X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fia.po;h=dbc3988f1fc2740813f9a7b8895dd4d096937b94;hb=0d84f0b9fdfce831e39676307bc954f7389198d1;hp=0dd402e59f7cd6371c662a757c915987a8915077;hpb=87bf45583748a84e3a9b4d2f7213c4fb4ce6cd76;p=lyx.git diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 0dd402e59f..dbc3988f1f 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-14 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-31 22:49+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" -"Language-Team: Interlingua <>\n" +"Language-Team: Interlingua per LyX\n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Version" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69 msgid "Version goes here" -msgstr "2.3.x" +msgstr "2.4.x" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86 msgid "Credits" @@ -65,18 +65,16 @@ msgid "&Label:" msgstr "&Etiquetta:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Year:" -msgstr "Anno: " +msgstr "&Anno:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." -msgstr "" +msgstr "Le anno con citationes de \"Autor (Anno)\" (sin parentheses)." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 -#, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" -msgstr "Nomines de autor" +msgstr "Nomines de &omne autores:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" @@ -84,6 +82,9 @@ msgid "" "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" +"Si tu vole usar un lista de autor abbreviate (con 'et al.') assi como un " +"plen list per citation autor-anno, tu pote poner le lista plen e le lista " +"abbreviate de supra." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" @@ -251,39 +252,32 @@ msgid "" msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" -msgstr "Catalogos BibTeX de usar" +msgstr "Catalogo(s) BibTeX de usar" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "&Databases" -msgstr "Catalogos (bases de datos):" +msgstr "Catalogos (bases de &datos)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Found b&y LaTeX:" -msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:" +msgstr "&Trovate per LaTeX:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" -msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite" +msgstr "Adde le catalogo BibTeX seligite ex le lista sur le sinistra" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" -msgstr "Adde s&eligite" +msgstr "&Adde seligite" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" -msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX" +msgstr "Adde un catalogo BibTeX ex tu directorio local" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Add &Local..." -msgstr "&Disposition local..." +msgstr "Adde &Local..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 msgid "Remove the selected database" @@ -312,19 +306,16 @@ msgid "Do&wn" msgstr "A &Basso" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160 -#, fuzzy msgid "Edit selected database externally" -msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x" +msgstr "Modifica catalogo seligite externemente" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita" +msgstr "&Edita..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "Sele&cted:" -msgstr "&Seligite:" +msgstr "Sele&ctionate:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63 @@ -332,15 +323,16 @@ msgid "&Filter:" msgstr "&Filtro:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290 -#, fuzzy msgid "E&ncoding:" -msgstr "Codification" +msgstr "&Codificar:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" +"Si tu catalogos de bibliographia usa un codification differente que le " +"documentoLyX, tu specificar lo hic" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260 msgid "The BibTeX style" @@ -355,13 +347,12 @@ msgid "Choose a style file" msgstr "Selige un file de stilo" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "Select a style file from your local directory" -msgstr "Selige un directorio temporanee" +msgstr "Selige un file de stylo ex tu directorio local" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291 msgid "Add L&ocal..." -msgstr "" +msgstr "Adde L&ocal..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545 @@ -408,9 +399,8 @@ msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383 -#, fuzzy msgid "Custo&m:" -msgstr "Personalisate" +msgstr "&Personalisate:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 msgid "" @@ -642,7 +632,7 @@ msgstr "Invertite" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" -msgstr "&Nove:[[branch]]" +msgstr "&Nove:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" @@ -845,33 +835,28 @@ msgid "&Level:" msgstr "Nive&llo:" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 -#, fuzzy msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" -msgstr "" -"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic" +msgstr "Si marcate, dditiones e deletiones essera traciate in le documento" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "&Track changes" -msgstr "Tracia modificationes" +msgstr "&Tracia modificationes" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" -msgstr "" +msgstr "Si marcate, modificationes essera monstrate in le exito PDF/DVI/PS" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "&Show changes in output" -msgstr "Monstra modificationes in exito" +msgstr "Mon&stra modificationes in exito" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" -msgstr "" +msgstr "Usa barra de cambios in addition per cambiar marcation de traciamento" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Use change &bars in output" -msgstr "Monstra modificationes in exito" +msgstr "Usa &barras de cambio in exito" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" @@ -899,7 +884,7 @@ msgstr "Da acceptation a iste modifica" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 msgid "&Accept" -msgstr "Acceptar" +msgstr "&Acceptar" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 msgid "Reject this change" @@ -988,15 +973,13 @@ msgid "Language" msgstr "Linguage" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 -#, fuzzy msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" msgstr "" -"Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection " -"recente" +"Si iste es seligite, le texto marcate non essera analysate ortographicamente" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" -msgstr "" +msgstr "E&xclude ab analysis ortographic" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 msgid "Semantic Markup" @@ -1184,7 +1167,6 @@ msgid "Compare Revisions" msgstr "Compara revisiones" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "Revisions ba&ck" msgstr "&Revisiones retro" @@ -1201,13 +1183,13 @@ msgid "New:" msgstr "Nove:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Old Documen&t:" msgstr "Documento &vetule:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)" msgstr "" +"Specifica le version original del documento hic (objectivo de comparation)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Bro&wse..." @@ -1220,6 +1202,7 @@ msgstr "Documento &nove:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)" msgstr "" +"Specifica le version modificate del documento hic (objectivo de comparation)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 @@ -1229,23 +1212,20 @@ msgid "&Browse..." msgstr "&Naviga..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "Select the document from which the settings should be taken" -msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate." +msgstr "Selige le documento ab le qual le preferentias deberea esser prendite" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785 msgid "Document Settings" msgstr "Preferentias de documento" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 -#, fuzzy msgid "O&ld Document" -msgstr "Documento &vetule" +msgstr "Documento vetu&le" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136 -#, fuzzy msgid "New Docu&ment" -msgstr "Documento n&ove" +msgstr "Nove docu&mento" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183 msgid "" @@ -1256,9 +1236,8 @@ msgstr "" "LaTeX del documento resultante" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "&Enable change tracking features in the output" -msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito" +msgstr "Activa le traciamento de modificationes in le &exito" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " @@ -1282,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "S&wap && Reverse" -msgstr "E&xcambiae && Reverter" +msgstr "E&xcambiar && Reverter" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 msgid "Reset to the default settings for the document class" @@ -1293,9 +1272,8 @@ msgid "Use Class Defaults" msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 -#, fuzzy msgid "Save settings as defaults for new documents" -msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX" +msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per nove documentos" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" @@ -1402,9 +1380,8 @@ msgid "O&ption:" msgstr "O&ption:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "For&mat:" -msgstr "&Formato:" +msgstr "For&mato:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 msgid "" @@ -1489,7 +1466,6 @@ msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Talia a &quadrato delimitante" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 -#, fuzzy msgid "Left botto&m:" msgstr "In basso a &sinistra:" @@ -1524,7 +1500,7 @@ msgstr "C&erca" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33 msgid "Fi&nd:" -msgstr "" +msgstr "Tro&va:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 msgid "Replace &with:" @@ -1665,32 +1641,28 @@ msgid "Form" msgstr "Modello" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Float T&ype:" -msgstr "Typo flottante:" +msgstr "T&ypo flottante:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Alignment of Contents" -msgstr "Indice general (Tabula de contentos)" +msgstr "Alineamento de contentos" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." msgstr "" -"Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es." +"Usa le alineamento predefinite del documento per flottar, como specificate " +"in le Preferentias de Documento." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "D&ocument Default" -msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento" +msgstr "Predefinition de d&ocumento" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "Left-align float contents" -msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos" +msgstr "Alinear a sinistra contentos flottante" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 @@ -1698,59 +1670,50 @@ msgid "&Left" msgstr "A &sinistra" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "Center float contents" -msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos" +msgstr "Centrar contentos flottante" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 -#, fuzzy msgid "&Center" -msgstr "Al centro" +msgstr "&Centro" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" -msgstr "" +msgstr "Alinea a dextera contentos flottante" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "A dextera" +msgstr "&Dextera" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." msgstr "" -"Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es." +"Usa le alineamento de classe predefinite per flottantes, qualcunque illo es." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Class &Default" -msgstr "Classe predefinite" +msgstr "Classe pre&definite" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Further Options" -msgstr "Altere optiones" +msgstr "Optiones ulterior" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "&Extende se trans columnas" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "Rotate side&ways" msgstr "&Rota lateralmente" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 -#, fuzzy msgid "Position on Page" -msgstr "Position" +msgstr "Position sur pagina" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Place&ment Settings:" -msgstr "Preferentias de documento" +msgstr "Preferentias de &placiar:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" @@ -1832,10 +1795,10 @@ msgstr "Optiones:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 -#, fuzzy msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" -msgstr "Hic tu pote insertar ulterior optiones del pacco bibliographic" +msgstr "" +"Hic tu pote insertar ulterior optiones (como fornite del pacco de font)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" @@ -1857,9 +1820,8 @@ msgstr "" "base" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 -#, fuzzy msgid "Use old st&yle figures" -msgstr "Usa numeros in stilo &vetule" +msgstr "Usa &numeros in stilo vetule" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 msgid "&Typewriter:" @@ -1878,9 +1840,8 @@ msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 -#, fuzzy msgid "Use old style &figures" -msgstr "Usa numeros in stilo &vetule" +msgstr "Usa &numeros in stilo vetule" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 msgid "&Math:" @@ -2210,9 +2171,8 @@ msgid "Fi&le" msgstr "Fi&le" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "I&nclude Type:" -msgstr "&Typo de includer:" +msgstr "T&ypo de includer:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420 msgid "Include" @@ -2267,9 +2227,8 @@ msgid "Listing Parameters" msgstr "Parametros de listar" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "&Caption:" -msgstr "Legenda:" +msgstr "&Didascalia:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 @@ -2284,21 +2243,18 @@ msgid "&Bypass validation" msgstr "&Evita validation" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 -#, fuzzy msgid "&More parameters" msgstr "Alte&re parametros" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 -#, fuzzy msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" -"Passar litteralmente le contento del campo `Nomine' a LaTeX. Marca isto si " +"Passar litteralmente le contento del campo `Legenda' a LaTeX. Marca isto si " "tu vole insertar codice LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Available I&ndexes:" msgstr "&Indices disponibile:" @@ -2373,29 +2329,28 @@ msgid "Define or change button color" msgstr "Defini o cambia le color del button" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" -msgstr "Typo de information:" +msgstr "Typo de infor&mation:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" "Select the type of information to be output. Then specify the requested " "information below." msgstr "" +"Selectionar le typo de information de esser exito. Postea specificar le " +"information requirite a basso." #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 -#, fuzzy msgid "&Fix Date:" -msgstr "Data:" +msgstr "C&orriger Data:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" -msgstr "" +msgstr "Hic tu pote insertar un data fixate (in formato ISO: AAAA-MM-DD)" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "&Custom:" -msgstr "Personalisa&te:" +msgstr "&Personalisate:" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 msgid "Inset Parameter Configuration" @@ -2487,9 +2442,8 @@ msgid "&Quote style:" msgstr "&Stile virgulettas:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" -msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento" +msgstr "Selige le stylo de marcas de citation predefinite" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" @@ -2506,22 +2460,20 @@ msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Usar &virgulettar dynamic" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "&Encoding:" -msgstr "Codification" +msgstr "Co&dificar:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116 msgid "Select Unicode encoding variant." -msgstr "" +msgstr "Selige variante de codification Unicode." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." -msgstr "" +msgstr "Specificar si cargar le pacchetto 'inputenc'." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136 -#, fuzzy msgid "Select custom encoding." -msgstr "Selectiona documento" +msgstr "Selectionar codification personalisate." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143 msgid "Language pa&ckage:" @@ -2607,9 +2559,8 @@ msgid "&Float" msgstr "&Flottante" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Pla&cement:" -msgstr "&Placiamento:" +msgstr "Pla&ciamento:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" @@ -2763,7 +2714,7 @@ msgstr "Errores reportate in terminal." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used" -msgstr "" +msgstr "Editor per formato Latex (plan) essera usate" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 msgid "Convert" @@ -2815,9 +2766,8 @@ msgid "&Update" msgstr "Act&ualisa" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Filtro" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240 msgid "&Type:" @@ -2828,6 +2778,8 @@ msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" msgstr "" +"Determina si solmente files personal de usator, files de systema o omne " +"files essera monstrate" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" @@ -2839,7 +2791,7 @@ msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" -msgstr "" +msgstr "Le linguage(s) disponibile del file seligite essera monstrate hic" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" @@ -2859,7 +2811,7 @@ msgstr "A &Basso:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" -msgstr "I&nterne:" +msgstr "&Interne:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" @@ -2906,11 +2858,12 @@ msgid "" "Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "the excluded child documents." msgstr "" +"Hic tu pote configurar le manear del contatores e referentias con reguardo " +"al documentos filie excludite." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Global Counters && References" -msgstr "omne referentias non citate" +msgstr "Contatores && Referentias global" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 msgid "" @@ -2919,10 +2872,14 @@ msgid "" "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" +"Omne contatores e referentias del documentos filie excludite essera " +"ignorate, assi que le contatores in le exito differera ab un exito del " +"documento complete.
Isto es le plus rapide methodo.Usa isto si tu vole " +"non necessita corriger valores e referentias." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70 msgid "Do ¬ maintain (fast)" -msgstr "" +msgstr "&Non mantene (rapide)" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 msgid "" @@ -2933,10 +2890,17 @@ msgid "" "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "correct counters and more or less correct references." msgstr "" +"Contatores e referentias del documentos filie excludite essera configurate " +"un vice e adaptate si un documento excludite ha essite modificate. Isto " +"configura contatores e referentias correctemente in plure casos, ma il non " +"adjusta referentias de pagina a filios non includite que modifica debite a " +"cambios de files includite.
Isto es significativemente plus rapide que " +"\"Mantene strictemente\". Usa isto si tu necessita corriger contatores e " +"plus o minur corriger referentias." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80 msgid "Maintain mostl&y (medium)" -msgstr "" +msgstr "Mantene s&upertoto (medie)" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 msgid "" @@ -2944,17 +2908,20 @@ msgid "" "document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " "you absolutely need correct counters." msgstr "" +"Assecura que omne contatores e referentias es identic al documento complete. " +"Isto pote esser multo plus lente que le prime duo methodos.
Usa isto si " +"tu absolutemente necessita corriger contatores." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90 msgid "Strictly &maintain (slow)" -msgstr "" +msgstr "M&ntene strictemente (lente)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" -msgstr "Numero de lineas" +msgstr "Numero de rangos" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 @@ -2991,14 +2958,12 @@ msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218 -#, fuzzy msgid "Hori&zontal:" -msgstr "&Horizontal:" +msgstr "Hori&zontal:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Appendices" +msgstr "Apparentia" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253 msgid "decoration type / matrix border" @@ -3111,14 +3076,12 @@ msgid "&Greyed out" msgstr "Di&scolorate" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the document" -msgstr "Inserta un nove insertion in le documento" +msgstr "Adde numero de rango al documento" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "L&ine numbering" -msgstr "Numeration de linea" +msgstr "Numeration de &rango" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "O&ptions:" @@ -3129,6 +3092,8 @@ msgid "" "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " "manual for details." msgstr "" +"Optiones de numeration de rangos (lineno package) . Pro favor tu refere al " +"manual del pacchetto lineno per detalios." #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" @@ -3235,9 +3200,8 @@ msgid "Save &transient properties" msgstr "Salveguarda proprietate &transitori" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output Options" -msgstr "Optiones de exito XHTML" +msgstr "Optiones de exito LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" @@ -3263,10 +3227,14 @@ msgid "" "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." msgstr "" +"Si isto es marcate, elementos fragile tal como etiquettas e entratas de " +"indice essera transferite ab argumentos mobile tal como sectiones e " +"legendas. Isto preveni errores de LaTeX que pote occurrer in tal casos. Illo " +"es reccomendate pro mantener active isto." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" -msgstr "" +msgstr "Pone contento fra&gile foras de argumentos mobile" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38 msgid "&Use hyperref support" @@ -3289,7 +3257,6 @@ msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160 -#, fuzzy msgid "Sub&ject:" msgstr "Subjecto:" @@ -3498,9 +3465,8 @@ msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 -#, fuzzy msgid "Phanto&m" -msgstr "Phantasma (signa placia)" +msgstr "Phantas&ma (signa placia)" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 msgid "Horizontal space of the phantom content" @@ -3515,9 +3481,8 @@ msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" -msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical" +msgstr "Phantasma (signa placia) verti&cal" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38 msgid "&Find" @@ -3536,18 +3501,16 @@ msgid "Reset the selected color to its original value" msgstr "Ripristina il valore originale del colore selezionato" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Restore &Default" -msgstr "Restaura le valores predefinite" +msgstr "Restaura le valores pre&definite" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" msgstr "Ripristina il valore originale di tutti i colori" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "Restore A&ll" -msgstr "Re-fixa &omne" +msgstr "Restaura &omne" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" @@ -3689,18 +3652,16 @@ msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Defi&nitiones de convertitor" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 -#, fuzzy msgid "&Converter:" -msgstr "C&onvertitor:" +msgstr "&Convertitor:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Optiones E&xtra:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "Fro&m format:" -msgstr "Ex &formato:" +msgstr "Ex for&mato:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 msgid "&To format:" @@ -3783,7 +3744,7 @@ msgstr "Activate (On)" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §." +msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character ¶." #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 msgid "&Mark end of paragraphs" @@ -3798,10 +3759,12 @@ msgid "" "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " "workarea" msgstr "" +"Si isto es marcate, additiones in traciar modification es sublineate in le " +"area de travalio" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 msgid "&Underline change tracking additions" -msgstr "" +msgstr "S&ublinear additiones de traciar modificationes" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session Handling" @@ -3977,10 +3940,13 @@ msgid "" "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not " "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets" msgstr "" +"Si isto es marcate, texto delite e addite in modo de traciar de " +"modification non essera resolvite sur operationes d copiar/collar e quando " +"on move contento ex/a insertiones" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" -msgstr "" +msgstr "Mantene marcation de tracia de modification sur copiar e collar" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 msgid "Fullscreen" @@ -4113,13 +4079,12 @@ msgid "Your name" msgstr "Tu nomine" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Initials:" -msgstr "Initiales" +msgstr "&Initiales:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" -msgstr "" +msgstr "Initiales de tu nomine" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" @@ -4195,9 +4160,8 @@ msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "Zoom con rota" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "&Enable" -msgstr "&Activate" +msgstr "Acti&var" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 msgid "Ctrl" @@ -4220,18 +4184,18 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "LaTeX Language Support" -msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra" +msgstr "Supporto per linguages de LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 msgid "Language &package:" msgstr "&Pacchetto de linguage:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" -msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se" +msgstr "" +"Selige qual documentos de pacchetto de linguage (LaTeX) on debe usar se per " +"definition" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138 @@ -4251,115 +4215,112 @@ msgid "None[[language package]]" msgstr "Nulle" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "" "Enter the command to load a custom language package (default: " "\\usepackage{babel})" msgstr "" -"Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: " -"\\usepackage{babel})" +"Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage personalisate " +"(predefinite: \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "Command s&tart:" msgstr "Commando s&tart:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage" +msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Command e&nd:" msgstr "Commando e&nd:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage" +msgstr "" +"Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage. Le substituto $" +"$lang es reimplaciate per le nomine del linguage actual." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package), so that other packages are also informed about the " "used languages." msgstr "" -"Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n" -"in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)" +"Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento), non " +"localmente (al pacchetto de linguage), assi altere pacchettos es anque " +"informate re le linguages usate." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "Set languages &globally" msgstr "Fixa linguages &globalmente" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" -"Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n" -"explicitemente con un commando de cambio linguage" +"Si marcate, le linguage del documento es fixate explicitemente con un " +"commando de cambio linguage" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "Set document language e&xplicitly" -msgstr "Fixa linguages &globalmente" +msgstr "Fixa linguages de documento e&xplicitemente" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch " "command" msgstr "" -"Si marcate le linguage del documento non es claudite\n" -"explicitemente con un commando de cambio linguage" +"Si marcate le linguage del documento es explicitemente claudite con un " +"commando de cambio linguage" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164 msgid "&Unset document language explicitly" -msgstr "" +msgstr "&Deactivar explicitemente le linguage de documento" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "Editor Settings" -msgstr "Preferentias de quadrato" +msgstr "Preferentias de Editor" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "" "Check to highlight additional languages (to the document language) visually " "in the work area" -msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio" +msgstr "" +"Marca per evidentiar le altere linguages (al linguage de documento)i n area " +"de travalio visualmente" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 -#, fuzzy msgid "&Mark additional languages" -msgstr "&Evidentia altere linguages" +msgstr "&Marcar linguages additional" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3162 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" +"Selige de usar le linguage del clviero currente, como fixate able systema " +"operative, como linguage de entrata predefinite." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" -msgstr "Usa mappa de &claviero" +msgstr "Respectar linguage de claviero de &OS" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 msgid "" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "direction" msgstr "" +"Specificar hic como le claves de flecha comporta se intra scripts con " +"direction de dextera a sinistra" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 -#, fuzzy msgid "Right-to-left cursor movement:" -msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac" +msgstr "Movimento de cursor de Dextera a Sinistra:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" @@ -4367,6 +4328,9 @@ msgid "" "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "when coming from the left)" msgstr "" +"Le cursor seque le logica del direction de texto (p.ex. in texto insertate " +"de dextera a sinistra in un paragrapho de sinistra a dextera, le cursor " +"initia al dextera quando veni ex le sinistra)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "&Logical" @@ -4378,15 +4342,17 @@ msgid "" "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "from the left)" msgstr "" +"Le cursor seque le direction visual (p.ex. in texto insertate de dextera a " +"sinistra in un paragrapho de sinistra a dextera, le cursor initia al " +"sinistra quando veniente ab le sinistra)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 msgid "&Visual" msgstr "&Visual" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 -#, fuzzy msgid "Local Preferences" -msgstr "omne referentias" +msgstr "Preferentias local" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 @@ -4395,21 +4361,22 @@ msgid "" "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " "for the current language." msgstr "" +"Hic tu pote specificar le separator de decimal que es usate in le dialogo " +"tabular per definition. \"Linguage predefinite\" selection le appropriate " +"separator per le linguage currente." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Separator de decimale&s predefinite:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "Insert a custom decimal separator here" -msgstr "Separator de decimale&s predefinite:" +msgstr "Insertar hic un separator de decimale predefinite" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 -#, fuzzy msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" -msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento" +msgstr "Selige le unitte d longitude predefinite per dialogos de LyX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 msgid "Default length &unit:" @@ -4417,9 +4384,8 @@ msgstr "&Unitate de longitude predefinite:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "Language Default" -msgstr "Lin&guage predefinite" +msgstr "Linguage predefinite" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "&DVI viewer paper size options:" @@ -4851,9 +4817,8 @@ msgstr "" "\"Personalisate\"." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" -msgstr "Indices disponibi&le:" +msgstr "I&ndices disponibile:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." @@ -4934,7 +4899,7 @@ msgstr "Messages barra de &stato" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73 msgid "&In[[buffer]]:" -msgstr "&In[[buffer]]:" +msgstr "&In:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" @@ -5051,9 +5016,8 @@ msgid "No Prefix" msgstr "Nulle prefixo" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Repla&ce with:" -msgstr "Substit&ue con:" +msgstr "Reimpla&cia con:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127 msgid "Case &sensitive[[search]]" @@ -5069,32 +5033,28 @@ msgstr "" "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 -#, fuzzy msgid "Export for&mats:" -msgstr "Formatos de &exportation:" +msgstr "For&matos de exportation:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 -#, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" -msgstr "&Invia le file exportate al commando:" +msgstr "Invia le file exportate al &commando:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 msgid "Edit shortcut" msgstr "Edita via breve" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Fu&nction:" -msgstr "&Function:" +msgstr "Fu&nction:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Short&cut:" -msgstr "&Via Breve:" +msgstr "Via &Breve:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 msgid "" @@ -5203,9 +5163,8 @@ msgid "&Display all" msgstr "&Monstra omne" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "&Style:" -msgstr "Stilo" +msgstr "&Stilo:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" @@ -5244,9 +5203,8 @@ msgid "rotation angle" msgstr "angulo de rotation" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "de&grees" -msgstr "grados" +msgstr "&grados" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Table-wide settings" @@ -5286,21 +5244,22 @@ msgid "" "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" +"

Typo de longitude de columna:

* Longitude de " +"texto: extende a longitude de texto

* Variabile: Adjust ar per " +"corresponder al longitude de tabella

* Personalisa: Longitude fixate " +"personalisate

" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 -#, fuzzy msgid "Text length" -msgstr "Stilo de texto" +msgstr "Longitude de texto" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 -#, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" msgstr "Variabile" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" -msgstr "Largessa &personalisate:" +msgstr "Personalisate" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -5317,9 +5276,8 @@ msgid "At Decimal Separator" msgstr "Al separator de decimales" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 -#, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" -msgstr "&Alineamento horizontal:" +msgstr "Alineamento hori&zontal:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 msgid "" @@ -5334,9 +5292,8 @@ msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Alineamento vertical in linea:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 -#, fuzzy msgid "Custom width of the column" -msgstr "Largessa fixate del columna" +msgstr "Largessa personaliste del columna" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 msgid "&Decimal separator:" @@ -5399,11 +5356,12 @@ msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" +"Si iste es marcate, le tabella essera restituite al stilo formal predefinite " +"(solmente rango alto e basso ha lineas horizontal)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 -#, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" -msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate" +msgstr "Usa stilo &formal predefinite" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" @@ -5430,7 +5388,6 @@ msgid "Bet&ween rows:" msgstr "&Inter lineas:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 -#, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" msgstr "Tabella de pagina &multiple" @@ -5622,14 +5579,12 @@ msgid "Number of lines" msgstr "Numero de lineas" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "Table Style" -msgstr "Nota de tabella" +msgstr "Stilo de tabella" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Default St&yle:" -msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:" +msgstr "St&ilo predefinite:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 msgid "Paragraph Separation" @@ -5692,9 +5647,8 @@ msgid "The selected entry" msgstr "Il es le termino seligite" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "Sele&ction:" -msgstr "&Selection:" +msgstr "Sele&ction:" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83 msgid "Replace the entry with the selection" @@ -5768,28 +5722,28 @@ msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307 msgid "Sho&w:" -msgstr "" +msgstr "&Monstra:" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323 +#, fuzzy msgid "" "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "change tracking, etc.)" msgstr "" +"Filtrar elementos que non es sortita (in notas, ramos inactive, delite in " +"traciar de modification, etc.)" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "All items" -msgstr "Omne files" +msgstr "Omne elementos" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332 -#, fuzzy msgid "Only output items" -msgstr "Solmente sur diapositivas" +msgstr "Solmente elementos de exito" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "Only non-output items" -msgstr "Solmente sur diapositivas" +msgstr "Solmente elementos de non-exito" #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14 msgid "LyX: Enter text" @@ -5888,7 +5842,7 @@ msgstr "Permitte de &flottar" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" -msgstr "" +msgstr "Lar&gessa:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 msgid "Unit of width value" @@ -7262,9 +7216,8 @@ msgstr "Referentias" #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87 #: lib/layouts/svcommon.inc:599 -#, fuzzy msgid "Bib preamble" -msgstr "Preambulo de vista preliminar" +msgstr "Preambulo de Bib" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232 @@ -7277,9 +7230,8 @@ msgstr "Preambulo de vista preliminar" #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88 #: lib/layouts/svcommon.inc:600 -#, fuzzy msgid "Bibliography Preamble" -msgstr "Stilo de bibliographia" +msgstr "Preambulo de bibliographia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233 @@ -7294,6 +7246,7 @@ msgstr "Stilo de bibliographia" #: lib/layouts/svcommon.inc:601 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" msgstr "" +"Codice de LaTeX debe esser insertate ante le prime elemento de bibliographia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 msgid "Biography" @@ -7374,7 +7327,7 @@ msgstr "Talios de preambulo e titulo" #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3 msgid "Fixes & Hacks" -msgstr "" +msgstr "Correctiones & Hacks" #: lib/layouts/InStar.module:13 msgid "" @@ -8214,9 +8167,8 @@ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" -msgstr "Articulo ACM (Association for Computing Machinery)" +msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 @@ -9371,16 +9323,14 @@ msgid "Acknowledgments." msgstr "Recognoscentias." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 -#, fuzzy msgid "Algorithm2e Float" -msgstr "Algorithm2e" +msgstr "Algorithm2e Flottante" #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3 -#, fuzzy msgid "Floats & Captions" -msgstr "Optiones de classe" +msgstr "Flottantes & Legendas" #: lib/layouts/algorithm2e.module:8 msgid "" @@ -9399,9 +9349,8 @@ msgstr "Lista del algorithmos" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "American Mathematical Society (AMS)" -msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)" +msgstr "American Mathematical Society (AMS)" #: lib/layouts/amsart.layout:86 msgid "SpecialSection" @@ -9460,9 +9409,8 @@ msgstr "Capitulo exercitios" #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52 -#, fuzzy msgid "List preamble" -msgstr "Preambulo de vista preliminar" +msgstr "Listar Preambulo" #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447 @@ -9481,9 +9429,8 @@ msgstr "Preambulo de vista preliminar" #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 -#, fuzzy msgid "List Preamble" -msgstr "Preambulo" +msgstr "Listar Preambulo" #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448 @@ -9503,7 +9450,7 @@ msgstr "Preambulo" #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" -msgstr "" +msgstr "Codice de LaTeX que debe esser insertate ante le prime elemento" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" @@ -10446,19 +10393,17 @@ msgid "Beamerposter" msgstr "Poster de beamer" #: lib/layouts/bicaption.module:2 -#, fuzzy msgid "Bilingual Captions" -msgstr "Legendas multilingual" +msgstr "Legendas bilingual" #: lib/layouts/bicaption.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the " "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" -"Il forni duo stilos de insimul pro imprimer legendas multilingue. Pro un " -"decription tu vide le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de " -"LyX." +"Il forni duo stilos de insimul pro imprimer legendas bilingual. Pro un " +"decription tu vide le file MultiLingualCaptions.lyx in le dossier de " +"exemplos de LyX." #: lib/layouts/bicaption.module:11 msgid "Caption setup" @@ -10516,7 +10461,7 @@ msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitate" #: lib/layouts/braille.module:7 msgid "" @@ -10771,46 +10716,44 @@ msgid "KnightMove:" msgstr "Motion cavallo:" #: lib/layouts/chessboard.module:2 -#, fuzzy msgid "Chess Board" msgstr "Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" -msgstr "" +msgstr "Otio, Sports e Musica" #: lib/layouts/chessboard.module:7 msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-" "article.lyx example file." msgstr "" +"Supporto per le pacchetto che Chachiero per imprimer joco de chacchiero. " +"Vide file de exemplo chessboard-article.lyx." #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" -msgstr "" +msgstr "Nove Joco de Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:32 -#, fuzzy msgid "Chessgame Options" -msgstr "Optiones de Photogramma" +msgstr "Optiones de Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "Vider le manual de xskak per un lista comprensive de claves e valores" #: lib/layouts/chessboard.module:60 -#, fuzzy msgid "Mainline Options" -msgstr "Option de e-posta" +msgstr "Option de linea principal" #: lib/layouts/chessboard.module:61 -#, fuzzy msgid "See xskak manual for possible options" -msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones" +msgstr "Vide le manual de xskak per possibile optiones" #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131 @@ -10819,32 +10762,28 @@ msgid "Comment" msgstr "Commento" #: lib/layouts/chessboard.module:90 -#, fuzzy msgid "SetChessBoard" -msgstr "Chacchiero" +msgstr "Fixa Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:95 -#, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" -msgstr "Preferentias de tabulation" +msgstr "Preferentias global de Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:107 msgid "SetBoardStoreStyle" -msgstr "" +msgstr "FixaStiloDeChacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:109 -#, fuzzy msgid "Set Chessboard Style" -msgstr "Stilo de campo de texto" +msgstr "Fixa Stilo de Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:112 -#, fuzzy msgid "Style Name" -msgstr "File de stilo:" +msgstr "File de stilo" #: lib/layouts/chessboard.module:113 msgid "Chessboard Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nomine de stilo de Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:114 msgid "" @@ -10853,14 +10792,12 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Chessboard" msgstr "Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:130 -#, fuzzy msgid "Chessboard Options" -msgstr "Optiones de classe" +msgstr "Optiones de Chacchiero" #: lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" @@ -10872,22 +10809,19 @@ msgstr "Antologie Springer (cl2emult, obsoleto!)" #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation" -msgstr "" +msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation" #: lib/layouts/copernicus.layout:42 -#, fuzzy msgid "InFrontmatter" -msgstr "Fin frontispicio" +msgstr "Initio frontispicio" #: lib/layouts/copernicus.layout:65 -#, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" -msgstr "Inserta ci le optiones" +msgstr "Inserta le numero de affiliation" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "Nomine file" +msgstr "Nomine date" #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373 msgid "Affil" @@ -10909,14 +10843,12 @@ msgid "Running title:" msgstr "Titulo currente:" #: lib/layouts/copernicus.layout:98 -#, fuzzy msgid "FirstPage" -msgstr "Nomine" +msgstr "Prime Pagina" #: lib/layouts/copernicus.layout:101 -#, fuzzy msgid "firstpage" -msgstr "Nomine" +msgstr "prime pagina" #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" @@ -10928,151 +10860,128 @@ msgid "Running author:" msgstr "Autor currente:" #: lib/layouts/copernicus.layout:119 -#, fuzzy msgid "Publications" -msgstr "ID de publication" +msgstr "Publicationes" #: lib/layouts/copernicus.layout:142 -#, fuzzy msgid "Correspondence" -msgstr "Correspondentia a:" +msgstr "Correspondentia" #: lib/layouts/copernicus.layout:145 -#, fuzzy msgid "Correspondence:" -msgstr "Correspondentia a:" +msgstr "Correspondentia:" #: lib/layouts/copernicus.layout:164 msgid "Pubdiscuss" -msgstr "" +msgstr "Pubdiscuss" #: lib/layouts/copernicus.layout:170 msgid "Pubdiscuss:" -msgstr "" +msgstr "Pubdiscuss:" #: lib/layouts/copernicus.layout:182 -#, fuzzy msgid "Published" -msgstr "Publicatores" +msgstr "Publicate" #: lib/layouts/copernicus.layout:188 -#, fuzzy msgid "Published:" -msgstr "Publicatores" +msgstr "Publicate:" #: lib/layouts/copernicus.layout:210 -#, fuzzy msgid "Statements" msgstr "Texto del declaration" #: lib/layouts/copernicus.layout:221 -#, fuzzy msgid "Copyrightstatement" -msgstr "Datos de copyright" +msgstr "Declaration de copyright" #: lib/layouts/copernicus.layout:227 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "Introduction|I" +msgstr "Introduction" #: lib/layouts/copernicus.layout:230 -#, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" -msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thesection Introduction" #: lib/layouts/copernicus.layout:235 -#, fuzzy msgid "Conclusions" -msgstr "Conclusion" +msgstr "Conclusiones" #: lib/layouts/copernicus.layout:238 -#, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" -msgstr "\\thesection" +msgstr "\\thesection Conclusiones" #: lib/layouts/copernicus.layout:251 -#, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" -msgstr "Appendice \\Alph{appendix}." +msgstr "Appendice \\Alph{appendix}:" #: lib/layouts/copernicus.layout:262 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" -msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" #: lib/layouts/copernicus.layout:273 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" -msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" #: lib/layouts/copernicus.layout:296 -#, fuzzy msgid "CodeAvailability" -msgstr "Compatibilitate CJK" +msgstr "Disponibilitate de codice" #: lib/layouts/copernicus.layout:298 -#, fuzzy msgid "Code availability." -msgstr "Modulo non disponibile" +msgstr "Disponibilitte de codice." #: lib/layouts/copernicus.layout:302 msgid "DataAvailability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate de Datos" #: lib/layouts/copernicus.layout:304 msgid "Data availability." -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate de datos." #: lib/layouts/copernicus.layout:308 -#, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" -msgstr "Modulo non disponibile" +msgstr "Disponibilitate de Codice e Datos" #: lib/layouts/copernicus.layout:310 -#, fuzzy msgid "Code and data availability." -msgstr "Modulo non disponibile" +msgstr "Disponibilitate de codice e datos." #: lib/layouts/copernicus.layout:314 msgid "SampleAvailability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate de Specimen" #: lib/layouts/copernicus.layout:316 msgid "Sample availability." -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate de specimen." #: lib/layouts/copernicus.layout:320 -#, fuzzy msgid "Statements2" -msgstr "Texto del declaration" +msgstr "Texto del declaration 2" #: lib/layouts/copernicus.layout:328 -#, fuzzy msgid "AuthorContribution" -msgstr "Contributores" +msgstr "Contribution de autor" #: lib/layouts/copernicus.layout:330 -#, fuzzy msgid "Author contributions." -msgstr "Option de author" +msgstr "Contributiones de author." #: lib/layouts/copernicus.layout:334 msgid "CompetingInterests" -msgstr "" +msgstr "Interesses concurrente" #: lib/layouts/copernicus.layout:337 msgid "Competing Interests." -msgstr "" +msgstr "Interesses concurrente." #: lib/layouts/copernicus.layout:340 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "Aban&dona" +msgstr "Repudiation" #: lib/layouts/copernicus.layout:343 -#, fuzzy msgid "Disclaimer." -msgstr "Aban&dona" +msgstr "Repudiation." #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chinese Article (CTeX)" @@ -11087,9 +10996,8 @@ msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "Reporto Chinese (CTeX)" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 -#, fuzzy msgid "Custom Header/Footer Text" -msgstr "Capite personalisate" +msgstr "Texto personalisate de Capite/Pede" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8 msgid "" @@ -11944,26 +11852,26 @@ msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet" #: lib/layouts/endnotes.module:2 -#, fuzzy msgid "Endnotes (Basic)" -msgstr "Nota final ##" +msgstr "Nota final (Basic)" #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3 -#, fuzzy msgid "Foot- and Endnotes" -msgstr "Apostillas" +msgstr "Apostillas e notas de fin" #: lib/layouts/endnotes.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes " "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions " "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" -"Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara " -"de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare." +"Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Isto usa le " +"pacchetto de ntsa final, que ha alcun limitationes ma functiona tamben con " +"vetere distributiones de LaTeX. Tu necessitara adder un lista de notas de " +"fin (Insertar>Listar/Contentos/Referentias>Notas de Fin) ubi tu vole que le " +"notas final appare." #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/enotez.module:15 #: lib/layouts/memoir.layout:299 @@ -11988,14 +11896,12 @@ msgstr "Notas" #: lib/layouts/endnotes.module:41 lib/layouts/enotez.module:35 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25 -#, fuzzy msgid "Endnotes" -msgstr "Nota final" +msgstr "Notas final" #: lib/layouts/enotez.module:2 -#, fuzzy msgid "Endnotes (Extended)" -msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)" +msgstr "Notas de fin (Extendite)" #: lib/layouts/enotez.module:10 msgid "" @@ -12005,6 +11911,12 @@ msgid "" "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Adde un insertion de nota final, in addition a apostillas. Isto usa le " +"pacchetto enotez que es plus potente e personalisabile que le pacchetto de " +"notas final (modulo 'Endnotes(Basic)'), ma require un bastante moderne " +"distribution de LaTeX (con LaTeX3). Tu necessitara adder un lista de notas " +"final (Inserta->Lista/Contentos/Referentias>Notas Final) ubi tu vole que le " +"notas final appare." #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" @@ -12019,9 +11931,8 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Listas personalisabile (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3 -#, fuzzy msgid "List Enhancements" -msgstr "Lista de schemas" +msgstr "Lista de melioramentos" #: lib/layouts/enumitem.module:7 msgid "" @@ -12456,9 +12367,8 @@ msgstr "" "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 -#, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" -msgstr "Computer Modern Sans" +msgstr "Fonts Computer Modern Fix" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" @@ -12471,9 +12381,8 @@ msgstr "" "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" -msgstr "Articulo latex8 (obsolete)" +msgstr "Correctiones de Kernel LaTeX (obsolete)" #: lib/layouts/fixltx2e.module:11 msgid "" @@ -12494,15 +12403,14 @@ msgstr "" "deveni obsolete con le plus nove distributiones de LaTeX." #: lib/layouts/fixme.module:2 -#, fuzzy msgid "FiXme Notes" -msgstr "Nota de Fixme" +msgstr "Notas de Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 #: lib/layouts/todonotes.module:3 msgid "Annotation & Revision" -msgstr "" +msgstr "Annotation & Revision" #: lib/layouts/fixme.module:12 msgid "" @@ -12841,7 +12749,7 @@ msgstr "Definition*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)" -msgstr "" +msgstr "Apostillas como Notas Final (Basic)" #: lib/layouts/foottoend.module:10 msgid "" @@ -12858,7 +12766,7 @@ msgstr "Notas" #: lib/layouts/foottoenotez.module:2 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)" -msgstr "" +msgstr "Apostillas como Notas Final (Extendite)" #: lib/layouts/foottoenotez.module:11 msgid "" @@ -13254,9 +13162,8 @@ msgstr "Quadros de Graphic" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 -#, fuzzy msgid "Boxes" -msgstr "Quadros de color" +msgstr "Quadros" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" @@ -13320,15 +13227,13 @@ msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)" #: lib/layouts/hanging.module:2 -#, fuzzy msgid "Hanging Paragraphs" -msgstr "&Indenta le paragrapho" +msgstr "Paragraphos extra margines" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 -#, fuzzy msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Initio de paragrapho" +msgstr "Stilos de paragrapho" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" @@ -13426,9 +13331,8 @@ msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 -#, fuzzy msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" -msgstr "Declaration de risco e precaution" +msgstr "Chimia: Declaration de risco e precaution" #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3 @@ -13599,16 +13503,15 @@ msgstr "Comby" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" -msgstr "" +msgstr "Initiales (Drop Caps)" #: lib/layouts/initials.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). " "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" -"Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de " -"EmbeddedObjects pro un description detaliate." +"Define un stilo pro paragraphos con un littera initial aggrandite (drop " +"cap). Vide le manual de EmbeddedObjects pro un description detaliate." #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33 @@ -13954,7 +13857,6 @@ msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 #: lib/layouts/sweave.module:3 -#, fuzzy msgid "Literate Programming" msgstr "Programmation Literate" @@ -13986,29 +13888,24 @@ msgid "S/R expr" msgstr "Expr. S/R" #: lib/layouts/landscape.module:2 -#, fuzzy msgid "Landscape Document Parts" -msgstr "Documento patre" +msgstr "Partes de documento horizontal" #: lib/layouts/landscape.module:6 -#, fuzzy msgid "Output parts of the document in landscape mode." -msgstr "Iste portion del documento ha essite delete." +msgstr "Partes de resultato del documento in modo horizontal." #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16 -#, fuzzy msgid "Landscape" -msgstr "&Horizontal" +msgstr "Orientation horizontal" #: lib/layouts/landscape.module:26 -#, fuzzy msgid "Landscape (Floating)" -msgstr "Diapositiva horizontal" +msgstr "Orientation horizontal (Flottante)" #: lib/layouts/landscape.module:29 -#, fuzzy msgid "Landscape (floating)" -msgstr "Diapositiva horizontal" +msgstr "Orientation horizontal (Flottante)" #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" @@ -14090,9 +13987,8 @@ msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 -#, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" -msgstr "Spartito LilyPond" +msgstr " Notation de Musica Lilypond" #: lib/layouts/lilypond.module:7 msgid "" @@ -14172,99 +14068,88 @@ msgid "Subexample" msgstr "Sub-exemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:100 -#, fuzzy msgid "Subexamples options" -msgstr "Sub-exemplo" +msgstr "Optiones de sub-exemplos" #: lib/layouts/linguistics.module:101 -#, fuzzy msgid "Subexamples options|s" -msgstr "Optiones de subtitulo" +msgstr "Optiones de subexemplos|s" #: lib/layouts/linguistics.module:102 -#, fuzzy msgid "Add subexamples options here" -msgstr "Inserta ci le optiones" +msgstr "Adde ci le optiones de subexemplos" #: lib/layouts/linguistics.module:113 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" -msgstr "" +msgstr "Glosse Interlinear (2 lineas)" #: lib/layouts/linguistics.module:115 -#, fuzzy msgid "Gloss" msgstr "Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177 -#, fuzzy msgid "Gloss options" -msgstr "Optiones de classe" +msgstr "Optiones de Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178 -#, fuzzy msgid "Gloss Options|s" -msgstr "Optiones de classe" +msgstr "Optiones de Glosse|s" #: lib/layouts/linguistics.module:133 msgid "Add digloss options here" -msgstr "" +msgstr "Adde hic optiones de digloss" #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138 -#, fuzzy msgid "Interlinear Gloss" -msgstr "Interlingua" +msgstr "Glosse Interlinear" #: lib/layouts/linguistics.module:139 msgid "Add the inter-linear gloss here" -msgstr "" +msgstr "Adde le glosse inter-linear hic" #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203 msgid "Translation" msgstr "Traduction" #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204 -#, fuzzy msgid "Gloss Translation" -msgstr "Traduction glosse|s" +msgstr "Traduction Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:149 -#, fuzzy msgid "Add a free translation for the gloss" -msgstr "Adde un nove traduction per le glosse" +msgstr "Adde un libere traduction per le glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:159 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" -msgstr "" +msgstr "Glosse Interlinear (3 lineas)" #: lib/layouts/linguistics.module:161 -#, fuzzy msgid "Tri-Gloss" msgstr "Tri-Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:179 -#, fuzzy msgid "Add trigloss options here" -msgstr "Inserta ci le optiones" +msgstr "Adder hic le optiones triglosse" #: lib/layouts/linguistics.module:183 msgid "Interlinear Gloss (1)" -msgstr "" +msgstr "Glosse Interlinear (1)" #: lib/layouts/linguistics.module:184 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" -msgstr "" +msgstr "Glosse Interlinear ( linea 1)|1" #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" -msgstr "" +msgstr "Adde le prime linea de inter-linear glosse hic" #: lib/layouts/linguistics.module:193 msgid "Interlinear Gloss (2)" -msgstr "" +msgstr "Glosse Interlinear (2)" #: lib/layouts/linguistics.module:194 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" -msgstr "" +msgstr "Glosse Interlinear ( linea 2)|2" #: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "Add a translation for the glosse" @@ -14288,173 +14173,161 @@ msgstr "Arbore" #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259 msgid "DRS" -msgstr "" +msgstr "DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:260 msgid "Discourse Representation Structure|D" -msgstr "" +msgstr "Discourse Representation Structure|D" #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419 -#, fuzzy msgid "Referents" -msgstr "Referentias" +msgstr "Referentes" #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420 -#, fuzzy msgid "DRS Referents" -msgstr "Referentias" +msgstr "Referentes DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421 msgid "Add the DRS referents (universe) here" -msgstr "" +msgstr "Adde le referentes DRS (universo) hic" #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283 msgid "DRS*" -msgstr "" +msgstr "DRS*" #: lib/layouts/linguistics.module:284 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" -msgstr "" +msgstr "Discourse Representation Structure (non spatiate)|u" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "IfThen-DRS" -msgstr "" +msgstr "IfThen-DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292 msgid "If-Then DRS" -msgstr "" +msgstr "If-Then DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331 #: lib/layouts/linguistics.module:375 -#, fuzzy msgid "Then-Referents" -msgstr "Referentias" +msgstr "Referentes-Then" #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385 msgid "DRS Then-Referents" -msgstr "" +msgstr "DRS Then-Referentes" #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333 #: lib/layouts/linguistics.module:377 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" -msgstr "" +msgstr "Adde le DRS then-referentes (universo) hic" #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340 #: lib/layouts/linguistics.module:384 -#, fuzzy msgid "Then-Conditions" -msgstr "Condition" +msgstr "Conditiones-Then" #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342 #: lib/layouts/linguistics.module:386 msgid "Add the DRS then-conditions here" -msgstr "" +msgstr "Adde le DRS then-conditiones hic" #: lib/layouts/linguistics.module:315 msgid "Cond-DRS" -msgstr "" +msgstr "Cond-DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:317 msgid "Cond. DRS" -msgstr "" +msgstr "Cond. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:318 -#, fuzzy msgid "Conditional DRS" -msgstr "Condition" +msgstr "DRS conditional" #: lib/layouts/linguistics.module:322 -#, fuzzy msgid "Cond." -msgstr "Condition." +msgstr "Cond." #: lib/layouts/linguistics.module:323 -#, fuzzy msgid "DRS Condition" -msgstr "Condition" +msgstr "Condition DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:324 -#, fuzzy msgid "Add the DRS condition here" -msgstr "Inserta ci le optiones" +msgstr "Adde ci le condition DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:350 msgid "QDRS" -msgstr "" +msgstr "QDRS" #: lib/layouts/linguistics.module:352 msgid "Dupl. Cond. DRS" -msgstr "" +msgstr "Dupl. Cond. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:353 -#, fuzzy msgid "Duplex Condition DRS" -msgstr "Condition" +msgstr "Condition Duplex DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:357 msgid "Quant." -msgstr "" +msgstr "Quant." #: lib/layouts/linguistics.module:358 msgid "DRS Quantifier" -msgstr "" +msgstr "Quantificator DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:359 msgid "Add the DRS duplex quantifier here" -msgstr "" +msgstr "Adder hic le quantificator duplex de DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:366 msgid "Quant. Var." -msgstr "" +msgstr "Quant. Var." #: lib/layouts/linguistics.module:367 msgid "DRS Quantifier Variable" -msgstr "" +msgstr "Quantificator DRS Variabile" #: lib/layouts/linguistics.module:368 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" -msgstr "" +msgstr "Adder hic le variabiles de quantificator duplex de DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:395 msgid "NegDRS" -msgstr "" +msgstr "NegDRS" #: lib/layouts/linguistics.module:397 msgid "Neg. DRS" -msgstr "" +msgstr "Neg. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:398 msgid "Negated DRS" -msgstr "" +msgstr "DRS negate" #: lib/layouts/linguistics.module:403 msgid "SDRS" -msgstr "" +msgstr "SDRS" #: lib/layouts/linguistics.module:405 msgid "Sent. DRS" -msgstr "" +msgstr "Phr. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:406 msgid "DRS with Sentence above" -msgstr "" +msgstr "DRS con Phrase supra" #: lib/layouts/linguistics.module:410 -#, fuzzy msgid "Sentence" -msgstr "Puncto de fin de phrase|f" +msgstr "Phrase" #: lib/layouts/linguistics.module:411 -#, fuzzy msgid "DRS Sentence" -msgstr "Puncto de fin de phrase|f" +msgstr "Phrase DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:412 -#, fuzzy msgid "Add the sentence here" -msgstr "Adde ramos seligite al lista." +msgstr "Adde le phrase hic" #: lib/layouts/linguistics.module:433 msgid "Expression" @@ -14592,9 +14465,8 @@ msgid "Logical Markup" msgstr "Marcation logic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3 -#, fuzzy msgid "Text Markup" -msgstr "Marcation semantic" +msgstr "Marcation de texto" #: lib/layouts/logicalmkup.module:6 msgid "" @@ -14770,19 +14642,16 @@ msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/memoir.layout:327 -#, fuzzy msgid "Endnotes (all)" -msgstr "Nota final" +msgstr "Notas final (omne)" #: lib/layouts/memoir.layout:335 -#, fuzzy msgid "Endnotes (sectioned)" -msgstr "Nota de capite(optional):" +msgstr "Notas final (sectionate)" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 -#, fuzzy msgid "Minimalistic Insets" -msgstr "Minimalistic" +msgstr "Insertiones Minimalistic" #: lib/layouts/minimalistic.module:6 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." @@ -14939,7 +14808,7 @@ msgstr "Elemento" #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345 msgid "Time[[period]]" -msgstr "" +msgstr "Tempore" #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350 msgid "What?" @@ -15131,7 +15000,7 @@ msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" -msgstr "" +msgstr "Stilo APA con Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" @@ -15209,7 +15078,6 @@ msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Listas de paragrapho (paralist)" #: lib/layouts/paralist.module:11 -#, fuzzy msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " @@ -15222,7 +15090,8 @@ msgstr "" "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e " "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar " "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es " -"extendite per usar un similar argumento optional." +"extendite per usar un similar argumento optional. Per detalios vide Paralist " +"in Manuales Specific." #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63 @@ -15962,9 +15831,8 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Numero PACS:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 -#, fuzzy msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements" -msgstr "Declaration de risco e securitate" +msgstr "Chimia: Declaration de risco e securitate" #: lib/layouts/rsphrase.module:8 msgid "" @@ -16004,7 +15872,7 @@ msgstr "Phrase S:" #: lib/layouts/ruby.module:2 msgid "Ruby (Furigana)" -msgstr "" +msgstr "Ruby (Furigana)" #: lib/layouts/ruby.module:8 msgid "" @@ -16015,21 +15883,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" #: lib/layouts/ruby.module:49 -#, fuzzy msgid "ruby text" -msgstr "Netta texto" +msgstr "texto de Ruby" #: lib/layouts/ruby.module:50 -#, fuzzy msgid "Ruby Text|R" -msgstr "Copia texto|o" +msgstr "Texto de Ruby|R" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." -msgstr "" +msgstr "Legente adjuta (ruby,furigana) per characteres chinese." #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "SciPoster" @@ -16674,73 +16540,62 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:17 -#, fuzzy msgid "Spaceletters" -msgstr "Littera US" +msgstr "Litteras de spatio" #: lib/layouts/soul.module:19 -#, fuzzy msgid "spaced" -msgstr "spatio" +msgstr "spatiate" #: lib/layouts/soul.module:31 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "&Barrar:" +msgstr "Barrar" #: lib/layouts/soul.module:33 msgid "strike" -msgstr "" +msgstr "strike" #: lib/layouts/soul.module:40 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "underline" +msgstr "Sublinea" #: lib/layouts/soul.module:42 msgid "ul" -msgstr "" +msgstr "ul" #: lib/layouts/soul.module:51 msgid "hl" -msgstr "" +msgstr "hl" #: lib/layouts/soul.module:57 -#, fuzzy msgid "Capitalize" -msgstr "In litteras majuscule" +msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule)" #: lib/layouts/soul.module:59 -#, fuzzy msgid "caps" -msgstr "majusculas" +msgstr "caps" #: lib/layouts/soul.module:69 -#, fuzzy msgid "spaceletters" -msgstr "Litteras" +msgstr "litteras de spatio" #: lib/layouts/soul.module:73 -#, fuzzy msgid "strikethrough" -msgstr "&Barrar:" +msgstr "barrar" #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/layouts/soul.module:81 -#, fuzzy msgid "highlight" -msgstr "Evidentia" +msgstr "evidentia" #: lib/layouts/soul.module:85 -#, fuzzy msgid "capitalise" -msgstr "In litteras majuscule" +msgstr "in litteras majuscule" #: lib/layouts/soul.module:89 -#, fuzzy msgid "Capitalise" msgstr "In litteras majuscule" @@ -17375,9 +17230,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Exercitio \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Theoremas (per typo)" +msgstr "Theoremas AMS (Numerate per Typo)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" @@ -17452,9 +17306,8 @@ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)" +msgstr "Theoremas AMS (Numerate per typo e per capitulos)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" @@ -17475,9 +17328,8 @@ msgstr "" "theorema 1.1, theorema 2.1,..." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" -msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)" +msgstr "Theoremas AMS (Extendite, numerate per typo)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 msgid "" @@ -17677,9 +17529,8 @@ msgid "Question." msgstr "Question #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)" +msgstr "Theoremas AMS(Extendite, Numerate per typo e per capitulos)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" @@ -17746,9 +17597,8 @@ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" -msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)" +msgstr "Theoremas AMS (Extendite)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 msgid "" @@ -17831,9 +17681,8 @@ msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Assertion \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems" -msgstr "Theoremas" +msgstr "Theoremas AMS" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" @@ -17849,9 +17698,8 @@ msgstr "" "\"Theoremas (per ...)\"." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Theoremas (per typo)" +msgstr "Theoremas Standard (numerate per typo)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" @@ -17889,9 +17737,8 @@ msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Caso \\arabic{caseiv}" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)" +msgstr "Theoremas Standard (Numerate per typo e per capitulos)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" @@ -17908,9 +17755,8 @@ msgstr "" "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)" +msgstr "Theoremas Standard (Numerate per capitulo)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" @@ -17924,7 +17770,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" -msgstr "" +msgstr "Theoremas Standard(Nominabile)" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" @@ -17967,9 +17813,8 @@ msgid "Alternative proof string" msgstr "Catena de prova alternative" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)" +msgstr "Theoremas Standard (Numerate per typo e per sectiones)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" @@ -17986,9 +17831,8 @@ msgstr "" "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "Theoremas (Numerate per Section)" +msgstr "Theoremas Standard (Numerate per Section)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" @@ -18023,9 +17867,8 @@ msgid "Remark." msgstr "Observation." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" -msgstr "Theoremas (non numerate)" +msgstr "Theoremas Standard (non numerate)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" @@ -18036,9 +17879,8 @@ msgstr "" "usante l le apparato AMS extendite." #: lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems" -msgstr "Theoremas con nomine" +msgstr "Theoremas Standard" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" @@ -18187,7 +18029,6 @@ msgid "sidenote" msgstr "nota a latere" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 -#, fuzzy msgid "bibl. entry" msgstr "elemento bibliographic" @@ -18248,7 +18089,6 @@ msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Mini-paginas de largessa variabile" #: lib/layouts/varwidth.module:14 -#, fuzzy msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " @@ -18262,7 +18102,8 @@ msgstr "" "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su " "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion " "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime " -"(predefinite a \\linewidth)." +"(predefinite a \\linewidth). Vide exemplo in varwidth-floats-side-by-side." +"lyx." #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" @@ -18343,7 +18184,7 @@ msgstr "Germano (Austria)" #: lib/languages:339 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azerbaijano" #: lib/languages:355 msgid "Indonesian" @@ -18407,7 +18248,7 @@ msgstr "Chinese (traditional)" #: lib/languages:544 msgid "Church Slavonic" -msgstr "" +msgstr "Slavo Ecclesial" #: lib/languages:557 msgid "Coptic" @@ -18544,9 +18385,8 @@ msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: lib/languages:1018 -#, fuzzy msgid "Kurdish (Kurmanji)" -msgstr "Kurmanji" +msgstr "Kurdo (Kurmanji)" #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Lao" @@ -18602,7 +18442,7 @@ msgstr "Occitano" #: lib/languages:1230 msgid "Russian (Petrine orthography)" -msgstr "" +msgstr "Russo (orthographia Petrine)" #: lib/languages:1240 msgid "Piedmontese" @@ -18753,54 +18593,48 @@ msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:158 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro" -msgstr "Crimson" +msgstr "Crimson Pro" #: lib/latexfonts:169 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" -msgstr "Crimson (New TX)" +msgstr "Crimson Pro (medie)" #: lib/latexfonts:180 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" -msgstr "Kurier (Ligere)" +msgstr "Crimson Pro (Legier)" #: lib/latexfonts:191 msgid "Crimson Pro (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Crimson Pro(Extralegier)" #: lib/latexfonts:202 -#, fuzzy msgid "DejaVu Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "DejaVu Serif" #: lib/latexfonts:208 -#, fuzzy msgid "DejaVu Serif (Condensed)" -msgstr "Kurier (Condensate)" +msgstr "DejaVu Serif (Condensate)" #: lib/latexfonts:219 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "IBM Plex Serif" #: lib/latexfonts:226 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (Subtil)" #: lib/latexfonts:234 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (Extra Legier)" #: lib/latexfonts:242 msgid "IBM Plex Serif (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (Legier)" #: lib/latexfonts:250 msgid "Source Serif Pro" -msgstr "" +msgstr "Source Serif Pro" #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268 msgid "URW Garamond" @@ -18840,24 +18674,20 @@ msgid "Noto Serif" msgstr "Noto Serif" #: lib/latexfonts:434 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (Medie)" #: lib/latexfonts:444 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (Subtil)" #: lib/latexfonts:454 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (Legier)" #: lib/latexfonts:464 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (Extralegier)" #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 #: lib/latexfonts:507 @@ -18865,9 +18695,8 @@ msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:513 -#, fuzzy msgid "PT Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "PT Serif" #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543 msgid "Times Roman" @@ -18898,9 +18727,8 @@ msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:612 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" -msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" +msgstr "Bitstream Charter (XCharter)" #: lib/latexfonts:624 msgid "Avant Garde" @@ -18916,25 +18744,23 @@ msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:667 msgid "Cantarell" -msgstr "" +msgstr "Cantarell" #: lib/latexfonts:678 msgid "Chivo (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Chivo (Subtil)" #: lib/latexfonts:689 -#, fuzzy msgid "Chivo (Light)" -msgstr "Iwona (Ligere)" +msgstr "Chivo (Legier)" #: lib/latexfonts:700 msgid "Chivo" -msgstr "" +msgstr "Chivo" #: lib/latexfonts:710 -#, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" -msgstr "Medium" +msgstr "Chivo (Medie)" #: lib/latexfonts:721 msgid "CM Bright" @@ -18945,67 +18771,60 @@ msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:735 -#, fuzzy msgid "DejaVu Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "DejaVu Sans" #: lib/latexfonts:742 -#, fuzzy msgid "DejaVu Sans (Condensed)" -msgstr "Iwona (Condensate)" +msgstr "DejaVu Sans (Condensate)" #: lib/latexfonts:749 -#, fuzzy msgid "Fira Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "Fira Sans" #: lib/latexfonts:760 msgid "Fira Sans (Book)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Libro)" #: lib/latexfonts:772 -#, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" -msgstr "Kurier (Ligere)" +msgstr "Fira Sans (Legier)" #: lib/latexfonts:784 msgid "Fira Sans (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Extralegier)" #: lib/latexfonts:796 msgid "Fira Sans (Ultralight)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Ultralegier)" #: lib/latexfonts:808 msgid "Fira Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (subtil)" #: lib/latexfonts:820 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "IBM Plex Sans" #: lib/latexfonts:828 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" -msgstr "Iwona (Condensate)" +msgstr "IBM Plex Sans (Condensate)" #: lib/latexfonts:837 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Subtil)" #: lib/latexfonts:846 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Extra Legier)" #: lib/latexfonts:855 msgid "IBM Plex Sans (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Legier)" #: lib/latexfonts:864 -#, fuzzy msgid "Source Sans Pro" -msgstr "Pannello de fonte|f" +msgstr "Source Sans Pro" #: lib/latexfonts:873 msgid "Helvetica" @@ -19017,7 +18836,7 @@ msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:888 msgid "Iwona (Light)" -msgstr "Iwona (Ligere)" +msgstr "Iwona (Legier)" #: lib/latexfonts:895 msgid "Iwona (Condensed)" @@ -19033,7 +18852,7 @@ msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:916 msgid "Kurier (Light)" -msgstr "Kurier (Ligere)" +msgstr "Kurier (Legier)" #: lib/latexfonts:923 msgid "Kurier (Condensed)" @@ -19052,28 +18871,24 @@ msgid "Noto Sans" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:954 -#, fuzzy msgid "Noto Sans (Medium)" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans (Medie)" #: lib/latexfonts:965 -#, fuzzy msgid "Noto Sans (Thin)" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans (Subtil)" #: lib/latexfonts:976 -#, fuzzy msgid "Noto Sans (Light)" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans (Legier)" #: lib/latexfonts:987 msgid "Noto Sans (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans (Extralegier)" #: lib/latexfonts:998 -#, fuzzy msgid "PT Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "PT Sans" #: lib/latexfonts:1006 msgid "TeX Gyre Adventor" @@ -19105,34 +18920,31 @@ msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1058 msgid "DejaVu Sans Mono" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Sans Mono" #: lib/latexfonts:1065 -#, fuzzy msgid "Fira Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Fira Mono" #: lib/latexfonts:1076 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "IBM Plex Mono" #: lib/latexfonts:1084 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (Subtil)" #: lib/latexfonts:1093 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (Extra Legier)" #: lib/latexfonts:1102 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Mono (Light)" -msgstr "Iwona (Ligere)" +msgstr "IBM Plex Mono (Legier)" #: lib/latexfonts:1111 msgid "Source Code Pro" -msgstr "" +msgstr "Source Code Pro" #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128 msgid "Libertine Mono" @@ -19151,9 +18963,8 @@ msgid "Noto Mono" msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:1158 -#, fuzzy msgid "PT Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "PT Mono" #: lib/latexfonts:1166 msgid "TeX Gyre Cursor" @@ -19197,7 +19008,7 @@ msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "Extendite [ucs] (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" @@ -19357,7 +19168,7 @@ msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" -msgstr "" +msgstr "Extendite [CJK] (Chinese/Japonese/Coreano)" #: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" @@ -19380,14 +19191,12 @@ msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:236 -#, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" -msgstr "Sweave (Japonese)" +msgstr "Extendite (Japonese)" #: lib/encodings:242 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Directorio" +msgstr "Directe" #: lib/encodings:246 msgid "ASCII" @@ -19894,14 +19703,12 @@ msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Interruption de Paragrapho|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "Modifica externemente...|x" +msgstr "Modifica externemente..." #: lib/ui/stdcontext.inc:345 -#, fuzzy msgid "End Editing Externally..." -msgstr "Terminar redaction externe...|e" +msgstr "Terminar redaction externemente..." #: lib/ui/stdcontext.inc:352 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" @@ -19948,14 +19755,12 @@ msgid "Reject Change|j" msgstr "Rejecta modification|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124 -#, fuzzy msgid "Text Properties|x" -msgstr "Proprietates de font" +msgstr "Proprietates de Texto|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125 -#, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" -msgstr "Stilo de texto|S" +msgstr "Stilos de texto predefinite|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" @@ -20055,9 +19860,8 @@ msgid "Right|R" msgstr "Alinea a dextera|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 -#, fuzzy msgid "Reset Formal Defaults|F" -msgstr "Restaura le valores predefinite" +msgstr "Restaura le valores predefinite Formal |F" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 msgid "Left|f" @@ -20284,9 +20088,8 @@ msgid "Open Recent|t" msgstr "Aperi recente|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 -#, fuzzy msgid "Open Example...|p" -msgstr "Exemplo." +msgstr "Aperi Exemplo...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" @@ -20305,9 +20108,8 @@ msgid "Save As...|A" msgstr "Salveguarda como...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 -#, fuzzy msgid "Save As Template..." -msgstr "Nove ex patrono...|x" +msgstr "Salveguarda como Patrono..." #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" @@ -20474,16 +20276,14 @@ msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Preferentias de ramo...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 -#, fuzzy msgid "Box Settings...|S" -msgstr "Preferentias de quadrato...|q" +msgstr "Preferentias de quadrato...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 -#, fuzzy msgid "Index Settings...|S" msgstr "Preferentias de indice...|c" @@ -20544,19 +20344,16 @@ msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Selection, uni lineas|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 -#, fuzzy msgid "Customize...|C" -msgstr "Personalisate...|r" +msgstr "Personalisate...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 -#, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" -msgstr "Applica ultime stilo de texto|A" +msgstr "Applica ultime preferentias|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 -#, fuzzy msgid "Capitalize|p" -msgstr "Iniziale maiuscola|I" +msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule) |p" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Uppercase|U" @@ -20639,9 +20436,8 @@ msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Cambia typo de formula|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 -#, fuzzy msgid "Text Properties|T" -msgstr "Proprietates de font" +msgstr "Proprietates de texto|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Use Computer Algebra System|S" @@ -20776,7 +20572,6 @@ msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 -#, fuzzy msgid "Outline Pane|O" msgstr "Pannello de navigator (outline)|n" @@ -20789,7 +20584,6 @@ msgid "Messages Pane|g" msgstr "Pannello de messages|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 -#, fuzzy msgid "Toolbars|T" msgstr "Barras de instrumentos|B" @@ -20802,26 +20596,22 @@ msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Claude macro mathematic|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 -#, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" -msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D" +msgstr "Divide vista in medietate sinistre e dextere)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 -#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" -msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v" +msgstr "Divide vista (in medietate de supra e a basso)|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Close Current View|w" msgstr "Claude vista currente|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 -#, fuzzy msgid "Fullscreen|F" -msgstr "A schermo integre|i" +msgstr "A schermo integre|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 -#, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "Aperi omne insertiones|i" @@ -20842,13 +20632,12 @@ msgid "Formatting|o" msgstr "Formattation|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 -#, fuzzy msgid "Field|i" -msgstr "Campo de Texto" +msgstr "Campo |a" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "List/Contents/References|/" -msgstr "" +msgstr "Lista/Contentos/Referentias|/" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Float|a" @@ -20863,9 +20652,8 @@ msgid "Branch|B" msgstr "Ramo|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 -#, fuzzy msgid "Custom Inset" -msgstr "Insertiones personalisate" +msgstr "Insertion personalisate" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "File|e" @@ -20876,9 +20664,8 @@ msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Quadro[[Menu]]|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 -#, fuzzy msgid "Regular Expression" -msgstr "Express&ion regular" +msgstr "Expression Regular" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Citation...|C" @@ -20978,51 +20765,47 @@ msgstr "Logos|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Date (Current)|D" -msgstr "" +msgstr "Data (Currente)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Date (Last Modification)|L" -msgstr "" +msgstr "Data (Ultime Modification)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Fix)|F" -msgstr "" +msgstr "Data (Fixate)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Time (Current)|T" -msgstr "" +msgstr "Tempore (Currente)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Time (Last Modification)|M" -msgstr "" +msgstr "Tempore (Ultime Modification)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Fix)|x" -msgstr "" +msgstr "Tempore (Fixate)|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 -#, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" -msgstr "Ex&tension de file:" +msgstr "Nomine de file (Excl.Extension)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 -#, fuzzy msgid "Version Control Revision|V" -msgstr "Controlo de version|v" +msgstr "Revision de Controlo de Version|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 -#, fuzzy msgid "User Name|U" -msgstr "Definite per le usator|u" +msgstr "Nomine de Usator|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "User Email|E" -msgstr "" +msgstr "E-posta de usator |E" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 -#, fuzzy msgid "Other...|O" -msgstr "Aperi...|A" +msgstr "Altere...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LyX Logo|L" @@ -21141,9 +20924,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Inserta nove ramo...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 -#, fuzzy msgid "Cancel Background Process|P" -msgstr "Fundo colorate|F" +msgstr "Deler Processo de Fundo|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:563 msgid "Change Tracking|C" @@ -21199,11 +20981,11 @@ msgstr "Rejecta omne modificationes|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p" -msgstr "" +msgstr "Accepta omne modificationes (incl. Domino/Filios/Fratres|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j" -msgstr "" +msgstr "Rejecta omne modificationes (incl. Domino/Filios/Fratres|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Show Changes in Output|S" @@ -21438,9 +21220,8 @@ msgid "Toggle noun" msgstr "Commuta le stilo substantivo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 -#, fuzzy msgid "Custom text styles" -msgstr "Elemento|s personalisate" +msgstr "Stilos de texto predefinite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" @@ -21455,7 +21236,6 @@ msgid "Insert table" msgstr "Inserta tabella" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 -#, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Insertiones personalisate" @@ -21588,13 +21368,12 @@ msgid "Include file" msgstr "Include file" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 -#, fuzzy msgid "Text properties" -msgstr "Proprietates de font" +msgstr "Proprietates de texto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Apply recent text properties" -msgstr "" +msgstr "Applicar proprietates de teto recente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Paragraph settings" @@ -21633,24 +21412,20 @@ msgid "Move column right" msgstr "Move columna a dextera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 -#, fuzzy msgid "Toggle top line" -msgstr "Commuta profilo del documento" +msgstr "Commuta linea culmine" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 -#, fuzzy msgid "Toggle bottom line" -msgstr "Commuta profilo del documento" +msgstr "Commuta linea a basso" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 -#, fuzzy msgid "Toggle left line" -msgstr "Commuta profilo del documento" +msgstr "Commuta linea sinistre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 -#, fuzzy msgid "Toggle right line" -msgstr "Fixa linea dextere" +msgstr "Commuta linea dextere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set border lines" @@ -21669,9 +21444,8 @@ msgid "Unset all lines" msgstr "Leva omne lineas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Reset formal default lines" -msgstr "Restaura le valores predefinite" +msgstr "Restaura le valores formal predefinite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Align left" @@ -26684,9 +26458,8 @@ msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:767 -#, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.4.x" #: lib/configure.py:768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -26753,29 +26526,24 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "Archivo LyX (tar.gz)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Game 1" -msgstr "Joco" +msgstr "Joco 1" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Game 2" -msgstr "Joco" +msgstr "Joco 2" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Example (LyXified)" -msgstr "Files de &exemplo:" +msgstr "Exemplo (a le stilo de LyX)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Example (raw)" -msgstr "Exemplo" +msgstr "Exemplo(crude)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Gnuplot" -msgstr "gnuplot" +msgstr "Gnuplot" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87 @@ -26783,63 +26551,52 @@ msgid "External Material" msgstr "Material externe" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Minted File Listing" -msgstr "&Listar in linea" +msgstr "Listas de file battite" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Minted Listings" -msgstr "Lista de listas" +msgstr "Lista de listas battite" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Instant Preview" -msgstr "Vista &preliminar instantanee:" +msgstr "Vista preliminar instantanee" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Itemize Bullets" msgstr "Lista punctate" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Feynman Diagrams" -msgstr "Diagrammas de Feynman|F" +msgstr "Diagrammas de Feynman" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" -msgstr "" +msgstr "Im-XY" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "XY-Figure" -msgstr "Figura" +msgstr "Figura-XY" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Graphics and Insets" -msgstr "Driver per &graficos:" +msgstr "Illustration e Insertiones" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Serial Letter 2" -msgstr "Littera hebree" +msgstr "Littera serial 2" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Serial Letter 3" -msgstr "Littera hebree" +msgstr "Littera serial 3" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Serial Letter 1" -msgstr "Littera hebree" +msgstr "Littera serial 1" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Localization Test" -msgstr "Location" +msgstr "Essaya de Localisation" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb Listerrors" @@ -26858,206 +26615,172 @@ msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Declaration de risco e precaution" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Noweb2LyX" -msgstr "Noweb" +msgstr "Noweb2LyX" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762 msgid "Modules" msgstr "Modulos" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Foils" -msgstr "FoilTeX" +msgstr "Folios" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Foils Landslide" -msgstr "Diapositiva horizontal" +msgstr "Folios horizontal" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Beamer (Complex)" -msgstr "Nota de beamer" +msgstr "Beamer (Complex)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Benvenite in LyX!" +msgstr "Benvenite" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with platex" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8" -msgstr "Legendas multilingual|C" +msgstr "Typographia Typesetting con CJKutf8" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" -msgstr "Articolo Mathematical Monthly" +msgstr "Mensual Mathematic" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "Modello globale per riviste Springer (V. 3)" +msgstr "Patrono global de revista Springer (V. 3)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "IEEE Transactions Journal" -msgstr "IEEE Transtactions" +msgstr "Revista IEEE Transactions Journal " #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "IEEE Transactions Conference" -msgstr "IEEE Transactions Computer Society" +msgstr "Conferentias de IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "08 Author" -msgstr "Autor" +msgstr "08 Autor" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "05 Contributor List" -msgstr "Lista de contributores" +msgstr "05 Lista de Contributor" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "07 Part" -msgstr "Parte" +msgstr "07 Parte" #: lib/examples/Articles:0 msgid "06 Acronym" -msgstr "" +msgstr "06 Acronym" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "03 Preface" -msgstr "Prefacio" +msgstr "03 Prefacio" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "00 Main File" -msgstr "File mancante" +msgstr "00 File principal" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "11 References" -msgstr "Referentias" +msgstr "11 Referentias" #: lib/examples/Articles:0 msgid "10 Glossary" -msgstr "" +msgstr "10 Glossario" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "04 Acknowledgements" -msgstr "Recognoscentias" +msgstr "04 Recognoscentias" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "02 Foreword" -msgstr "Prefacio" +msgstr "02 Prefacio" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "01 Dedication" -msgstr "Dedica" +msgstr "01 Dedication" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "09 Appendix" -msgstr "Appendice" +msgstr "09 Appendice" #: lib/examples/Articles:0 msgid "05 Acronym" -msgstr "" +msgstr "05 Acronym" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "07 Chapter" -msgstr "Capitulo" +msgstr "07 Capitulo" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "06 Part" -msgstr "Parte" +msgstr "06 Parte" #: lib/examples/Articles:0 msgid "09 Glossary" -msgstr "" +msgstr "09 Glossario" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "10 Solutions" -msgstr "Solution" +msgstr "10 Solutiones" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "08 Appendix" -msgstr "Appendice" +msgstr "08 Appendice" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "CV simple" +msgstr "Simple" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Colored" -msgstr "Color" +msgstr "Colorate" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Chapter 2" -msgstr "Capitulo" +msgstr "Capitulo 2" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Chapter 1" -msgstr "Capitulo" +msgstr "Capitulo 1" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Main File" -msgstr "File mancante" +msgstr "File principal" #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" -msgstr "" +msgstr "Theses de PhD" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Theses" -msgstr "Dictionario lexical" +msgstr "Theses" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Formal with Footline" -msgstr "mathematica (linea)" +msgstr "Formal con linea de pede" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Formal without Footline" -msgstr "Biographia sin photo" +msgstr "Formal sin linea de pede" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 msgid "Grid with Head" -msgstr "" +msgstr "Grillia con titulo" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "No Borders" -msgstr "&Bordos" +msgstr "Necun Bordos" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Simple Grid" -msgstr "CV simple" +msgstr "Grillia simple" #: src/Author.cpp:57 #, c-format @@ -27126,15 +26849,14 @@ msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX" #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3043 -#, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " "not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" -"Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa " -"pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n" +"Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX , proque xcolor e " +"ulem non es installate.\n" "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in " "le preambulo de LaTeX." @@ -27335,14 +27057,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "" -"On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode " -"%2$s)" +msgstr "Character non codificabile '%1$s' (puncto de codice %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1785 -#, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" @@ -27350,7 +27069,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le " "codifica seligite.\n" -"Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8." +"Il pote esser utile cambiar le codifica del documento in utf8." #: src/Buffer.cpp:1790 #, c-format @@ -27558,9 +27277,10 @@ msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s." #: src/Buffer.cpp:4408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" -msgstr "Preferentias differente per usar characteres non-TeX" +msgstr "" +"Adjuta: usar characteres non-TeX e fixa codification de entrata a '%1$s'" #: src/Buffer.cpp:4410 msgid "Couldn't export file" @@ -27673,27 +27393,28 @@ msgid "Can't rename emergency file!" msgstr "Non pote renominar file de emergentia!" #: src/Buffer.cpp:4742 -#, fuzzy msgid "" "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" "LyX esseva incapace a renominar le file de emergentia, Tu deberea facer assi " -"manualmente. Alteremente tu essera demandate novemente re illo e tu poterea " -"super scriber tu proprie labor." +"manualmente. Alteremente tu essera demandate novemente re illo le proxime " +"vice que tu essaya incargar iste file, e tu poterea super scriber tu proprie " +"labor." #: src/Buffer.cpp:4747 -#, fuzzy msgid "Emergency File Renames" -msgstr "Copia de emergentia removite" +msgstr "Renomines de file de emergentia" #: src/Buffer.cpp:4748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" -msgstr "Copia de emergentia removite" +msgstr "" +"File de emergentia renominate como:\n" +"%1$s" #: src/Buffer.cpp:4771 #, c-format @@ -28118,12 +27839,11 @@ msgstr "" "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n" #: src/Changes.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in author initials" -msgstr "Character intraducibile in nomine de autor" +msgstr "Character intraducibile in initiales de autor" #: src/Changes.cpp:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The author initials '%1$s',\n" "used for change tracking, contain the following glyphs that\n" @@ -28133,13 +27853,13 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the author initials." msgstr "" -"Le nomine del autor '%1$s',\n" +"Le initiales del autor '%1$s',\n" "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n" "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n" "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n" "\n" "Selige un codifica appropriate per le documento\n" -"(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor." +"(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del initiales de autor." #: src/Changes.cpp:405 msgid "Uncodable character in author name" @@ -28375,23 +28095,20 @@ msgid "command inset frame" msgstr "insertion commando (quadro)" #: src/Color.cpp:257 -#, fuzzy msgid "command inset (broken reference)" -msgstr "insertion commando (quadro)" +msgstr "insertion commando (referentia rupte)" #: src/Color.cpp:258 -#, fuzzy msgid "button background (broken reference)" -msgstr "button (fundo infra mus)" +msgstr "button fundo (referentia rupte)" #: src/Color.cpp:259 msgid "button frame (broken reference)" -msgstr "" +msgstr "button quadro (referentia rupte)" #: src/Color.cpp:260 -#, fuzzy msgid "button background (broken reference) under focus" -msgstr "button (fundo infra mus)" +msgstr "button fundo (referentia rupte) infra focus" #: src/Color.cpp:261 msgid "special character" @@ -28482,44 +28199,36 @@ msgid "change bar" msgstr "barra de modificationes" #: src/Color.cpp:284 -#, fuzzy msgid "deleted text (output)" -msgstr "texto delete" +msgstr "texto delite (exito)" #: src/Color.cpp:285 -#, fuzzy msgid "added text (output)" -msgstr "data (exito)" +msgstr "texto addite (exito)" #: src/Color.cpp:286 -#, fuzzy msgid "added text (workarea, 1st author)" -msgstr "texto modificate autor 1" +msgstr "texto addite(area de travalio, 1me autor)" #: src/Color.cpp:287 -#, fuzzy msgid "added text (workarea, 2nd author)" -msgstr "texto modificate autor 2" +msgstr "texto addite(area de travalio, 2de autor)" #: src/Color.cpp:288 -#, fuzzy msgid "added text (workarea, 3rd author)" -msgstr "texto modificate autor 3" +msgstr "texto addite(area de travalio, 3ie autor)" #: src/Color.cpp:289 -#, fuzzy msgid "added text (workarea, 4th author)" -msgstr "texto modificate autor 3" +msgstr "texto addite(area de travalio, 4te autor)" #: src/Color.cpp:290 -#, fuzzy msgid "added text (workarea, 5th author)" -msgstr "texto modificate autor 3" +msgstr "texto addite(area de travalio, 5te autor)" #: src/Color.cpp:291 -#, fuzzy msgid "deleted text modifier (workarea)" -msgstr "texto delete (modificator)" +msgstr "modificator de texto delite (area de travalio)" #: src/Color.cpp:292 msgid "added space markers" @@ -28688,9 +28397,8 @@ msgid "&Always run for this document" msgstr "&Sempre executa per iste documento" #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716 -#, fuzzy msgid "Converter killed" -msgstr "Cache per le convertitores" +msgstr "Convertitor terminate" #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717 #, c-format @@ -28744,17 +28452,16 @@ msgid "Executing command: " msgstr "Commando executante: " #: src/Converter.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Process Killed" -msgstr "&Procede" +msgstr "Processo terminate" #: src/Converter.cpp:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "" -"Il occurreva un error durante le execution de:\n" +"Le processo de conversion esseva terminate durante le execution de:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:734 @@ -28806,18 +28513,16 @@ msgid "Running LaTeX..." msgstr "Executante LaTeX..." #: src/Converter.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Export canceled" -msgstr "Exportation falleva" +msgstr "Exportation cancellate" #: src/Converter.cpp:871 msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "" #: src/Converter.cpp:881 -#, fuzzy msgid "Undefined reference" -msgstr "Ramos &indefinite" +msgstr "Referentia non definite" #: src/Converter.cpp:882 msgid "" @@ -29181,14 +28886,12 @@ msgid "Biber error: " msgstr "Error de Biber: " #: src/LaTeX.cpp:1633 -#, fuzzy msgid "Makeindex error: " -msgstr "Error de Biber: " +msgstr "Error de Makeindex: " #: src/LaTeX.cpp:1642 -#, fuzzy msgid "Xindy error: " -msgstr "Error de Biber: " +msgstr "Error de Xindy: " #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314 msgid "Font not available" @@ -29471,7 +29174,7 @@ msgstr "" " monstra in terminal le commandos externe executate.\n" "\t-batch exeque le commandos si aperir fenestras e exi.\n" "\t-version summarisa le version e le informationes de construction.\n" -"Controla al pagina del man de LyX per ulterior detalios" +"Controla al pagina del man de LyX per ulterior detalios." #: src/LyX.cpp:1231 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242 msgid " Git commit hash " @@ -29611,7 +29314,7 @@ msgid "" "undesired effects." msgstr "" "Prohiber le uso de convertitores externe con le option 'needauth' per " -"prevenir effectos non desirate" +"prevenir effectos non desirate." #: src/LyXRC.cpp:3023 msgid "" @@ -30259,9 +29962,8 @@ msgid " not known" msgstr " non cognoscite" #: src/Text3.cpp:2133 -#, fuzzy msgid "Table Style " -msgstr "Nota de tabella" +msgstr "Stilo de tabella " #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1762 msgid "Missing argument" @@ -30269,16 +29971,16 @@ msgstr "Argumento mancante" #: src/Text3.cpp:2489 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" -msgstr "" +msgstr "Argumento invalide (numero excedente grandor de stack)!" #: src/Text3.cpp:2493 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" -msgstr "" +msgstr "Argumento invalide (debe esser un numero non negative)!" #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Proprietates de texto applicate: %1$s" #: src/Text3.cpp:2668 msgid "Path to thesaurus directory not set!" @@ -30436,7 +30138,7 @@ msgstr "Etiquettas e referentias" #: src/TocBackend.cpp:291 msgid "Broken References and Citations" -msgstr "" +msgstr "Referentias e Citationes Rupte" #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761 msgid "Child Documents" @@ -30885,9 +30587,8 @@ msgid "Class Default" msgstr "Classe predefinite" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Document Default" -msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento" +msgstr "Documento predefinite" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776 msgid "Float Settings" @@ -30898,13 +30599,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" -"quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le " -"projecto LyX." +"Pro favor installa correctemente per appreciar le grande quantitate\n" +" de travalio que altere personas ha facite e es facente per le projecto LyX." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" @@ -30915,11 +30615,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." -msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n" +msgstr "" +"Per favor, installa LyX correctemente pro vider lo que ha modificate\n" +"per iste version de LyX." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" @@ -31035,18 +30736,16 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Applica" +msgstr "Applica" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691 msgid "Reset" msgstr "Re-fixa" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Apertura" +msgstr "Aperi" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156 msgid "Nothing to do" @@ -31074,7 +30773,7 @@ msgstr "le argumento de buffer-forall es invalide" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1443 msgid "Wrong focus!" -msgstr "" +msgstr "Foco errate!" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1574 msgid "Running configure..." @@ -31231,9 +30930,8 @@ msgstr "" "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Author &Names:" -msgstr "Nomines de autor" +msgstr "&Nomines de autor:" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" @@ -31242,13 +30940,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 -#, fuzzy msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"Passar le contento del campos `Symbolo' e `Description' a LaTeX. Marca isto " -"si tu vole insertar le codice LaTeX." +"Passar le contento del campos `Autor' ,'Anno' e `Omne Autores' litteralmente " +"a LaTeX. Marca isto si tu vole insertar le codice LaTeX." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" @@ -31265,9 +30962,8 @@ msgid "Clear text" msgstr "Netta texto" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70 -#, fuzzy msgid "All avail. databases" -msgstr "Omne Citationes disponibile" +msgstr "Omne Catalogos disponibile" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118 msgid "" @@ -31283,24 +30979,20 @@ msgstr "" "locale (vedere la documentazione della propria distribuzione TeX)." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Document Encoding" -msgstr "Tractamento de documento" +msgstr "Codifica del documento" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Catalogos (bases de datos):" +msgstr "Base de datos" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277 -#, fuzzy msgid "File Encoding" -msgstr "Gestion de file" +msgstr "Codifica de file" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284 -#, fuzzy msgid "General E&ncoding:" -msgstr "Punctuation General" +msgstr "Codificatio&n General:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285 msgid "" @@ -31310,9 +31002,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304 -#, fuzzy msgid "General Encoding" -msgstr "Punctuation General" +msgstr "Codification General" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311 msgid "" @@ -31336,9 +31027,8 @@ msgstr "omne unitates de referentia" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 -#, fuzzy msgid "D&ocuments" -msgstr "Documentos" +msgstr "D&ocumentos" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" @@ -31464,28 +31154,24 @@ msgid "Merge Changes" msgstr "Fusiona modificationes" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Inserted by %1" -msgstr "Inserta quadrato" +msgstr "Insertate per %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Deleted by %1" -msgstr "&Dele clave" +msgstr "Delite per %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84 msgid " on[[date]] %1" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Inserted on %1" -msgstr "Inserta quadrato" +msgstr "Insertate sur %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Deleted on %1" -msgstr "Dele linea" +msgstr "Delite sur %1" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 @@ -31531,9 +31217,8 @@ msgid "(Without)[[color]]" msgstr "(Senza)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Text Properties" -msgstr "Proprietates de font" +msgstr "Proprietates de texto" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276 msgid "Reset All To &Default" @@ -31831,18 +31516,16 @@ msgid "Traditional (auto-selected)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989 -#, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." -msgstr "Unicode (utf8)" +msgstr "Selige codification Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991 msgid "Use language-dependent traditional encodings." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993 -#, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." -msgstr "Selige un directorio de documento" +msgstr "Selige un codification personalisate extendite per tote le documento." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." @@ -32094,9 +31777,8 @@ msgstr "" "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663 -#, fuzzy msgid "All avail. modules" -msgstr "Omne Citationes disponibile" +msgstr "Omne modulos disponibile" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." @@ -32124,9 +31806,8 @@ msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770 -#, fuzzy msgid "Change Tracking" -msgstr "Modifica modo de traciar|t" +msgstr "Modifica modo de traciar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 msgid "Numbering & TOC" @@ -32161,14 +31842,12 @@ msgid "&Default..." msgstr "Pre&definite..." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388 -#, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" -msgstr "Linguage predefinite (nulle inputenc)" +msgstr "Directe (nulle inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390 -#, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "Directe (XeTeX/LuaTeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260 @@ -32189,9 +31868,8 @@ msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751 -#, fuzzy msgid "Lay&outs" -msgstr "Disposition|#o#O" +msgstr "Disp&ositiones" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753 msgid "LyX Layout (*.layout)" @@ -32298,40 +31976,41 @@ msgid "Module provided by document class." msgstr "Modulo fornite per le classe del documento." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Category: %1$s.

" -msgstr "Categoria: %1$s." +msgstr "

Categoria: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" -msgstr "Pacchettos requirite: %1$s." +msgstr "

Pacchetto(s) requirite: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220 msgid "or" msgstr "o" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" -msgstr "Modulos requirite: %1$s." +msgstr "

Modulos requirite: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" -msgstr "Modulos excludite: %1$s." +msgstr "

Modulos excludite: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" -msgstr "File: %1$s.module." +msgstr "

Nomine de File: %1$s.module.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242 -#, fuzzy msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" -msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!" +msgstr "" +"

ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885 msgid "per part" @@ -32411,18 +32090,16 @@ msgid "%1 (missing req.)" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095 -#, fuzzy msgid "personal module" -msgstr "Datos personal" +msgstr "modulo personal" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095 msgid "distributed module" -msgstr "" +msgstr "modulo distribuite" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096 -#, fuzzy msgid "Module name: %1 (%2)" -msgstr "(Nomine de Modulo: %1)" +msgstr "Nomine de Modulo: %1 (%2)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" @@ -32588,9 +32265,8 @@ msgid "Select graphics file" msgstr "Selige file de graphicos" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790 -#, fuzzy msgid "&Clipart" -msgstr "Galeria|#G#g" +msgstr "&Clipart" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 @@ -32706,119 +32382,103 @@ msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" -msgstr "" +msgstr "Data (currente)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Date (last modified)" -msgstr "Biblatex (modo natbib)" +msgstr "Data (ultime modificate)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 msgid "Date (fix)" -msgstr "" +msgstr "Data (Fixate)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Time (current)" -msgstr "Medie (accento)" +msgstr "Tempore (currente)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Time (last modified)" -msgstr "Chinese (simplificate)" +msgstr "Tempore (ultime modificate)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 msgid "Time (fix)" -msgstr "" +msgstr "Tempore (fixte)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "Formato de &documento" +msgstr "Information del documento" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Version Control Information" -msgstr "Registro de controlo de version" +msgstr "Information de controlo de version" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 -#, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" -msgstr "Pacchetto non disponibile" +msgstr "Disponibilitate de Pacchetto LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate de Classe de LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Ultime via breve de claviero assignate" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Claviero/Mus" +msgstr "Omne vias breve global de claviero" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 -#, fuzzy msgid "LyX Menu Location" -msgstr "Location" +msgstr "Location de menu de LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 msgid "Localized GUI String" -msgstr "" +msgstr "Catena de GUI localisate" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" -msgstr "" +msgstr "Icone de barra de instrumento de LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 -#, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" -msgstr "Preferentias" +msgstr "Entrata de Preferentias de LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 -#, fuzzy msgid "LyX Application Information" -msgstr "Information de TeX" +msgstr "Information de application de LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Custom Format" -msgstr "Formato de exito" +msgstr "Formato personalisate" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Non Applicabile" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Package Name" -msgstr "Pacchetto" +msgstr "Nomine de Pacchetto" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "Nomine de compania" +msgstr "Nomine de Classe" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LyX Function" -msgstr "Functiones de LyX|F" +msgstr "Function de LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 -#, fuzzy msgid "English String" -msgstr "Anglese de S.U.A." +msgstr "Catena Anglese" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Preferences Key" -msgstr "Preferentias" +msgstr "Clave de Preferentias" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 @@ -32858,7 +32518,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" -msgstr "" +msgstr "Pro favor seliger un typo valide de supra" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" @@ -32920,21 +32580,19 @@ msgstr "Incognite" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" -msgstr "" +msgstr "Insertar un valor valide a basso" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "" +msgstr "Hic tu pote insertar un tempore fixate (in formato ISO: hh:mm:ss)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 -#, fuzzy msgid "&Fix Time:" -msgstr "Fixa LaTeX" +msgstr "&Fixa Tempore:" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 -#, fuzzy msgid "Field Settings" -msgstr "Preferentias de linea" +msgstr "Preferentias de campo" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Shift-" @@ -33013,61 +32671,53 @@ msgid "No version control log file found." msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Preferred &Language:" -msgstr "&Linguage:" +msgstr "&Linguage preferite:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575 -#, fuzzy msgid "New File From Template" -msgstr "Nove ex patrono...|x" +msgstr "Nove file ex patrono" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196 -#, fuzzy msgid "All available files" -msgstr "Omne etiquettas disponibile" +msgstr "Omne files disponibile" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available files" -msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile" +msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de files disponibile" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230 -#, fuzzy msgid "User and System Files" -msgstr "&Usa colores de systema" +msgstr "Usa files de Usator e de Systema" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231 -#, fuzzy msgid "User Files Only" -msgstr "Files de usator|#U#u" +msgstr "Files de usator solmente" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232 -#, fuzzy msgid "System Files Only" -msgstr "Files de systema|#S#s" +msgstr "Files de systema solmente" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304 -#, fuzzy msgid "File &Language:" -msgstr "&Linguage:" +msgstr "&Linguage de file:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" +"Omne linguages disponibile del file seligite esser mnstrate ci.\n" +"Le version del linguge seligite essera aperite." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Select example file" -msgstr "Selige file patrono" +msgstr "Selige file de exemplo" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675 -#, fuzzy msgid "&Examples" -msgstr "Exemplos" +msgstr "&Exemplos" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2342 msgid "Select template file" @@ -33075,64 +32725,52 @@ msgstr "Selige file patrono" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 -#, fuzzy msgid "&Templates" -msgstr "&Patrono" +msgstr "&Patronos" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 -#, fuzzy msgid "&User files" -msgstr "Files de usator|#U#u" +msgstr "Files de &Usator" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 -#, fuzzy msgid "&System files" -msgstr "Files de systema|#S#s" +msgstr "Files de &Systema" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "Selige file UI" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 -#, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "Files UI de LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Chose bind file" msgstr "Selige le file de associar" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374 -#, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "Selige mappa de claviero" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 -#, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" -msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)" +msgstr "Files de mappas de claviero de LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Texto predefinite" +msgstr "Patrono predefinite" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Open Example File" -msgstr "Files de &exemplo:" +msgstr "Aperi File Exemplo" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Files aperite" +msgstr "Aperi file" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" @@ -33155,9 +32793,8 @@ msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 -#, fuzzy msgid "small" -msgstr "Parve" +msgstr "parve" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 msgid "bmatrix" @@ -33180,9 +32817,8 @@ msgid "Vmatrix" msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 -#, fuzzy msgid "smallmatrix" -msgstr "bmatrix" +msgstr "smallmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" @@ -33909,14 +33545,12 @@ msgid "Outline" msgstr "Profilo" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394 -#, fuzzy msgid "&Reset to default" -msgstr "Restabili al pre&definite" +msgstr "&Retorna a valores predefinite" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults" -msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento" +msgstr "Retorna al preferentias predefinite per omne fonts" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393 msgid "auto" @@ -33949,6 +33583,8 @@ msgid "" "The Document\n" "Processor[[welcome banner]]" msgstr "" +"Le Processator\n" +"de Documento" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" @@ -33971,18 +33607,16 @@ msgstr "" "documento. Cliccar de dextere per cambiar." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Cancel Export?" -msgstr "&Cancella exportation" +msgstr "Cancella exportation?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 msgid "Do you want to cancel the background export process?" -msgstr "" +msgstr "Tu vole cancellar le processo de exportar de fundo?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Continua" +msgstr "Co&ntinua" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752 #, c-format @@ -34005,9 +33639,9 @@ msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" -msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s" +msgstr "Conversion cancellate durante le vista preliminar del formato: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108 msgid "Exit LyX" @@ -34042,7 +33676,7 @@ msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" -msgstr "" +msgstr "Invalide argumento de master-buffer-forall" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117 #, c-format @@ -34160,35 +33794,34 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"On suggere salveguardar le patrono in un subdirectorio\n" +"appropriate per le linguage de documento (%1$s).\n" +"Iste subdirectorio non existe ancora.\n" +"Tu vole crear lo?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724 -#, fuzzy msgid "Create Language Directory?" -msgstr "&Crea directorio" +msgstr "Crea directorio de linguage?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756 -#, fuzzy msgid "&Yes, Create" -msgstr "&Crea" +msgstr "&Si, Crea" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "&No, salveguarda patrono in directorio genitor" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2759 -#, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" -msgstr "Re-configuration falleva" +msgstr "Creation de subdirectorio falleva!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 -#, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" -"Non pote copiar le file\n" -"%1$s\n" -"in directorio temporanee." +"Non pote crear subdirectorio\n" +"Le parono essera salveguardate in le directorio genitor." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750 #, c-format @@ -34198,16 +33831,18 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"On suggere salveguardar le patrono in un subdirectorio\n" +"appropriate per le categoria de disposition (%1$s).\n" +"Iste directorio non existe ancora.\n" +"Tu vole crear lo?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 -#, fuzzy msgid "Create Category Directory?" -msgstr "&Crea directorio" +msgstr "Crea directorio de categoria?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" -msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento" +msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le patrono" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 msgid "Choose a filename to save document as" @@ -34492,7 +34127,7 @@ msgstr "Reverte al documento salveguardate?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4171 msgid "Buffer export reset." -msgstr "" +msgstr "Restabilir le buffer de exportar" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4194 msgid "Saving all documents..." @@ -34586,9 +34221,8 @@ msgid "Click to detach" msgstr "Pulsa per distachar" #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Ne&w Inset" -msgstr "Nove insertion" +msgstr "No&ve insertion" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337 #, c-format @@ -34631,9 +34265,8 @@ msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Switch Language...|L" -msgstr "Linguage|L" +msgstr "Commuta Linguage...|L" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923 msgid "Language|L" @@ -34702,9 +34335,8 @@ msgid "Other Toolbars" msgstr "Altere barras de instrumentos" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "Master Documents" -msgstr "Documento patre" +msgstr "Documentos patre" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514 msgid "Index List|I" @@ -34742,14 +34374,12 @@ msgid "Force upper case|u" msgstr "Fortia majusculas|u" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693 -#, fuzzy msgid "No Text Field in Scope!" -msgstr "Nulle citation in iste contexto!" +msgstr "Nulle Campo d texto in iste contexto!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Personalisate" +msgstr "Personalisa..." #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788 #, c-format @@ -35155,20 +34785,20 @@ msgstr "" "%2$s." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in inset" -msgstr "Character non codificabile in percurso del file" +msgstr "Characteres non codificabile in insertion" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters in one of the insets are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." msgstr "" -"Le sequente characteres in un del percurso graphic non\n" -" es representabile in le codifica currente e ha essite omittite: %1$s.\n" -"Tu necessita adaptar o le codific o le percurso." +"Le sequente characteres in un del insertiones non\n" +" es representabile in le codification currente e ha essite omittite: %1$s.\n" +"Levar le marca 'Literal' in le respective dialogo de insertion poterea " +"adjutar." #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format @@ -35264,28 +34894,27 @@ msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:404 msgid "FILE MISSING:" -msgstr "" +msgstr "FILE MANCANTE:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 msgid "Include (excluded)" msgstr "Include (excludite)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:532 -#, fuzzy msgid "No file name specified" -msgstr "On expectava un nomine de file absolute." +msgstr "Necun nomine de file specificate" #: src/insets/InsetInclude.cpp:533 -#, fuzzy msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" -msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate." +msgstr "" +"Un nomine de file includite es vacue.\n" +"Ignorante le inclusion" #: src/insets/InsetInclude.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Included file not found" -msgstr "File de systema non trovate" +msgstr "File includite non trovate" #: src/insets/InsetInclude.cpp:541 #, c-format @@ -35294,6 +34923,9 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" +"Le file includite\n" +"'%1$s'\n" +"non ha essite trovate. Lyx ignorara le inclusion." #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 src/insets/InsetInclude.cpp:969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049 @@ -35353,20 +34985,19 @@ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "Preferentias differente per usar characteres non-TeX" #: src/insets/InsetInclude.cpp:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" "Le file includite `%1$s'\n" -"ha `%2$s' como classe de documento\n" -"quando illo del genitor es in vice `%3$s'." +"usa codification de entrata \"%2$s'\"[%3$s]\n" +"quando le file genitor usa codification de entrata\"%4$s\" [`%5$s]." #: src/insets/InsetInclude.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" -msgstr "Codifica Te&X:" +msgstr "Codificationes differente de entrata de LaTeX" #: src/insets/InsetInclude.cpp:830 #, c-format @@ -35442,217 +35073,192 @@ msgstr "sub-indice" #: src/insets/InsetInfo.cpp:192 msgid "No long date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "Necun formato de data longe (linguage incognite)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:195 msgid "No medium date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "Necun formato de data medie (linguage incognite)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 msgid "No short date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "Necun formato de data breve (linguage incognite)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:227 msgid "Please select a valid type!" -msgstr "" +msgstr "Pro favor tu selige un typo valide!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:269 -#, fuzzy msgid "File name (with extension)" -msgstr "Ex&tension de file:" +msgstr "Nomine de file (con extension)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:270 -#, fuzzy msgid "File name (without extension)" -msgstr "Ex&tension de file:" +msgstr "Nomine de file (sin extension)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 -#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "Formatos de file" +msgstr "Percurso de file" #: src/insets/InsetInfo.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Used text class" -msgstr "classe de texto" +msgstr "Classe de texto usate" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "No version control!" -msgstr "Nulle controlo de version" +msgstr "Nulle controlo de version!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Revision[[Version Control]]" -msgstr "Controlo de version" +msgstr "Revision" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" -msgstr "" +msgstr "Revision abbreviate" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Tree revision" -msgstr "Revision de arbore|b" +msgstr "Revision de arbore" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 msgid "Time[[of day]]" -msgstr "" +msgstr "Tempore" #: src/insets/InsetInfo.cpp:290 -#, fuzzy msgid "LyX version" -msgstr "Version de LyX|X" +msgstr "Version de LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:291 -#, fuzzy msgid "LyX layout format" -msgstr "Formato de LyX" +msgstr "Formato de disposition de LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Invalid information inset" -msgstr "Information general" +msgstr "Invalide insertion de Information" #: src/insets/InsetInfo.cpp:489 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Le via breve de claviero per le function '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:493 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Le vias breve per le function '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" -msgstr "Nulle information per modificar %1$s" +msgstr "Le location de menu per le function '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" -msgstr "Nulle information per modificar %1$s" +msgstr "Le localisation per le catena '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:505 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "le barra de instrumento pe le function '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:509 #, c-format msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Le preferentia per le clave de preferentia '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:513 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate del pacchetto de LaTeX '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:517 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate del classe de LaTeX '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:522 -#, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" -msgstr "Le nomine del action PDF" +msgstr "Le nomine de iste file (incl.extension)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:524 -#, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" -msgstr "Le nomine del action PDF" +msgstr "Le nomine de iste file (sin extension)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:526 msgid "The path where this file is saved" -msgstr "" +msgstr "Le percurso ubi iste file es saveguardate" #: src/insets/InsetInfo.cpp:528 -#, fuzzy msgid "The class this document uses" -msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento" +msgstr "Le classe que iste documento usa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Version control revision" -msgstr "Controlo de version" +msgstr "Controlo de version revision" #: src/insets/InsetInfo.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Version control abbreviated revision" -msgstr "Controlo de version relevate." +msgstr "Controlo de version revision abbreviate" #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Version control tree revision" -msgstr "Controlo de version relevate." +msgstr "Controlo de version revision a arbore" #: src/insets/InsetInfo.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Version control author" -msgstr "Controlo de version" +msgstr "Controlo de version autor" #: src/insets/InsetInfo.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Version control date" -msgstr "Controlo de version" +msgstr "Controlo de version data" #: src/insets/InsetInfo.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Version control time" -msgstr "Controlo de version" +msgstr "Controlo de version tempore" #: src/insets/InsetInfo.cpp:546 msgid "The current LyX version" -msgstr "" +msgstr "Le version currente de LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 msgid "The current LyX layout format" -msgstr "" +msgstr "Le formato de disposition currente de LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:551 -#, fuzzy msgid "The current date" -msgstr "Le documento currente ha essite claudite." +msgstr "Le data currente" #: src/insets/InsetInfo.cpp:554 -#, fuzzy msgid "The date of last save" -msgstr "Le largessa del area de superposition" +msgstr "Le data del ultime salvamento" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 -#, fuzzy msgid "A static date" -msgstr "Actualisation automatic" +msgstr "Un data static" #: src/insets/InsetInfo.cpp:560 -#, fuzzy msgid "The current time" -msgstr "Claude vista currente" +msgstr "Le tempore currente" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 msgid "The time of last save" -msgstr "" +msgstr "Le tempore del ultime salvamento" #: src/insets/InsetInfo.cpp:566 -#, fuzzy msgid "A static time" -msgstr "Actualisation automatic" +msgstr "Un tempore static" #: src/insets/InsetInfo.cpp:593 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Mancante \\end_inset a iste puncto." #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Unknown Info!" -msgstr "Insertion incognite" +msgstr "Information incognite!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown action %1$s" -msgstr "Action incognite" +msgstr "Action incognite %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915 @@ -35712,9 +35318,8 @@ msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/insets/InsetInfo.cpp:925 -#, fuzzy msgid "not set" -msgstr "non citate" +msgstr "non fixate" #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954 msgid "yes" @@ -35727,17 +35332,17 @@ msgstr "no" #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 #, c-format msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" -msgstr "" +msgstr "Non pote determinar entrata de menu per action %1$s in modo batch" #: src/insets/InsetInfo.cpp:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" -msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s." +msgstr "Necun entrata de menu per action %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" -msgstr "%1$s (incognite)" +msgstr "%1$s[[vcs data]] incognite" #: src/insets/InsetLabel.cpp:79 msgid "Label names must be unique!" @@ -36265,9 +35870,8 @@ msgid "Unknown TOC type" msgstr "Typo de indice incognite" #: src/insets/InsetTabular.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Change tracking data incomplete" -msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante" +msgstr "Datos de tracia de modification incomplete" #: src/insets/InsetTabular.cpp:464 msgid "" @@ -36294,9 +35898,8 @@ msgstr "" "transferentia." #: src/insets/InsetText.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "[contains tracked changes]" -msgstr "Tracia modificationes" +msgstr "[contine modificationes traciate]" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 msgid "wrap: " @@ -36468,34 +36071,29 @@ msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expression regular invalide!" #: src/lyxfind.cpp:3720 -#, fuzzy msgid "One match has been replaced." -msgstr "Le catena ha essite reimplaciate." +msgstr "Un coincidentia ha essite reimplaciate." #: src/lyxfind.cpp:3723 -#, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." -msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate." +msgstr "Duo coincidentias ha essite reimplaciate." #: src/lyxfind.cpp:3726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." -msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate." +msgstr "%1$d coincidentias ha essite reimplaciate." #: src/lyxfind.cpp:3732 -#, fuzzy msgid "Match not found." -msgstr "Nulle correspondentia trovate!" +msgstr "Nulle correspondentia trovate." #: src/lyxfind.cpp:3738 -#, fuzzy msgid "Match has been replaced." -msgstr "Le catena ha essite reimplaciate." +msgstr "Le objecto coincidente ha essite reimplaciate." #: src/lyxfind.cpp:3740 -#, fuzzy msgid "Match found." -msgstr "Correspondentia trovate!" +msgstr "Coincidentia (objecto equal) trovate." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 @@ -37249,7 +36847,6 @@ msgstr "Usator incognite" #~ "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e " #~ "\\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX." -#, c-format #~ msgid "" #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is " #~ "properly installed" @@ -37257,7 +36854,6 @@ msgstr "Usator incognite" #~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es " #~ "correctemente installate" -#, c-format #~ msgid "Auto-saving %1$s" #~ msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s" @@ -37267,7 +36863,6 @@ msgstr "Usator incognite" #~ msgid "added text" #~ msgstr "texto addite" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full " #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." @@ -37370,7 +36965,6 @@ msgstr "Usator incognite" #~ msgid "Verbatim Input*" #~ msgstr "Entrata parola pro parola*" -#, c-format #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" #~ msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"