11497,49 @@ msgstr "水平線" msgid "Page Break" msgstr "改頁" -#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405 +#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Display Formula|D" msgstr "別行建て数式(D)|D" -#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293 -#: lib/ui/stdmenus.inc:407 +#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296 +#: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray環境|E" -#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294 -#: lib/ui/stdmenus.inc:408 +#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297 +#: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align環境|A" -#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295 -#: lib/ui/stdmenus.inc:409 +#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298 +#: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat環境|t" -#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296 -#: lib/ui/stdmenus.inc:410 +#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299 +#: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign環境|f" -#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297 -#: lib/ui/stdmenus.inc:411 +#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300 +#: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather環境|g" -#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298 -#: lib/ui/stdmenus.inc:412 +#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301 +#: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline環境|m" -#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414 +#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Array Environment|y" msgstr "Array環境|y" -#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415 +#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases環境|C" -#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419 +#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Split Environment|S" msgstr "Split環境|S" @@ -11428,39 +11575,39 @@ msgstr "ボールド体数式フォント" msgid "Text Normal Font" msgstr "標準テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266 +#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Text Roman Family" msgstr "ローマン体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267 +#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "サンセリフ体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268 +#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "タイプライター体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270 +#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Text Bold Series" msgstr "ボールド体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271 +#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Medium Series" msgstr "細字テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273 +#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Italic Shape" msgstr "テキストイタリック体" -#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274 +#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "テキストSmall Caps体" -#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275 +#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "テキスト斜字体" -#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276 +#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Upright Shape" msgstr "テキストUpright体" @@ -11468,39 +11615,39 @@ msgstr "テキストUpright体" msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatfltの図" -#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434 +#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Table of Contents|C" msgstr "目次(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233 +#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313 msgid "Index List|I" msgstr "索引一覧(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437 +#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Nomenclature|N" msgstr "用語集(N)|N" -#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438 +#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX参考文献...|B" -#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442 +#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX文書...|X" -#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443 +#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Plain Text...|T" msgstr "平文(T)...|T" -#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444 +#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J" -#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489 +#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Track Changes|T" msgstr "変更を追跡(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490 +#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "変更を統合(M)...|M" @@ -11512,7 +11659,7 @@ msgstr "全変更を承認(A)|A" msgid "Reject All Changes|R" msgstr "全変更を却下(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495 +#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "出力に変更を表示(S)|S" @@ -11556,7 +11703,7 @@ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I" msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "ここから付録を開始(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478 +#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Build Program|B" msgstr "プログラムを作成(B)|B" @@ -11564,11 +11711,11 @@ msgstr "プログラムを作成(B)|B" msgid "Update|U" msgstr "更新(U)|U" -#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479 +#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeXログ|L" -#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480 +#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Outline|O" msgstr "文書構造(O)|O" @@ -11576,35 +11723,35 @@ msgstr "文書構造(O)|O" msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX情報|X" -#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503 +#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Next Note|N" msgstr "次の注釈(N)|N" -#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506 +#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Go to Label|L" msgstr "ラベルへ移動(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502 +#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Bookmarks|B" msgstr "しおり(B)|B" -#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512 +#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "しおり1を保存(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513 +#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "しおり2を保存" -#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514 +#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "しおり3を保存" -#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515 +#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "しおり4を保存" -#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516 +#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "しおり5を保存" @@ -11628,15 +11775,15 @@ msgstr "しおり4に移動|4" msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "しおり5に移動|5" -#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546 +#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Introduction|I" msgstr "はじめの一歩(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547 +#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550 msgid "Tutorial|T" msgstr "入門篇(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548 +#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "User's Guide|U" msgstr "ユーザーの手引き(U)|U" @@ -11648,15 +11795,15 @@ msgstr "拡張機能篇(E)|E" msgid "Embedded Objects|m" msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552 +#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Customization|C" msgstr "カスタマイズ篇(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555 +#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeXの設定|L" -#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558 +#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXについて|X" @@ -11672,27 +11819,27 @@ msgstr "設定..." msgid "Quit LyX" msgstr "LyXを終了" -#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416 +#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned環境|l" -#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417 +#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt環境(V)|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418 +#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gathered環境|h" -#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421 +#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Delimiters...|r" msgstr "数式区分記号(R)...|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422 +#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Matrix...|x" msgstr "行列(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423 +#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Macro|o" msgstr "マクロ(O)|O" @@ -11700,11 +11847,11 @@ msgstr "マクロ(O)|O" msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS環境|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210 +#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "数式全体を付番(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211 +#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Number This Line|u" msgstr "現在行を付番(U)|U" @@ -11716,43 +11863,44 @@ msgstr "数式ラベル(L)|L" msgid "Copy as Reference|R" msgstr "参照としてコピー(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221 +#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Split Cell|C" msgstr "セルを分割(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 +#, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "挿入(I)|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Add Line Above|o" -msgstr "上に罫線を追加(O)|O" +msgstr "上に行を追加(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224 +#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Add Line Below|B" -msgstr "下に罫線を追加(B)|B" +msgstr "下に行を追加(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225 +#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "上の罫線を削除(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226 +#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "下の罫線を削除(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228 +#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Add Line to Left" msgstr "左に罫線を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229 +#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Add Line to Right" msgstr "右に罫線を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230 +#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Delete Line to Left" msgstr "左の罫線を削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231 +#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Delete Line to Right" msgstr "右の罫線を削除" @@ -11799,7 +11947,7 @@ msgstr "On page <ページ>|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid " on Page |f" -msgstr "<参照(F)> on Page <ページ>|F" +msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "Formatted Reference|t" @@ -11810,15 +11958,15 @@ msgstr "整形済み参照(T)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267 -#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362 -#: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410 -#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434 -#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456 -#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474 -#: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490 -#: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511 -#: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536 -#: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485 +#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363 +#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439 +#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465 +#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484 +#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502 +#: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518 +#: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541 +#: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569 +#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Settings...|S" msgstr "設定(S)...|S" @@ -11826,7 +11974,7 @@ msgstr "設定(S)...|S" msgid "Go Back|G" msgstr "戻る(G)|G" -#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442 +#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "参照としてコピー(C)|C" @@ -11835,21 +11983,21 @@ msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163 -#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350 -#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531 +#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351 +#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551 msgid "Open Inset|O" msgstr "差込枠を展開(O)|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164 -#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351 -#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532 +#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352 +#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552 msgid "Close Inset|C" msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185 -#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353 -#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534 +#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354 +#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "差込枠を解体する(D)|D" @@ -11859,7 +12007,7 @@ msgstr "ラベルを表示(L)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 msgid "Frameless|l" -msgstr "枠なし(L)|L" +msgstr "縁なし(L)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 msgid "Simple Frame|F" @@ -11889,7 +12037,7 @@ msgstr "影付き背景(B)|B" msgid "Double Frame|u" msgstr "二重枠(U)|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451 +#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX注釈(N)|N" @@ -11897,7 +12045,7 @@ msgstr "LyX注釈(N)|N" msgid "Comment|m" msgstr "コメント(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453 +#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Greyed Out|G" msgstr "淡色表示(G)|G" @@ -11911,11 +12059,11 @@ msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 msgid "Horiz. Phantom" -msgstr "水平方向の埋め草" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 msgid "Vert. Phantom" -msgstr "垂直方向の埋め草" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 msgid "Interword Space|w" @@ -12025,85 +12173,85 @@ msgstr "任意設定(C)|C" msgid "Settings...|e" msgstr "設定(E)...|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505 +#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525 msgid "Include|c" msgstr "Include|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506 +#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526 msgid "Input|p" msgstr "Input|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507 +#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527 msgid "Verbatim|V" msgstr "Verbatim|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508 +#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Verbatim (marked blanks)|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509 +#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529 msgid "Listing|L" msgstr "リスト(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513 +#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397 +#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "New Page|N" msgstr "新規頁(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398 +#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Page Break|a" msgstr "改頁(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399 +#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Clear Page|C" msgstr "改段改頁(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400 +#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "改段改丁(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394 +#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "整形なし改行(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395 +#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "両端揃え改行(J)|J" -#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99 +#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100 +#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101 +#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125 -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102 +#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Paste Recent|e" msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" -msgstr "保存したしおりへ戻る(B)|B" +msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110 +#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "段落を上へ移動(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111 +#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "段落を下へ移動(V)|V" @@ -12119,7 +12267,7 @@ msgstr "節の階層を下げる(M)|M" msgid "Move Section Down|D" msgstr "節を下げる(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577 +#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597 msgid "Move Section Up|U" msgstr "節を上げる(U)|U" @@ -12127,138 +12275,212 @@ msgstr "節を上げる(U)|U" msgid "Insert Short Title|T" msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566 +#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586 +#, fuzzy msgid "Accept Change|c" -msgstr "変更を承認(C)|C" +msgstr "変更を承認(A)|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 +#, fuzzy msgid "Reject Change|j" -msgstr "変更を却下(J)|J" +msgstr "変更を却下(R)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113 +#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Text Style|S" msgstr "文字様式(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114 +#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "段落設定(P)...|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:319 +#: lib/ui/stdcontext.inc:320 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "全画面表示" -#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235 +#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Append Argument" msgstr "引数を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236 +#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Remove Last Argument" msgstr "最後の引数を削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:330 +#: lib/ui/stdcontext.inc:331 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" -#: lib/ui/stdcontext.inc:331 +#: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" -#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240 +#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "非必須引数を挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241 +#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "非必須引数を削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243 +#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "右から食べる形で引数を追加" +msgstr "右から喰う形で引数を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244 +#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "右から食べる形で非必須引数を追加" +msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245 +#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:363 +#: lib/ui/stdcontext.inc:364 msgid "Reload|R" msgstr "再読込(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377 -#: lib/ui/stdcontext.inc:466 +#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378 +#: lib/ui/stdcontext.inc:486 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "外部で編集(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179 +#: lib/ui/stdcontext.inc:387 +#, fuzzy +msgid "Multirow|i" +msgstr "連結列(M)|M" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Top Line|T" msgstr "上の罫線(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180 +#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Bottom Line|B" msgstr "下の罫線(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181 +#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Left Line|L" msgstr "左の罫線(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182 +#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Right Line|R" msgstr "右の罫線(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200 +#: lib/ui/stdcontext.inc:394 +#, fuzzy +msgid "Left|f" +msgstr "å·¦(L)|L" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:396 +#, fuzzy +msgid "Right|h" +msgstr "右(R)|R" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:399 +#, fuzzy +msgid "Middle|d" +msgstr "中央(M)|M" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Copy Row|o" msgstr "行をコピー(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205 +#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Copy Column|p" msgstr "列をコピー(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453 +#: lib/ui/stdcontext.inc:412 +#, fuzzy +msgid "Settings...|g" +msgstr "設定(S)...|S" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:421 +#, fuzzy +msgid "Path|P" +msgstr "パス" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:422 +#, fuzzy +msgid "Class|C" +msgstr "閉じる(C)|C" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:424 +#, fuzzy +msgid "File Revision|R" +msgstr "改訂" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:425 +#, fuzzy +msgid "Tree Revision|T" +msgstr "改訂" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:426 +#, fuzzy +msgid "Revision Author|A" +msgstr "改訂履歴" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:427 +#, fuzzy +msgid "Revision Date|D" +msgstr "改訂" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:428 +#, fuzzy +msgid "Revision Time|i" +msgstr "改訂" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:437 +#, fuzzy +msgid "Document Info|D" +msgstr "文書(D)|D" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473 +#, fuzzy msgid "Activate Branch|A" -msgstr "派生枝を有効化(A)|A" +msgstr "有効化" -#: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454 +#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474 +#, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" -msgstr "派生枝を無効化(E)|E" +msgstr "有効化/無効化(&D)" -#: lib/ui/stdcontext.inc:443 +#: lib/ui/stdcontext.inc:463 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I" +msgstr "" -#: lib/ui/stdcontext.inc:544 +#: lib/ui/stdcontext.inc:564 +#, fuzzy msgid "All Indexes|A" -msgstr "全索引(A)|A" +msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:547 +#: lib/ui/stdcontext.inc:567 msgid "Subindex|b" -msgstr "下位索引(B)|B" +msgstr "" -#: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492 +#: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Reject Change|R" msgstr "変更を却下(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:575 +#: lib/ui/stdcontext.inc:595 +#, fuzzy msgid "Promote Section|P" -msgstr "節の階層を上げる(P)|P" +msgstr "節の階層を上げる(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:576 +#: lib/ui/stdcontext.inc:596 +#, fuzzy msgid "Demote Section|D" -msgstr "節の階層を下げる(D)|D" +msgstr "節の階層を下げる(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:578 +#: lib/ui/stdcontext.inc:598 +#, fuzzy msgid "Move Section Down|w" -msgstr "節を下げる(W)|W" +msgstr "節を下げる(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:580 +#: lib/ui/stdcontext.inc:600 +#, fuzzy msgid "Select Section|S" -msgstr "節を選択(S)|S" +msgstr "選択(S)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" @@ -12277,6 +12499,7 @@ msgid "Open Recent|t" msgstr "直近のファイルを開く(T)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 +#, fuzzy msgid "Close All" msgstr "ファイルを閉じる" @@ -12302,510 +12525,537 @@ msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 +#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:79 +#: lib/ui/stdmenus.inc:78 +msgid "Compare with Older Revision|C" +msgstr "" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "ロック特性を設定(L)|L" +msgstr "ロック特性を使用(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:97 +#: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Redo|R" msgstr "やり直す(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:103 +#: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Paste Special" msgstr "特別な貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:105 +#: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Select All" msgstr "全てを選択" -#: lib/ui/stdmenus.inc:107 +#: lib/ui/stdmenus.inc:108 +#, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F" +msgstr "検索/置換(F)...|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:108 +#: lib/ui/stdmenus.inc:109 +#, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "検索・置換(詳細)..." +msgstr "検索/置換(F)...|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:117 +#: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Table|T" msgstr "表(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:119 +#: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "行と列(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:126 +#: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "リストの階層を下げる(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:127 +#: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "リストの階層を上げる(D)|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:128 -msgid "Dissolve Inset|l" -msgstr "差込枠を解体する(I)|I" +#: lib/ui/stdmenus.inc:130 +#, fuzzy +msgid "Dissolve Inset" +msgstr "差込枠を解体する(D)|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:129 +#: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeXコードの設定(C)...|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:131 +#: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Float Settings...|a" msgstr "フロートの設定(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:132 +#: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "折返しの設定(W)...|W" -#: lib/ui/stdmenus.inc:133 +#: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Note Settings...|N" msgstr "注釈の設定(N)...|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:134 +#: lib/ui/stdmenus.inc:136 +#, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "埋め草の設定(H)...|H" +msgstr "フロートの設定(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:135 +#: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "派生枝の設定(B)...|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:136 +#: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Box Settings...|x" msgstr "ボックスの設定(X)...|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:137 +#: lib/ui/stdmenus.inc:139 +#, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y" +msgstr "折返しの設定(W)...|W" -#: lib/ui/stdmenus.inc:138 +#: lib/ui/stdmenus.inc:140 +#, fuzzy msgid "Index Settings...|x" -msgstr "索引の設定(X)...|X" +msgstr "ボックスの設定(X)...|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:139 +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 +#, fuzzy +msgid "Info Settings...|n" +msgstr "ボックスの設定(X)...|X" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "リスト設定(G)...|G" -#: lib/ui/stdmenus.inc:143 +#: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Table Settings...|a" msgstr "表の設定(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:147 +#: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Plain Text|T" msgstr "平文(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:148 +#: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "平文(行を連結して)(J)|J" -#: lib/ui/stdmenus.inc:150 +#: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Selection|S" msgstr "選択(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:151 +#: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "選択(行を連結して)(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:153 +#: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:154 +#: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste as PDF" msgstr "PDFとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:155 +#: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste as PNG" msgstr "PNGとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:156 +#: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as JPEG" msgstr "JPEGとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:164 +#: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "文字様式を解除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:168 +#: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Customized...|C" msgstr "任意設定(C)...|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:170 +#: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Capitalize|a" msgstr "語頭を大文字に(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:171 +#: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Uppercase|U" msgstr "大文字(U)|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:172 +#: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Lowercase|L" msgstr "小文字(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:184 +#: lib/ui/stdmenus.inc:187 +#, fuzzy msgid "Top|p" -msgstr "上(P)|P" +msgstr "上(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:185 +#: lib/ui/stdmenus.inc:188 +#, fuzzy msgid "Middle|i" -msgstr "中央(I)|I" +msgstr "中央(M)|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:186 +#: lib/ui/stdmenus.inc:189 +#, fuzzy msgid "Bottom|o" -msgstr "下(O)|O" +msgstr "下(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:213 +#: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Macro Definition" msgstr "マクロ定義" -#: lib/ui/stdmenus.inc:217 +#: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Text Style|T" msgstr "文字様式(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:223 +#: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Line Above|A" msgstr "上に罫線を追加(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:238 +#: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" -#: lib/ui/stdmenus.inc:239 +#: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" -#: lib/ui/stdmenus.inc:255 +#: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "数式標準フォント(N)|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:257 +#: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Calligraphic数式フォント|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:258 +#: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur数式フォント|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:259 +#: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:260 +#: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:262 +#: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:264 +#: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "標準テキストフォント(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:280 +#: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:281 +#: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:282 +#: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" -#: lib/ui/stdmenus.inc:284 +#: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, Simplify|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:285 +#: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, Factor|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:286 +#: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, Evalm|E" -#: lib/ui/stdmenus.inc:287 +#: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, Evalf|v" -#: lib/ui/stdmenus.inc:306 +#: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Open All Insets|O" msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:307 +#: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Close All Insets|C" msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:309 +#: lib/ui/stdmenus.inc:312 +#, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "数式マクロを展開" -#: lib/ui/stdmenus.inc:310 +#: lib/ui/stdmenus.inc:313 +#, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "数式マクロを畳む" -#: lib/ui/stdmenus.inc:312 +#: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "View Messages|g" msgstr "" -#: lib/ui/stdmenus.inc:313 +#: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "View Source|S" -msgstr "ソースを表示(S)|S" +msgstr "ソースを閲覧(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:316 +#: lib/ui/stdmenus.inc:319 +#, fuzzy msgid "View Master Document|M" -msgstr "親文書を見る(M)|M" +msgstr "マスター文書" -#: lib/ui/stdmenus.inc:317 +#: lib/ui/stdmenus.inc:320 +#, fuzzy msgid "Update Master Document|a" -msgstr "親文書を更新(A)|A" +msgstr "マスター文書" -#: lib/ui/stdmenus.inc:319 +#: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:320 +#: lib/ui/stdmenus.inc:323 +#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E" +msgstr "表示を上下半々に分割(V)|V" -#: lib/ui/stdmenus.inc:321 +#: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Close Current View|w" msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W" -#: lib/ui/stdmenus.inc:322 +#: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Fullscreen|l" msgstr "全画面表示(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:323 +#: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Toolbars|b" msgstr "ツールバー(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:339 +#: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Special Character|p" msgstr "特殊文字(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:340 +#: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Formatting|o" msgstr "整形(O)|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:341 +#: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "List / TOC|i" msgstr "一覧/目次(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:342 +#: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Float|a" msgstr "フロート(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:344 +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Branch|B" msgstr "派生枝(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:345 +#: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Custom Insets" msgstr "任意設定差込枠" -#: lib/ui/stdmenus.inc:346 +#: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "File|e" msgstr "ファイル(E)|E" -#: lib/ui/stdmenus.inc:347 +#: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "ボックス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:350 +#: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "相互参照(R)...|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:354 +#: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "用語集登録(Y)...|Y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:356 +#: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Table...|T" msgstr "表(T)...|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:358 +#: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:359 +#: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "ハイパーリンク(K)|K" -#: lib/ui/stdmenus.inc:362 +#: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Short Title|S" msgstr "短縮タイトル(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:363 +#: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeXコード|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:364 +#: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "プログラムリスト" -#: lib/ui/stdmenus.inc:372 +#: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "通常の引用(Q)|Q" -#: lib/ui/stdmenus.inc:373 +#: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Single Quote|S" msgstr "シングルクウォート(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:377 +#: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "発音記号(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:384 +#: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Protected Space|P" msgstr "保護された空白(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:388 +#: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "水平線(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:389 +#: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "垂直方向の空白(V)...|V" -#: lib/ui/stdmenus.inc:392 +#: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "ハイフネーション位置(H)|H" -#: lib/ui/stdmenus.inc:406 +#: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "付番数式(N)|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:429 +#: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "折返し図フロート(F)|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:430 +#: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "折返し表フロート(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:446 +#: lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "External Material...|M" msgstr "外部素材(M)...|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:447 +#: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Child Document...|d" msgstr "子文書(D)...|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:452 +#: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Comment|C" msgstr "コメント(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:459 +#: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I" +msgstr "" -#: lib/ui/stdmenus.inc:464 +#: lib/ui/stdmenus.inc:467 +#, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" -msgstr "水平方向の埋め草" +msgstr "水平線" -#: lib/ui/stdmenus.inc:465 +#: lib/ui/stdmenus.inc:468 +#, fuzzy msgid "Vertical Phantom" -msgstr "垂直方向の埋め草" +msgstr "垂直揃え" -#: lib/ui/stdmenus.inc:477 +#: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Change Tracking|C" msgstr "変更追跡機能(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:481 +#: lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "ここから付録を開始(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:483 +#: lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "同梱形式で保存(F)|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:484 +#: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Compressed|m" msgstr "圧縮(M)|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:491 +#: lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Accept Change|A" msgstr "変更を承認(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:493 +#: lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "全変更を承認(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:494 +#: lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "全変更を却下(E)|E" -#: lib/ui/stdmenus.inc:504 +#: lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Next Change|C" msgstr "次の変更点(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:505 +#: lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "次の相互参照(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:517 +#: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "しおり消去(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:519 +#: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Navigate Back|B" -msgstr "元へ戻る(B)|B" +msgstr "戻る(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:529 +#: lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "類義語辞典(T)...|T" +msgstr "類語辞典(T)...|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:530 +#: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Statistics...|a" msgstr "統計(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:532 +#: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX情報(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:533 +#: lib/ui/stdmenus.inc:536 +#, fuzzy msgid "Compare...|C" -msgstr "比較(C)...|C" +msgstr "任意設定(C)...|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:549 +#: lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Additional Features|F" msgstr "高度な機能篇(F)|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:550 +#: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:553 +#: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Shortcuts|S" msgstr "短絡キー(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:554 +#: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX関数(Y)|Y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:556 +#: lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "用途別説明書(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:562 +#: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "言語学向け説明書(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:563 +#: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Braille Manual|B" msgstr "点字用説明書(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:564 +#: lib/ui/stdmenus.inc:567 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "XY-pic説明書|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:565 +#: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "段組説明書(M)|M" @@ -12829,11 +13079,11 @@ msgstr "文書を印刷" msgid "Check spelling" msgstr "スペルチェック" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268 msgid "Redo" msgstr "やり直す" @@ -12842,6 +13092,7 @@ msgid "Find and replace" msgstr "検索・置換" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 +#, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "検索・置換" @@ -12855,7 +13106,7 @@ msgstr "強調の入切" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Toggle noun" -msgstr "Noun様式の入切" +msgstr "Noun形式の入切" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Apply last" @@ -12890,28 +13141,34 @@ msgid "View/Update" msgstr "表示/更新" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 +#, fuzzy msgid "View" -msgstr "表示" +msgstr "表示(&V)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 +#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "更新" +msgstr "更新(&U)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 +#, fuzzy msgid "View master document" -msgstr "親文書を表示" +msgstr "マスター文書を選んでください" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 +#, fuzzy msgid "Update master document" -msgstr "親文書を更新" +msgstr "マスター文書を選んでください" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 +#, fuzzy msgid "View other formats" -msgstr "他の形式で表示" +msgstr "ファイル書式" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 +#, fuzzy msgid "Update other formats" -msgstr "他の形式を更新" +msgstr "日付書式" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Extra" @@ -12969,7 +13226,7 @@ msgstr "脚注を挿入" msgid "Insert margin note" msgstr "傍注を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Insert note" msgstr "注釈を挿入" @@ -13001,19 +13258,19 @@ msgstr "文字様式" msgid "Paragraph settings" msgstr "段落設定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Add row" msgstr "行を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Add column" msgstr "列を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Delete row" msgstr "行を削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Delete column" msgstr "列を削除" @@ -13081,2442 +13338,2457 @@ msgstr "表を回転" msgid "Set multi-column" msgstr "連結列にする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 +#, fuzzy +msgid "Set multi-row" +msgstr "連結列にする" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Math" msgstr "数式" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set display mode" msgstr "表示モードを設定" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Subscript" msgstr "下付き文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Superscript" msgstr "上付き文字" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Insert square root" msgstr "ルートを挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Insert root" msgstr "ルートを挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Insert standard fraction" msgstr "標準分数を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Insert sum" msgstr "和記号を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert integral" msgstr "積分記号を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert product" msgstr "積記号を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert ( )" msgstr "( )を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ]を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert { }" msgstr "{ }を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert delimiters" msgstr "区分記号を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert matrix" msgstr "行列を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert cases environment" msgstr "Cases環境を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Toggle math panels" msgstr "数式パネルを入切" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Math Macros" msgstr "数式マクロ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Remove last argument" msgstr "最後の引数を削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Append argument" msgstr "引数を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Remove optional argument" msgstr "非必須引数を削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Insert optional argument" msgstr "非必須引数を挿入" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "右から食べる形で引数を追加" +msgstr "右から喰う形で引数を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "右から食べる形で非必須引数を追加" +msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Command Buffer" msgstr "コマンドバッファ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "校閲[[Toolbar]]" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Track changes" msgstr "変更を追跡" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Show changes in output" msgstr "出力に変更を表示" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Next change" msgstr "次の変更点" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Accept change inside selection" msgstr "選択範囲の変更を承認" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Reject change inside selection" msgstr "選択範囲の変更を却下" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Merge changes" msgstr "変更を統合" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Accept all changes" msgstr "全変更を承認" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Reject all changes" msgstr "全変更を却下" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Next note" msgstr "次の注釈" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 +#, fuzzy msgid "View Other Formats" -msgstr "他の形式を見る" +msgstr "用紙書式" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 +#, fuzzy msgid "Update Other Formats" -msgstr "他の形式を更新" +msgstr "ラベル一覧を更新" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "Version Control" msgstr "バージョン管理" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "Register" msgstr "登録" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "Check-out for edit" msgstr "チェックアウトして編集" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Check-in changes" msgstr "変更をチェックイン" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "View revision log" msgstr "更新ログを閲覧" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Revert changes" msgstr "変更を破棄" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 -msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "SVNファイルにロック特性を設定" +msgid "Compare with older revision" +msgstr "" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 +msgid "Compare with last revision" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 +#, fuzzy +msgid "Insert Version Info" +msgstr "傍注を挿入" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 +msgid "Use SVN file locking property" +msgstr "SVNファイルロック特性を使用" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Update local directory from repository" msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Math Panels" msgstr "数式パネル" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Math spacings" msgstr "数式の空白" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Styles" msgstr "様式" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Fractions" msgstr "分数" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Functions" msgstr "関数" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Frame decorations" msgstr "上下装飾" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Big operators" msgstr "大演算子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "矢印" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS矢印" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "Operators" msgstr "演算子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "Relations" msgstr "関係子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "AMS relations" msgstr "AMS関係子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "AMS negative relations" msgstr "AMS否定関係子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Dots" msgstr "小点" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "AMS operators" msgstr "AMS演算子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMSその他" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "arccos" msgstr "arccos" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "arctan" msgstr "arctan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "arg" msgstr "arg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "bmod" msgstr "bmod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "cos" msgstr "cos" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "cosh" msgstr "cosh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "cot" msgstr "cot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "coth" msgstr "coth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "csc" msgstr "csc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "deg" msgstr "deg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "det" msgstr "det" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "dim" msgstr "dim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "exp" msgstr "exp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "gcd" msgstr "gcd" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "hom" msgstr "hom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "inf" msgstr "inf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "ker" msgstr "ker" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "lg" msgstr "lg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "lim" msgstr "lim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "liminf" msgstr "liminf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "limsup" msgstr "limsup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "ln" msgstr "ln" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "log" msgstr "log" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "max" msgstr "max" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "min" msgstr "min" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "sec" msgstr "sec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "sin" msgstr "sin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "sinh" msgstr "sinh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "sup" msgstr "sup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "tan" msgstr "tan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "tanh" msgstr "tanh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Pr" msgstr "Pr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Spacings" msgstr "空白" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Thin space\t\\," msgstr "小空白\t\\," -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "中空白\t\\:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "大空白\t\\;" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "4分の1空白\t\\quad" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "2分の1空白\t\\qquad" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "負の空白\t\\!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "埋め草\t\\phantom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Roots" msgstr "ルート" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "平方根\t\\sqrt" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Other root\t\\root" msgstr "その他のルート\t\\root" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "標準\t\\frac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "単位(km)\t\\unit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "単位(864 m)\t\\unit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Text fraction\t\\tfrac" -msgstr "本文内分数\t\\tfrac" +msgstr "行内分数\t\\tfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "連分数\t\\cfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" -msgstr "連分数(左)\t\\cfrac" +msgstr "連分数(å·¦)\t\\cfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" -msgstr "連分数(右)\t\\nicefrac" +msgstr "連分数(右)\t\\cfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "二項係数\t\\binom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "行内二項係数\t\\tbinom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "ローマン体\t\\mathrm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "ボールド体\t\\mathbf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "イタリック体\t\\mathit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "タイプライター体\t\\mathtt" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "標準テキストモード\t\\textrm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "ldots" msgstr "ldots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "cdots" msgstr "cdots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "vdots" msgstr "vdots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "ddots" msgstr "ddots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Frame Decorations" msgstr "上下装飾" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "hat" msgstr "hat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "tilde" msgstr "tilde" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bar" msgstr "bar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "grave" msgstr "grave" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "dot" msgstr "dot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "check" msgstr "check" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "widehat" msgstr "widehat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "vec" msgstr "vec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "acute" msgstr "acute" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "ddot" msgstr "ddot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 +#, fuzzy msgid "dddot" -msgstr "dddot" +msgstr "ddot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 +#, fuzzy msgid "ddddot" -msgstr "ddddot" +msgstr "ddot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "breve" msgstr "breve" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "overline" msgstr "overline" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "overset" msgstr "overset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "underline" msgstr "underline" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "underset" msgstr "underset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "searrow" msgstr "searrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pm" msgstr "pm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "cap" msgstr "cap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "diamond" msgstr "diamond" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "oplus" msgstr "oplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "mp" msgstr "mp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "cup" msgstr "cup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "ominus" msgstr "ominus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "times" msgstr "times" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "uplus" msgstr "uplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "otimes" msgstr "otimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "div" msgstr "div" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "oslash" msgstr "oslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "cdot" msgstr "cdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "odot" msgstr "odot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "star" msgstr "star" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "vee" msgstr "vee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "amalg" msgstr "amalg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "setminus" msgstr "setminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "wedge" msgstr "wedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "dagger" msgstr "dagger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "circ" msgstr "circ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "bullet" msgstr "bullet" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "wr" msgstr "wr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "leq" msgstr "leq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "geq" msgstr "geq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "equiv" msgstr "equiv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "models" msgstr "models" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "prec" msgstr "prec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "succ" msgstr "succ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "sim" msgstr "sim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "perp" msgstr "perp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "preceq" msgstr "preceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "succeq" msgstr "succeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "simeq" msgstr "simeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "mid" msgstr "mid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "ll" msgstr "ll" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "gg" msgstr "gg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "asymp" msgstr "asymp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "parallel" msgstr "parallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "subset" msgstr "subset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "supset" msgstr "supset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "approx" msgstr "approx" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "smile" msgstr "smile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "cong" msgstr "cong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "frown" msgstr "frown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "doteq" msgstr "doteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "neq" msgstr "neq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "ni" msgstr "ni" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "propto" msgstr "propto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "notin" msgstr "notin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "vdash" msgstr "vdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "dashv" msgstr "dashv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "alpha" msgstr "alpha" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "beta" msgstr "beta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "gamma" msgstr "gamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "delta" msgstr "delta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "zeta" msgstr "zeta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "eta" msgstr "eta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "theta" msgstr "theta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iota" msgstr "iota" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "kappa" msgstr "kappa" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "lambda" msgstr "lambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "mu" msgstr "mu" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "nu" msgstr "nu" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "xi" msgstr "xi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "pi" msgstr "pi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "varpi" msgstr "varpi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "rho" msgstr "rho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "varrho" msgstr "varrho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "sigma" msgstr "sigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "tau" msgstr "tau" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "phi" msgstr "phi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "varphi" msgstr "varphi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "chi" msgstr "chi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "psi" msgstr "psi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "omega" msgstr "omega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "Delta" msgstr "Delta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "Theta" msgstr "Theta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Xi" msgstr "Xi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Pi" msgstr "Pi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Phi" msgstr "Phi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Psi" msgstr "Psi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Omega" msgstr "Omega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "nabla" msgstr "nabla" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "partial" msgstr "partial" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "infty" msgstr "infty" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "prime" msgstr "prime" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ell" msgstr "ell" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "exists" msgstr "exists" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "forall" msgstr "forall" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "imath" msgstr "imath" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "jmath" msgstr "jmath" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "Re" msgstr "Re" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "Im" msgstr "Im" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "aleph" msgstr "aleph" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "wp" msgstr "wp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "hbar" msgstr "hbar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "angle" msgstr "angle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "top" msgstr "top" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bot" msgstr "bot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "Vert" msgstr "Vert" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "neg" msgstr "neg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "flat" msgstr "flat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "natural" msgstr "natural" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "sharp" msgstr "sharp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "surd" msgstr "surd" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "triangle" msgstr "triangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "_" msgstr "_" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "Big Operators" msgstr "大演算子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "intop" msgstr "intop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "int" msgstr "int" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "iint" msgstr "iint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "iintop" msgstr "iintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "iiint" msgstr "iiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "oint" msgstr "oint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "ointop" msgstr "ointop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "oiint" msgstr "oiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "sqint" msgstr "sqint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "fint" msgstr "fint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "fintop" msgstr "fintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "landupint" msgstr "landupint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "sum" msgstr "sum" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "prod" msgstr "prod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "coprod" msgstr "coprod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMSその他" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "digamma" msgstr "digamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "beth" msgstr "beth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "daleth" msgstr "daleth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "gimel" msgstr "gimel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "hslash" msgstr "hslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "square" msgstr "square" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "circledS" msgstr "circledS" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "nexists" msgstr "nexists" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "mho" msgstr "mho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "Finv" msgstr "Finv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "Game" msgstr "Game" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "backprime" msgstr "backprime" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "complement" msgstr "complement" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "eth" msgstr "eth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "diagup" msgstr "diagup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS矢印" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "multimap" msgstr "multimap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS関係子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "leqq" msgstr "leqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "geqq" msgstr "geqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lll" msgstr "lll" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "ggg" msgstr "ggg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "circeq" msgstr "circeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "backsim" msgstr "backsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "Subset" msgstr "Subset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "Supset" msgstr "Supset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "precsim" msgstr "precsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "succsim" msgstr "succsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "vDash" msgstr "vDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "because" msgstr "because" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "therefore" msgstr "therefore" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "between" msgstr "between" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS否定関係子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "nless" msgstr "nless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "nleq" msgstr "nleq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "lneq" msgstr "lneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "gneq" msgstr "gneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "nprec" msgstr "nprec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ncong" msgstr "ncong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "nsim" msgstr "nsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "nmid" msgstr "nmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS演算子" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "Cap" msgstr "Cap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "Cup" msgstr "Cup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "veebar" msgstr "veebar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "circledast" msgstr "circledast" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "intercal" msgstr "intercal" @@ -15769,8 +16041,9 @@ msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:507 +#, fuzzy msgid "Sweave|S" -msgstr "Sweave|S" +msgstr "保存(S)|S" #: lib/configure.py:508 msgid "LilyPond music" @@ -15789,8 +16062,9 @@ msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:511 +#, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" -msgstr "LaTeX (XeTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335 msgid "Plain text" @@ -15819,12 +16093,12 @@ msgstr "平文(行を連結して)" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML" -msgstr "LyX HTML" +msgstr "HTML" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML|X" -msgstr "LyX HTML" +msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" @@ -15868,11 +16142,11 @@ msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +msgstr "" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)|X" -msgstr "PDF (XeTeX)|X" +msgstr "" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI" @@ -15926,8 +16200,8 @@ msgstr "dateコマンド" msgid "Table (CSV)" msgstr "表(CSV)" -#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 +#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" @@ -15944,8 +16218,9 @@ msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:571 +#, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" -msgstr "LyX 1.6.x" +msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -15991,7 +16266,7 @@ msgstr "拡張メタファイル" msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" -#: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657 +#: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$sおよび%2$s" @@ -16013,15 +16288,15 @@ msgstr "pp. " msgid "No year" msgstr "年がありません" -#: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580 +#: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590 msgid "Add to bibliography only." msgstr "文献一覧のみに追加する。" -#: src/BiblioInfo.cpp:576 +#: src/BiblioInfo.cpp:586 msgid "before" msgstr "前置テキスト" -#: src/Buffer.cpp:137 +#: src/Buffer.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" @@ -16030,7 +16305,7 @@ msgstr "" "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n" "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:140 +#: src/Buffer.cpp:139 msgid "Print document failed" msgstr "文書の印刷に失敗しました" @@ -16089,12 +16364,12 @@ msgstr "\\begin_headerがありません" msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_documentがありません" -#: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382 -#: src/BufferView.cpp:1388 +#: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376 +#: src/BufferView.cpp:1382 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。" -#: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383 +#: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" @@ -16106,7 +16381,7 @@ msgstr "" "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" "\\lyxdeletedを再定義してください" -#: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389 +#: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" @@ -16180,11 +16455,11 @@ msgstr "" msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。" -#: src/Buffer.cpp:997 +#: src/Buffer.cpp:996 msgid "Backup failure" msgstr "バックアップ失敗" -#: src/Buffer.cpp:998 +#: src/Buffer.cpp:997 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" @@ -16193,7 +16468,7 @@ msgstr "" "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n" "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:1008 +#: src/Buffer.cpp:1007 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " @@ -16202,56 +16477,56 @@ msgstr "" "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" "きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:1010 +#: src/Buffer.cpp:1009 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 +#: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" -#: src/Buffer.cpp:1035 +#: src/Buffer.cpp:1034 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "文書を保存中です: %1$s..." -#: src/Buffer.cpp:1048 +#: src/Buffer.cpp:1049 msgid " could not write file!" msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" -#: src/Buffer.cpp:1055 +#: src/Buffer.cpp:1056 msgid " done." msgstr "終わりました。" -#: src/Buffer.cpp:1070 +#: src/Buffer.cpp:1071 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" -#: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107 +#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108 #, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n" -#: src/Buffer.cpp:1083 +#: src/Buffer.cpp:1084 msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n" -#: src/Buffer.cpp:1097 +#: src/Buffer.cpp:1098 msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n" -#: src/Buffer.cpp:1111 +#: src/Buffer.cpp:1112 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。" -#: src/Buffer.cpp:1195 +#: src/Buffer.cpp:1196 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" -#: src/Buffer.cpp:1195 +#: src/Buffer.cpp:1196 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " @@ -16260,14 +16535,14 @@ msgstr "" "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" "いることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:1217 +#: src/Buffer.cpp:1218 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" "ト%2$s)" -#: src/Buffer.cpp:1220 +#: src/Buffer.cpp:1221 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" @@ -16277,61 +16552,87 @@ msgstr "" "す。\n" "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。" -#: src/Buffer.cpp:1227 +#: src/Buffer.cpp:1228 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconvが変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1232 +#: src/Buffer.cpp:1233 msgid "conversion failed" msgstr "変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1574 +#: src/Buffer.cpp:1330 +#, fuzzy +msgid "Uncodable character in file path" +msgstr "著者名にコード化できない文字があります" + +#: src/Buffer.cpp:1331 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The path of your document\n" +"(%1$s)\n" +"contains glyphs that are unknown in the\n" +"current document encoding (namely %2$s).\n" +"This will likely result in incomplete output.\n" +"\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"or change the file path name." +msgstr "" +"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n" +"現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n" +"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n" +"これらのグリフは省かれます。\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n" +"著者名の綴りを変更してください。" + +#: src/Buffer.cpp:1605 msgid "Running chktex..." msgstr "chktexを実行しています..." -#: src/Buffer.cpp:1587 +#: src/Buffer.cpp:1619 msgid "chktex failure" msgstr "chktexに失敗" -#: src/Buffer.cpp:1588 +#: src/Buffer.cpp:1620 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:1796 -#, c-format +#: src/Buffer.cpp:1828 +#, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "%1$s書式への書き出し方法がわかりません" +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" -#: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 -#, c-format +#: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 +#, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。" +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" -#: src/Buffer.cpp:1943 -#, c-format +#: src/Buffer.cpp:1975 +#, fuzzy, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." -msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。" +msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。" -#: src/Buffer.cpp:1971 +#: src/Buffer.cpp:2003 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "「%1$s」という派生枝は存在しません。" +msgstr "" -#: src/Buffer.cpp:2028 -#, c-format +#: src/Buffer.cpp:2060 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」を解釈できません" +msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" -#: src/Buffer.cpp:2035 -#, c-format +#: src/Buffer.cpp:2067 +#, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」は未知のターゲットです" +msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" -#: src/Buffer.cpp:2045 +#: src/Buffer.cpp:2077 +#, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "DVIに書き出しするのに失敗しました。" +msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44 +#: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" @@ -16342,73 +16643,74 @@ msgstr "" "\n" "そのファイルに上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47 +#: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47 msgid "Overwrite file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:2127 +#: src/Buffer.cpp:2159 +#, fuzzy msgid "Error running external commands." -msgstr "外部コマンド実行時にエラーが発生しました。" +msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" -#: src/Buffer.cpp:2880 +#: src/Buffer.cpp:2934 msgid "Preview source code" msgstr "ソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2894 +#: src/Buffer.cpp:2948 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2898 +#: src/Buffer.cpp:2952 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:3006 +#: src/Buffer.cpp:3060 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$sを自動保存しています" -#: src/Buffer.cpp:3060 +#: src/Buffer.cpp:3114 msgid "Autosave failed!" msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: src/Buffer.cpp:3116 +#: src/Buffer.cpp:3172 msgid "Autosaving current document..." msgstr "現在の文書を自動保存しています..." -#: src/Buffer.cpp:3184 +#: src/Buffer.cpp:3240 msgid "Couldn't export file" -msgstr "ファイルを書き出しすることができませんでした" +msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:3185 +#: src/Buffer.cpp:3241 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." -msgstr "%1$s書式を書き出すのに必要な情報がありません。" +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" -#: src/Buffer.cpp:3230 +#: src/Buffer.cpp:3286 msgid "File name error" msgstr "ファイル名エラー" -#: src/Buffer.cpp:3231 +#: src/Buffer.cpp:3287 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。" -#: src/Buffer.cpp:3290 +#: src/Buffer.cpp:3346 msgid "Document export cancelled." msgstr "文書の書き出しは取り消されました。" -#: src/Buffer.cpp:3296 +#: src/Buffer.cpp:3352 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。" -#: src/Buffer.cpp:3302 +#: src/Buffer.cpp:3358 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。" -#: src/Buffer.cpp:3380 +#: src/Buffer.cpp:3436 #, c-format msgid "" "The specified document\n" @@ -16419,11 +16721,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は,読むことができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:3382 +#: src/Buffer.cpp:3438 msgid "Could not read document" msgstr "文書を読むことができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:3392 +#: src/Buffer.cpp:3448 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -16434,27 +16736,27 @@ msgstr "" "\n" "緊急保存ファイルから復旧しますか?" -#: src/Buffer.cpp:3395 +#: src/Buffer.cpp:3451 msgid "Load emergency save?" msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" -#: src/Buffer.cpp:3396 +#: src/Buffer.cpp:3452 msgid "&Recover" msgstr "復旧(&R)" -#: src/Buffer.cpp:3396 +#: src/Buffer.cpp:3452 msgid "&Load Original" msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" -#: src/Buffer.cpp:3406 +#: src/Buffer.cpp:3462 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "文書を無事に復旧しました。" -#: src/Buffer.cpp:3408 +#: src/Buffer.cpp:3464 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:3409 +#: src/Buffer.cpp:3465 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" @@ -16463,27 +16765,27 @@ msgstr "" "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n" "(%1$s)" -#: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422 +#: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478 msgid "Delete emergency file?" msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" -#: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424 +#: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480 msgid "&Keep it" msgstr "削除しない(&K)" -#: src/Buffer.cpp:3416 +#: src/Buffer.cpp:3472 msgid "Emergency file deleted" msgstr "緊急保存ファイルを削除しました" -#: src/Buffer.cpp:3417 +#: src/Buffer.cpp:3473 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!" -#: src/Buffer.cpp:3423 +#: src/Buffer.cpp:3479 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" -#: src/Buffer.cpp:3438 +#: src/Buffer.cpp:3494 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -16494,32 +16796,45 @@ msgstr "" "\n" "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" -#: src/Buffer.cpp:3441 +#: src/Buffer.cpp:3497 msgid "Load backup?" msgstr "バックアップを読み込みますか?" -#: src/Buffer.cpp:3442 +#: src/Buffer.cpp:3498 msgid "&Load backup" msgstr "バックアップを読み込む(&L)" -#: src/Buffer.cpp:3442 +#: src/Buffer.cpp:3498 msgid "Load &original" msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" -#: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324 +#: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324 msgid "Senseless!!! " msgstr "意味を成しません!!! " -#: src/Buffer.cpp:3853 +#: src/Buffer.cpp:3911 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。" -#: src/Buffer.cpp:3855 +#: src/Buffer.cpp:3913 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした" +#: src/Buffer.cpp:3945 +#, fuzzy +msgid "Included File Invalid" +msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D" + +#: src/Buffer.cpp:3946 +#, c-format +msgid "" +"Saving this document to a new location has made the file:\n" +" %1$s\n" +"inaccessible. You will need to update the included filename." +msgstr "" + #: src/BufferParams.cpp:523 #, c-format msgid "" @@ -16544,7 +16859,7 @@ msgstr "文書クラスが利用不能です" msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyXは出力を生成することができません。" -#: src/BufferParams.cpp:1718 +#: src/BufferParams.cpp:1726 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " @@ -16555,149 +16870,150 @@ msgstr "" "用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスが選択されないかぎりは、" "出力することができないかもしれません。" -#: src/BufferParams.cpp:1723 +#: src/BufferParams.cpp:1731 msgid "Document class not found" msgstr "文書クラスが見つかりません" -#: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303 +#: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。" -#: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305 +#: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305 msgid "Could not load class" msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" -#: src/BufferParams.cpp:1766 +#: src/BufferParams.cpp:1774 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" -#: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234 +#: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247 msgid "Read Error" msgstr "読み込みエラー" -#: src/BufferView.cpp:183 +#: src/BufferView.cpp:182 msgid "No more insets" msgstr "差込枠はもうありません" -#: src/BufferView.cpp:710 +#: src/BufferView.cpp:709 msgid "Save bookmark" msgstr "しおりを保存" -#: src/BufferView.cpp:905 +#: src/BufferView.cpp:904 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." -#: src/BufferView.cpp:947 +#: src/BufferView.cpp:946 msgid "Document is read-only" msgstr "文書が読込専用です" -#: src/BufferView.cpp:955 +#: src/BufferView.cpp:954 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "文書のこの部分は削除されました。" -#: src/BufferView.cpp:1268 +#: src/BufferView.cpp:1262 msgid "No further undo information" msgstr "これ以上元に戻すことはできません" -#: src/BufferView.cpp:1277 +#: src/BufferView.cpp:1271 msgid "No further redo information" msgstr "これ以上やり直すことはできません" -#: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344 +#: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344 msgid "String not found!" msgstr "文字列が見つかりません!" -#: src/BufferView.cpp:1507 +#: src/BufferView.cpp:1501 msgid "Mark off" msgstr "マーク切" -#: src/BufferView.cpp:1513 +#: src/BufferView.cpp:1507 msgid "Mark on" msgstr "マーク入" -#: src/BufferView.cpp:1520 +#: src/BufferView.cpp:1514 msgid "Mark removed" msgstr "マーク削除" -#: src/BufferView.cpp:1523 +#: src/BufferView.cpp:1517 msgid "Mark set" msgstr "マーク設定" -#: src/BufferView.cpp:1574 +#: src/BufferView.cpp:1568 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "選択範囲の統計:" -#: src/BufferView.cpp:1576 +#: src/BufferView.cpp:1570 msgid "Statistics for the document:" msgstr "文書の統計:" -#: src/BufferView.cpp:1579 +#: src/BufferView.cpp:1573 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d語" -#: src/BufferView.cpp:1581 +#: src/BufferView.cpp:1575 msgid "One word" msgstr "1語" -#: src/BufferView.cpp:1584 +#: src/BufferView.cpp:1578 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d字(空白含む)" -#: src/BufferView.cpp:1587 +#: src/BufferView.cpp:1581 msgid "One character (including blanks)" msgstr "1字(空白含む)" -#: src/BufferView.cpp:1590 +#: src/BufferView.cpp:1584 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d字(空白除く)" -#: src/BufferView.cpp:1593 +#: src/BufferView.cpp:1587 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "1字(空白除く)" -#: src/BufferView.cpp:1595 +#: src/BufferView.cpp:1589 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: src/BufferView.cpp:1732 +#: src/BufferView.cpp:1726 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" -#: src/BufferView.cpp:1734 +#: src/BufferView.cpp:1728 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" -#: src/BufferView.cpp:1765 +#: src/BufferView.cpp:1759 +#, fuzzy msgid "Branch name" -msgstr "派生枝名" +msgstr "派生枝" -#: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 +#: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" -msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。" +msgstr "" -#: src/BufferView.cpp:2455 +#: src/BufferView.cpp:2449 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." -#: src/BufferView.cpp:2466 +#: src/BufferView.cpp:2460 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。" -#: src/BufferView.cpp:2468 +#: src/BufferView.cpp:2462 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2733 +#: src/BufferView.cpp:2727 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -16708,11 +17024,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "を読むことができませんでした。" -#: src/BufferView.cpp:2735 +#: src/BufferView.cpp:2729 msgid "Could not read file" msgstr "ファイルを読むことができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2742 +#: src/BufferView.cpp:2736 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -16721,15 +17037,15 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は読み込み不能です。" -#: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開くことができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2750 +#: src/BufferView.cpp:2744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" -#: src/BufferView.cpp:2751 +#: src/BufferView.cpp:2745 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -16739,19 +17055,21 @@ msgid "" msgstr "" "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n" "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n" -"もし,結果が正しくないならば,\n" -"ファイルの文字コードをLyX以外のプログラムで\n" -"UTF-8に変更してください。\n" +"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n" +"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205 -#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179 -#: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211 -#: src/mathed/InsetMathString.cpp:159 +#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180 +#: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212 +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX警告: " -#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180 -#: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160 +#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181 +#: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283 +#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 msgid "uncodable character" msgstr "コード化できない文字" @@ -16767,7 +17085,7 @@ msgid "" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" -"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n" @@ -16885,8 +17203,9 @@ msgid "greyedout inset background" msgstr "淡色表示差込枠の背景" #: src/Color.cpp:185 +#, fuzzy msgid "phantom inset text" -msgstr "埋め草差込枠の文字" +msgstr "畳み込み可能枠の文字" #: src/Color.cpp:186 msgid "shaded box" @@ -17113,6 +17432,11 @@ msgid "inherit" msgstr "引き継ぐ" #: src/Color.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "regexp frame" +msgstr "差込枠の縁" + +#: src/Color.cpp:245 msgid "ignore" msgstr "無視" @@ -17188,21 +17512,23 @@ msgid "An empty output file was generated." msgstr "空の出力ファイルが生成されました。" #: src/CutAndPaste.cpp:341 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"貼り付けられた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n" -"これを文書の派生枝一覧に追加しますか?" +"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n" +"\n" +"この文書を保存しますか?" #: src/CutAndPaste.cpp:344 +#, fuzzy msgid "Unknown branch" -msgstr "未知の派生枝です" +msgstr "未知の動作です。" #: src/CutAndPaste.cpp:345 msgid "&Don't Add" -msgstr "追加しない(&D)" +msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:668 #, c-format @@ -17235,19 +17561,19 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "ローマン体" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "サンセリフ体" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "タイプライタ体" @@ -17308,19 +17634,19 @@ msgid "Underline %1$s, " msgstr "下線%1$s, " #: src/Font.cpp:166 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "取消線%1$s, " +msgstr "名詞%1$s, " #: src/Font.cpp:169 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "二重下線%1$s, " +msgstr "下線%1$s, " #: src/Font.cpp:172 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "波下線%1$s, " +msgstr "下線%1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format @@ -17341,7 +17667,7 @@ msgstr " 番号%1$s" msgid "Cannot view file" msgstr "ファイルを読むことができません" -#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 +#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "ファイル%1$s は存在しません" @@ -17376,32 +17702,34 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした" +msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" #: src/KeyMap.cpp:222 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"キー設定ファイル %1$s\n" -"を見つけることができませんでした。\n" -"インストールが正しかったかチェックしてください。" +"インクルードファイル %1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました。\n" +"インストールが正しかったかどうか確認してください。" #: src/KeyMap.cpp:229 +#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "「cua.bind」ファイルを読み込むことができませんでした" +msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" #: src/KeyMap.cpp:230 +#, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"既定キー設定ファイル「cua.bind」\n" -"を見つけることができませんでした。\n" -"インストールが正しかったかチェックしてください。" +"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n" +"インストールが正しかったかどうか確認してください。" #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format @@ -17410,9 +17738,6 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" -"キー設定ファイル%1$s\n" -"を見つけることができませんでした。\n" -"既定値を使用します。" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " @@ -17425,7 +17750,7 @@ msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回" #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351 msgid "Running Index Processor." -msgstr "索引処理子を実行しています。" +msgstr "索引処理器を実行しています。" #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334 msgid "Running BibTeX." @@ -17458,34 +17783,34 @@ msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。" msgid "Done!" msgstr "終わりました!" -#: src/LyX.cpp:396 +#: src/LyX.cpp:394 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。" -#: src/LyX.cpp:398 +#: src/LyX.cpp:396 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" -#: src/LyX.cpp:404 +#: src/LyX.cpp:402 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:406 +#: src/LyX.cpp:404 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:435 +#: src/LyX.cpp:433 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。" -#: src/LyX.cpp:509 +#: src/LyX.cpp:507 msgid "No textclass is found" msgstr "テキストクラスが見つかりません。" -#: src/LyX.cpp:510 +#: src/LyX.cpp:508 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." @@ -17494,27 +17819,27 @@ msgstr "" "設定を行うか,既定のテキストクラスを使って再初期設定を行うか,あるいはLyXを終" "了するなどしてください。" -#: src/LyX.cpp:514 +#: src/LyX.cpp:512 msgid "&Reconfigure" msgstr "再初期設定(&R)" -#: src/LyX.cpp:515 +#: src/LyX.cpp:513 msgid "&Use Default" msgstr "既定値を使用する(&U)" -#: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876 +#: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874 msgid "&Exit LyX" msgstr "LyX を終了(&E)" -#: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799 +#: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " -#: src/LyX.cpp:785 +#: src/LyX.cpp:783 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:786 +#: src/LyX.cpp:784 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" @@ -17525,11 +17850,11 @@ msgstr "" "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n" "であることを確認して,再度実行してください。" -#: src/LyX.cpp:869 +#: src/LyX.cpp:867 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:870 +#: src/LyX.cpp:868 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" @@ -17538,33 +17863,34 @@ msgstr "" "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n" "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。" -#: src/LyX.cpp:875 +#: src/LyX.cpp:873 msgid "&Create directory" msgstr "ディレクトリを作成(&C)" -#: src/LyX.cpp:877 +#: src/LyX.cpp:875 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。" -#: src/LyX.cpp:881 +#: src/LyX.cpp:879 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" -#: src/LyX.cpp:886 +#: src/LyX.cpp:884 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。" -#: src/LyX.cpp:958 +#: src/LyX.cpp:956 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" -#: src/LyX.cpp:962 +#: src/LyX.cpp:960 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" -#: src/LyX.cpp:973 +#: src/LyX.cpp:971 +#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -17604,73 +17930,49 @@ msgstr "" " fmtは書き出しの型を指定します。\n" " どのパラメーターを渡すべきかについては\n" " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n" -" -e と -x スイッチの順序には意味があることに注意して下さ" -"い。\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n" -" 読み込みするファイルと指定します。\n" -"\t--batch コマンドを実行して終了します。\n" +" 読み込むファイルと指定します。\n" "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" "詳細は LyX man ページを見て下さい。" -#: src/LyX.cpp:1015 +#: src/LyX.cpp:1013 msgid "No system directory" msgstr "システムディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:1016 +#: src/LyX.cpp:1014 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/LyX.cpp:1027 +#: src/LyX.cpp:1025 msgid "No user directory" msgstr "ユーザーディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:1028 +#: src/LyX.cpp:1026 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/LyX.cpp:1039 +#: src/LyX.cpp:1037 msgid "Incomplete command" msgstr "不完全なコマンド" -#: src/LyX.cpp:1040 +#: src/LyX.cpp:1038 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" -#: src/LyX.cpp:1051 +#: src/LyX.cpp:1049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/LyX.cpp:1064 +#: src/LyX.cpp:1062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/LyX.cpp:1069 +#: src/LyX.cpp:1067 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--importのファイル名が指定されていません" -#: src/LyXFunc.cpp:160 -msgid "Nothing to do" -msgstr "何もしません" - -#: src/LyXFunc.cpp:168 -msgid "Unknown action" -msgstr "未知の動作です。" - -#: src/LyXFunc.cpp:293 -msgid "Command disabled" -msgstr "コマンドは無効です" - -#: src/LyXFunc.cpp:499 -#, c-format -msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" - -#: src/LyXFunc.cpp:502 -msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" - -#: src/LyXRC.cpp:2804 +#: src/LyXRC.cpp:2819 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -17678,13 +17980,13 @@ msgstr "" "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見" "なしますか?" -#: src/LyXRC.cpp:2809 +#: src/LyXRC.cpp:2824 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。" -#: src/LyXRC.cpp:2813 +#: src/LyXRC.cpp:2828 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " @@ -17694,7 +17996,7 @@ msgstr "" "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように" "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。" -#: src/LyXRC.cpp:2821 +#: src/LyXRC.cpp:2836 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -17702,7 +18004,7 @@ msgstr "" "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに" "はチェックを外してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2825 +#: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -17710,12 +18012,12 @@ msgstr "" "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき" "は,チェックを外してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2829 +#: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2836 +#: src/LyXRC.cpp:2851 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -17723,7 +18025,7 @@ msgstr "" "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ" "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。" -#: src/LyXRC.cpp:2840 +#: src/LyXRC.cpp:2855 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -17731,25 +18033,25 @@ msgstr "" "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば " "mibibtex や bibulus など)を選択してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2844 +#: src/LyXRC.cpp:2859 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" -"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムオプションを定義してください。" +"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2848 +#: src/LyXRC.cpp:2863 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"キー設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX はグ" -"ローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" +"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " +"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" -#: src/LyXRC.cpp:2852 +#: src/LyXRC.cpp:2867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。" -#: src/LyXRC.cpp:2856 +#: src/LyXRC.cpp:2871 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -17757,7 +18059,7 @@ msgstr "" "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 " "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2866 +#: src/LyXRC.cpp:2881 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -17765,27 +18067,28 @@ msgstr "" "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ" "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2870 +#: src/LyXRC.cpp:2885 +#, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" -"通常 LyX は、ユーザーが文末を越えてスクロールすることを許可しません。文末が画" -"面上部までスクロールできるようにしたいときは、これを有効にしてください。" +"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ" +"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2874 +#: src/LyXRC.cpp:2889 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。" -#: src/LyXRC.cpp:2878 +#: src/LyXRC.cpp:2893 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。" -#: src/LyXRC.cpp:2883 +#: src/LyXRC.cpp:2898 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " @@ -17794,7 +18097,7 @@ msgstr "" "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照" "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\"" -#: src/LyXRC.cpp:2887 +#: src/LyXRC.cpp:2902 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -17802,19 +18105,19 @@ msgstr "" "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。" -#: src/LyXRC.cpp:2891 +#: src/LyXRC.cpp:2906 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。" +msgstr "" -#: src/LyXRC.cpp:2895 +#: src/LyXRC.cpp:2910 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。" -#: src/LyXRC.cpp:2899 +#: src/LyXRC.cpp:2914 msgid "Specify the default paper size." msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2903 +#: src/LyXRC.cpp:2918 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -17822,22 +18125,22 @@ msgstr "" "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで" "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)" -#: src/LyXRC.cpp:2907 +#: src/LyXRC.cpp:2922 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。" -#: src/LyXRC.cpp:2911 +#: src/LyXRC.cpp:2926 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。" -#: src/LyXRC.cpp:2916 +#: src/LyXRC.cpp:2931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。" -#: src/LyXRC.cpp:2920 +#: src/LyXRC.cpp:2935 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -17845,7 +18148,7 @@ msgstr "" "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し" "たディレクトリが選ばれます。" -#: src/LyXRC.cpp:2924 +#: src/LyXRC.cpp:2939 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." @@ -17853,7 +18156,7 @@ msgstr "" "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1" "を強く推奨します。" -#: src/LyXRC.cpp:2931 +#: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -17863,11 +18166,11 @@ msgstr "" "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は " "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。" -#: src/LyXRC.cpp:2935 +#: src/LyXRC.cpp:2950 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムオプションを定義してください。" +msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2939 +#: src/LyXRC.cpp:2954 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -17875,7 +18178,7 @@ msgstr "" "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは" "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。" -#: src/LyXRC.cpp:2948 +#: src/LyXRC.cpp:2963 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -17884,22 +18187,22 @@ msgstr "" "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる" "でしょう。" -#: src/LyXRC.cpp:2952 +#: src/LyXRC.cpp:2967 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数" -#: src/LyXRC.cpp:2956 +#: src/LyXRC.cpp:2971 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" -#: src/LyXRC.cpp:2960 +#: src/LyXRC.cpp:2975 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" -#: src/LyXRC.cpp:2964 +#: src/LyXRC.cpp:2979 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -17908,15 +18211,15 @@ msgstr "" "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$" "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。" -#: src/LyXRC.cpp:2968 +#: src/LyXRC.cpp:2983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。" -#: src/LyXRC.cpp:2972 +#: src/LyXRC.cpp:2987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。" -#: src/LyXRC.cpp:2976 +#: src/LyXRC.cpp:2991 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -17924,7 +18227,7 @@ msgstr "" "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを" "外してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2980 +#: src/LyXRC.cpp:2995 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -17932,7 +18235,7 @@ msgstr "" "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"。" -#: src/LyXRC.cpp:2984 +#: src/LyXRC.cpp:2999 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -17940,24 +18243,24 @@ msgstr "" "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し" "てください。" -#: src/LyXRC.cpp:2988 +#: src/LyXRC.cpp:3003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:2992 +#: src/LyXRC.cpp:3007 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選" "択にしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:2996 +#: src/LyXRC.cpp:3011 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ" "い。" -#: src/LyXRC.cpp:3000 +#: src/LyXRC.cpp:3015 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -17965,61 +18268,61 @@ msgstr "" "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して" "ください。" -#: src/LyXRC.cpp:3004 +#: src/LyXRC.cpp:3019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。" -#: src/LyXRC.cpp:3009 +#: src/LyXRC.cpp:3024 msgid "The completion popup delay." msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。" -#: src/LyXRC.cpp:3013 +#: src/LyXRC.cpp:3028 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:3017 +#: src/LyXRC.cpp:3032 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:3021 +#: src/LyXRC.cpp:3036 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。" -#: src/LyXRC.cpp:3025 +#: src/LyXRC.cpp:3040 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:3029 +#: src/LyXRC.cpp:3044 msgid "The inline completion delay." msgstr "行内補完の遅延。" -#: src/LyXRC.cpp:3033 +#: src/LyXRC.cpp:3048 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:3037 +#: src/LyXRC.cpp:3052 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:3041 +#: src/LyXRC.cpp:3056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。" -#: src/LyXRC.cpp:3045 +#: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。" +msgstr "" -#: src/LyXRC.cpp:3049 +#: src/LyXRC.cpp:3064 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。" -#: src/LyXRC.cpp:3054 +#: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." @@ -18027,29 +18330,29 @@ msgstr "" "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー" "マットを使ってください。" -#: src/LyXRC.cpp:3060 +#: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "数式などの組版プレビューを表示します" -#: src/LyXRC.cpp:3064 +#: src/LyXRC.cpp:3079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される" "ようにします。" -#: src/LyXRC.cpp:3068 +#: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。" -#: src/LyXRC.cpp:3072 +#: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション" -#: src/LyXRC.cpp:3076 +#: src/LyXRC.cpp:3091 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:3080 +#: src/LyXRC.cpp:3095 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." @@ -18057,11 +18360,11 @@ msgstr "" "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま" "す。" -#: src/LyXRC.cpp:3084 +#: src/LyXRC.cpp:3099 msgid "The option to print only even pages." msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:3088 +#: src/LyXRC.cpp:3103 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." @@ -18069,35 +18372,35 @@ msgstr "" "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ" "その他の全てのオプションの後に来るもの。" -#: src/LyXRC.cpp:3092 +#: src/LyXRC.cpp:3107 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。" -#: src/LyXRC.cpp:3096 +#: src/LyXRC.cpp:3111 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "横向きに印刷するオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:3100 +#: src/LyXRC.cpp:3115 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:3104 +#: src/LyXRC.cpp:3119 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:3108 +#: src/LyXRC.cpp:3123 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:3112 +#: src/LyXRC.cpp:3127 msgid "The option to specify paper type." msgstr "紙タイプを指定するオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:3116 +#: src/LyXRC.cpp:3131 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:3120 +#: src/LyXRC.cpp:3135 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " @@ -18107,7 +18410,7 @@ msgstr "" "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実" "行します。" -#: src/LyXRC.cpp:3124 +#: src/LyXRC.cpp:3139 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." @@ -18115,15 +18418,15 @@ msgstr "" "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が," "プリンタ名とともに前置されます。" -#: src/LyXRC.cpp:3128 +#: src/LyXRC.cpp:3143 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:3132 +#: src/LyXRC.cpp:3147 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:3136 +#: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." @@ -18131,18 +18434,18 @@ msgstr "" "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ" "い。" -#: src/LyXRC.cpp:3140 +#: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。" -#: src/LyXRC.cpp:3148 +#: src/LyXRC.cpp:3163 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな" "ります。" -#: src/LyXRC.cpp:3152 +#: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -18150,11 +18453,11 @@ msgstr "" "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が" "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:3158 +#: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。" -#: src/LyXRC.cpp:3167 +#: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -18165,11 +18468,11 @@ msgstr "" "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる" "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。" -#: src/LyXRC.cpp:3171 +#: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。" -#: src/LyXRC.cpp:3176 +#: src/LyXRC.cpp:3191 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -18178,13 +18481,13 @@ msgstr "" "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ" "大きさになります。" -#: src/LyXRC.cpp:3180 +#: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す" "る。" -#: src/LyXRC.cpp:3184 +#: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -18192,11 +18495,11 @@ msgstr "" "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し" "ます。熟練ユーザー用です。" -#: src/LyXRC.cpp:3191 +#: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:3195 +#: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -18204,11 +18507,11 @@ msgstr "" "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終" "了するときに削除されます。" -#: src/LyXRC.cpp:3199 +#: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。" +msgstr "" -#: src/LyXRC.cpp:3203 +#: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -18216,7 +18519,7 @@ msgstr "" "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動" "したディレクトリが選ばれます。" -#: src/LyXRC.cpp:3213 +#: src/LyXRC.cpp:3228 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -18224,18 +18527,18 @@ msgstr "" "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ" "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。" -#: src/LyXRC.cpp:3226 +#: src/LyXRC.cpp:3241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "作業領域でのヒントの自動表示を有効にする。" +msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。" -#: src/LyXRC.cpp:3230 +#: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可" "能性があります。" -#: src/LyXRC.cpp:3237 +#: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" @@ -18274,7 +18577,7 @@ msgstr "(初期説明文がありません)" msgid "(no log message)" msgstr "(ログメッセージがありません)" -#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 +#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: ログメッセージ" @@ -18295,7 +18598,7 @@ msgstr "" msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" -#: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 +#: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 msgid "&Revert" msgstr "元に戻す(&R)" @@ -18315,11 +18618,11 @@ msgstr "" "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n" "既定値に設定します。" -#: src/Paragraph.cpp:2727 +#: src/Paragraph.cpp:2741 msgid "Memory problem" msgstr "メモリ障害" -#: src/Paragraph.cpp:2727 +#: src/Paragraph.cpp:2741 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "段落が正しく初期化されていません" @@ -18332,7 +18635,7 @@ msgid "Change tracking error" msgstr "変更追跡機能のエラー" #: src/Text.cpp:449 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n" @@ -18434,21 +18737,22 @@ msgstr "有効な数式ではありません" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" -msgstr "既に正規表現モードです" +msgstr "正規表現(&X)" #: src/Text3.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Regexp editor mode" -msgstr "正規表現編集モード" +msgstr "数式編集モード" #: src/Text3.cpp:1237 msgid "Layout " -msgstr "レイアウト " +msgstr "割り付け" #: src/Text3.cpp:1238 msgid " not known" msgstr "解釈不能" -#: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006 +#: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304 msgid "Missing argument" msgstr "引数がありません" @@ -18456,7 +18760,7 @@ msgstr "引数がありません" msgid "Character set" msgstr "文字が調整されました" -#: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061 +#: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057 msgid "Paragraph layout set" msgstr "段落を割り付けました。" @@ -18481,7 +18785,7 @@ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" -#: src/TextClass.cpp:1215 +#: src/TextClass.cpp:1228 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -18494,15 +18798,15 @@ msgstr "" "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n" "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n" -#: src/TextClass.cpp:1219 +#: src/TextClass.cpp:1232 msgid "Module not available" msgstr "モジュールが利用不能です" -#: src/TextClass.cpp:1220 +#: src/TextClass.cpp:1233 msgid "Some layouts may not be available." msgstr "レイアウトの一部が利用不能です" -#: src/TextClass.cpp:1225 +#: src/TextClass.cpp:1238 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" @@ -18513,22 +18817,22 @@ msgstr "" "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n" "できない可能性があります。\n" -#: src/TextClass.cpp:1228 +#: src/TextClass.cpp:1241 msgid "Package not available" msgstr "パッケージが利用不能です" -#: src/TextClass.cpp:1233 +#: src/TextClass.cpp:1246 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n" -#: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669 -#: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498 +#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745 +#: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 msgid "Revision control error." msgstr "更新管理エラー。" -#: src/VCBackend.cpp:62 +#: src/VCBackend.cpp:64 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" @@ -18537,43 +18841,46 @@ msgstr "" "コマンド「%1$s」を実行している間に\n" "エラーが発生しました。" -#: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686 -#: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779 +#: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665 +#: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855 +#: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。" -#: src/VCBackend.cpp:601 +#: src/VCBackend.cpp:677 #, fuzzy msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" -"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n" +" リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n" "手動で問題を解決する必要があります。\n" -"OKを押すと、LyXは文書を開き直します。" +"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。" -#: src/VCBackend.cpp:670 +#: src/VCBackend.cpp:746 +#, fuzzy msgid "" -"Error when acquiring write lock.\n" -"Most probably another user is editing\n" +"Error while acquiring write lock.\n" +"Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" -"書き込みロックを掛けようとしてエラーが\n" -"発生しました。別のユーザーが、この文書を\n" -"いま編集中である可能性が高いと思われます!\n" -"リポジトリのアクセス権も確認してください。" +"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n" +"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n" +"可能性が高いです。\n" +"また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。" -#: src/VCBackend.cpp:676 +#: src/VCBackend.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"Error when releasing write lock.\n" +"Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" -"書き込みロックを解除しようとしてエラーが発生しました。\n" -"リポジトリのアクセス権を確認してください。" +"書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n" +"レポジトリのアクセス権を確認して下さい。" -#: src/VCBackend.cpp:697 +#: src/VCBackend.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" @@ -18588,7 +18895,7 @@ msgstr "" "\n" "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。" -#: src/VCBackend.cpp:733 +#: src/VCBackend.cpp:809 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" @@ -18607,62 +18914,61 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742 +#: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818 msgid "Changes detected" msgstr "変更が検出されました" -#: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743 +#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" -#: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743 +#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" -#: src/VCBackend.cpp:739 -#, fuzzy +#: src/VCBackend.cpp:815 msgid "View &Log ..." -msgstr "完全なログを表示(&L)..." +msgstr "" -#: src/VCBackend.cpp:805 +#: src/VCBackend.cpp:881 msgid "VCN File Locking" msgstr "VCNファイルロック" -#: src/VCBackend.cpp:806 +#: src/VCBackend.cpp:882 msgid "Locking property unset." msgstr "ロック特性を解除しました。" -#: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810 +#: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886 msgid "Locking property set." msgstr "ロック特性を設定しました。" -#: src/VCBackend.cpp:807 +#: src/VCBackend.cpp:883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。" -#: src/VSpace.cpp:472 +#: src/VSpace.cpp:468 msgid "Default skip" msgstr "既定値のスキップ" -#: src/VSpace.cpp:475 +#: src/VSpace.cpp:471 msgid "Small skip" msgstr "小スキップ" -#: src/VSpace.cpp:478 +#: src/VSpace.cpp:474 msgid "Medium skip" msgstr "中スキップ" -#: src/VSpace.cpp:481 +#: src/VSpace.cpp:477 msgid "Big skip" msgstr "大スキップ" -#: src/VSpace.cpp:484 +#: src/VSpace.cpp:480 msgid "Vertical fill" msgstr "垂直フィル" -#: src/VSpace.cpp:491 +#: src/VSpace.cpp:487 msgid "protected" msgstr "保護されています" @@ -18679,7 +18985,7 @@ msgstr "" msgid "Reload saved document?" msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 +#: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 msgid "&Reload" msgstr "復帰(&R)" @@ -18687,12 +18993,12 @@ msgstr "復帰(&R)" msgid "&Keep Changes" msgstr "変更を維持(&K)" -#: src/buffer_funcs.cpp:86 +#: src/buffer_funcs.cpp:84 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。" -#: src/buffer_funcs.cpp:89 +#: src/buffer_funcs.cpp:87 msgid "File not readable!" msgstr "ファイルは読込可能ではありません!" @@ -18760,27 +19066,26 @@ msgstr "ディレクトリ" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Anything" -msgstr "全て" +msgstr "varnothing" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Any non-&empty" -msgstr "非空のもの全て" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72 #, fuzzy msgid "Any &word" -msgstr "全ての単語" +msgstr "1語" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Any &number" -msgstr "全ての数字" +msgstr "番号なし" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76 #, fuzzy msgid "&User-defined" -msgstr "ユーザー定義" +msgstr "事前定義(&R):" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324 msgid "file[[scope]]" @@ -18789,47 +19094,41 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327 #, fuzzy msgid "master document[[scope]]" -msgstr "親文書" +msgstr "マスター文書" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330 -#, fuzzy msgid "open files[[scope]]" -msgstr "LyXファイルの比較を行います" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333 -#, fuzzy msgid "manuals[[scope]]" -msgstr "すべての説明書(&N)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "End of %1$s reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" -"前方検索を行っていて文末に到達しました。\n" -"\n" -"文頭から検索を続けますか?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" -"後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n" -"\n" -"文末から検索を続けますか?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394 msgid "Wrap search?" -msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450 +#, fuzzy msgid "Nothing to search" -msgstr "検索するものがありません" +msgstr "何もしません" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501 +#, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "文書をタブ内に開く(&O)" @@ -18856,8 +19155,8 @@ msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" -"LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Team です。" +"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s LyX Teamです。" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" @@ -18909,43 +19208,55 @@ msgstr "ライブラリディレクトリ: " msgid "User directory: " msgstr "ユーザーディレクトリ: " -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479 msgid "About %1" msgstr "%1について" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480 msgid "Reconfigure" msgstr "再初期設定" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480 msgid "Quit %1" msgstr "%1を終了" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850 +msgid "Nothing to do" +msgstr "何もしません" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858 +msgid "Unknown action" +msgstr "未知の動作です。" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010 +msgid "Command disabled" +msgstr "コマンドは無効です" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158 msgid "Running configure..." msgstr "初期設定を実行しています,,," -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169 msgid "Reloading configuration..." msgstr "システム設定を読み込み直しています..." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "システムの再走査に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" @@ -18955,11 +19266,11 @@ msgstr "" "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n" "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182 msgid "System reconfigured" msgstr "システムの再初期設定を行いました" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" @@ -18969,35 +19280,44 @@ msgstr "" "更新された文書クラス設定を使うためには\n" "LyXを再起動する必要があります。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238 msgid "Exiting." msgstr "終了します。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335 msgid "Syntax: set-color " msgstr "文法: set-color " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が" "あります。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527 +#, c-format +msgid "Document defaults saved in %1$s" +msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531 +msgid "Unable to save document defaults" +msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747 msgid "Unknown function." msgstr "未知の機能です。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147 msgid "The current document was closed." msgstr "現在の文書は閉じられました。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" @@ -19009,12 +19329,12 @@ msgstr "" "\n" "例外エラー: " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167 msgid "Software exception Detected" msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." @@ -19022,37 +19342,36 @@ msgstr "" "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の" "保存を試み、終了します。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" +"インクルードファイル %1$s\n" "を読む際にエラーが発生しました。\n" -"インストールが正しかったかチェックしてください。" +"インストールが正しかったかどうか確認してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318 msgid "Could not find default UI file" -msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" +msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" -"インストールが正しかったかチェックしてください。" +"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n" +"インストールが正しかったかどうか確認してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" @@ -19060,15 +19379,11 @@ msgid "" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" -"設定ファイル%1$sを\n" -"読み込む際にエラーが発生しました。\n" -"既定値を使用します。\n" -"ツール→設定→操作画面を開いて、使用している\n" -"操作画面設定ファイルを確認してください。" - -#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 -msgid "Bibliography Entry Settings" -msgstr "参考文献の設定" +"設定ファイル %1$s\n" +"を読む際にエラーが発生しました。\n" +"既定値に戻します。\n" +"ツール→設定→操作画面を開いて、\n" +"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" @@ -19076,11 +19391,11 @@ msgstr "BibTeX 参考文献" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063 msgid "Documents|#o#O" msgstr "文書(O)|#o#O" @@ -19144,14 +19459,6 @@ msgstr "全高" msgid "Width" msgstr "幅" -#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77 -msgid "Box Settings" -msgstr "ボックスの設定" - -#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34 -msgid "Branch Settings" -msgstr "派生枝の設定" - #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "有効化" @@ -19161,49 +19468,57 @@ msgid "Color" msgstr "色彩" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Filename Suffix" -msgstr "ファイル名後置詞" +msgstr "ファイル名" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121 +#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Enter new branch name" -msgstr "新規派生枝名を入力" +msgstr "重複しないグループ名を入力する:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"「%1$s」という派生枝は既に存在します。\n" -"派生枝「%2$s」をその派生枝に統合しますか?" +"%1$sというファイルは既に存在します。\n" +"\n" +"そのファイルに上書きしますか?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 +#, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "やや大(&L):" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 +#, fuzzy msgid "Renaming failed" -msgstr "名称変更に失敗しました" +msgstr "索引の整序に失敗しました" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 +#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "既定の索引を削除することができません。" +msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" @@ -19249,16 +19564,19 @@ msgid "Underbar" msgstr "下線" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 +#, fuzzy msgid "Double underbar" -msgstr "二重下線" +msgstr "二重枠(U)|U" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 +#, fuzzy msgid "Wavy underbar" -msgstr "波下線" +msgstr "下線" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 +#, fuzzy msgid "Strikeout" -msgstr "取消線" +msgstr "通り" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" @@ -19329,10 +19647,10 @@ msgstr "%1$sファイル" msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039 msgid "Canceled." msgstr "取り消されました。" @@ -19347,7 +19665,7 @@ msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイル #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" -msgstr "以前使用したコマンド一覧" +msgstr "以前のコマンドの一覧" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" @@ -19355,32 +19673,33 @@ msgstr "次のコマンド" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" -msgstr "LyXファイルの比較を行います" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 +#, fuzzy msgid "Select document" -msgstr "文書を選んでください" +msgstr "マスター文書を選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX文書(*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 msgid "Error while comparing documents." -msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219 #, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "読み込まれました。" +msgstr "読み込みました。" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227 #, fuzzy @@ -19390,27 +19709,28 @@ msgstr "フィンランド語" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261 #, fuzzy msgid "Aborting process..." -msgstr "%1$sを読み込みしています..." +msgstr "%1$sを読み込んでいます..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297 +#, fuzzy msgid "differences" -msgstr "差異" +msgstr "参考文献" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "big" +msgstr "big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Big" +msgstr "Big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "bigg" +msgstr "bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Bigg" +msgstr "Bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" @@ -19534,7 +19854,7 @@ msgid "Document Settings" msgstr "文書の設定" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297 msgid "Child Document" msgstr "子文書" @@ -19583,140 +19903,142 @@ msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "言語既定値(inputenc不使用)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "``text''" msgstr "``テキスト''" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "''text''" msgstr "''テキスト''" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid ",,text``" msgstr ",,テキスト``" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid ",,text''" msgstr ",,テキスト''" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "<>" msgstr "<<テキスト>>" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid ">>text<<" msgstr ">>テキスト<<" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "Numbered" msgstr "連番を振る" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 msgid "Appears in TOC" msgstr "目次に載せる" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "Author-year" msgstr "著者‐年" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "Numerical" msgstr "連番" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "利用不能: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190 +#, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに" "は?を入力してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499 msgid "Document Class" msgstr "文書クラス" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 msgid "Child Documents" msgstr "子文書" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 msgid "Text Layout" msgstr "本文レイアウト" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 msgid "Page Margins" msgstr "ページ余白" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Numbering & TOC" msgstr "連番と目次" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099 +#, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "索引" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF特性" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 msgid "Math Options" msgstr "数式オプション" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102 msgid "Float Placement" msgstr "フロートの配置" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104 msgid "Bullets" msgstr "ブリット" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 msgid "Branches" msgstr "派生枝" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeXプリアンブル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 msgid " (not installed)" msgstr "(インストールされていません)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "レイアウト(O)|#o#O" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyXレイアウト(*.layout)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530 msgid "Local layout file" msgstr "ローカルのレイアウトファイル" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" @@ -19728,29 +20050,29 @@ msgstr "" "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n" "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535 msgid "&Set Layout" msgstr "レイアウトを設定(&S)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571 msgid "Select master document" -msgstr "親文書を選んでください" +msgstr "マスター文書を選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX文書 (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794 msgid "Unapplied changes" msgstr "適用されていない変更" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." @@ -19758,102 +20080,98 @@ msgstr "" "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n" "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 msgid "&Dismiss" msgstr "解除(&D)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805 msgid "Unable to set document class." msgstr "文書クラスを設定することができません。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s、%2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756 msgid "Module provided by document class." msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "必要なパッケージ: %1$s。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770 msgid "or" msgstr "あるいは" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "必要なモジュール: %1$s。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "排除されるモジュール: %1$s。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471 msgid "[No options predefined]" msgstr "[事前定義されたオプションがありません]" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817 msgid "Can't set layout!" msgstr "レイアウトを設定することができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" -"親文書機能を使用するためには、\n" +"マスター文書機能を使用するためには、\n" "このファイルを「%1$s」文書に\n" "インクルードしなくてはなりません。" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958 msgid "Could not load master" msgstr "マスターを読み込むことができませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" -"親文書「%1$s」を\n" +"マスター文書「%1$s」を\n" "読み込むことができませんでした。" -#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 -msgid "TeX Code Settings" -msgstr "TeX コードの設定" - #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39 msgid "Error List" msgstr "エラーリスト" @@ -19911,13 +20229,10 @@ msgstr "縮尺%" msgid "Select external file" msgstr "外部ファイルを選択する" -#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 -msgid "Float Settings" -msgstr "フロートの設定" - #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 +#, fuzzy msgid "automatically" -msgstr "自動的に" +msgstr "自動ヘルプ" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" @@ -20001,65 +20316,61 @@ msgstr "画像ファイルを選択" msgid "Clipart|#C#c" msgstr "クリップアート(C)|#C#c" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38 -msgid "Horizontal Space Settings" -msgstr "水平方向の空白の設定" - -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115 -msgid "" -"Insert the spacing even after a line break.\n" -"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" -"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" -msgstr "" -"改行の後でも空白を挿入する。\n" -"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n" -"垂直空白に変換されることにご注意ください!" - -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 msgid "Thin space" msgstr "小空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 msgid "Medium space" msgstr "中空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 msgid "Thick space" msgstr "大空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 msgid "Negative thin space" msgstr "負の空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 msgid "Negative medium space" msgstr "負の中空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 msgid "Negative thick space" msgstr "負の大空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "8分の1空白 (0.5 em)" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 msgid "Quad (1 em)" msgstr "4分の1空白 (1 em)" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "2分の1空白 (2 em)" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 msgid "Inter-word space" msgstr "単語間の空白" -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平フィル" -#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210 +msgid "" +"Insert the spacing even after a line break.\n" +"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" +"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" +msgstr "" +"改行の後でも空白を挿入する。\n" +"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n" +"垂直空白に変換されることにご注意ください!" + +#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41 msgid "Hyperlink" msgstr "ハイパーリンク" @@ -20081,30 +20392,33 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 +#, fuzzy msgid "Index Entry Settings" -msgstr "索引項目の設定" +msgstr "索引登録(I)|I" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 +#, fuzzy msgid "Label Color" -msgstr "ラベルの色" +msgstr "色彩" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 +#, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "標準の索引を削除することができません" +msgstr "作業ディレクトリを削除することができません" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 +#, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "既定の索引を削除することができません。" +msgstr "印刷される最後の行" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Enter new index name" -msgstr "新規索引名を入力" +msgstr "BibTeXデータベース名を入力" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" -"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい" -"ないか確認してください。" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" @@ -20181,7 +20495,7 @@ msgstr "LaTeXログ" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" -msgstr "literate" +msgstr "文字通り" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy @@ -20203,7 +20517,7 @@ msgstr "バージョン管理ログ" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." -msgstr "ファイルが見つかりません" +msgstr "モジュールが見つかりません" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." @@ -20221,7 +20535,7 @@ msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。" msgid "Math Matrix" msgstr "数式行列" -#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158 +#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 msgid "Nomenclature" msgstr "用語集" @@ -20248,8 +20562,9 @@ msgstr "" "で,通常この設定をする必要はないでしょう。" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 +#, fuzzy msgid "Phantom Settings" -msgstr "埋め草の設定" +msgstr "主な設定(&M)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137 msgid "System files|#S#s" @@ -20285,8 +20600,9 @@ msgstr "入力補完" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 +#, fuzzy msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" +msgstr "コマンド(&C):" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813 msgid "Screen fonts" @@ -20322,25 +20638,25 @@ msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" -msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288 +#, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。" +msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73 msgid "Spellchecker" msgstr "スペルチェッカー" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315 -#, fuzzy msgid "aspell" -msgstr "ell" +msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318 #, fuzzy @@ -20348,100 +20664,101 @@ msgid "enchant" msgstr "チャート" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321 +#, fuzzy msgid "hunspell" -msgstr "" +msgstr "hspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381 msgid "Converters" msgstr "変換子" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685 msgid "File formats" msgstr "ファイル書式" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996 msgid "Format in use" msgstr "使われる書式" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ" "ラムを先に削除してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyXの再起動が必要です!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 msgid "User interface" msgstr "操作画面" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 msgid "Control" msgstr "制御" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Shortcuts" msgstr "短絡キー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406 msgid "Function" msgstr "関数" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 msgid "Shortcut" msgstr "短絡キー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "数式用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496 msgid "Document and Window" msgstr "文書及びウィンドウ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "システムその他" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 msgid "Res&tore" msgstr "復元(&T)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "短絡キーの生成に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "無効あるいは空のキー列です" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" @@ -20450,7 +20767,7 @@ msgstr "" "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n" "%2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" @@ -20461,35 +20778,35 @@ msgstr "" "%2$s\n" "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869 msgid "Identity" msgstr "利用者情報" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066 msgid "Choose bind file" -msgstr "キー設定ファイルを選んで下さい" +msgstr "バインドファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067 msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "LyXキー設定ファイル(*.bind)" +msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073 msgid "Choose UI file" msgstr "UIファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080 msgid "Choose keyboard map" msgstr "キーボード配列表を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)" @@ -20506,52 +20823,58 @@ msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScriptファイル(*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 +#, fuzzy msgid "Nomenclature settings" -msgstr "用語集の設定" +msgstr "用語集" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Longest label width" -msgstr "最長のラベル幅" +msgstr "最長のラベル(&N)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 +#, fuzzy msgid "Index Settings" -msgstr "索引の設定" +msgstr "ボックスの設定" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "<全索引>" +msgstr "全てのフィールド" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Progress/Debug Messages" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Debug Level" -msgstr "デバッグ用メッセージはありません" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "設定(&S)" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "相互参照" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 msgid "&Go Back" msgstr "戻る(&G)" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "移動元へ戻る" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 msgid "Jump to label" msgstr "ラベルに移動" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 +msgid "" +msgstr "" + #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "検索及び置換" @@ -20568,16 +20891,16 @@ msgstr "ファイルを表示" msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334 msgid "One word checked." msgstr "一つの単語がチェックされました。" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337 msgid "Spelling check completed" msgstr "スペルチェックが完了しました。" @@ -20949,10 +21272,6 @@ msgstr "コードポイント: " msgid "Symbols" msgstr "記号" -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 -msgid "Table Settings" -msgstr "表の設定" - #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "表を挿入" @@ -20961,9 +21280,9 @@ msgstr "表を挿入" msgid "TeX Information" msgstr "TeX情報" -#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187 +#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188 msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" @@ -20982,10 +21301,6 @@ msgstr "無効" msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" -#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 -msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "垂直方向の空白の設定" - #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145 msgid "version " msgstr "バージョン " @@ -20994,85 +21309,85 @@ msgstr "バージョン " msgid "unknown version" msgstr "不明なバージョン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242 msgid "Small-sized icons" msgstr "小アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249 msgid "Normal-sized icons" msgstr "中アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256 msgid "Big-sized icons" msgstr "大アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509 -#, c-format -msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyXへようこそ!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "自動更新" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472 +#, c-format +msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" +msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648 msgid "Select template file" msgstr "ひな型ファイルを選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064 msgid "Templates|#T#t" msgstr "ひな型(T)|#T#t" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 msgid "Document not loaded." msgstr "文書は読み込まれませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 msgid "Select document to open" msgstr "開く文書を選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 msgid "Examples|#E#e" msgstr "用例(E)|#E#e" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509 msgid "Invalid filename" msgstr "無効なファイル名" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" @@ -21083,40 +21398,40 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は存在しません。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "文書%1$sを開いています..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "文書%1$sを開きました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 msgid "Version control detected." msgstr "バージョン管理を検出しました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797 msgid "Couldn't import file" msgstr "ファイルを読み込みできません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "読み込みするファイルとして%1$sを選択します" +msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" @@ -21127,52 +21442,53 @@ msgstr "" "\n" "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 msgid "Overwrite document?" msgstr "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 #, c-format msgid "Importing %1$s..." -msgstr "%1$sを読み込みしています..." +msgstr "%1$sを読み込んでいます..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 msgid "imported." -msgstr "読み込まれました。" +msgstr "読み込みました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915 msgid "file not imported!" msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940 +#, fuzzy msgid "newfile" -msgstr "新ファイル" +msgstr "ファイルを取り込む" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012 msgid "Absolute filename expected." -msgstr "絶対ファイル名が必要です。" +msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024 msgid "Select file to insert" msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 msgid "All Files (*)" msgstr "全てのファイル (*)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 msgid "&Rename" msgstr "リネーム(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" @@ -21183,15 +21499,15 @@ msgstr "" "\n" "文書をリネームして再試行しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 msgid "Rename and save?" msgstr "リネームして保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" @@ -21202,11 +21518,11 @@ msgstr "" "\n" "この文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 msgid "Save new document?" msgstr "新規文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -21217,15 +21533,15 @@ msgstr "" "\n" "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 msgid "Save changed document?" msgstr "変更した文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 msgid "&Discard" msgstr "廃棄(&D)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -21236,7 +21552,7 @@ msgstr "" "\n" "この文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" @@ -21246,59 +21562,59 @@ msgstr "" "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" "きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" +msgstr "変更した文書を保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583 msgid "Directory is not accessible." msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "子文書%1$sを開いています..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750 +#, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" -msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。" +msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764 #, fuzzy, c-format msgid "Error previewing format: %1$s" -msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。" +msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Exporting ..." -msgstr "%1$sを読み込みしています..." +msgstr "%1$sを読み込んでいます..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "プレビューを読み込んでいます" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896 msgid "Document not loaded" -msgstr "文書は読み込まれませんでした" +msgstr "文書は読み込まれていません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " @@ -21307,19 +21623,19 @@ msgstr "" "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" "か?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 msgid "Revert to saved document?" msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969 msgid "Saving all documents..." msgstr "全ての文書を保存中です..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979 msgid "All documents saved." msgstr "全ての文書は保存されました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" @@ -21337,31 +21653,31 @@ msgstr "DocBookソース" msgid "Literate Source" msgstr "Literateソース" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196 +msgid " (version control, locking)" +msgstr " (バージョン管理・ロック中)" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198 msgid " (version control)" msgstr " (バージョン管理)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197 -msgid " (version control, locking)" -msgstr " (バージョン管理:ロック中)" - -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201 msgid " (changed)" msgstr " (変更されました)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205 msgid " (read only)" msgstr " (読み込み専用)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348 msgid "Close File" msgstr "ファイルを閉じる" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767 msgid "Hide tab" msgstr "タブを隠す" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769 msgid "Close tab" msgstr "タブを閉じる" @@ -21388,122 +21704,141 @@ msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力して msgid " (unknown)" msgstr " (解釈不能)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717 msgid "No Group" msgstr "グループがありません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740 msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "追加的綴り候補" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|c" -msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します" +msgstr "個人用辞書を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "全て無視(&G)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Language|L" +msgstr "言語" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "More Languages ...|M" +msgstr "変更を統合(M)...|M" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861 +#, fuzzy msgid "Invisible" -msgstr "不可視" +msgstr "見えない本文" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "<文書が開かれていません>" +msgstr "文書が一つも開かれていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 msgid "" -msgstr "<しおりがまだ登録されていません>" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 msgid "View (Other Formats)|F" -msgstr "表示(他の形式)(F)|F" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952 +#, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" -msgstr "更新(他の形式)(P)|P" +msgstr "表示を更新" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 +#, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "%1$sを表示" +msgstr "表示(V)|V" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 +#, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" -msgstr "%1$sを更新" +msgstr "更新(U)|U" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079 +#, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "<文書が開かれていません>" +msgstr "文書が開かれていませんよ!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157 msgid "Master Document" -msgstr "親文書" +msgstr "マスター文書" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174 msgid "Open Navigator..." msgstr "ナビゲーターを開く..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195 msgid "Other Lists" msgstr "その他の一覧" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "<目次は空です>" +msgstr "目次" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243 msgid "Other Toolbars" msgstr "他のツールバー" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258 +#, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "文書に派生枝が定義されていません!" +msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318 msgid "Index Entry|d" msgstr "索引登録(D)|D" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269 +#, fuzzy msgid "Index Entry" -msgstr "索引項目" +msgstr "索引登録(I)|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "範囲内に引用がありません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949 +#, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "動作が定義されていません!" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" -msgstr "%1$sを書き出す" +msgstr "フォント: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" -msgstr "%1$sを読み込む" +msgstr "%1$sを読み込んでいます..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" -msgstr "%1$sを更新" +msgstr "更新(&U)" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" -msgstr "%1$sを表示" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 msgid "space" @@ -21580,19 +21915,43 @@ msgid "List of Changes" msgstr "変更一覧" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" -"以下のファイル名は書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能" -"性が高いです: " +"以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性" +"が高いです: " + +#: src/insets/Inset.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Bibliography Entry" +msgstr "参考文献" + +#: src/insets/Inset.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "TeX Code" +msgstr "TeXコード: " + +#: src/insets/Inset.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Space" +msgstr "水平方向の空白(O)...|O" -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:89 +#: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111 +msgid "Vertical Space" +msgstr "垂直方向の空白" + +#: src/insets/Inset.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Math Space" +msgstr "水平方向の空白(O)...|O" + +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 msgid "Keys must be unique!" msgstr "キーは重複してはなりません!" -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90 +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" @@ -21655,8 +22014,8 @@ msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" -"BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" -"BibTeXはデータベースを見付けることができません。" +"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n" +"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame" @@ -21690,46 +22049,47 @@ msgstr "影付き背景" msgid "double frame" msgstr "二重縁" -#: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160 +#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" -#: src/insets/InsetBox.cpp:163 +#: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:66 msgid "active" msgstr "有効" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450 msgid "non-active" msgstr "無効" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" -msgstr "派生枝(%1$s):%2$s" +msgstr "派生枝(%1$s): %2$s" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:85 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 msgid "Branch: " msgstr "派生枝: " -#: src/insets/InsetBranch.cpp:90 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " -msgstr "派生枝(従属のみ):" +msgstr "派生枝(従属分のみ):" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:92 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Branch (undefined): " -msgstr "派生枝(未定義):" +msgstr "派生枝(従属分のみ):" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:97 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:91 msgid "Undef: " msgstr "未定義:" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:229 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:208 msgid "branch" msgstr "派生枝" @@ -21750,60 +22110,88 @@ msgstr "引用が選択されていません!" msgid "not cited" msgstr "引用なし" -#: src/insets/InsetCommand.cpp:118 +#: src/insets/InsetCommand.cpp:119 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeXコマンド: " -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "差込枠コマンドエラー: " -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 msgid "Incompatible command name." msgstr "非互換なコマンド名。" -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: " -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "差込枠コマンドパラメーター: " -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "不明なパラメーター名: " -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306 +#, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "ここに\\end_insetがありません: " +msgstr "ここに\\end_insetがありません" + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Uncodable characters" +msgstr "コード化できない文字" + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" +"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +"%2$s." +msgstr "" +"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの" +"で、\n" +"無視されました:\n" +"「%1$s」" #: src/insets/InsetExternal.cpp:485 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456 msgid "float: " msgstr "フロート: " -#: src/insets/InsetFloat.cpp:390 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" +msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid "float" msgstr "フロート" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:464 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:459 msgid "subfloat: " msgstr "サブフロート: " -#: src/insets/InsetFloat.cpp:472 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" msgstr " (横向き)" -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:79 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!" -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:138 +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:132 +#, c-format +msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" +msgstr "" + +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:137 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$sの一覧" @@ -21812,7 +22200,7 @@ msgstr "%1$sの一覧" msgid "footnote" msgstr "脚注" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -21833,33 +22221,33 @@ msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "画像ファイル: %1$s" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:366 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:365 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:369 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:368 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:375 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:374 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "ファイルを取り込む" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:743 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:740 msgid "Recursive input" msgstr "再帰的インプット" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:744 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:741 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま" "す。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:533 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:532 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -21870,11 +22258,11 @@ msgstr "" "インクルードしたファイル「%1$s」は\n" "テキストクラス「%2$s」を使っています。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:539 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:538 msgid "Different textclasses" msgstr "違うテキストクラスです" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:554 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:553 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -21885,24 +22273,21 @@ msgstr "" "親ファイルで使われていない\n" "モジュール「%2$s」を使っています。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:558 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:557 msgid "Module not found" msgstr "モジュールが見つかりません" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:686 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:683 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "このインクルードはサポートされていません" +msgstr "" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:687 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:684 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" -"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま" -"せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n" -"%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 msgid "Index sorting failed" @@ -21922,43 +22307,47 @@ msgstr "" "述べられている方法で、手動で指定してください。" #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301 +#, fuzzy msgid "unknown type!" -msgstr "未知の型です!" +msgstr "未知の目次型" #: src/insets/InsetIndex.cpp:447 +#, fuzzy msgid "Unknown index type!" -msgstr "未知の索引型です!" +msgstr "未知の目次型" #: src/insets/InsetIndex.cpp:448 +#, fuzzy msgid "All indices" -msgstr "全索引" +msgstr "全てのフィールド" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 +#, fuzzy msgid "subindex" -msgstr "下位索引" +msgstr "索引" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:115 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:116 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:139 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:140 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "ここに\\end_insetがありません" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:281 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 msgid "undefined" msgstr "未定義" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304 msgid "yes" msgstr "はい" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:375 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:386 msgid "Unknown buffer info" msgstr "未知のバッファ情報" @@ -21975,19 +22364,19 @@ msgstr "" "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n" "%2$sに変更します。" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:127 +#: src/insets/InsetLabel.cpp:128 msgid "DUPLICATE: " msgstr "重複: " -#: src/insets/InsetListings.cpp:212 +#: src/insets/InsetListings.cpp:213 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "lstline区分記号は以上です" -#: src/insets/InsetListings.cpp:217 +#: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "Running out of delimiters" msgstr "区分記号を使いきりました" -#: src/insets/InsetListings.cpp:218 +#: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" @@ -22003,11 +22392,11 @@ msgstr "" "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n" "チェックをする必要があります" -#: src/insets/InsetListings.cpp:261 +#: src/insets/InsetListings.cpp:262 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります" -#: src/insets/InsetListings.cpp:262 +#: src/insets/InsetListings.cpp:263 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" @@ -22019,74 +22408,74 @@ msgstr "" "無視されました:\n" "「%1$s」" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "値を入れなくてはなりません。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "左右の括弧が対応していません!" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "真か偽かを指定してください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "真か偽かだけを指定できます。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "整数を指定してください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "整数を入れなくてはなりません。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "%1$sという意味ですよね。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" @@ -22094,7 +22483,7 @@ msgstr "" "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL" "のうち一文字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." @@ -22102,19 +22491,19 @@ msgstr "" "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt," "角かどはf)。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "\\color{white}等と入力してください" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "auto,lastあるいは数字" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " @@ -22124,7 +22513,7 @@ msgstr "" "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義" "するとき)を使ってください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " @@ -22134,31 +22523,31 @@ msgstr "" "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を" "使ってください。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "パラメーター%1$s:" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s" @@ -22175,185 +22564,187 @@ msgstr "改段改頁" msgid "Clear Double Page" msgstr "改段改丁" -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:72 +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 msgid "Nom: " msgstr "用語: " -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:83 +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "用語集シンボル: " -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:84 +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Description: " msgstr "記述: " -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Sorting: " msgstr "並び替え: " -#: src/insets/InsetNote.cpp:66 +#: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "注釈[[InsetNote]]" -#: src/insets/InsetNote.cpp:68 +#: src/insets/InsetNote.cpp:69 msgid "Greyed out" msgstr "淡色表示" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" -msgstr "水平埋め草" +msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" -msgstr "垂直埋め草" +msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 +#, fuzzy msgid "phantom" -msgstr "埋め草" +msgstr "エスペラント語" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 msgid "hphantom" -msgstr "水平埋め草" +msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 msgid "vphantom" -msgstr "垂直埋め草" +msgstr "" -#: src/insets/InsetRef.cpp:137 +#: src/insets/InsetRef.cpp:132 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "デゼレット文字" -#: src/insets/InsetRef.cpp:192 +#: src/insets/InsetRef.cpp:201 msgid "BROKEN: " msgstr "破損: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 +#: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Ref: " msgstr "参照:" -#: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 +#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Equation" msgstr "数式" -#: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 +#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "EqRef: " msgstr "数式参照: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 +#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Page Number" msgstr "頁数" -#: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 +#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Page: " msgstr "頁:" -#: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 +#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Textual Page Number" msgstr "本文頁数" -#: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 +#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "TextPage: " msgstr "本文頁:" -#: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 +#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "標準+原文ページ" -#: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 +#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Ref+Text: " msgstr "参照+本文:" -#: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 +#: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "PrettyRef" msgstr "装飾参照" -#: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 -msgid "FormatRef: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "FrmtRef: " msgstr "整形参照: " -#: src/insets/InsetSpace.cpp:74 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "単語間の空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:77 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "保護された空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:80 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:74 msgid "Thin Space" msgstr "小空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:83 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Medium Space" msgstr "中空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:86 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Thick Space" msgstr "大空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:89 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Quad Space" msgstr "4分の1空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:92 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "QQuad Space" msgstr "2分の1空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:95 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Enspace" msgstr "N空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:98 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "Nスキップ" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:101 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Negative Thin Space" msgstr "負の空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:104 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Medium Space" msgstr "負の中空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:107 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Thick Space" msgstr "負の大空白" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:113 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "保護された水平フィル" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:116 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "水平フィル(ドット)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:119 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "水平フィル(ルール)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:122 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "水平フィル(左矢印)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:125 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "水平フィル(右矢印)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:128 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "水平フィル(上中括弧)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:131 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "水平フィル(下中括弧)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:135 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "水平スペース(%1$s)" -#: src/insets/InsetSpace.cpp:140 +#: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" @@ -22362,14 +22753,9 @@ msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "未知の目次型" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4227 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4316 msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "" -"選択部位の大きさは、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。" - -#: src/insets/InsetVSpace.cpp:125 -msgid "Vertical Space" -msgstr "垂直方向の空白" +msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119 msgid "wrap: " @@ -22507,88 +22893,92 @@ msgstr "文字列が置換されました。" msgid " strings have been replaced." msgstr "個の文字列が置換されました。" -#: src/lyxfind.cpp:1149 +#: src/lyxfind.cpp:1209 +#, fuzzy msgid "Search text is empty!" -msgstr "検索文字列が空です!" +msgstr "検索文字が空です" -#: src/lyxfind.cpp:1161 +#: src/lyxfind.cpp:1223 +#, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" -msgstr "正規表現が正しくありません!" +msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。" -#: src/lyxfind.cpp:1166 +#: src/lyxfind.cpp:1228 +#, fuzzy msgid "Match not found!" -msgstr "一致部分が見つかりませんでした!" +msgstr "文字列が見つかりません!" -#: src/lyxfind.cpp:1175 +#: src/lyxfind.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Match found!" -msgstr "一致部分が見つかりました!" - -#: src/lyxfind.cpp:1221 -msgid "Match found and replaced !" -msgstr "検索・置換" +msgstr "モジュールが見つかりません!" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " マクロ: %1$s: " -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498 -#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529 +#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません" -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s" -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "「cases」中では列数を変更することはできません:%1$s機能" +msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "Cursor not in table" +msgstr "(インストールされていません)" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424 msgid "Only one row" msgstr "一行だけです" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430 msgid "Only one column" msgstr "一列だけです" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438 msgid "No hline to delete" msgstr "削除する vline はありません" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447 msgid "No vline to delete" msgstr "削除する vline はありません" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269 msgid "No number" msgstr "番号なし" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269 msgid "Number" msgstr "番号あり" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" @@ -22604,20 +22994,24 @@ msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "正規表現編集モード" +msgstr "正規表現(&X)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "自動修正切(入にするには「!」)" +msgstr "" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717 msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)" +msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "標準" +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 +msgid "FormatRef: " +msgstr "整形参照: " + #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 msgid "optional" msgstr "非必須" @@ -22626,7 +23020,7 @@ msgstr "非必須" msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239 msgid "math macro" msgstr "数式マクロ" @@ -22713,8 +23107,9 @@ msgid "User commands" msgstr "ユーザーコマンド" #: src/support/debug.cpp:56 +#, fuzzy msgid "The LyX Lexer" -msgstr "LyX Lexer" +msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Dependency information" @@ -22753,8 +23148,9 @@ msgid "RowPainter profiling" msgstr "RowPainterが輪郭を描いています" #: src/support/debug.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Scrolling debugging" -msgstr "スクロールのデバッグ" +msgstr "スクロールデバッグ" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Math macros" @@ -22770,11 +23166,12 @@ msgstr "ロケール・国際化" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "選択部のコピー・貼り付けの動作" +msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作" #: src/support/debug.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" -msgstr "検索・置換の動作" +msgstr "検索・置換" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Developers' general debug messages" @@ -22793,11 +23190,11 @@ msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています" msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ja" -#: src/support/os_win32.cpp:413 +#: src/support/os_win32.cpp:451 msgid "System file not found" msgstr "システムファイルが見つかりません" -#: src/support/os_win32.cpp:414 +#: src/support/os_win32.cpp:452 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." @@ -22805,11 +23202,11 @@ msgstr "" "shfolder.dllを読み込むことができません\n" "インストールしてください。" -#: src/support/os_win32.cpp:419 +#: src/support/os_win32.cpp:457 msgid "System function not found" msgstr "システム関数が見つかりません" -#: src/support/os_win32.cpp:420 +#: src/support/os_win32.cpp:458 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." @@ -22819,19 +23216,25 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" -msgstr "未知のユーザーです" +msgstr "未知の" -#~ msgid "Close this panel" -#~ msgstr "このパネルを閉じます" +#, fuzzy +#~ msgid "LyX binary not found" +#~ msgstr "文字列が見つかりません!" -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "前候補" +#, fuzzy +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "モジュールが見つかりません" -#~ msgid "Match..." -#~ msgstr "一致対象..." +#, fuzzy +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "文字列が見つかりません!" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "ダミー(&D)" -#~ msgid "Find LyX Dialog" -#~ msgstr "LyX検索ダイアログ" +#~ msgid "F&ind:" +#~ msgstr "検索(&I):" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Enterキーも機能" @@ -22842,321 +23245,296 @@ msgstr "未知のユーザーです" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "削除(&E)" -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "検索(&I):" - -#~ msgid "Current &Paragraph" -#~ msgstr "現在の段落(&P)" - -#~ msgid "Document in current file" -#~ msgstr "現在の文書ファイル" - -#, fuzzy -#~ msgid "diamond2" -#~ msgstr "diamond" - -#~ msgid "German (old spelling)" -#~ msgstr "ドイツ語(旧綴方)" - -#, fuzzy -#~ msgid "End" -#~ msgstr "And" - -#, fuzzy -#~ msgid "begin" -#~ msgstr "開始" - -#, fuzzy -#~ msgid "end" -#~ msgstr "And" +#~ msgid "&Default language:" +#~ msgstr "既定言語(&D):" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "新ファイル" +#~ msgid "Select the default language of your documents" +#~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください" -#, fuzzy -#~ msgid "forward" -#~ msgstr "forall" +#~ msgid "&BibTeX command:" +#~ msgstr "&BibTeXコマンド:" -#, fuzzy -#~ msgid "backwards" -#~ msgstr "後ろ向き検索(&B)" +#~ msgid "&Index command:" +#~ msgstr "索引コマンド(&I):" -#, fuzzy -#~ msgid "Continue searching from " -#~ msgstr "連分数\t\\cfrac" +#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" +#~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):" -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "ダミー(&D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Automatic clear" -#~ msgstr "自動ヘルプ" +#~ msgid "Index command (Ja&panese):" +#~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):" -#, fuzzy -#~ msgid "Show progress messages" -#~ msgstr "(ログメッセージがありません)" - -#~ msgid "(cancelling)" -#~ msgstr "(キャンセルしています)" +#~ msgid "&roff command:" +#~ msgstr "&roffコマンド:" -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Anschrift:" +#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" +#~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション" -#~ msgid "Briefkopf:" -#~ msgstr "Briefkopf:" +#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" +#~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。" -#~ msgid "Absender:" -#~ msgstr "Absender:" +#~ msgid "Spellchec&ker executable:" +#~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):" -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Zusatz:" +#~ msgid "Use input encod&ing" +#~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)" -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "Ihre Zeichen:" +#~ msgid "Jump to the label" +#~ msgstr "ラベルに飛ぶ" -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "Unsere Zeichen:" +#~ msgid "Merge cells" +#~ msgstr "セルを統合" -#~ msgid "Sachbearbeiter:" -#~ msgstr "Sachbearbeiter:" +#~ msgid "Listing settings" +#~ msgstr "リスト設定" -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Unterschrift:" +#~ msgid "LangHeader" +#~ msgstr "言語ヘッダ" -#~ msgid "Fusszeile(n):" -#~ msgstr "Fusszeile(n):" +#~ msgid "Language Header:" +#~ msgstr "言語ヘッダ:" -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Vorwahl:" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "言語" -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Telefon:" +#~ msgid "LastLanguage" +#~ msgstr "言語(最終行)" -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Ort:" +#~ msgid "Last Language:" +#~ msgstr "言語(最終行):" -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Datum:" +#~ msgid "LangFooter" +#~ msgstr "言語フッタ" -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Betreff:" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "終了" -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Anrede:" +#~ msgid "End of CV" +#~ msgstr "CVの終了" -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Gruss:" +#~ msgid "Strasse" +#~ msgstr "Strasse" -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Anlage(n):" +#~ msgid "Land" +#~ msgstr "Land" -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Verteiler:" +#~ msgid "BLZ" +#~ msgstr "BLZ" -#~ msgid "PS:" -#~ msgstr "PS:" +#~ msgid "Konto" +#~ msgstr "Konto" -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "コンピューター" -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Strasse" +#~ msgid "Computer:" +#~ msgstr "コンピューター:" -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Strasse:" +#~ msgid "EmptySection" +#~ msgstr "空の節" -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "Land" +#~ msgid "Empty Section" +#~ msgstr "空の節" -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "CloseSection" +#~ msgstr "節終了" -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "RetourAdresse:" +#~ msgid "Close Section" +#~ msgstr "節終了" -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "MeinZeichen:" +#~ msgid "Insert|n" +#~ msgstr "挿入(N)|N" -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen:" +#~ msgid "Dissolve Inset|l" +#~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I" -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "IhrSchreiben:" +#~ msgid "View DVI" +#~ msgstr "DVIを表示" -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" +#~ msgid "Update DVI" +#~ msgstr "DVIを更新" -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ:" +#~ msgid "View PDF (pdflatex)" +#~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示" -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Konto" +#~ msgid "Update PDF (pdflatex)" +#~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新" -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Konto:" +#~ msgid "View PostScript" +#~ msgstr "PostScriptを表示" -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Adresse:" +#~ msgid "Update PostScript" +#~ msgstr "PostScriptを更新" -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Anlagen:" +#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" +#~ msgstr "横線なし\t\\atop" -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。" +#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." +#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。" -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません" +#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." +#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。" #~ msgid "" -#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +#~ "Could not create an ispell process.\n" +#~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" -#~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ" -#~ "ん。" +#~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n" +#~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。" #~ msgid "" -#~ "Unable to determine the system directory having searched\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." +#~ "The ispell process returned an error.\n" +#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n" -#~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n" -#~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく" -#~ "ださい。" +#~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n" +#~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?" #~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s switch.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." +#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " +#~ "`%2$s'." #~ msgstr "" -#~ "%1$s スイッチは無効です。\n" -#~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" +#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし" +#~ "た。" + +#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." +#~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。" #~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." +#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " +#~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" -#~ "%1$s 環境変数は無効です。\n" -#~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" +#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし" +#~ "た。" #~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "%2$s is not a directory." +#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " +#~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" -#~ "%1$s 環境変数は無効です。\n" -#~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。" - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "ディレクトリが見つかりません" +#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし" +#~ "た。" -#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." -#~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。" +#~ msgid "" +#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +#~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。" -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Latex" +#~ msgid "What command runs the spellchecker?" +#~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?" -#~ msgid "View Output|V" -#~ msgstr "出力を表示(V)|V" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " +#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " +#~ "letters. This may not work with all dictionaries." +#~ msgstr "" +#~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア" +#~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。" +#~ "全ての辞書で動くとは限りません。" -#~ msgid "Update Output|U" -#~ msgstr "出力を更新(U)|U" +#~ msgid "Native OS API not yet supported." +#~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "詳細" +#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" +#~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n" -#~ msgid "Replace Ne&xt" -#~ msgstr "次を置換(&X)" +#~ msgid "Unknown spacing argument: " +#~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: " -#~ msgid "Find &Prev" -#~ msgstr "前候補(&P)" +#~ msgid "" +#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" +#~ "\n" +#~ "%1$s." +#~ msgstr "" +#~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n" +#~ "\n" +#~ "%1$s。" -#~ msgid "Replace P&rev" -#~ msgstr "前を置換(&R)" +#~ msgid "Bibliography Entry Settings" +#~ msgstr "参考文献の設定" -#~ msgid "Current buffer only" -#~ msgstr "現在のバッファのみ" +#~ msgid "Branch Settings" +#~ msgstr "派生枝の設定" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "バッファ" +#~ msgid "" +#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +#~ msgstr "" +#~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する" +#~ "には?を入力してください。" -#~ msgid "Current file and all included files" -#~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル" +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "長さ" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文書" +#~ msgid "TeX Code Settings" +#~ msgstr "TeX コードの設定" -#~ msgid "All open buffers" -#~ msgstr "開いている全てのバッファ" +#, fuzzy +#~ msgid "pLaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" -#~ msgid "Open buffers" -#~ msgstr "開いているバッファ" +#~ msgid "Float Settings" +#~ msgstr "フロートの設定" -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:DropCapital" -#~ msgstr "文字様式:所属機関" +#~ msgid "Horizontal Space Settings" +#~ msgstr "水平方向の空白の設定" -#~ msgid "Find LyX...|X" -#~ msgstr "LyX検索...|X" +#~ msgid "No LaTeX log file found." +#~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。" -#~ msgid "Close Tab Group|G" -#~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G" +#~ msgid "ispell" +#~ msgstr "ispell" -#~ msgid "Regexp" -#~ msgstr "正規表現" +#~ msgid "pspell (library)" +#~ msgstr "pspell (library)" -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "ファイルが開かれていません!" +#~ msgid "aspell (library)" +#~ msgstr "aspell (library)" -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "ラベルに飛ぶ" +#~ msgid "*.pws" +#~ msgstr "*.pws" -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n" +#~ msgid "*.ispell" +#~ msgstr "*.ispell" -#~ msgid "Click to edit the settings of the child document" -#~ msgstr "クリックすると子文書の設定を編集できます" +#~ msgid "Spellchecker error" +#~ msgstr "スペルチェッカーのエラー" -#~ msgid "Master Settings" -#~ msgstr "マスター文書設定" +#~ msgid "" +#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" +#~ "Maybe it has been killed." +#~ msgstr "" +#~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n" +#~ "手動でkillされたのかも知れません。" -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "列の幅" +#~ msgid "The spellchecker has failed.\n" +#~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n" -#~ msgid "Listing settings" -#~ msgstr "リスト設定" +#~ msgid "The spellchecker has failed" +#~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました" -#~ msgid "\\alph{enumii}." -#~ msgstr "\\alph{enumii}." +#~ msgid "Vertical Space Settings" +#~ msgstr "垂直方向の空白の設定" -#~ msgid "Sweave - S/R literate programming" -#~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング" +#~ msgid "No Table of contents" +#~ msgstr "目次がありません" -#~ msgid "Insert|n" -#~ msgstr "挿入(N)|N" +#~ msgid "Opened inset" +#~ msgstr "展開された差込枠です" -#~ msgid "Unknown spacing argument: " -#~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: " +#, fuzzy +#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" +#~ msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n" +#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +#~ "%1$s." #~ msgstr "" -#~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する" -#~ "には?を入力してください。" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "長さ" - -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "展開された差込枠です" +#~ "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの" +#~ "で、\n" +#~ "無視されました:\n" +#~ "「%1$s」" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "展開された縁付き差込枠" -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "展開された派生枝差込枠" - #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠" @@ -23184,9 +23562,6 @@ msgstr "未知のユーザーです" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました" -#~ msgid "Opened Phantom Inset" -#~ msgstr "展開された埋め草差込枠" - #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "展開された表" @@ -23195,3 +23570,108 @@ msgstr "未知のユーザーです" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました" + +#~ msgid "Anschrift:" +#~ msgstr "Anschrift:" + +#~ msgid "Briefkopf:" +#~ msgstr "Briefkopf:" + +#~ msgid "Absender:" +#~ msgstr "Absender:" + +#~ msgid "Zusatz:" +#~ msgstr "Zusatz:" + +#~ msgid "Ihre Zeichen:" +#~ msgstr "Ihre Zeichen:" + +#~ msgid "Unsere Zeichen:" +#~ msgstr "Unsere Zeichen:" + +#~ msgid "Sachbearbeiter:" +#~ msgstr "Sachbearbeiter:" + +#~ msgid "Unterschrift:" +#~ msgstr "Unterschrift:" + +#~ msgid "Fusszeile(n):" +#~ msgstr "Fusszeile(n):" + +#~ msgid "Vorwahl:" +#~ msgstr "Vorwahl:" + +#~ msgid "Telefon:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Ort:" +#~ msgstr "Ort:" + +#~ msgid "Datum:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgid "Betreff:" +#~ msgstr "Betreff:" + +#~ msgid "Anrede:" +#~ msgstr "Anrede:" + +#~ msgid "Gruss:" +#~ msgstr "Gruss:" + +#~ msgid "Anlage(n):" +#~ msgstr "Anlage(n):" + +#~ msgid "Verteiler:" +#~ msgstr "Verteiler:" + +#~ msgid "PS:" +#~ msgstr "PS:" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "Strasse:" +#~ msgstr "Strasse:" + +#~ msgid "Land:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "RetourAdresse:" +#~ msgstr "RetourAdresse:" + +#~ msgid "MeinZeichen:" +#~ msgstr "MeinZeichen:" + +#~ msgid "IhrZeichen:" +#~ msgstr "IhrZeichen:" + +#~ msgid "IhrSchreiben:" +#~ msgstr "IhrSchreiben:" + +#~ msgid "BLZ:" +#~ msgstr "BLZ:" + +#~ msgid "Konto:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "Adresse:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "Anlagen:" +#~ msgstr "Anlagen:" + +#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." +#~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。" + +#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." +#~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。" + +#~ msgid "Latex" +#~ msgstr "Latex" + +#~ msgid "Close Tab Group|G" +#~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G" + +#~ msgid "No file open!" +#~ msgstr "ファイルが開かれていません!"