X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=04af38f23c2d44f69cc4bfbb6e68220f6a52d762;hb=75973de67f8279a89aea3c94e4876597031408b6;hp=12ff84fe8c3b387362270b5f0a9d973d4dd7b8db;hpb=2ed38ef014f16a3cb15bb4ab10da443d510afdf9;p=lyx.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 12ff84fe8c..04af38f23c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,19 +1,20 @@ +# translation of ja.po to Japanese # Japanese translation for LyX -# Koji Yokota , 2007, 2008. -# Copyright (C) 2008 LyX Developers +# Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. +# Koji Yokota , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:12+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 03:42+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" -"Language-Team: Japanese\n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 @@ -37,8 +38,9 @@ msgstr "著作権" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152 +#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "著作権" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" @@ -60,7 +62,7 @@ msgid "&Dummy" msgstr "ダミー(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 @@ -76,22 +78,22 @@ msgstr "ダミー(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840 -#: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601 -#: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851 +#: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648 +#: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "取り消し(&C)" @@ -152,117 +154,127 @@ msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ" msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "節分けされた参考文献(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 +msgid "Scan for new databases and styles" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 +msgid "&Rescan" +msgstr "再走査(&R)" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 +msgid "&Browse..." +msgstr "一覧(&B)..." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 +msgid "Enter BibTeX database name" +msgstr "BibTeXデータベース名を入力" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 -#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792 -#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 +#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 +#: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108 +#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 -msgid "Enter BibTeX database name" -msgstr "BibTeXデータベース名を入力" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 -msgid "&Browse..." -msgstr "一覧(&B)..." +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 +msgid "The BibTeX style" +msgstr "BibTeXスタイル" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 -msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "文献一覧を目次に追加する" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 +msgid "St&yle" +msgstr "形式(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 -msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +msgid "Choose a style file" +msgstr "スタイルファイルを選択" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "この参考文献の節が含むのは..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "内容(&C):" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "全ての引用文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "全ての引用されていない文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "全ての参考文献" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 -msgid "Choose a style file" -msgstr "スタイルファイルを選択" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 +msgid "Add bibliography to the table of contents" +msgstr "文献一覧を目次に追加する" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 -msgid "Remove the selected database" -msgstr "選択したデータベースを削除" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 +msgid "Add bibliography to &TOC" +msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 -msgid "&Delete" -msgstr "削除(&D)" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 +msgid "Move the selected database downwards in the list" +msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 -msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127 +msgid "Do&wn" +msgstr "下へ(&W)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 +msgid "Move the selected database upwards in the list" +msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120 +msgid "&Up" +msgstr "上へ(&U)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "使用するBibTeXデータベース" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "データベース(&S)" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 -msgid "The BibTeX style" -msgstr "BibTeXスタイル" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 -msgid "St&yle" -msgstr "形式(&Y)" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 -msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120 -msgid "&Up" -msgstr "上へ(&U)" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 +msgid "Add a BibTeX database file" +msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 -msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する" +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127 -msgid "Do&wn" -msgstr "下へ(&W)" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 +msgid "Remove the selected database" +msgstr "選択したデータベースを削除" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" @@ -283,19 +295,19 @@ msgstr "ボックスの中身の水平揃え" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712 msgid "Left" msgstr "左揃え" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Center" msgstr "中央揃え" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Right" msgstr "右揃え" @@ -360,9 +372,9 @@ msgstr "復元(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 -#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 +#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" @@ -486,9 +498,9 @@ msgstr "大きさ(&Z):" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674 msgid "Default" msgstr "既定値" @@ -606,7 +618,7 @@ msgstr "フォントの太さ" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636 msgid "Language" msgstr "言語" @@ -617,6 +629,7 @@ msgstr "フォントの色" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "言語(&L):" @@ -1035,6 +1048,133 @@ msgstr "ファイルから取得(&G)" msgid "y" msgstr "Y" +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31 +#, fuzzy +msgid "Find LyX Text" +msgstr "次候補(&N)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69 +#, fuzzy +msgid "&Expand macros" +msgstr "数式マクロ" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Whole words onl&y" +msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96 +#, fuzzy +msgid "Ignore For&mat" +msgstr "用紙書式" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 +msgid "Find &Next" +msgstr "次候補(&N)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122 +#, fuzzy +msgid "Find &Prev" +msgstr "次候補(&N)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145 +#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 +msgid "Replace &All" +msgstr "全て置換(&A)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174 +#, fuzzy +msgid "Sco&pe" +msgstr "字型(&H):" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186 +#, fuzzy +msgid "Current buffer only" +msgstr "現在のセル:" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "バッファ" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205 +msgid "Current file and all included files" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "文書" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221 +#, fuzzy +msgid "Current paragraph only" +msgstr "段落の行頭下げ(&I)" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76 +#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335 +#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 +#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 +#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79 +#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 +#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33 +#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114 +#: lib/layouts/svjour.inc:80 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240 +msgid "All open buffers" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243 +#, fuzzy +msgid "Open buffers" +msgstr "バッファ" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266 +#, fuzzy +msgid "RegExp" +msgstr "exp" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288 +#, fuzzy +msgid "Match..." +msgstr "数式" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293 +#, fuzzy +msgid "Anything" +msgstr "varnothing" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298 +msgid "Any non-empty" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303 +#, fuzzy +msgid "Any word" +msgstr "1語" + +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308 +#, fuzzy +msgid "Any number" +msgstr "番号なし" + #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" @@ -1313,11 +1453,11 @@ msgstr "\\-----v-----/" msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 msgid "&Spacing:" msgstr "空白(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115 msgid "Supported spacing types" msgstr "サポートされている空白の種類" @@ -1352,17 +1492,17 @@ msgstr "水平フィル" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 msgid "Custom" msgstr "任意設定" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "&Value:" msgstr "値(&V):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。" @@ -1370,7 +1510,7 @@ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があ msgid "&Fill Pattern:" msgstr "フィルパターン(&F):" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "&Protect:" msgstr "保護(&P):" @@ -1412,9 +1552,9 @@ msgstr "ファイル(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34 -#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34 +#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1482,11 +1622,11 @@ msgstr "取り込むファイル名" msgid "&Include Type:" msgstr "取り込みの型(&I):" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336 msgid "Include" msgstr "Include" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -1494,8 +1634,8 @@ msgstr "Input" msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:931 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:937 msgid "Program Listing" msgstr "プログラムリスト" @@ -2288,7 +2428,7 @@ msgstr "修正(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" @@ -2399,11 +2539,11 @@ msgstr "短縮名(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 msgid "Vector graphi&cs format" -msgstr "ベクターグラフィック書式である(&C)" +msgstr "ベクターグラフィック書式(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" -msgstr "文書書式である(&D)" +msgstr "文書書式(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" @@ -2479,52 +2619,47 @@ msgstr "" "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値" "を下げれば遅くなります。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 msgid "&User Interface language:" msgstr "操作画面用言語(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32 msgid "Select the default language of your documents" msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 -msgid "&Default language:" -msgstr "既定言語(&D):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42 msgid "Language pac&kage:" msgstr "言語パッケージ(&K):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 msgid "Command s&tart:" msgstr "開始コマンド(&T):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command e&nd:" msgstr "終了コマンド(&N):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Use b&abel" msgstr "B&abelを使う" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" @@ -2532,11 +2667,11 @@ msgstr "" "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない" "場合にチェックします" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "&Global" msgstr "大域的(&G)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" @@ -2544,11 +2679,11 @@ msgstr "" "チェックすると、文書言語については、言語切替コマンドで明示的に設定することを" "しません。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "Auto &begin" msgstr "自動開始(&B)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" @@ -2556,42 +2691,42 @@ msgstr "" "チェックすると、文書言語については、言語切替コマンドで明示的に閉じることをし" "ません" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "Auto &end" msgstr "自動終了(&E)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "外国語をマークする(&F)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162 msgid "Right-to-left language support" msgstr "右から左書きの言語をサポート" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して" "ください。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Enable &RTL support" msgstr "&RTLサポートを有効化" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211 msgid "Cursor movement:" msgstr "カーソルの動き:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221 msgid "&Logical" msgstr "論理的(&L)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 msgid "&Visual" msgstr "視覚的(&V)" @@ -2700,44 +2835,50 @@ msgstr "Te&X文字コード:" msgid "Default paper si&ze:" msgstr "既定の用紙寸法(&Z):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 -msgid "&Working directory:" -msgstr "作業ディレクトリ(&W):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 +msgid "&PATH prefix:" +msgstr "&PATH前置詞:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 msgid "Browse..." msgstr "一覧..." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 -msgid "&Document templates:" -msgstr "ひな型文書(&D):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 +#, fuzzy +msgid "T&hesaurus dictionaries:" +msgstr "類義語辞典のエラーです" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 -msgid "&Example files:" -msgstr "用例ファイル(&E):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 +msgid "&Temporary directory:" +msgstr "一時ディレクトリ(&T):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 +msgid "Ly&XServer pipe:" +msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "バックアップディレクトリ(&B):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 -msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 +msgid "&Example files:" +msgstr "用例ファイル(&E):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 -msgid "&Temporary directory:" -msgstr "一時ディレクトリ(&T):" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 +msgid "&Document templates:" +msgstr "ひな型文書(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 -msgid "&PATH prefix:" -msgstr "&PATH前置詞:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 +msgid "&Working directory:" +msgstr "作業ディレクトリ(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " @@ -2750,14 +2891,6 @@ msgstr "" msgid "Output &line length:" msgstr "出力の行幅(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 -msgid "&roff command:" -msgstr "&roffコマンド:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 -msgid "External app for formating tables in plain text output" -msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "印刷コマンドオプション" @@ -2988,31 +3121,28 @@ msgstr "代替言語(&T):" msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "個人用辞書(&D):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "エスケープ文字(&R):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 -msgid "Spellchec&ker executable:" -msgstr "スペルチェックプログラム(&K):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111 msgid "Use input encod&ing" msgstr "入力文字コードを使う(&I)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 -msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118 +#, fuzzy +msgid "Accept words such as "diskdrive"" msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Accept compound &words" msgstr "複合単語を受け入れる(&W)" @@ -3084,8 +3214,8 @@ msgstr "一覧(&W)..." msgid "&User interface file:" msgstr "操作画面設定ファイル(&U):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" @@ -3233,28 +3363,10 @@ msgstr "検索対象(&F):" msgid "Replace &with:" msgstr "置換文字列(&W):" -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" - #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)" -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 -msgid "Find &Next" -msgstr "次候補(&N)" - -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 -msgid "&Replace" -msgstr "置換(&R)" - -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 -msgid "Replace &All" -msgstr "全て置換(&A)" - #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "後ろ向き検索(&B)" @@ -3407,7 +3519,7 @@ msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "列中の水平揃え" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Justified" msgstr "両端揃え" @@ -3547,8 +3659,8 @@ msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954 -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968 msgid "on" msgstr "有効" @@ -3632,10 +3744,6 @@ msgstr "このダイアログを閉じます" msgid "Rebuild the file lists" msgstr "ファイル一覧を再構築する" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 -msgid "&Rescan" -msgstr "再走査(&R)" - #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" @@ -3707,31 +3815,45 @@ msgstr "行頭下げ(&I)" msgid "&Line spacing:" msgstr "行間(&L):" -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 -msgid "Index entry" -msgstr "索引の見出し" +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Language of the thesaurus" +msgstr "言語フッタ:" -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 -msgid "&Keyword:" -msgstr "キーワード(&K):" +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 +msgid "Word to look up" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 -msgid "Entry" -msgstr "見出し" +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 +msgid "L&ookup" +msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71 +#, fuzzy +msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." +msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください" + +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99 msgid "The selected entry" msgstr "選択された見出し" -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89 msgid "&Selection:" msgstr "選択(&S):" -#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "見出しを選択語で置換" +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161 +msgid "Index entry" +msgstr "索引の見出し" + +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164 +msgid "&Keyword:" +msgstr "キーワード(&K):" + #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " @@ -3780,27 +3902,27 @@ msgstr "選択した項目を1つ下げる" msgid "Move selected item up by one" msgstr "選択した項目を1つ上げる" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "改頁の後でも空白を挿入する" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119 msgid "DefSkip" msgstr "既定のスキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "SmallSkip" msgstr "小スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 msgid "MedSkip" msgstr "中スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "BigSkip" msgstr "大スキップ" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139 msgid "VFill" msgstr "垂直フィル" @@ -3861,7 +3983,8 @@ msgid "Allow &floating" msgstr "フローティングを許可(&F)" #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34 -#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24 +#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125 @@ -3889,7 +4012,7 @@ msgstr "標準" #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50 -#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307 +#: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29 @@ -3940,11 +4063,11 @@ msgstr "小節" #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70 -#: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64 -#: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24 -#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100 -#: lib/layouts/svjour.inc:71 +#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57 +#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 +#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 +#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "小々節" @@ -4078,7 +4201,7 @@ msgstr "メール" #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50 -#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347 +#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" @@ -4087,7 +4210,9 @@ msgstr "日付" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109 -#: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69 +#: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115 +#: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218 @@ -4119,24 +4244,25 @@ msgstr "謝辞" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210 -#: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21 -#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 -#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268 -#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342 -#: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258 -#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142 -#: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22 -#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 -#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291 -#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 -#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23 -#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 -#: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139 -#: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 +#: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890 +#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118 +#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 +#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 +#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 +#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 +#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48 +#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12 +#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 +#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 +#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311 +#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 +#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 +#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 +#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" msgstr "参考文献" @@ -4145,6 +4271,8 @@ msgstr "参考文献" #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388 +#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251 @@ -4170,11 +4298,11 @@ msgid "Correspondence to:" msgstr "連絡先:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447 -#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241 -#: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286 -#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:43 +#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 +#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272 +#: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263 +#: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "文末辞" @@ -4184,12 +4312,10 @@ msgid "Acknowledgements." msgstr "謝辞." #: lib/layouts/aa.layout:289 -#, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "所属機関マーク" #: lib/layouts/aa.layout:293 -#, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "所属機関マーク" @@ -4228,32 +4354,19 @@ msgid "Email" msgstr "電子メール" #: lib/layouts/aa.layout:404 -#, fuzzy msgid "email" -msgstr "電子メール:" +msgstr "電子メール" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "類義語辞典" -#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96 -#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 -#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71 -#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65 -#: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 -#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 -#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 -#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80 -msgid "Paragraph" -msgstr "段落" - #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 @@ -4282,14 +4395,15 @@ msgid "Appendix" msgstr "付録" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475 -#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274 -#: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334 -#: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272 -#: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54 -#: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145 +#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181 +#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116 +#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283 +#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289 +#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 +#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 +#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 +#: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "参考文献" @@ -4420,6 +4534,105 @@ msgstr "オブジェクト:" msgid "Dataset:" msgstr "データセット:" +#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 +#, fuzzy +msgid "Scheme" +msgstr "場面" + +#: lib/layouts/achemso.layout:59 +#, fuzzy +msgid "List of Schemes" +msgstr "派生枝一覧" + +#: lib/layouts/achemso.layout:63 +msgid "scheme" +msgstr "" + +#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 +#, fuzzy +msgid "Chart" +msgstr "hat" + +#: lib/layouts/achemso.layout:80 +#, fuzzy +msgid "List of Charts" +msgstr "変更一覧" + +#: lib/layouts/achemso.layout:84 +#, fuzzy +msgid "chart" +msgstr "hat" + +#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "図" + +#: lib/layouts/achemso.layout:101 +#, fuzzy +msgid "List of Graphs" +msgstr "図一覧" + +#: lib/layouts/achemso.layout:105 +#, fuzzy +msgid "graph" +msgstr "題辞" + +#: lib/layouts/achemso.layout:144 +#, fuzzy +msgid "Bibnote" +msgstr "注釈" + +#: lib/layouts/achemso.layout:148 +#, fuzzy +msgid "bibnote" +msgstr "注釈" + +#: lib/layouts/achemso.layout:190 +#, fuzzy +msgid "Chemistry" +msgstr "市" + +#: lib/layouts/achemso.layout:193 +msgid "chemistry" +msgstr "" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 +#, fuzzy +msgid "Teaser" +msgstr "ヘッダ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 +#, fuzzy +msgid "Teaser image:" +msgstr "ラスターイメージ" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 +msgid "CRcat" +msgstr "" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 +#, fuzzy +msgid "CR category" +msgstr "カテゴリ(&T):" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 +#, fuzzy +msgid "CR categories" +msgstr "カテゴリ(&T):" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 +msgid "Computing Review Categories" +msgstr "" + +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 +#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 +#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 +#: lib/layouts/spie.layout:88 +msgid "Acknowledgments" +msgstr "謝辞" + #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953 @@ -4431,12 +4644,12 @@ msgstr "データセット:" msgid "MainText" msgstr "本文" -#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92 +#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" -#: lib/layouts/amsbook.layout:104 +#: lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "章問題" @@ -4509,13 +4722,6 @@ msgstr "注釈" msgid "Acknowledgements:" msgstr "謝辞:" -#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 -#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 -#: lib/layouts/spie.layout:88 -msgid "Acknowledgments" -msgstr "謝辞" - #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "太線" @@ -4557,8 +4763,7 @@ msgstr "*" msgid "Seriate" msgstr "行内列挙(Seriate)" -#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 -#: src/buffer_funcs.cpp:389 +#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" @@ -4992,8 +5197,7 @@ msgid "Presentation" msgstr "発表" #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "表" @@ -5003,7 +5207,7 @@ msgid "List of Tables" msgstr "表一覧" #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "図" @@ -5639,7 +5843,7 @@ msgstr "基準 \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "アルゴリズム" @@ -6863,9 +7067,9 @@ msgid "E-mail:" msgstr "電子メール:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 -#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 -#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 -#: lib/layouts/stdsections.inc:36 +#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16 +#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 +#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "章" @@ -6980,6 +7184,10 @@ msgstr "詩題*" msgid "Legend" msgstr "凡例" +#: lib/layouts/moderncv.layout:64 +msgid "Entry" +msgstr "見出し" + #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "CV項目:" @@ -7081,6 +7289,30 @@ msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)" msgid "List of Algorithms" msgstr "アルゴリズム一覧" +#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17 +msgid "\\thechapter" +msgstr "\\thechapter" + +#: lib/layouts/recipebook.layout:84 +#, fuzzy +msgid "Recipe" +msgstr "受理日" + +#: lib/layouts/recipebook.layout:91 +#, fuzzy +msgid "Recipe:" +msgstr "受理日:" + +#: lib/layouts/recipebook.layout:118 +#, fuzzy +msgid "Ingredients" +msgstr "著作者" + +#: lib/layouts/recipebook.layout:128 +#, fuzzy +msgid "Ingredients:" +msgstr "著作者" + #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "前刷り" @@ -7105,10 +7337,6 @@ msgstr "謝辞" msgid "PACS number:" msgstr "PACS 番号:" -#: lib/layouts/scrbook.layout:17 -msgid "\\thechapter" -msgstr "\\thechapter" - #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" @@ -7228,7 +7456,7 @@ msgstr "送り主住所:" msgid "Sender Phone:" msgstr "送り主電話番号:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335 msgid "Fax" msgstr "ファックス" @@ -8169,7 +8397,7 @@ msgstr "コメント" msgid "Note:Note" msgstr "注釈:注釈" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297 msgid "note" msgstr "注釈" @@ -8196,7 +8424,7 @@ msgid "Branch" msgstr "派生枝" #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:208 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:201 msgid "Index" msgstr "索引" @@ -8213,38 +8441,30 @@ msgid "Box:Shaded" msgstr "ボックス:影付き" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 -msgid "figure" -msgstr "図" - -#: lib/layouts/stdinsets.inc:240 -msgid "table" -msgstr "表" - -#: lib/layouts/stdinsets.inc:249 -msgid "algorithm" -msgstr "アルゴリズム" +msgid "Float" +msgstr "フロート" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:278 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:259 msgid "OptArg" msgstr "オプション引数" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:279 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:260 msgid "opt" msgstr "オプション" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 msgid "Info" msgstr "情報" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:291 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:272 msgid "Info:menu" msgstr "情報:メニュー" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:303 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:284 msgid "Info:shortcut" msgstr "情報:ショートカット" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:315 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:296 msgid "Info:shortcuts" msgstr "情報:ショートカット" @@ -8559,7 +8779,7 @@ msgstr "文字形式:意味" msgid "meaning" msgstr "意味" -#: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173 +#: lib/layouts/linguistics.module:163 msgid "Tableau" msgstr "絵画" @@ -8567,10 +8787,6 @@ msgstr "絵画" msgid "List of Tableaux" msgstr "絵画一覧" -#: lib/layouts/linguistics.module:172 -msgid "tableau" -msgstr "絵画" - #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "論理マークアップ" @@ -8842,10 +9058,14 @@ msgstr "アラビア語(ArabTeX)" msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "アラビア語(Arabi)" -#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 +#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" +#: lib/languages:13 +msgid "German (Austria, old spelling)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)" + #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "ドイツ語(オーストリア)" @@ -8954,156 +9174,161 @@ msgstr "ドイツ語(旧綴方)" msgid "German" msgstr "ドイツ語" -#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 +#: lib/languages:44 +#, fuzzy +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "ドイツ語(オーストリア)" + +#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" -#: lib/languages:45 +#: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "ギリシャ語(polytonic)" -#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 +#: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: lib/languages:50 +#: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" -#: lib/languages:52 +#: lib/languages:53 msgid "Interlingua" msgstr "インテルリングア" -#: lib/languages:53 +#: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" -#: lib/languages:54 +#: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: lib/languages:55 +#: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: lib/languages:56 +#: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "日本語(CJK)" -#: lib/languages:57 +#: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" -#: lib/languages:59 +#: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: lib/languages:61 +#: lib/languages:62 msgid "Latin" msgstr "ラテン語 " -#: lib/languages:62 +#: lib/languages:63 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" -#: lib/languages:63 +#: lib/languages:64 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: lib/languages:64 +#: lib/languages:65 msgid "Lower Sorbian" msgstr "低ソルビア語" -#: lib/languages:65 +#: lib/languages:66 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: lib/languages:66 +#: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" -#: lib/languages:67 +#: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "ノルウェー語" -#: lib/languages:68 +#: lib/languages:69 msgid "Nynorsk" msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)" -#: lib/languages:69 +#: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: lib/languages:70 +#: lib/languages:71 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: lib/languages:71 +#: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: lib/languages:72 +#: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: lib/languages:73 +#: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "北サーミ語" -#: lib/languages:74 +#: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "スコットランド語" -#: lib/languages:75 +#: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" -#: lib/languages:76 +#: lib/languages:77 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "セルビア語(ラテン文字)" -#: lib/languages:77 +#: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" -#: lib/languages:78 +#: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "スロベニア語" -#: lib/languages:79 +#: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" -#: lib/languages:80 +#: lib/languages:81 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "スペイン語(メキシコ)" -#: lib/languages:81 +#: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 +#: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "タイ語" -#: lib/languages:83 +#: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: lib/languages:84 +#: lib/languages:85 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" -#: lib/languages:85 +#: lib/languages:86 msgid "Upper Sorbian" msgstr "上ソルビア語" -#: lib/languages:86 +#: lib/languages:87 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#: lib/languages:87 +#: lib/languages:88 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" @@ -9439,11 +9664,11 @@ msgstr "検索/置換(F)...|F" msgid "Tabular|T" msgstr "表(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522 +#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Math|M" msgstr "数式(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500 +#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "スペルチェック(S)...|S" @@ -9455,7 +9680,7 @@ msgstr "類語辞典..." msgid "Statistics...|i" msgstr "統計(I)...|I" -#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503 +#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX構文チェック(H)|H" @@ -9463,13 +9688,13 @@ msgstr "TeX構文チェック(H)|H" msgid "Change Tracking|g" msgstr "変更追跡機能(G)|G" -#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510 +#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Preferences...|P" msgstr "設定(P)...|P" -#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509 +#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "再設定(R)|R" +msgstr "再初期設定(R)|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" @@ -9479,7 +9704,7 @@ msgstr "選択部を行として(L)|L" msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "選択部を段落として(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161 +#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Multicolumn|M" msgstr "連結列(M)|M" @@ -9503,7 +9728,7 @@ msgstr "右列(R)|R" msgid "Alignment|i" msgstr "配置(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179 +#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Add Row|A" msgstr "行を追加(A)|A" @@ -9519,7 +9744,7 @@ msgstr "行をコピー" msgid "Swap Rows" msgstr "行を交換" -#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184 +#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Add Column|u" msgstr "列を追加(U)|U" @@ -9535,27 +9760,27 @@ msgstr "列をコピー" msgid "Swap Columns" msgstr "列を交換" -#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171 +#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Left|L" msgstr "左(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172 +#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Center|C" msgstr "中央(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173 +#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Right|R" msgstr "右(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175 +#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Top|T" msgstr "上(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176 +#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Middle|M" msgstr "中央(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177 +#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Bottom|B" msgstr "下(B)|B" @@ -9567,15 +9792,15 @@ msgstr "数式番号を入切(N)|N" msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U" -#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 +#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "極限の表記を変更(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 +#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "数式の表記を変更(F)|F" -#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 +#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S" @@ -9587,7 +9812,7 @@ msgstr "配置(A)|A" msgid "Add Row|R" msgstr "行を追加(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180 +#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Delete Row|D" msgstr "行を削除(D)|D" @@ -9595,19 +9820,19 @@ msgstr "行を削除(D)|D" msgid "Add Column|C" msgstr "列を追加(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185 +#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Delete Column|e" msgstr "列を削除(E)|E" -#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 +#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Default|t" msgstr "既定値(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 +#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Display|D" msgstr "別行建て形式(D)|D" -#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 +#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Inline|I" msgstr "行内形式(I)|I" @@ -9640,11 +9865,11 @@ msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 -#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385 +#: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Inline Formula|I" msgstr "行内数式(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273 +#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "別行建て数式(D)|D" @@ -9672,7 +9897,7 @@ msgstr "Gather環境" msgid "Multline Environment" msgstr "Multline環境" -#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 +#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Math|h" msgstr "数式(H)|H" @@ -9680,7 +9905,7 @@ msgstr "数式(H)|H" msgid "Special Character|S" msgstr "特別な文字(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 +#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Citation...|C" msgstr "文献引用(C)...|C" @@ -9688,15 +9913,15 @@ msgstr "文献引用(C)...|C" msgid "Cross-reference...|r" msgstr "相互参照(R)...|R" -#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 +#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Label...|L" msgstr "ラベル(L)...|L" -#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 +#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Footnote|F" msgstr "脚注(F)|F" -#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 +#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Marginal Note|M" msgstr "傍注(M)|M" @@ -9716,7 +9941,7 @@ msgstr "用語集に登録" msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" -#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 +#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Note|N" msgstr "注釈(N)|N" @@ -9732,7 +9957,7 @@ msgstr "TeXコード|T" msgid "Minipage|p" msgstr "ミニページ(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 +#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Graphics...|G" msgstr "図(G)...|G" @@ -9754,17 +9979,17 @@ msgstr "ファイルを挿入(E)|E" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" -msgstr "外部マテリアル(X)...|X" +msgstr "外部素材(X)...|X" -#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 +#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Symbols...|b" msgstr "記号(B)...|B" -#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 +#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Superscript|S" msgstr "上付き文字(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 +#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Subscript|u" msgstr "下付き文字(U)|U" @@ -9772,11 +9997,11 @@ msgstr "下付き文字(U)|U" msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "ハイフネーション指定(P)|P" -#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 +#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y" -#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374 +#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Ligature Break|k" msgstr "合字回避指定(K)|K" @@ -9784,15 +10009,15 @@ msgstr "合字回避指定(K)|K" msgid "Protected Space|r" msgstr "保護された空白(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367 +#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "単語間の空白(W)|W" -#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368 +#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Thin Space|T" msgstr "小空白(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369 +#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "水平方向の空白(O)...|O" @@ -9804,11 +10029,11 @@ msgstr "垂直方向の空白..." msgid "Line Break|L" msgstr "改行(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 +#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ellipsis|i" msgstr "省略符号(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 +#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "End of Sentence|E" msgstr "句点(E)|E" @@ -9816,7 +10041,7 @@ msgstr "句点(E)|E" msgid "Protected Dash|D" msgstr "保護されたダッシュ(D)|D" -#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 +#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "可改行スラッシュ(A)|A" @@ -9828,7 +10053,7 @@ msgstr "シングルクォート(Q)|Q" msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "通常の引用(O)|O" -#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 +#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Menu Separator|M" msgstr "メニュー区切り(M)|M" @@ -9840,49 +10065,49 @@ msgstr "水平線" msgid "Page Break" msgstr "改頁" -#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 +#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Display Formula|D" msgstr "別行建て数式(D)|D" -#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274 -#: lib/ui/stdmenus.inc:388 +#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275 +#: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray環境|E" -#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275 -#: lib/ui/stdmenus.inc:389 +#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276 +#: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align環境|A" -#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276 -#: lib/ui/stdmenus.inc:390 +#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277 +#: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat環境|t" -#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277 -#: lib/ui/stdmenus.inc:391 +#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278 +#: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign環境|f" -#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278 -#: lib/ui/stdmenus.inc:392 +#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279 +#: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather環境|g" -#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 -#: lib/ui/stdmenus.inc:393 +#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280 +#: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline環境|m" -#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 +#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Array Environment|y" msgstr "Array環境|y" -#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396 +#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases環境|C" -#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400 +#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Split Environment|S" msgstr "Split環境|S" @@ -9918,39 +10143,39 @@ msgstr "ボールド体数式フォント" msgid "Text Normal Font" msgstr "標準テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 +#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Roman Family" msgstr "ローマン体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 +#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "サンセリフ体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 +#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "タイプライター体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 +#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Bold Series" msgstr "ボールド体テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 +#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Text Medium Series" msgstr "細字テキストフォント" -#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 +#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Italic Shape" msgstr "テキストイタリック体" -#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 +#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "テキストSmall Caps体" -#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 +#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "テキスト斜字体" -#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 +#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Text Upright Shape" msgstr "テキストUpright体" @@ -9958,39 +10183,39 @@ msgstr "テキストUpright体" msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatfltの図" -#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415 +#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Table of Contents|C" msgstr "目次(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417 +#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Index List|I" msgstr "索引一覧(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418 +#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Nomenclature|N" msgstr "用語集(N)|N" -#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419 +#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX参考文献...|B" -#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423 +#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX文書...|X" -#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424 +#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Plain Text...|T" msgstr "平文(T)...|T" -#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425 +#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J" -#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462 +#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Track Changes|T" msgstr "変更を追跡(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463 +#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "変更を統合(M)...|M" @@ -10002,7 +10227,7 @@ msgstr "全変更を承認(A)|A" msgid "Reject All Changes|R" msgstr "全変更を却下(R)|R" -#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468 +#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "出力に変更を表示(S)|S" @@ -10046,19 +10271,19 @@ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I" msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "ここから付録を開始(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451 +#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Build Program|B" msgstr "プログラムを作成(B)|B" -#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 +#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Update|U" msgstr "更新(U)|U" -#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452 +#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeXログ|L" -#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453 +#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Outline|O" msgstr "文書構造(O)|O" @@ -10066,35 +10291,35 @@ msgstr "文書構造(O)|O" msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX情報|X" -#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476 +#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Note|N" msgstr "次の注釈(N)|N" -#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479 +#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Go to Label|L" msgstr "ラベルへ移動(L)|L" -#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475 +#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Bookmarks|B" msgstr "しおり(B)|B" -#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485 +#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "しおり1を保存(S)|S" -#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486 +#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "しおり2を保存" -#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487 +#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "しおり3を保存" -#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488 +#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "しおり4を保存" -#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489 +#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "しおり5を保存" @@ -10118,15 +10343,15 @@ msgstr "しおり4に移動|4" msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "しおり5に移動|5" -#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517 +#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Introduction|I" msgstr "はじめの一歩(I)|I" -#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518 +#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Tutorial|T" msgstr "入門篇(T)|T" -#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519 +#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "User's Guide|U" msgstr "ユーザーの手引き(U)|U" @@ -10138,15 +10363,15 @@ msgstr "拡張機能篇(E)|E" msgid "Embedded Objects|m" msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M" -#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523 +#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Customization|C" msgstr "カスタマイズ篇(C)|C" -#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526 +#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeXの設定|L" -#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529 +#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXについて|X" @@ -10162,27 +10387,27 @@ msgstr "設定..." msgid "Quit LyX" msgstr "LyXを終了" -#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397 +#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned環境|l" -#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398 +#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt環境(V)|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399 +#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gathered環境|h" -#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 +#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Delimiters...|r" msgstr "数式区分記号(R)...|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 +#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Matrix...|x" msgstr "行列(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 +#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Macro|o" msgstr "マクロ(O)|O" @@ -10198,7 +10423,7 @@ msgstr "数式ラベル(L)|L" msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "ラベル付け/番号付けを入切(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 +#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Split Cell|C" msgstr "セルを分割(C)|C" @@ -10210,31 +10435,31 @@ msgstr "挿入(N)|N" msgid "Add Line Above|o" msgstr "上に行を追加(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205 +#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Add Line Below|B" msgstr "下に行を追加(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206 +#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "上の罫線を削除(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207 +#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "下の罫線を削除(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209 +#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Line to Left" msgstr "左に罫線を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210 +#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Add Line to Right" msgstr "右に罫線を追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211 +#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Delete Line to Left" msgstr "左の罫線を削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212 +#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Delete Line to Right" msgstr "右の罫線を削除" @@ -10282,13 +10507,13 @@ msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F" msgid "Formatted reference|t" msgstr "整形された参照(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103 -#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 -#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150 -#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215 -#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305 -#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352 -#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458 +#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105 +#: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127 +#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152 +#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217 +#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307 +#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354 +#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Settings...|S" msgstr "設定(S)...|S" @@ -10296,352 +10521,366 @@ msgstr "設定(S)...|S" msgid "Go back to Reference|G" msgstr "参照に戻る(G)|G" -#: lib/ui/stdcontext.inc:113 +#: lib/ui/stdcontext.inc:93 +#, fuzzy +msgid "Copy as Reference|C" +msgstr "参照に戻る(G)|G" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:115 msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293 +#: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "Open Inset|O" msgstr "差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294 +#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296 msgid "Close Inset|C" msgstr "差込枠を閉じる(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 -#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 -#: lib/ui/stdcontext.inc:296 +#: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132 +#: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164 +#: lib/ui/stdcontext.inc:298 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "差込枠を解体する(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:129 +#: lib/ui/stdcontext.inc:131 msgid "Toggle Label|L" msgstr "ラベルを切り替える(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:140 +#: lib/ui/stdcontext.inc:142 msgid "Frameless|l" msgstr "縁なし(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:141 +#: lib/ui/stdcontext.inc:143 msgid "Simple frame|f" msgstr "簡素な縁(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:142 +#: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "簡素な縁・改頁(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:143 +#: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Oval, thin|O" msgstr "楕円形(細線)(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:144 +#: lib/ui/stdcontext.inc:146 msgid "Oval, thick|v" msgstr "楕円形(太線)(V)|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:145 +#: lib/ui/stdcontext.inc:147 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "影付き(W)|W" -#: lib/ui/stdcontext.inc:146 +#: lib/ui/stdcontext.inc:148 msgid "Shaded background|b" msgstr "影の背景(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:147 +#: lib/ui/stdcontext.inc:149 msgid "Double frame|D" msgstr "二重縁(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432 +#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX注釈(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433 +#: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Comment|C" msgstr "コメント(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 +#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Greyed Out|G" msgstr "淡色表示(G)|G" -#: lib/ui/stdcontext.inc:170 +#: lib/ui/stdcontext.inc:172 msgid "Interword Space|w" msgstr "単語間の空白(W)|W" -#: lib/ui/stdcontext.inc:171 +#: lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Protected Space|o" msgstr "保護された空白(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:173 +#: lib/ui/stdcontext.inc:175 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "負の空白(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:174 +#: lib/ui/stdcontext.inc:176 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K" -#: lib/ui/stdcontext.inc:175 +#: lib/ui/stdcontext.inc:177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:176 +#: lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Quad Space|Q" msgstr "4分の1空白(Q)|Q" -#: lib/ui/stdcontext.inc:177 +#: lib/ui/stdcontext.inc:179 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "2分の1空白(U)|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:178 +#: lib/ui/stdcontext.inc:180 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "水平フィル(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:179 +#: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "保護された水平フィル(I)|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:180 +#: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:181 +#: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:182 +#: lib/ui/stdcontext.inc:184 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:183 +#: lib/ui/stdcontext.inc:185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G" -#: lib/ui/stdcontext.inc:184 +#: lib/ui/stdcontext.inc:186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:185 +#: lib/ui/stdcontext.inc:187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:186 +#: lib/ui/stdcontext.inc:188 msgid "Custom Length|C" msgstr "長さを設定(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:195 +#: lib/ui/stdcontext.inc:197 msgid "DefSkip|D" msgstr "任意のスキップ(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:196 +#: lib/ui/stdcontext.inc:198 msgid "SmallSkip|S" msgstr "小スキップ(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:197 +#: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "MedSkip|M" msgstr "中スキップ(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:198 +#: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "BigSkip|B" msgstr "大スキップ(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:199 +#: lib/ui/stdcontext.inc:201 msgid "VFill|F" msgstr "垂直フィル(F)|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:200 +#: lib/ui/stdcontext.inc:202 msgid "Custom|C" msgstr "任意設定(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:202 +#: lib/ui/stdcontext.inc:204 msgid "Settings...|e" msgstr "設定(E)...|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:209 +#: lib/ui/stdcontext.inc:211 msgid "Include|c" msgstr "Include|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:210 +#: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Input|p" msgstr "Input|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:211 +#: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Verbatim|V" msgstr "Verbatim|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:212 +#: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Verbatim (marked blanks)|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:213 +#: lib/ui/stdcontext.inc:215 msgid "Listing|L" msgstr "リスト(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:217 +#: lib/ui/stdcontext.inc:219 msgid "Edit included file...|E" msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378 +#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "New Page|N" msgstr "新規頁(N)|N" -#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379 +#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Page Break|a" msgstr "改頁(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 +#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Clear Page|C" msgstr "改段改頁(C)|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 +#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "改段改丁(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375 +#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "整形なし改行(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376 +#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "両端揃え改行(J)|J" -#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989 +#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994 +#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948 -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527 +#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91 +#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:247 +#: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98 +#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "段落を上へ移動(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99 +#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "段落を下へ移動(V)|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:252 +#: lib/ui/stdcontext.inc:254 msgid "Promote Section|r" msgstr "節の階層を上げる(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:253 +#: lib/ui/stdcontext.inc:255 msgid "Demote Section|m" msgstr "節の階層を下げる(M)|M" -#: lib/ui/stdcontext.inc:254 +#: lib/ui/stdcontext.inc:256 msgid "Move Section down|d" msgstr "節を下げる(D)|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:255 +#: lib/ui/stdcontext.inc:257 msgid "Move Section up|u" msgstr "節を上げる(U)|U" -#: lib/ui/stdcontext.inc:256 +#: lib/ui/stdcontext.inc:258 msgid "Insert Short Title|T" msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:258 +#: lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "最後の文字形式を適用する(A)|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101 +#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Text Style|S" msgstr "文字形式(S)|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102 +#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "段落設定(P)...|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:262 +#: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "全画面表示" -#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216 +#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -msgid "Append Parameter" +#, fuzzy +msgid "Append Argument" msgstr "パラメーターを追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217 +#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -msgid "Remove Last Parameter" +#, fuzzy +msgid "Remove Last Argument" msgstr "最後のパラメーターを削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219 +#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 -msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" +#, fuzzy +msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "最初の必須パラメーターを非必須パラメーターにする" -#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220 +#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 -msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" +#, fuzzy +msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "最後の非必須パラメーターを必須パラメーターにする" -#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221 +#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 -msgid "Insert Optional Parameter" +#, fuzzy +msgid "Insert Optional Argument" msgstr "非必須パラメーターを挿入" -#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222 +#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 -msgid "Remove Optional Parameter" +#, fuzzy +msgid "Remove Optional Argument" msgstr "非必須パラメーターを削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224 +#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 -msgid "Append Parameter Eating From The Right" +#, fuzzy +msgid "Append Argument Eating From The Right" msgstr "右から喰う形でパラメーターを追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225 +#: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 -msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" +#, fuzzy +msgid "Append Optional Argument Eating From The Right" msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加" -#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226 +#: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 -msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" +#, fuzzy +msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right" msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除" -#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319 +#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321 msgid "Edit externally...|x" msgstr "外部で編集(X)...|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163 +#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Top Line|T" msgstr "上の罫線(T)|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164 +#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Bottom Line|B" msgstr "下の罫線(B)|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165 +#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Left Line|L" msgstr "左の罫線(L)|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166 +#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Right Line|R" msgstr "右の罫線(R)|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181 +#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Copy Row|o" msgstr "行をコピー(O)|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186 +#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Copy Column|p" msgstr "列をコピー(P)|P" @@ -10689,427 +10928,436 @@ msgstr "特別な貼り付け" msgid "Select All" msgstr "全てを選択" -#: lib/ui/stdmenus.inc:105 +#: lib/ui/stdmenus.inc:97 +msgid "Find LyX...|X" +msgstr "" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Table|T" msgstr "表(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:107 +#: lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "行と列(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:114 +#: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "リストの階層を下げる(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:115 +#: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "リストの階層を上げる(D)|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:116 +#: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "差込枠を解体する(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:117 +#: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeXコードの設定(C)...|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:119 +#: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Float Settings...|a" msgstr "フロートの設定(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:120 +#: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "折返しの設定(W)...|W" -#: lib/ui/stdmenus.inc:121 +#: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Note Settings...|N" msgstr "注釈の設定(N)...|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:122 +#: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "派生枝の設定(B)...|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:123 +#: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Box Settings...|x" msgstr "ボックスの設定(X)...|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:127 +#: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Table Settings...|a" msgstr "表の設定(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:131 +#: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text|T" msgstr "平文(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:132 +#: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "平文(行を連結して)(J)|J" -#: lib/ui/stdmenus.inc:134 +#: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection|S" msgstr "選択(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:135 +#: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "選択(行を連結して)(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:137 +#: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:138 +#: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PDF" msgstr "PDFとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:139 +#: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As PNG" msgstr "PNGとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:140 +#: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Paste As JPEG" msgstr "JPEGとして貼り付け" -#: lib/ui/stdmenus.inc:148 +#: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "文字形式を解除" -#: lib/ui/stdmenus.inc:152 +#: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Customized...|C" msgstr "任意設定(C)...|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:154 +#: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Capitalize|a" msgstr "語頭を大文字に(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:155 +#: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Uppercase|U" msgstr "大文字(U)|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:156 +#: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Lowercase|L" msgstr "小文字(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:191 +#: lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Number whole Formula|N" msgstr "数式全体を付番(N)|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:192 +#: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Number this Line|u" msgstr "この行を付番(U)|U" -#: lib/ui/stdmenus.inc:194 +#: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Macro Definition" msgstr "マクロ定義" -#: lib/ui/stdmenus.inc:198 +#: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Text Style|T" msgstr "文字形式(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:204 +#: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line Above|A" msgstr "上に罫線を追加(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:236 +#: lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "数式標準フォント(N)|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:238 +#: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Calligraphic数式フォント|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:239 +#: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur数式フォント|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:240 +#: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:241 +#: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:243 +#: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:245 +#: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "標準テキストフォント(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:261 +#: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:262 +#: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:263 +#: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" -#: lib/ui/stdmenus.inc:265 +#: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify|s" -#: lib/ui/stdmenus.inc:266 +#: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor|f" -#: lib/ui/stdmenus.inc:267 +#: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm|e" -#: lib/ui/stdmenus.inc:268 +#: lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" -#: lib/ui/stdmenus.inc:287 +#: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Open All Insets|O" msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:288 +#: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Close All Insets|C" msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:290 +#: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "数式マクロを展開" -#: lib/ui/stdmenus.inc:291 +#: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Fold Math Macro" msgstr "数式マクロを畳む" -#: lib/ui/stdmenus.inc:293 +#: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "View Source|S" msgstr "ソースを閲覧(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:297 +#: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" msgstr "画面を左右半々に分割(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:298 +#: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" msgstr "画面を上下半々に分割(V)|V" -#: lib/ui/stdmenus.inc:299 +#: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "タブ群を閉じる(G)|G" -#: lib/ui/stdmenus.inc:300 +#: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Fullscreen|l" msgstr "全画面表示(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:301 +#: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Toolbars|b" msgstr "ツールバー(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:321 +#: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Special Character|p" msgstr "特殊文字(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:322 +#: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Formatting|o" msgstr "整形(O)|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:323 +#: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "List / TOC|i" msgstr "一覧/目次(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:324 +#: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Float|a" msgstr "フロート(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:326 +#: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Branch|B" msgstr "派生枝(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:327 +#: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Custom insets" msgstr "任意設定差込枠" -#: lib/ui/stdmenus.inc:328 +#: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "File|e" msgstr "ファイル(E)|E" -#: lib/ui/stdmenus.inc:329 +#: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "ボックス" -#: lib/ui/stdmenus.inc:332 +#: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "相互参照(R)...|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:334 +#: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Caption" msgstr "キャプション" -#: lib/ui/stdmenus.inc:335 +#: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Index Entry|d" msgstr "索引登録(D)|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:336 +#: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "用語集登録(Y)...|Y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:338 +#: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Table...|T" msgstr "表(T)...|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:341 +#: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyperlink|k" msgstr "ハイパーリンク(K)|K" -#: lib/ui/stdmenus.inc:344 +#: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Short Title|S" msgstr "短縮タイトル(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:345 +#: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeXコード|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:346 +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "プログラムリスト" -#: lib/ui/stdmenus.inc:354 +#: lib/ui/stdmenus.inc:349 +#, fuzzy +msgid "Regexp" +msgstr "exp" + +#: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "通常の引用(Q)|Q" -#: lib/ui/stdmenus.inc:355 +#: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Single Quote|S" msgstr "シングルクウォート(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:359 +#: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "発音記号(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:366 +#: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Protected Space|P" msgstr "保護された空白(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:370 +#: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "水平線(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:371 +#: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "垂直方向の空白(V)...|V" -#: lib/ui/stdmenus.inc:373 +#: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "ハイフネーション位置(H)|H" -#: lib/ui/stdmenus.inc:387 +#: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "付番数式(N)|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:410 +#: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "折返し図フロート(F)|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:411 +#: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "折返し表フロート(T)|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:427 +#: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "External Material...|M" -msgstr "外部マテリアル(M)...|M" +msgstr "外部素材(M)...|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:428 +#: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Child Document...|d" msgstr "子文書(D)...|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:450 +#: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Change Tracking|C" msgstr "変更追跡機能(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:454 +#: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "ここから付録を開始(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:456 +#: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "同梱形式で保存(F)|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:457 +#: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Compressed|m" msgstr "圧縮(M)|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:464 +#: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept Change|A" msgstr "変更を承認(A)|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:465 +#: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject Change|R" msgstr "変更を却下(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:466 +#: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "全変更を承認(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:467 +#: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "全変更を却下(E)|E" -#: lib/ui/stdmenus.inc:477 +#: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Next Change|C" msgstr "次の変更点(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:478 +#: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "次の相互参照(R)|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:490 +#: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "しおり消去(C)|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:501 +#: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "類語辞典(T)...|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:502 +#: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Statistics...|a" msgstr "統計(A)...|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:504 +#: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX情報(I)|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:520 +#: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Additional Features|F" msgstr "高度な機能篇(F)|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:521 +#: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:524 +#: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Shortcuts|S" msgstr "ショートカット(S)|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:525 +#: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX関数(Y)|Y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:527 +#: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "用途別説明書(P)|P" -#: lib/ui/stdmenus.inc:533 +#: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "言語学向け説明書(L)|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:534 +#: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Braille Manual|B" msgstr "点字用説明書(B)|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:535 +#: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "XY-pic用説明書(X)|X" -#: lib/ui/stdmenus.inc:536 +#: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "段組説明書(M)|M" @@ -11133,11 +11381,11 @@ msgstr "文書を印刷" msgid "Check spelling" msgstr "スペルチェック" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061 msgid "Redo" msgstr "やり直す" @@ -11942,7 +12190,7 @@ msgstr "underleftrightarrow" msgid "underset" msgstr "underset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "矢印" @@ -13800,326 +14048,331 @@ msgstr "" "今日の日付。\n" "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n" -#: lib/configure.py:252 +#: lib/configure.py:253 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" -#: lib/configure.py:255 +#: lib/configure.py:256 msgid "FIG" msgstr "FIG" -#: lib/configure.py:258 +#: lib/configure.py:259 msgid "Grace" msgstr "Grace" -#: lib/configure.py:261 +#: lib/configure.py:262 msgid "FEN" msgstr "FEN" -#: lib/configure.py:265 +#: lib/configure.py:266 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: lib/configure.py:266 +#: lib/configure.py:267 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 +#: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: lib/configure.py:268 +#: lib/configure.py:269 msgid "PBM" msgstr "PBM" -#: lib/configure.py:269 +#: lib/configure.py:270 msgid "PGM" msgstr "PGM" -#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 +#: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: lib/configure.py:271 +#: lib/configure.py:272 msgid "PPM" msgstr "PPM" -#: lib/configure.py:272 +#: lib/configure.py:273 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: lib/configure.py:273 +#: lib/configure.py:274 msgid "XBM" msgstr "XBM" -#: lib/configure.py:274 +#: lib/configure.py:275 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: lib/configure.py:279 +#: lib/configure.py:280 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "平文(チェス出力)" -#: lib/configure.py:280 +#: lib/configure.py:281 msgid "Plain text (image)" msgstr "平文(イメージ)" -#: lib/configure.py:281 +#: lib/configure.py:282 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "平文(Xfig出力)" -#: lib/configure.py:282 +#: lib/configure.py:283 msgid "date (output)" msgstr "日付(出力)" -#: lib/configure.py:283 +#: lib/configure.py:284 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" -#: lib/configure.py:283 +#: lib/configure.py:284 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" -#: lib/configure.py:284 +#: lib/configure.py:285 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" -#: lib/configure.py:285 +#: lib/configure.py:286 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" -#: lib/configure.py:286 +#: lib/configure.py:287 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" -#: lib/configure.py:287 +#: lib/configure.py:288 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" -#: lib/configure.py:287 +#: lib/configure.py:288 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" -#: lib/configure.py:288 +#: lib/configure.py:289 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond音楽" -#: lib/configure.py:289 +#: lib/configure.py:290 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" -#: lib/configure.py:289 +#: lib/configure.py:290 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" -#: lib/configure.py:290 +#: lib/configure.py:291 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" -#: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333 +#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333 msgid "Plain text" msgstr "平文" -#: lib/configure.py:291 +#: lib/configure.py:292 msgid "Plain text|a" msgstr "平文(A)|A" -#: lib/configure.py:292 +#: lib/configure.py:293 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "平文(pstotext)" -#: lib/configure.py:293 +#: lib/configure.py:294 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "平文(ps2ascii)" -#: lib/configure.py:294 +#: lib/configure.py:295 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "平文(catdvi)" -#: lib/configure.py:295 +#: lib/configure.py:296 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "平文(行を連結して)" -#: lib/configure.py:302 +#: lib/configure.py:303 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" -#: lib/configure.py:307 +#: lib/configure.py:308 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: lib/configure.py:308 +#: lib/configure.py:309 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: lib/configure.py:308 +#: lib/configure.py:309 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" -#: lib/configure.py:312 +#: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" -#: lib/configure.py:312 +#: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" -#: lib/configure.py:313 +#: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" -#: lib/configure.py:313 +#: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" -#: lib/configure.py:314 +#: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" -#: lib/configure.py:314 +#: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" -#: lib/configure.py:317 +#: lib/configure.py:318 msgid "DVI" msgstr "DVI" -#: lib/configure.py:317 +#: lib/configure.py:318 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" -#: lib/configure.py:320 +#: lib/configure.py:321 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" -#: lib/configure.py:323 +#: lib/configure.py:324 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: lib/configure.py:323 +#: lib/configure.py:324 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" -#: lib/configure.py:326 +#: lib/configure.py:327 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" -#: lib/configure.py:329 +#: lib/configure.py:330 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" -#: lib/configure.py:332 +#: lib/configure.py:333 msgid "date command" msgstr "dateコマンド" -#: lib/configure.py:333 +#: lib/configure.py:334 msgid "Table (CSV)" msgstr "表(CSV)" -#: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 +#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" -#: lib/configure.py:336 +#: lib/configure.py:337 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" -#: lib/configure.py:337 +#: lib/configure.py:338 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" -#: lib/configure.py:338 +#: lib/configure.py:339 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" -#: lib/configure.py:339 +#: lib/configure.py:340 +#, fuzzy +msgid "LyX 1.6.x" +msgstr "LyX 1.3.x" + +#: lib/configure.py:341 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" -#: lib/configure.py:340 +#: lib/configure.py:342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -#: lib/configure.py:341 +#: lib/configure.py:343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -#: lib/configure.py:342 +#: lib/configure.py:344 msgid "LyX Preview" msgstr "LyXプレビュー" -#: lib/configure.py:343 +#: lib/configure.py:345 msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)" -#: lib/configure.py:344 +#: lib/configure.py:346 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" -#: lib/configure.py:345 +#: lib/configure.py:347 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: lib/configure.py:346 +#: lib/configure.py:348 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" -#: lib/configure.py:347 +#: lib/configure.py:349 msgid "Rich Text Format" msgstr "リッチテキスト形式" -#: lib/configure.py:348 +#: lib/configure.py:350 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" -#: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 +#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windowsメタファイル" -#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 +#: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "拡張メタファイル" -#: lib/configure.py:351 +#: lib/configure.py:353 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" -#: lib/configure.py:351 +#: lib/configure.py:353 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" -#: lib/configure.py:352 +#: lib/configure.py:354 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" -#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369 +#: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$sおよび%2$s" -#: src/BiblioInfo.cpp:122 +#: src/BiblioInfo.cpp:127 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." -#: src/BiblioInfo.cpp:135 +#: src/BiblioInfo.cpp:149 msgid "No year" msgstr "年がありません" -#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 +#: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391 msgid "Add to bibliography only." msgstr "文献一覧のみに追加する。" -#: src/BiblioInfo.cpp:373 +#: src/BiblioInfo.cpp:387 msgid "before" msgstr "前置テキスト" -#: src/Buffer.cpp:239 +#: src/Buffer.cpp:242 msgid "Disk Error: " msgstr "ディスクエラー: " -#: src/Buffer.cpp:240 +#: src/Buffer.cpp:243 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" @@ -14127,47 +14380,47 @@ msgstr "" "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク" "がいっぱいですか?)。" -#: src/Buffer.cpp:297 +#: src/Buffer.cpp:300 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:298 +#: src/Buffer.cpp:301 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:" -#: src/Buffer.cpp:513 +#: src/Buffer.cpp:522 msgid "Unknown document class" msgstr "不明な文書クラスです" -#: src/Buffer.cpp:514 +#: src/Buffer.cpp:523 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。" -#: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241 +#: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n" -#: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549 +#: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558 msgid "Document header error" msgstr "文書ヘッダのエラー" -#: src/Buffer.cpp:528 +#: src/Buffer.cpp:537 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_headerがありません" -#: src/Buffer.cpp:548 +#: src/Buffer.cpp:557 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_documentがありません" -#: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140 -#: src/BufferView.cpp:1146 +#: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169 +#: src/BufferView.cpp:1175 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。" -#: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141 +#: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" @@ -14179,7 +14432,7 @@ msgstr "" "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" "\\lyxdeletedを再定義してください" -#: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147 +#: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" @@ -14191,20 +14444,20 @@ msgstr "" "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと" "\\lyxdeletedを再定義してください。" -#: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792 +#: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803 msgid "Document format failure" msgstr "文書フォーマットに失敗" -#: src/Buffer.cpp:710 +#: src/Buffer.cpp:721 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。" -#: src/Buffer.cpp:747 +#: src/Buffer.cpp:758 msgid "Conversion failed" msgstr "変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:748 +#: src/Buffer.cpp:759 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " @@ -14213,11 +14466,11 @@ msgstr "" "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを" "生成することができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:757 +#: src/Buffer.cpp:768 msgid "Conversion script not found" msgstr "変換スクリプトが見つかりません" -#: src/Buffer.cpp:758 +#: src/Buffer.cpp:769 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " @@ -14226,11 +14479,11 @@ msgstr "" "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ" "んでした。" -#: src/Buffer.cpp:777 +#: src/Buffer.cpp:788 msgid "Conversion script failed" msgstr "変換スクリプトが失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:778 +#: src/Buffer.cpp:789 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " @@ -14239,16 +14492,16 @@ msgstr "" "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し" "ました。" -#: src/Buffer.cpp:793 +#: src/Buffer.cpp:804 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。" -#: src/Buffer.cpp:826 +#: src/Buffer.cpp:837 msgid "Backup failure" msgstr "バックアップ失敗" -#: src/Buffer.cpp:827 +#: src/Buffer.cpp:838 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" @@ -14257,7 +14510,7 @@ msgstr "" "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n" "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:837 +#: src/Buffer.cpp:848 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " @@ -14266,34 +14519,34 @@ msgstr "" "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" "きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:839 +#: src/Buffer.cpp:850 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?" -#: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 +#: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" -#: src/Buffer.cpp:864 +#: src/Buffer.cpp:875 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "文書を保存中です: %1$s..." -#: src/Buffer.cpp:877 +#: src/Buffer.cpp:888 msgid " could not write file!" msgstr "はファイルを書き込めませんでした!" -#: src/Buffer.cpp:884 +#: src/Buffer.cpp:895 msgid " done." msgstr "終わりました。" -#: src/Buffer.cpp:963 +#: src/Buffer.cpp:974 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました" -#: src/Buffer.cpp:963 +#: src/Buffer.cpp:974 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " @@ -14302,14 +14555,14 @@ msgstr "" "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて" "いることを確認してください。" -#: src/Buffer.cpp:985 +#: src/Buffer.cpp:996 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン" "ト%2$s)" -#: src/Buffer.cpp:988 +#: src/Buffer.cpp:999 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" @@ -14319,85 +14572,85 @@ msgstr "" "す。\n" "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。" -#: src/Buffer.cpp:995 +#: src/Buffer.cpp:1006 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconvが変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1000 +#: src/Buffer.cpp:1011 msgid "conversion failed" msgstr "変換に失敗しました" -#: src/Buffer.cpp:1277 +#: src/Buffer.cpp:1288 msgid "Running chktex..." msgstr "chktexを実行しています..." -#: src/Buffer.cpp:1290 +#: src/Buffer.cpp:1301 msgid "chktex failure" msgstr "chktexに失敗" -#: src/Buffer.cpp:1291 +#: src/Buffer.cpp:1302 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:2121 +#: src/Buffer.cpp:2168 msgid "Preview source code" msgstr "ソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2134 +#: src/Buffer.cpp:2181 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2138 +#: src/Buffer.cpp:2185 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする" -#: src/Buffer.cpp:2245 +#: src/Buffer.cpp:2292 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$sを自動保存しています" -#: src/Buffer.cpp:2289 +#: src/Buffer.cpp:2336 msgid "Autosave failed!" msgstr "自動保存に失敗しました!" -#: src/Buffer.cpp:2312 +#: src/Buffer.cpp:2359 msgid "Autosaving current document..." msgstr "現在の文書を自動保存しています..." -#: src/Buffer.cpp:2362 +#: src/Buffer.cpp:2409 msgid "Couldn't export file" msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:2363 +#: src/Buffer.cpp:2410 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません" -#: src/Buffer.cpp:2400 +#: src/Buffer.cpp:2447 msgid "File name error" msgstr "ファイル名エラー" -#: src/Buffer.cpp:2401 +#: src/Buffer.cpp:2448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。" -#: src/Buffer.cpp:2443 +#: src/Buffer.cpp:2490 msgid "Document export cancelled." msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。" -#: src/Buffer.cpp:2449 +#: src/Buffer.cpp:2496 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。" -#: src/Buffer.cpp:2455 +#: src/Buffer.cpp:2502 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。" -#: src/Buffer.cpp:2525 +#: src/Buffer.cpp:2572 #, c-format msgid "" "The specified document\n" @@ -14408,11 +14661,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は,読むことができませんでした。" -#: src/Buffer.cpp:2527 +#: src/Buffer.cpp:2574 msgid "Could not read document" msgstr "文書を読むことができませんでした" -#: src/Buffer.cpp:2537 +#: src/Buffer.cpp:2584 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -14423,19 +14676,19 @@ msgstr "" "\n" "緊急保存ファイルから復旧しますか?" -#: src/Buffer.cpp:2540 +#: src/Buffer.cpp:2587 msgid "Load emergency save?" msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" -#: src/Buffer.cpp:2541 +#: src/Buffer.cpp:2588 msgid "&Recover" msgstr "復旧(&R)" -#: src/Buffer.cpp:2541 +#: src/Buffer.cpp:2588 msgid "&Load Original" msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" -#: src/Buffer.cpp:2561 +#: src/Buffer.cpp:2608 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -14446,31 +14699,47 @@ msgstr "" "\n" "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?" -#: src/Buffer.cpp:2564 +#: src/Buffer.cpp:2611 msgid "Load backup?" msgstr "バックアップを読み込みますか?" -#: src/Buffer.cpp:2565 +#: src/Buffer.cpp:2612 msgid "&Load backup" msgstr "バックアップを読み込む(&L)" -#: src/Buffer.cpp:2565 +#: src/Buffer.cpp:2612 msgid "Load &original" msgstr "オリジナルを読み込む(&O)" -#: src/Buffer.cpp:2598 +#: src/Buffer.cpp:2645 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?" -#: src/Buffer.cpp:2600 +#: src/Buffer.cpp:2647 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "バージョン管理から復元しますか?" -#: src/Buffer.cpp:2601 +#: src/Buffer.cpp:2648 msgid "&Retrieve" msgstr "復元(&R)" +#: src/Buffer.cpp:2902 +msgid "\\arabic{enumi}." +msgstr "\\arabic{enumi}." + +#: src/Buffer.cpp:2908 +msgid "\\roman{enumiii}." +msgstr "\\roman{enumiii}." + +#: src/Buffer.cpp:2911 +msgid "\\Alph{enumiv}." +msgstr "\\Alph{enumiv}." + +#: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293 +msgid "Senseless!!! " +msgstr "意味を成しません!!! " + #: src/BufferList.cpp:233 msgid "No file open!" msgstr "ファイルが開かれていません!" @@ -14516,7 +14785,7 @@ msgstr "文書クラスが利用不能です" msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyXは出力を生成することができません。" -#: src/BufferParams.cpp:1611 +#: src/BufferParams.cpp:1638 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " @@ -14527,20 +14796,20 @@ msgstr "" "用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスが選択されないかぎりは、" "出力することができないかもしれません。" -#: src/BufferParams.cpp:1616 +#: src/BufferParams.cpp:1643 msgid "Document class not found" msgstr "文書クラスが見つかりません" -#: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714 +#: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。" -#: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716 +#: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717 msgid "Could not load class" msgstr "クラスを読み込むことができませんでした" -#: src/BufferParams.cpp:1668 +#: src/BufferParams.cpp:1714 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -14551,17 +14820,17 @@ msgstr "" "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n" "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n" "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n" -"おそらくLyXにシステム再検出をさせる必要があります。\n" +"おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n" -#: src/BufferParams.cpp:1672 +#: src/BufferParams.cpp:1718 msgid "Module not available" msgstr "モジュールが利用不能です" -#: src/BufferParams.cpp:1673 +#: src/BufferParams.cpp:1719 msgid "Some layouts may not be available." msgstr "レイアウトの一部が利用不能です" -#: src/BufferParams.cpp:1680 +#: src/BufferParams.cpp:1726 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" @@ -14572,114 +14841,114 @@ msgstr "" "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n" "できない可能性があります。\n" -#: src/BufferParams.cpp:1683 +#: src/BufferParams.cpp:1729 msgid "Package not available" msgstr "パッケージが利用不能です" -#: src/BufferParams.cpp:1688 +#: src/BufferParams.cpp:1734 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n" -#: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695 +#: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741 msgid "Read Error" msgstr "読み込みエラー" -#: src/BufferParams.cpp:1694 +#: src/BufferParams.cpp:1740 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです" -#: src/BufferView.cpp:178 +#: src/BufferView.cpp:180 msgid "No more insets" msgstr "差込枠はもうありません" -#: src/BufferView.cpp:673 +#: src/BufferView.cpp:689 msgid "Save bookmark" msgstr "しおりを保存" -#: src/BufferView.cpp:1024 +#: src/BufferView.cpp:1055 msgid "No further undo information" msgstr "これ以上元に戻すことはできません" -#: src/BufferView.cpp:1033 +#: src/BufferView.cpp:1064 msgid "No further redo information" msgstr "これ以上やり直すことはできません" -#: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 +#: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324 msgid "String not found!" msgstr "文字列が見つかりません!" -#: src/BufferView.cpp:1226 +#: src/BufferView.cpp:1259 msgid "Mark off" msgstr "マーク切" -#: src/BufferView.cpp:1233 +#: src/BufferView.cpp:1266 msgid "Mark on" msgstr "マーク入" -#: src/BufferView.cpp:1240 +#: src/BufferView.cpp:1273 msgid "Mark removed" msgstr "マーク削除" -#: src/BufferView.cpp:1243 +#: src/BufferView.cpp:1276 msgid "Mark set" msgstr "マーク設定" -#: src/BufferView.cpp:1290 +#: src/BufferView.cpp:1323 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "選択範囲の統計:" -#: src/BufferView.cpp:1292 +#: src/BufferView.cpp:1325 msgid "Statistics for the document:" msgstr "文書の統計:" -#: src/BufferView.cpp:1295 +#: src/BufferView.cpp:1328 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d語" -#: src/BufferView.cpp:1297 +#: src/BufferView.cpp:1330 msgid "One word" msgstr "1語" -#: src/BufferView.cpp:1300 +#: src/BufferView.cpp:1333 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d字(空白含む)" -#: src/BufferView.cpp:1303 +#: src/BufferView.cpp:1336 msgid "One character (including blanks)" msgstr "1字(空白含む)" -#: src/BufferView.cpp:1306 +#: src/BufferView.cpp:1339 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d字(空白除く)" -#: src/BufferView.cpp:1309 +#: src/BufferView.cpp:1342 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "1字(空白除く)" -#: src/BufferView.cpp:1311 +#: src/BufferView.cpp:1344 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: src/BufferView.cpp:2061 +#: src/BufferView.cpp:2109 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..." -#: src/BufferView.cpp:2072 +#: src/BufferView.cpp:2120 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。" -#: src/BufferView.cpp:2074 +#: src/BufferView.cpp:2122 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2302 +#: src/BufferView.cpp:2361 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -14690,11 +14959,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "を読むことができませんでした。" -#: src/BufferView.cpp:2304 +#: src/BufferView.cpp:2363 msgid "Could not read file" msgstr "ファイルを読むことができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2311 +#: src/BufferView.cpp:2370 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -14703,15 +14972,15 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は読み込み不能です。" -#: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開くことができませんでした" -#: src/BufferView.cpp:2319 +#: src/BufferView.cpp:2378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます" -#: src/BufferView.cpp:2320 +#: src/BufferView.cpp:2379 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -15134,7 +15403,7 @@ msgstr "" msgid "Undefined flex inset" msgstr "未定義の自由差込枠" -#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992 +#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" @@ -15145,7 +15414,7 @@ msgstr "" "\n" "そのファイルに上書きしますか?" -#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995 +#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996 msgid "Overwrite file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" @@ -15167,19 +15436,19 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "ローマン体" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "サンセリフ体" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "タイプライタ体" @@ -15292,61 +15561,6 @@ msgstr "%1$s を編集するための情報がありません" msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" -#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 -msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。" - -#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 -msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。" - -#: src/ISpell.cpp:267 -msgid "" -"Could not create an ispell process.\n" -"You may not have the right languages installed." -msgstr "" -"ispellプロセスを生成することができませんでした。\n" -"言語を正しくインストールしていない可能性があります。" - -#: src/ISpell.cpp:290 -msgid "" -"The ispell process returned an error.\n" -"Perhaps it has been configured wrongly ?" -msgstr "" -"ispellプロセスがエラーを返しました。\n" -"ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?" - -#: src/ISpell.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" -"$s'." -msgstr "" -"文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし" -"た。" - -#: src/ISpell.cpp:406 -msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。" - -#: src/ISpell.cpp:466 -#, c-format -msgid "" -"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" -"2$s'." -msgstr "" -"文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし" -"た。" - -#: src/ISpell.cpp:481 -#, c-format -msgid "" -"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" -"2$s'." -msgstr "" -"文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし" -"た。" - #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " オプション: " @@ -15356,15 +15570,15 @@ msgstr " オプション: " msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回" -#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 +#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353 msgid "Running Index Processor." msgstr "索引処理器を実行しています。" -#: src/LaTeX.cpp:284 +#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeXを実行しています。" -#: src/LaTeX.cpp:417 +#: src/LaTeX.cpp:432 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。" @@ -15372,7 +15586,7 @@ msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。" msgid "Could not read configuration file" msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした" -#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397 +#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -15423,31 +15637,31 @@ msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" -"テキストクラスが見当たらないのでLyXは先に進むことができません。このままシステ" -"ム再走査を行うか,既定のテキストクラスを使って再設定を行うか,あるいはLyXを終" +"テキストクラスが見当たらないのでLyXは先に進むことができません。このまま再初期" +"設定を行うか,既定のテキストクラスを使って再初期設定を行うか,あるいはLyXを終" "了するなどしてください。" #: src/LyX.cpp:492 msgid "&Reconfigure" -msgstr "再設定(&R)" +msgstr "再初期設定(&R)" #: src/LyX.cpp:493 msgid "&Use Default" msgstr "既定値を使用する(&U)" -#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857 +#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856 msgid "&Exit LyX" msgstr "LyX を終了(&E)" -#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658 +#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " -#: src/LyX.cpp:766 +#: src/LyX.cpp:765 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした" -#: src/LyX.cpp:767 +#: src/LyX.cpp:766 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" @@ -15458,11 +15672,11 @@ msgstr "" "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n" "であることを確認して,再度実行してください。" -#: src/LyX.cpp:850 +#: src/LyX.cpp:849 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:851 +#: src/LyX.cpp:850 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" @@ -15471,33 +15685,33 @@ msgstr "" "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n" "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。" -#: src/LyX.cpp:856 +#: src/LyX.cpp:855 msgid "&Create directory" msgstr "ディレクトリを作成(&C)" -#: src/LyX.cpp:858 +#: src/LyX.cpp:857 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。" -#: src/LyX.cpp:862 +#: src/LyX.cpp:861 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています" -#: src/LyX.cpp:867 +#: src/LyX.cpp:866 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。" -#: src/LyX.cpp:939 +#: src/LyX.cpp:938 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:" -#: src/LyX.cpp:943 +#: src/LyX.cpp:942 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します" -#: src/LyX.cpp:954 +#: src/LyX.cpp:953 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -15541,45 +15755,45 @@ msgstr "" "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n" "詳細は LyX man ページを見て下さい。" -#: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554 +#: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554 msgid "No system directory" msgstr "システムディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:995 +#: src/LyX.cpp:994 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/LyX.cpp:1006 +#: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user directory" msgstr "ユーザーディレクトリがありません" -#: src/LyX.cpp:1007 +#: src/LyX.cpp:1006 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません" -#: src/LyX.cpp:1018 +#: src/LyX.cpp:1017 msgid "Incomplete command" msgstr "不完全なコマンド" -#: src/LyX.cpp:1019 +#: src/LyX.cpp:1018 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です" -#: src/LyX.cpp:1030 +#: src/LyX.cpp:1029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/LyX.cpp:1043 +#: src/LyX.cpp:1042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です" -#: src/LyX.cpp:1048 +#: src/LyX.cpp:1047 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--importのファイル名が指定されていません" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." -msgstr "設定を検出しています,,," +msgstr "初期設定を実行しています,,," #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." @@ -15595,13 +15809,13 @@ msgid "" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" -"システムの再走査に失敗しました。\n" +"再初期設定に失敗しました。\n" "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n" -"必要ならば、再度、再走査を行ってください。" +"必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。" #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" -msgstr "システムを再検出しました" +msgstr "システムの再初期設定を行いました" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" @@ -15609,7 +15823,7 @@ msgid "" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" -"システムの再検出を行いました。\n" +"システムの再初期設定を行いました。\n" "更新された文書クラス設定を使うためには\n" "LyXを再起動する必要があります。" @@ -15625,7 +15839,7 @@ msgstr "何もしません" msgid "Unknown action" msgstr "未知の動作です。" -#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665 +#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666 msgid "Command disabled" msgstr "コマンドは無効です" @@ -15633,15 +15847,15 @@ msgstr "コマンドは無効です" msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません" -#: src/LyXFunc.cpp:650 +#: src/LyXFunc.cpp:651 msgid "Document is read-only" msgstr "文書が読込専用です" -#: src/LyXFunc.cpp:659 +#: src/LyXFunc.cpp:660 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "文書のこの部分は削除されました。" -#: src/LyXFunc.cpp:678 +#: src/LyXFunc.cpp:679 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -15652,11 +15866,11 @@ msgstr "" "\n" "この文書を保存しますか?" -#: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 +#: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 msgid "Save changed document?" msgstr "変更した文書を保存しますか?" -#: src/LyXFunc.cpp:696 +#: src/LyXFunc.cpp:697 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" @@ -15665,11 +15879,11 @@ msgstr "" "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n" "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。" -#: src/LyXFunc.cpp:699 +#: src/LyXFunc.cpp:700 msgid "Print document failed" msgstr "文書の印刷に失敗しました" -#: src/LyXFunc.cpp:819 +#: src/LyXFunc.cpp:820 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " @@ -15678,56 +15892,56 @@ msgstr "" "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します" "か?" -#: src/LyXFunc.cpp:821 +#: src/LyXFunc.cpp:822 msgid "Revert to saved document?" msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181 +#: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181 msgid "&Revert" msgstr "元に戻す(&R)" -#: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500 +#: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535 msgid "Missing argument" msgstr "引数がありません" -#: src/LyXFunc.cpp:1042 +#: src/LyXFunc.cpp:1043 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..." -#: src/LyXFunc.cpp:1286 +#: src/LyXFunc.cpp:1287 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "子文書%1$sを開いています..." -#: src/LyXFunc.cpp:1444 +#: src/LyXFunc.cpp:1449 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました" -#: src/LyXFunc.cpp:1447 +#: src/LyXFunc.cpp:1452 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "文書既定値を保存することができませんでした" -#: src/LyXFunc.cpp:1740 +#: src/LyXFunc.cpp:1748 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。" -#: src/LyXFunc.cpp:1742 +#: src/LyXFunc.cpp:1750 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした" -#: src/LyXFunc.cpp:1779 +#: src/LyXFunc.cpp:1787 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyXへようこそ!" -#: src/LyXFunc.cpp:1800 +#: src/LyXFunc.cpp:1808 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." -#: src/LyXRC.cpp:2429 +#: src/LyXRC.cpp:2425 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -15735,13 +15949,13 @@ msgstr "" "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見" "なしますか?" -#: src/LyXRC.cpp:2434 +#: src/LyXRC.cpp:2430 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。" -#: src/LyXRC.cpp:2438 +#: src/LyXRC.cpp:2434 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " @@ -15751,7 +15965,7 @@ msgstr "" "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように" "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。" -#: src/LyXRC.cpp:2446 +#: src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -15759,7 +15973,7 @@ msgstr "" "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに" "はチェックを外してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2450 +#: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -15767,12 +15981,12 @@ msgstr "" "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき" "は,チェックを外してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2454 +#: src/LyXRC.cpp:2450 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2461 +#: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -15780,7 +15994,7 @@ msgstr "" "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ" "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。" -#: src/LyXRC.cpp:2465 +#: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -15788,7 +16002,7 @@ msgstr "" "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば " "mibibtex や bibulus など)を選択してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2469 +#: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." @@ -15796,12 +16010,12 @@ msgstr "" "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" -#: src/LyXRC.cpp:2473 +#: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。" -#: src/LyXRC.cpp:2477 +#: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -15809,7 +16023,7 @@ msgstr "" "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 " "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2487 +#: src/LyXRC.cpp:2483 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -15817,18 +16031,18 @@ msgstr "" "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ" "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2491 +#: src/LyXRC.cpp:2487 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。" -#: src/LyXRC.cpp:2495 +#: src/LyXRC.cpp:2491 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。" -#: src/LyXRC.cpp:2506 +#: src/LyXRC.cpp:2502 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " @@ -15837,7 +16051,7 @@ msgstr "" "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照" "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\"" -#: src/LyXRC.cpp:2510 +#: src/LyXRC.cpp:2506 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -15845,15 +16059,15 @@ msgstr "" "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。" -#: src/LyXRC.cpp:2514 +#: src/LyXRC.cpp:2510 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。" -#: src/LyXRC.cpp:2518 +#: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "Specify the default paper size." msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2522 +#: src/LyXRC.cpp:2518 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -15861,22 +16075,22 @@ msgstr "" "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで" "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)" -#: src/LyXRC.cpp:2526 +#: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。" -#: src/LyXRC.cpp:2530 +#: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。" -#: src/LyXRC.cpp:2535 +#: src/LyXRC.cpp:2531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。" -#: src/LyXRC.cpp:2539 +#: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -15884,7 +16098,7 @@ msgstr "" "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し" "たディレクトリが選ばれます。" -#: src/LyXRC.cpp:2543 +#: src/LyXRC.cpp:2539 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." @@ -15892,7 +16106,7 @@ msgstr "" "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1" "を強く推奨します。" -#: src/LyXRC.cpp:2550 +#: src/LyXRC.cpp:2546 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -15902,7 +16116,7 @@ msgstr "" "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は " "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。" -#: src/LyXRC.cpp:2554 +#: src/LyXRC.cpp:2550 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -15910,7 +16124,7 @@ msgstr "" "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは" "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。" -#: src/LyXRC.cpp:2563 +#: src/LyXRC.cpp:2559 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -15919,22 +16133,22 @@ msgstr "" "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる" "でしょう。" -#: src/LyXRC.cpp:2567 +#: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数" -#: src/LyXRC.cpp:2571 +#: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" -#: src/LyXRC.cpp:2575 +#: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。" -#: src/LyXRC.cpp:2579 +#: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -15943,15 +16157,15 @@ msgstr "" "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$" "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。" -#: src/LyXRC.cpp:2583 +#: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。" -#: src/LyXRC.cpp:2587 +#: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。" -#: src/LyXRC.cpp:2591 +#: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -15959,7 +16173,7 @@ msgstr "" "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを" "外してください。" -#: src/LyXRC.cpp:2595 +#: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -15967,7 +16181,7 @@ msgstr "" "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"。" -#: src/LyXRC.cpp:2599 +#: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -15975,24 +16189,24 @@ msgstr "" "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し" "てください。" -#: src/LyXRC.cpp:2603 +#: src/LyXRC.cpp:2599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:2607 +#: src/LyXRC.cpp:2603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選" "択にしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:2611 +#: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ" "い。" -#: src/LyXRC.cpp:2615 +#: src/LyXRC.cpp:2611 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -16000,57 +16214,57 @@ msgstr "" "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して" "ください。" -#: src/LyXRC.cpp:2619 +#: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。" -#: src/LyXRC.cpp:2624 +#: src/LyXRC.cpp:2620 msgid "The completion popup delay." msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。" -#: src/LyXRC.cpp:2628 +#: src/LyXRC.cpp:2624 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2632 +#: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2636 +#: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。" -#: src/LyXRC.cpp:2640 +#: src/LyXRC.cpp:2636 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2644 +#: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "The inline completion delay." msgstr "行内補完の遅延。" -#: src/LyXRC.cpp:2648 +#: src/LyXRC.cpp:2644 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2652 +#: src/LyXRC.cpp:2648 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。" -#: src/LyXRC.cpp:2656 +#: src/LyXRC.cpp:2652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。" -#: src/LyXRC.cpp:2660 +#: src/LyXRC.cpp:2656 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。" -#: src/LyXRC.cpp:2665 +#: src/LyXRC.cpp:2661 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." @@ -16058,34 +16272,34 @@ msgstr "" "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー" "マットを使ってください。" -#: src/LyXRC.cpp:2672 +#: src/LyXRC.cpp:2668 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。" -#: src/LyXRC.cpp:2676 +#: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "数式などの組版プレビューを表示します" -#: src/LyXRC.cpp:2680 +#: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される" "ようにします。" -#: src/LyXRC.cpp:2684 +#: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。" -#: src/LyXRC.cpp:2688 +#: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション" -#: src/LyXRC.cpp:2692 +#: src/LyXRC.cpp:2688 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:2696 +#: src/LyXRC.cpp:2692 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." @@ -16093,11 +16307,11 @@ msgstr "" "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま" "す。" -#: src/LyXRC.cpp:2700 +#: src/LyXRC.cpp:2696 msgid "The option to print only even pages." msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:2704 +#: src/LyXRC.cpp:2700 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." @@ -16105,35 +16319,35 @@ msgstr "" "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ" "その他の全てのオプションの後に来るもの。" -#: src/LyXRC.cpp:2708 +#: src/LyXRC.cpp:2704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。" -#: src/LyXRC.cpp:2712 +#: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "横向きに印刷するオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:2716 +#: src/LyXRC.cpp:2712 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:2720 +#: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:2724 +#: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:2728 +#: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "The option to specify paper type." msgstr "紙タイプを指定するオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:2732 +#: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。" -#: src/LyXRC.cpp:2736 +#: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " @@ -16143,7 +16357,7 @@ msgstr "" "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実" "行します。" -#: src/LyXRC.cpp:2740 +#: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." @@ -16151,15 +16365,15 @@ msgstr "" "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が," "プリンタ名とともに前置されます。" -#: src/LyXRC.cpp:2744 +#: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:2748 +#: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。" -#: src/LyXRC.cpp:2752 +#: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." @@ -16167,18 +16381,18 @@ msgstr "" "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ" "い。" -#: src/LyXRC.cpp:2756 +#: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。" -#: src/LyXRC.cpp:2764 +#: src/LyXRC.cpp:2760 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな" "ります。" -#: src/LyXRC.cpp:2768 +#: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -16186,11 +16400,11 @@ msgstr "" "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が" "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:2774 +#: src/LyXRC.cpp:2770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。" -#: src/LyXRC.cpp:2783 +#: src/LyXRC.cpp:2779 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -16201,11 +16415,11 @@ msgstr "" "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる" "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。" -#: src/LyXRC.cpp:2787 +#: src/LyXRC.cpp:2783 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。" -#: src/LyXRC.cpp:2792 +#: src/LyXRC.cpp:2788 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -16214,13 +16428,13 @@ msgstr "" "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ" "大きさになります。" -#: src/LyXRC.cpp:2796 +#: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す" "る。" -#: src/LyXRC.cpp:2800 +#: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -16228,15 +16442,11 @@ msgstr "" "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し" "ます。熟練ユーザー用です。" -#: src/LyXRC.cpp:2807 +#: src/LyXRC.cpp:2803 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。" -#: src/LyXRC.cpp:2811 -msgid "What command runs the spellchecker?" -msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?" - -#: src/LyXRC.cpp:2815 +#: src/LyXRC.cpp:2807 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -16244,7 +16454,11 @@ msgstr "" "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終" "了するときに削除されます。" -#: src/LyXRC.cpp:2819 +#: src/LyXRC.cpp:2811 +msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." +msgstr "" + +#: src/LyXRC.cpp:2815 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -16252,7 +16466,7 @@ msgstr "" "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動" "したディレクトリが選ばれます。" -#: src/LyXRC.cpp:2829 +#: src/LyXRC.cpp:2825 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -16260,7 +16474,7 @@ msgstr "" "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ" "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。" -#: src/LyXRC.cpp:2842 +#: src/LyXRC.cpp:2838 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " @@ -16270,18 +16484,18 @@ msgstr "" "ント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。全ての" "辞書で動くとは限りません。" -#: src/LyXRC.cpp:2846 +#: src/LyXRC.cpp:2842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。" -#: src/LyXRC.cpp:2850 +#: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可" "能性があります。" -#: src/LyXRC.cpp:2857 +#: src/LyXRC.cpp:2853 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper" @@ -16328,15 +16542,15 @@ msgstr "" msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?" -#: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 +#: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!" -#: src/Paragraph.cpp:1645 +#: src/Paragraph.cpp:1649 msgid "Alignment not permitted" msgstr "配置が使えません" -#: src/Paragraph.cpp:1646 +#: src/Paragraph.cpp:1650 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." @@ -16344,23 +16558,24 @@ msgstr "" "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n" "既定値に設定します。" -#: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 +#: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX警告: " -#: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186 +#: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166 msgid "uncodable character" msgstr "コード化できない文字" -#: src/Paragraph.cpp:2489 +#: src/Paragraph.cpp:2497 msgid "Memory problem" msgstr "メモリ障害" -#: src/Paragraph.cpp:2489 -msgid "Paragraph not properly initiliazed" +#: src/Paragraph.cpp:2497 +#, fuzzy +msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "段落が正しく初期化されていません" #: src/SpellBase.cpp:51 @@ -16389,14 +16604,14 @@ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n" msgid "Unknown token" msgstr "未知のトークン" -#: src/Text.cpp:522 +#: src/Text.cpp:523 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。" -#: src/Text.cpp:533 +#: src/Text.cpp:534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ" @@ -16472,31 +16687,41 @@ msgstr "索引にするものがありません!" msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "一段落以上は索引にすることができません!" -#: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480 +#: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494 msgid "Math editor mode" msgstr "数式編集モード" -#: src/Text3.cpp:186 +#: src/Text3.cpp:191 msgid "No valid math formula" msgstr "有効な数式ではありません" -#: src/Text3.cpp:812 +#: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Already in regexp mode" +msgstr "全画面モードで読み込む(&F)" + +#: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Regexp editor mode" +msgstr "数式編集モード" + +#: src/Text3.cpp:843 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "解釈不能な空白の引数です: " -#: src/Text3.cpp:1054 +#: src/Text3.cpp:1085 msgid "Layout " msgstr "割り付け" -#: src/Text3.cpp:1055 +#: src/Text3.cpp:1086 msgid " not known" msgstr "解釈不能" -#: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629 +#: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671 msgid "Character set" msgstr "文字が調整されました" -#: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788 +#: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831 msgid "Paragraph layout set" msgstr "段落を割り付けました。" @@ -16521,11 +16746,11 @@ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!" -#: src/Thesaurus.cpp:60 +#: src/Thesaurus.cpp:70 msgid "Thesaurus failure" msgstr "類義語辞典のエラーです" -#: src/Thesaurus.cpp:61 +#: src/Thesaurus.cpp:71 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" @@ -16602,7 +16827,7 @@ msgstr "垂直フィル" msgid "protected" msgstr "保護されています" -#: src/buffer_funcs.cpp:69 +#: src/buffer_funcs.cpp:72 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" @@ -16611,28 +16836,28 @@ msgstr "" "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n" "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?" -#: src/buffer_funcs.cpp:71 +#: src/buffer_funcs.cpp:74 msgid "Reload saved document?" msgstr "保存されている文書に復帰しますか?" -#: src/buffer_funcs.cpp:72 +#: src/buffer_funcs.cpp:75 msgid "&Reload" msgstr "復帰(&R)" -#: src/buffer_funcs.cpp:72 +#: src/buffer_funcs.cpp:75 msgid "&Keep Changes" msgstr "変更を維持(&K)" -#: src/buffer_funcs.cpp:83 +#: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。" -#: src/buffer_funcs.cpp:86 +#: src/buffer_funcs.cpp:89 msgid "File not readable!" msgstr "ファイルは読込可能ではありません!" -#: src/buffer_funcs.cpp:100 +#: src/buffer_funcs.cpp:104 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" @@ -16643,15 +16868,15 @@ msgstr "" "\n" "新規文書を作成しますか?" -#: src/buffer_funcs.cpp:103 +#: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "Create new document?" msgstr "新規文書を作成しますか?" -#: src/buffer_funcs.cpp:104 +#: src/buffer_funcs.cpp:108 msgid "&Create" msgstr "生成(&C)" -#: src/buffer_funcs.cpp:132 +#: src/buffer_funcs.cpp:136 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" @@ -16661,26 +16886,10 @@ msgstr "" "指定されたひな型文書%1$s\n" "は読めませんでした。" -#: src/buffer_funcs.cpp:134 +#: src/buffer_funcs.cpp:138 msgid "Could not read template" msgstr "ひな型を読めませんでした。" -#: src/buffer_funcs.cpp:386 -msgid "\\arabic{enumi}." -msgstr "\\arabic{enumi}." - -#: src/buffer_funcs.cpp:392 -msgid "\\roman{enumiii}." -msgstr "\\roman{enumiii}." - -#: src/buffer_funcs.cpp:395 -msgid "\\Alph{enumiv}." -msgstr "\\Alph{enumiv}." - -#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293 -msgid "Senseless!!! " -msgstr "意味を成しません!!! " - #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "標準" @@ -16709,6 +16918,11 @@ msgstr "絵文字4" msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" +#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Nothing to search" +msgstr "何もしません" + #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n" @@ -16771,49 +16985,49 @@ msgid "User directory: " msgstr "ユーザーディレクトリ: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 -#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413 msgid "About %1" msgstr "%1について" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414 msgid "Reconfigure" -msgstr "再設定" +msgstr "再初期設定" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414 msgid "Quit %1" msgstr "%1を終了" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816 msgid "Exiting." msgstr "終了します。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883 msgid "Syntax: set-color " msgstr "文法: set-color " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が" "あります。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265 msgid "The current document was closed." msgstr "現在の文書は閉じられました。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" @@ -16825,12 +17039,12 @@ msgstr "" "\n" "例外エラー: " -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235 -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285 msgid "Software exception Detected" msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." @@ -16838,7 +17052,7 @@ msgstr "" "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の" "保存を試み、終了します。" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" @@ -16850,28 +17064,28 @@ msgstr "参考文献の設定" msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX 参考文献" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 msgid "Documents|#o#O" msgstr "文書(O)|#o#O" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい" @@ -16949,11 +17163,11 @@ msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "変更を統合" -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" @@ -16962,7 +17176,7 @@ msgstr "" "%1$sによる変更\n" "\n" -#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "%1$sで加えられた変更\n" @@ -17060,10 +17274,10 @@ msgstr "%1$sファイル" msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 msgid "Canceled." msgstr "取り消されました。" @@ -17395,7 +17609,7 @@ msgstr "レイアウトを設定(&S)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -17412,12 +17626,12 @@ msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX文書 (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217 msgid "Unapplied changes" msgstr "適用されていない変更" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." @@ -17426,12 +17640,12 @@ msgstr "" "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 msgid "&Dismiss" msgstr "解除(&D)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228 msgid "Unable to set document class." msgstr "文書クラスを設定することができません。" @@ -17476,16 +17690,16 @@ msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッ msgid "[No options predefined]" msgstr "[事前定義されたオプションがありません]" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240 msgid "Can't set layout!" msgstr "レイアウトを設定することができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" @@ -17497,7 +17711,7 @@ msgstr "TeX コードの設定" msgid "Error List" msgstr "エラーリスト" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s エラー (%2$s)" @@ -17540,7 +17754,7 @@ msgstr "ベースライン右" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" -msgstr "外部マテリアル" +msgstr "外部素材" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 msgid "Scale%" @@ -17554,7 +17768,7 @@ msgstr "外部ファイルを選択する" msgid "Float Settings" msgstr "フロートの設定" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866 msgid "Graphics" msgstr "図" @@ -17643,22 +17857,19 @@ msgstr "バッファ" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706 msgid "Shift-" -msgstr "" +msgstr "シフト-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "制御" +msgstr "コントロール-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Option-" -msgstr "オプション(&P):" +msgstr "オプション-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Command-" -msgstr "コマンド(&C):" +msgstr "コマンド-" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" @@ -17762,170 +17973,154 @@ msgstr "出力" msgid "File Handling" msgstr "ファイル処理" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360 msgid "Date format" msgstr "日付書式" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "キーボード/マウス" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462 msgid "Input Completion" msgstr "入力補完" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 msgid "Screen fonts" msgstr "画面フォント" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980 msgid "Select directory for example files" msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989 msgid "Select a document templates directory" msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998 msgid "Select a temporary directory" msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007 msgid "Select a backups directory" msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016 msgid "Select a document directory" msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025 +msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51 msgid "Spellchecker" msgstr "スペルチェッカー" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059 -msgid "ispell" -msgstr "ispell" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060 -msgid "aspell" -msgstr "aspell" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061 -msgid "hspell" -msgstr "hspell" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063 -msgid "pspell (library)" -msgstr "pspell (library)" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066 -msgid "aspell (library)" -msgstr "aspell (library)" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112 msgid "Converters" msgstr "変換子" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417 msgid "File formats" msgstr "ファイル書式" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 msgid "Format in use" msgstr "使われる書式" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ" "ラムを先に削除してください。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyXの再起動が必要です!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537 msgid "User interface" msgstr "操作画面" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925 msgid "Control" msgstr "制御" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 msgid "Function" msgstr "関数" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "数式用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 msgid "Document and Window" msgstr "文書及びウィンドウ" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "システムその他" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 msgid "Res&tore" msgstr "復元(&T)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "ショートカットの生成に失敗しました" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "無効あるいは空のキー列です" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" @@ -17934,7 +18129,7 @@ msgstr "" "ショートカット「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n" "%2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" @@ -17945,50 +18140,46 @@ msgstr "" "%2$s\n" "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465 msgid "Identity" msgstr "利用者情報" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656 msgid "Choose bind file" msgstr "バインドファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 msgid "Choose UI file" msgstr "UIファイルを選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670 msgid "Choose keyboard map" msgstr "キーボード配置表を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyXキーボード配置表(*.kmap)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "個人用辞書を選んで下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718 -msgid "*.ispell" -msgstr "*.ispell" - #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "文書を印刷" @@ -18033,15 +18224,15 @@ msgstr "ファイルを表示" msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225 msgid "Spellchecker error" msgstr "スペルチェッカーのエラー" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." @@ -18049,392 +18240,392 @@ msgstr "" "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n" "手動でkillされたのかも知れません。" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "One word checked." msgstr "一つの単語がチェックされました。" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406 msgid "Spelling check completed" msgstr "スペルチェックが完了しました。" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "基本ラテン文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "ラテン1補助" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "ラテン文字拡張A" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "ラテン文字拡張B" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA拡張" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "前進を伴う修飾文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Arabic" msgstr "アラビア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "デーヴァナーガリー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "グルムキー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラーティー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Tamil" msgstr "タミル文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "テルグー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" msgstr "ラーオ文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "チベット文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "グルジア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "ハングル字母" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "発音記号拡張" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "ラテン拡張追加" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "ギリシャ文字拡張" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" msgstr "句読点一般" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "上付きおよび下付き文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "通貨記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "文字様記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Number Forms" msgstr "数字に準じるもの" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Mathematical Operators" msgstr "数学記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "その他の技術用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Control Pictures" msgstr "制御機能用記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "光学的文字認識" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "囲み英数字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" msgstr "罫線素片" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "ブロック要素" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "幾何学模様" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "その他の記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "装飾記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "その他の数学記号A" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "日中韓記号及び句読点" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "平仮名" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Katakana" msgstr "片仮名" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Bopomofo" msgstr "注音符号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "ハングル互換字母" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "漢文用記号(読み下し)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "日中韓囲み文字・月" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "日中韓互換用文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "日中韓統合漢字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "ハングル音節" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "上位サロゲート領域" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "私用上位サロゲート領域" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "下位サロゲート領域" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "私用領域" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "日中韓互換表意文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "アルファベット表示形" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "アラビア表示形A" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "半記号(合成可能)" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "日中韓互換形" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "小字形" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "\tアラビア表示形B" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "全角・半角形" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" msgstr "特殊用途文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "線文字B音節文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "線文字B表意文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" msgstr "エーゲ数字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "古代ギリシア数字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" msgstr "\t古イタリア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "\tゴート文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "\tウガリト文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "古ペルシア文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Deseret" msgstr "デゼレット文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Shavian" msgstr "シェイヴィアン文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "オスマニヤ文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "キプロス文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "カローシュティー文字" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "ビザンティン音楽記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "音楽記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "古代ギリシア記譜法" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "太玄経記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "数学用英数字記号" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "日中韓統合漢字拡張B" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "日中韓互換漢字追加" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" msgstr "言語タグ" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "\t異体字セレクタ補助" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "追加私用領域A" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "追加私用領域B" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " msgstr "文字: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "コードポイント: " -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 msgid "Symbols" msgstr "記号" @@ -18450,6 +18641,10 @@ msgstr "表を挿入" msgid "TeX Information" msgstr "TeX情報" +#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187 +msgid "No thesaurus available for this language!" +msgstr "" + #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "文書構造" @@ -18458,24 +18653,26 @@ msgstr "文書構造" #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" +"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し" +"てください。" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543 msgid " (unknown)" msgstr " (解釈不能)" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 msgid "auto" msgstr "自動" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965 msgid "off" msgstr "無効" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました" @@ -18492,68 +18689,73 @@ msgstr "バージョン " msgid "unknown version" msgstr "不明なバージョン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188 msgid "Small-sized icons" msgstr "小アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195 msgid "Normal-sized icons" msgstr "中アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202 msgid "Big-sized icons" msgstr "大アイコン" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 msgid "Select template file" msgstr "ひな型ファイルを選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 msgid "Templates|#T#t" msgstr "ひな型(T)|#T#t" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX文書(*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 msgid "Document not loaded." msgstr "文書は読み込まれませんでした" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389 msgid "Select document to open" msgstr "開く文書を選んでください" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 msgid "Examples|#E#e" msgstr "用例(E)|#E#e" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174 -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 +#, fuzzy +msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" +msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174 +#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459 msgid "Invalid filename" msgstr "無効なファイル名" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" @@ -18564,40 +18766,40 @@ msgstr "" "%1$s\n" "は存在しません。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "文書%1$sを開いています..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "文書%1$sを開きました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 msgid "Version control detected." msgstr "バージョン管理を検出しました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 msgid "Couldn't import file" msgstr "ファイルをインポートできません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" @@ -18608,40 +18810,40 @@ msgstr "" "\n" "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 msgid "Overwrite document?" msgstr "文書を上書きしますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "%1$sをインポートしています..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 msgid "imported." msgstr "インポートされました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599 msgid "file not imported!" msgstr "ファイルはインポートされませんでした!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 msgid "Select file to insert" msgstr "挿入するファイルを選択して下さい" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 msgid "&Rename" msgstr "リネーム(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" @@ -18652,15 +18854,15 @@ msgstr "" "\n" "文書をリネームして再試行しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811 msgid "Rename and save?" msgstr "リネームして保存しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -18671,19 +18873,19 @@ msgstr "" "\n" "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "&Discard" msgstr "廃棄(&D)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 msgid "Saving all documents..." msgstr "全ての文書を保存中です..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 msgid "All documents saved." msgstr "全ての文書は保存されました。" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$sは未知のコマンドです!" @@ -18701,27 +18903,27 @@ msgstr "DocBookソース" msgid "Literate Source" msgstr "Literateソース" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185 msgid " (version control)" msgstr " (バージョン管理)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187 msgid " (changed)" msgstr " (変更されました)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191 msgid " (read only)" msgstr " (読み込み専用)" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326 msgid "Close File" msgstr "ファイルを閉じる" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719 msgid "Hide tab" msgstr "タブを隠す" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721 msgid "Close tab" msgstr "タブを閉じる" @@ -18743,44 +18945,44 @@ msgstr "文書が一つも開かれていません!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068 msgid "No Document Open!" msgstr "文書が開かれていませんよ!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 msgid "No custom insets defined!" msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940 msgid "Master Document" msgstr "マスター文書" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 msgid "Open Navigator..." msgstr "ナビゲーターを開く..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 msgid "Other Lists" msgstr "その他の一覧" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987 msgid "No Table of contents" msgstr "目次がありません" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024 msgid "Other Toolbars" msgstr "他のツールバー" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043 msgid "No Branch in Document!" msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "範囲内に引用がありません!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617 msgid "No action defined!" msgstr "動作が定義されていません!" @@ -18861,8 +19063,8 @@ msgstr "派生枝一覧" msgid "List of Changes" msgstr "変更一覧" -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454 +#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " @@ -18924,11 +19126,11 @@ msgstr "一覧:" msgid "included in TOC" msgstr "目次に入れる" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "Export Warning!" msgstr "エクスポートに関する警告!" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." @@ -18936,7 +19138,7 @@ msgstr "" "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" "BibTeX はデータベースを見付けることができません。" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:356 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." @@ -19060,23 +19262,23 @@ msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません" msgid "Opened Flex Inset" msgstr "展開された自由差込枠" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416 msgid "float: " msgstr "フロート: " -#: src/insets/InsetFloat.cpp:278 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:281 msgid "Opened Float Inset" msgstr "展開されたフロート差込枠です" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:349 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:352 msgid "float" msgstr "フロート" -#: src/insets/InsetFloat.cpp:416 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:419 msgid "subfloat: " msgstr "サブフロート: " -#: src/insets/InsetFloat.cpp:424 +#: src/insets/InsetFloat.cpp:427 msgid " (sideways)" msgstr " (横向き)" @@ -19097,7 +19299,7 @@ msgstr "展開された脚注差込枠です" msgid "footnote" msgstr "脚注" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -19108,36 +19310,36 @@ msgstr "" "%1$s\n" "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:795 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "画像ファイル: %1$s" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:328 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:330 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:331 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:333 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625 msgid "Recursive input" msgstr "再帰的インプット" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま" "す。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:476 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:482 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -19148,11 +19350,11 @@ msgstr "" "インクルードしたファイル「%1$s」は\n" "テキストクラス「%2$s」を使っています。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:482 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:488 msgid "Different textclasses" msgstr "違うテキストクラスです" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:497 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:503 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -19163,7 +19365,7 @@ msgstr "" "親ファイルで使われていない\n" "モジュール「%2$s」を使っています。" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 msgid "Module not found" msgstr "モジュールが見つかりません" @@ -19185,31 +19387,31 @@ msgstr "" "述べられている方法で、手動で指定してください。" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "以下に関する情報 " +msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:282 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 msgid "undefined" msgstr "未定義" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 msgid "yes" msgstr "はい" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: src/insets/InsetInfo.cpp:378 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:377 msgid "Unknown buffer info" msgstr "未知のバッファ情報" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:64 +#: src/insets/InsetLabel.cpp:66 msgid "Label names must be unique!" msgstr "ラベル名は重複してはなりません!" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:65 +#: src/insets/InsetLabel.cpp:67 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" @@ -19218,7 +19420,7 @@ msgstr "" "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n" "%2$sに変更します。" -#: src/insets/InsetLabel.cpp:110 +#: src/insets/InsetLabel.cpp:111 msgid "DUPLICATE: " msgstr "重複: " @@ -19580,11 +19782,11 @@ msgstr "保護された水平スペース(%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "未知の目次型" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:3180 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:3182 msgid "Opened table" msgstr "展開された表" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:3931 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:3940 msgid "You cannot paste into a multicell selection." msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。" @@ -19728,23 +19930,43 @@ msgstr "本文高%" msgid "Page Height %" msgstr "ページ高%" -#: src/lyxfind.cpp:115 +#: src/lyxfind.cpp:126 msgid "Search error" msgstr "検索エラー" -#: src/lyxfind.cpp:115 +#: src/lyxfind.cpp:126 msgid "Search string is empty" msgstr "検索文字が空です" -#: src/lyxfind.cpp:299 +#: src/lyxfind.cpp:310 msgid "String has been replaced." msgstr "文字列が置換されました。" -#: src/lyxfind.cpp:302 +#: src/lyxfind.cpp:313 msgid " strings have been replaced." msgstr "個の文字列が置換されました。" -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389 +#: src/lyxfind.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Search text is empty!" +msgstr "検索文字が空です" + +#: src/lyxfind.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression!" +msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。" + +#: src/lyxfind.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Match not found!" +msgstr "文字列が見つかりません!" + +#: src/lyxfind.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Match found!" +msgstr "モジュールが見つかりません!" + +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" @@ -19755,46 +19977,46 @@ msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません" msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380 msgid "Only one row" msgstr "一行だけです" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "Only one column" msgstr "一列だけです" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394 msgid "No hline to delete" msgstr "削除する vline はありません" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403 msgid "No vline to delete" msgstr "削除する vline はありません" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 msgid "No number" msgstr "番号なし" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 msgid "Number" msgstr "番号あり" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。" @@ -19819,7 +20041,7 @@ msgstr "非必須" msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210 msgid "math macro" msgstr "数式マクロ" @@ -20060,8 +20282,121 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "未知の" -#~ msgid "Filtering layouts with \"" -#~ msgstr "レイアウトを以下の条件でフィルタリング\"" +#~ msgid "Append Parameter" +#~ msgstr "パラメーターを追加" + +#~ msgid "Remove Last Parameter" +#~ msgstr "最後のパラメーターを削除" + +#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" +#~ msgstr "最初の必須パラメーターを非必須パラメーターにする" + +#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" +#~ msgstr "最後の非必須パラメーターを必須パラメーターにする" + +#~ msgid "Insert Optional Parameter" +#~ msgstr "非必須パラメーターを挿入" + +#~ msgid "Remove Optional Parameter" +#~ msgstr "非必須パラメーターを削除" + +#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right" +#~ msgstr "右から喰う形でパラメーターを追加" + +#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" +#~ msgstr "右から喰う形で非必須パラメーターを追加" + +#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" +#~ msgstr "右に吐き出す形で最後のパラメーターを削除" + +#~ msgid "&Default language:" +#~ msgstr "既定言語(&D):" + +#~ msgid "&roff command:" +#~ msgstr "&roffコマンド:" + +#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" +#~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション" + +#~ msgid "Spellchec&ker executable:" +#~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):" + +#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." +#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。" + +#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." +#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create an ispell process.\n" +#~ "You may not have the right languages installed." +#~ msgstr "" +#~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n" +#~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。" + +#~ msgid "" +#~ "The ispell process returned an error.\n" +#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" +#~ msgstr "" +#~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n" +#~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?" + +#~ msgid "" +#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " +#~ "`%2$s'." +#~ msgstr "" +#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし" +#~ "た。" + +#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." +#~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " +#~ "encoding `%2$s'." +#~ msgstr "" +#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし" +#~ "た。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " +#~ "encoding `%2$s'." +#~ msgstr "" +#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし" +#~ "た。" + +#~ msgid "What command runs the spellchecker?" +#~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?" + +#~ msgid "ispell" +#~ msgstr "ispell" + +#~ msgid "aspell" +#~ msgstr "aspell" + +#~ msgid "hspell" +#~ msgstr "hspell" + +#~ msgid "pspell (library)" +#~ msgstr "pspell (library)" + +#~ msgid "aspell (library)" +#~ msgstr "aspell (library)" + +#~ msgid "*.ispell" +#~ msgstr "*.ispell" #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " マクロ: %1$s: " + +#~ msgid "figure" +#~ msgstr "図" + +#~ msgid "table" +#~ msgstr "表" + +#~ msgid "algorithm" +#~ msgstr "アルゴリズム" + +#~ msgid "tableau" +#~ msgstr "絵画"