X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fia.po;h=0f03bd6e5ddfe756e98f1ed5efd000a91fe6940c;hb=55a3dd7b346d29a52ba305a4558e9e380ef50f47;hp=8d73ca09619d387426160d61b55284a20fa8d8ab;hpb=9818cfa43ae9be471cbdcd321c2fc64acf851bd2;p=lyx.git diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 8d73ca0961..0f03bd6e5d 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# translation of it.po to italiano +# translation of ia.po to interlingua # Copyright (C) 2008 LyX Developers -# Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli -# Kostantino , 2006. +# basate sur le version initial in italiano # g.sora , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n" "Last-Translator: g.sora \n" -"Language-Team: Interlingua \n" +"Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Claude" @@ -61,7 +60,7 @@ msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 msgid "&Label:" msgstr "&Etiquetta:" @@ -126,25 +125,23 @@ msgstr "Generation de bibliographia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193 msgid "&Processor:" msgstr "&Processor:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195 msgid "Select a processor" msgstr "Selige un processor" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 msgid "&Options:" msgstr "&Optiones:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" -msgstr "defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)." +msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -174,7 +171,7 @@ msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 -#: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212 +#: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Add" msgstr "&Adde" @@ -189,7 +186,7 @@ msgstr "Cancella" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" -msgstr "il es le stilo BibTeX" +msgstr "Le stilo BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" @@ -222,11 +219,11 @@ msgstr "omne referentias" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "Adde bibliographia a le indice de contentos" +msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Adde bibliographia a le &indice general" +msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 @@ -246,13 +243,13 @@ msgstr "Adde bibliographia a le &indice general" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "Move a basso le catalogo seligite" +msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 msgid "Do&wn" @@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "A &Basso" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "Move in alto le catalogo seligite" +msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 @@ -277,7 +274,7 @@ msgstr "&Catalogos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Adde un file catalogo BibTeX" +msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." @@ -341,7 +338,7 @@ msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 msgid "Top" -msgstr "Alto (Culmine)" +msgstr "Culmine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 @@ -443,7 +440,6 @@ msgid "Select your branch" msgstr "Selige tu ramo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205 msgid "&New:" msgstr "&Nove:" @@ -488,7 +484,7 @@ msgid "Define or change background color" msgstr "Defini o cambia le color del fundo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Modifica co&lor..." @@ -498,7 +494,7 @@ msgstr "Remove le ramo seligite" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803 -#: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 +#: src/Buffer.cpp:3816 msgid "&Remove" msgstr "&Remove" @@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Vade a modifica previe" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" -msgstr "&Modifica previe" +msgstr "Modifica &previe" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" @@ -668,7 +664,7 @@ msgstr "Vade a modifica proxime" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" -msgstr "&Modifica proxime" +msgstr "Modifica pro&xime" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" @@ -713,7 +709,7 @@ msgstr "Series de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 msgid "Language" msgstr "Linguage" @@ -724,14 +720,14 @@ msgstr "Color de Font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Linguage:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" -msgstr "&Serie:" +msgstr "&Series:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" @@ -739,7 +735,7 @@ msgstr "&Color:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" -msgstr "jammais commutate" +msgstr "Jammais commutate" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 @@ -785,7 +781,7 @@ msgstr "Applica modificationes &immediatemente" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" @@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "Cer&ca:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" -msgstr "entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca" +msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" @@ -978,7 +974,7 @@ msgstr "Colores de fundo" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 msgid "Page:" -msgstr "Pagina: " +msgstr "Pagina:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" @@ -994,7 +990,7 @@ msgstr "&Revisiones retro" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" -msgstr "In&ter revisiones:" +msgstr "In&ter revisiones" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" @@ -1033,12 +1029,12 @@ msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" -"Activa le traciar de modificationes e monstra modificationes in exito LaTeX " -"del documento resultante" +"Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito " +"LaTeX del documento resultante" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" -msgstr "Activa le tra&ciar modificationes in le exito" +msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 @@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "Codice TeX: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" -msgstr "Corresponde typos de delimitator " +msgstr "Corresponde typos de delimitator" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" @@ -1177,7 +1173,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas " -"preliminar de graphiches non es dis-haniliatte a nivello de application (tu " +"preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu " "vide dialogo de preferentia), " #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 @@ -1324,7 +1320,7 @@ msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" -msgstr "Tro&va Proxime" +msgstr "Tro&va proxime" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Restrict search to whole words only" @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "&Substitue" @@ -1356,7 +1352,7 @@ msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Substitue &totes" @@ -1510,11 +1506,11 @@ msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 msgid "&Roman:" -msgstr "&Romano:" +msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "Selige le typo de font romano (serif - tunde con gratias)" +msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 msgid "&Sans Serif:" @@ -1557,11 +1553,12 @@ msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" -msgstr "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Cinese, Japonese o Coreano" +msgstr "" +"Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "Usa le forma maiusculetta ver si fornite per le font" +msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 msgid "Use true S&mall Caps" @@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "Non de-comprimer un imagine ante que exportar lo in LaTeX" +msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" @@ -1672,8 +1669,8 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"Habilita Lyx a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non " -"es dishabilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de " +"Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non " +"es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de " "preferentias) ." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 @@ -1683,7 +1680,7 @@ msgstr "&Monstra in LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" -"Assigna le graphic q un gruppo de graphiches compartiente le mesme " +"Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme " "preferentias" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 @@ -1771,12 +1768,12 @@ msgstr "&Protege:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213 msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea." +msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333 -#: lib/layouts/minimalistic.module:26 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1791,7 +1788,6 @@ msgstr "Nomine associate con le URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 -#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309 msgid "&Name:" msgstr "&Nomine:" @@ -1861,7 +1857,7 @@ msgstr "Sublinea spatios in exito generate" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "&Evidentia spatios in exito." +msgstr "&Evidentia spatios in exito" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" @@ -1891,8 +1887,8 @@ msgstr "Ingresso" msgid "Verbatim" msgstr "Parola pro parola" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1124 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1123 msgid "Program Listing" msgstr "Listar de programma" @@ -1905,7 +1901,6 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "&Indices disponibile:" @@ -1913,60 +1908,58 @@ msgstr "&Indices disponibile:" msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate." -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 -#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192 msgid "Index generation" msgstr "Generation de indice" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "Optiones de programma del processor seligite." -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "&Usa indices multiple" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa " "\"Adde\"" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "Adde un nove indice al lista" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 -#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 msgid "1" msgstr "1" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Remove le indice seligite" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Renomina le indice seligite" -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "&Renomina..." -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "Defini o cambia le color del button" @@ -2053,7 +2046,7 @@ msgstr "Driver per &grafiches:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "selige si le documento currente es includite in un file patre" +msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" @@ -2094,7 +2087,7 @@ msgstr "Alter&e:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" -msgstr "&Pacchettode linguage:" +msgstr "&Pacchetto de linguage:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 @@ -2113,11 +2106,11 @@ msgstr "Dis&placiamento:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical" +msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." -msgstr "Largessa del linea" +msgstr "Largessa del linea." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" @@ -2125,11 +2118,11 @@ msgstr "&Spissor:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." -msgstr "Valor de spissor del linea" +msgstr "Valor de spissor del linea." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "Inserta ci le parametros per le listar." +msgstr "Inserta ci le parametros per le listar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 @@ -2175,7 +2168,7 @@ msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" -msgstr "&Numeration de linea" +msgstr "Numeration de linea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" @@ -2195,7 +2188,7 @@ msgstr "Differentia inter duo lineas numerate" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" -msgstr "Di&mension de Font:" +msgstr "Di&mension de font:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" @@ -2216,7 +2209,7 @@ msgstr "Dimension basic del font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" -msgstr "Familia de font" +msgstr "Famil&ia de font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" @@ -2292,7 +2285,7 @@ msgstr "&Ultime linea:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" -msgstr "le ultime linea de imprimer" +msgstr "Le ultime linea de imprimer" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" @@ -2305,7 +2298,7 @@ msgstr "Altere parametros" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Inserta ci le parametros per il listar. Typa ? per un lista del parametros." +"Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" @@ -2337,7 +2330,7 @@ msgid "Update the display" msgstr "Actualisa le schermo" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 -#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291 +#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 msgid "&Update" msgstr "Act&ualisa" @@ -2351,7 +2344,7 @@ msgstr "&Vade!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "Vade al proxime message de aviso." +msgstr "Vade al proxime message de aviso." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" @@ -2359,11 +2352,11 @@ msgstr "&Aviso proxime" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "Va al message proxime de error." +msgstr "Va al proxime message de error." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" -msgstr "&Error proxime." +msgstr "&Error proxime" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" @@ -2399,7 +2392,7 @@ msgstr "Alte&ssa de testa:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" -msgstr "Sa<o pede de pagina:" +msgstr "Sa<o de pede de pagina:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" @@ -2415,7 +2408,7 @@ msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" -msgstr "Includi &solmente le documentos filios seligite" +msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" @@ -2463,7 +2456,7 @@ msgstr "&Columnas:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Re-dimensiona illo al dimension correcte del tabella" +msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" @@ -2599,7 +2592,7 @@ msgstr "Di&sponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "A&dde" @@ -2641,7 +2634,7 @@ msgstr "&Nota de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" -msgstr "Exportate in LaTeX/Docbook ma non imprimite" +msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" @@ -2649,7 +2642,7 @@ msgstr "&Commento" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" -msgstr "Imprimite con texto in gris" +msgstr "Imprime con texto in gris" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" @@ -2661,7 +2654,7 @@ msgstr "&Lista in le indice general" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" -msgstr "&Numeraton" +msgstr "&Numeration" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 msgid "Output Format" @@ -2672,7 +2665,7 @@ msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Formato de exito prede&finite:" @@ -2704,7 +2697,7 @@ msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "&Strict XHTML 1.1" -msgstr "&XHTML 1.1" +msgstr "&Stricte XHTML 1.1" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 msgid "&Math output:" @@ -2735,7 +2728,7 @@ msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 msgid "Math &image scaling:" -msgstr "Scalar &imagines per mathematica:" +msgstr "Scala &imagines per mathematica:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." @@ -2794,11 +2787,11 @@ msgstr "H&yperligamines" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "Permitte de le texto del ligamine sur plus lineas." +msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" -msgstr "&Rumpe ligamines sur plus lineas" +msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" @@ -2822,11 +2815,11 @@ msgstr "Marcatores de li&bros" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" -msgstr "G&ener marcatores de libro" +msgstr "G&enera marcatores de libro" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" -msgstr "marcatores de libro &numerate" +msgstr "Marcatores de libro &numerate" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "Number of levels" @@ -2850,19 +2843,19 @@ msgstr "Formato de papiro" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 msgid "&Format:" msgstr "&Formato:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" -"Selige un typo de papiro carta particular o\n" +"Selige un typo de grandor de papiro particular o\n" "fixa tu proprie con \"Personalisate\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" -msgstr "&Orientation" +msgstr "&Orientation:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" @@ -2895,7 +2888,7 @@ msgstr "Documento sur &duo facies" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" -msgstr "Largessa del etiquetta" +msgstr "Largessa de etiquetta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 @@ -2929,9 +2922,9 @@ msgstr "Duple" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 @@ -3011,7 +3004,7 @@ msgid "" "delay." msgstr "" "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo " -"mathematic post le retardo specificate." +"mathematic pois le retardo specificate." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" @@ -3019,7 +3012,7 @@ msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic post le retardo." +msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" @@ -3039,7 +3032,7 @@ msgid "" "delay." msgstr "" "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto " -"post le retardo specificate." +"pois le retardo specificate." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" @@ -3047,7 +3040,7 @@ msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "Monstra le popup in le modo texto post le retardo." +msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Automatic &popup" @@ -3075,7 +3068,7 @@ msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" -"Postea que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a " +"Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a " "completamento es monstrate si disponibile." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 @@ -3087,7 +3080,7 @@ msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" -"Postea que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a " +"Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a " "completamento es monstrate si disponibile." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 @@ -3099,13 +3092,13 @@ msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" -"Quando consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu " -"popup essera monstrate immediatemente." +"Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu " +"de popup essera monstrate immediatemente." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" -"&Monstra le menu popup sin retardo per consilios a completamento non unic." +"&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." @@ -3193,7 +3186,7 @@ msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "&Marca fin de pragraphos" +msgstr "&Marca fin de paragraphos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Editing" @@ -3208,19 +3201,20 @@ msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" +"Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa " +"le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" -msgstr "Largessa usate (pi&xel):" +msgstr "Largessa de cursor (&pixels):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 msgid "Scroll &below end of document" -msgstr "Rolar infra le &fin del documento" +msgstr "Rola infra le &fin del documento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 msgid "Sort &environments alphabetically" -msgstr "Ordina alphabeticamente e ambi&entes" +msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91 msgid "&Group environments by their category" @@ -3228,7 +3222,7 @@ msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" -msgstr "Edita macros mathematic in linea con un quadro" +msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" @@ -3308,29 +3302,29 @@ msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtension:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 -msgid "Ed&itor:" -msgstr "Ed&itor:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Via b&reve:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Visor :" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Co&pier:" msgstr "Co&piator:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 msgid "Default Format" msgstr "Formato predefinite" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219 +msgid "Ed&itor:" +msgstr "Ed&itor:" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-posta:" @@ -3424,7 +3418,7 @@ msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005 msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +msgstr "Automatic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 @@ -3434,11 +3428,11 @@ msgstr "Sempre Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011 msgid "None[[language package]]" -msgstr "Nulle[[language package]]" +msgstr "Nulle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" -msgstr "Commando s&tarta:" +msgstr "Commando s&tart:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" @@ -3446,7 +3440,7 @@ msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" -msgstr "Comando &termina:" +msgstr "Commando e&nd:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" @@ -3639,7 +3633,7 @@ msgid "" "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" -"Selige si LyX debe exir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo " +"Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in stilo " "Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, plus " "tosto que le teTeX de Cygwin." @@ -3704,11 +3698,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" -msgstr "Cerca avante" +msgstr "Recerca avante" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 msgid "DV&I command:" -msgstr "Commando &DVI:" +msgstr "Commando DV&I:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 msgid "&PDF command:" @@ -3716,7 +3710,7 @@ msgstr "Commando &PDF:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" -msgstr "&Prefixo del percurso:" +msgstr "&Prefixo PATH del percurso:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 @@ -3731,7 +3725,7 @@ msgstr "Naviga..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "Di&ctionarios lexical:" +msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" @@ -3759,7 +3753,7 @@ msgstr "Directorio de &travalio:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 msgid "H&unspell dictionaries:" -msgstr "Dictionarios &Hunspell:" +msgstr "Dictionarios H&unspell:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" @@ -3802,8 +3796,8 @@ msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" -"Con fixar isto, le commando de imprimer da un file\n" -"que essera usate per imprimer vermente." +"Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n" +"e postea il essera usate per imprimer vermente." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" @@ -3855,15 +3849,15 @@ msgstr "Paginas &par:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&ypo papiro:" +msgstr "T&ypo de papiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Fo&rmato papiro:" +msgstr "Fo&rmato de papiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer" +msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" @@ -3880,7 +3874,7 @@ msgid "" "printers." msgstr "" "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando " -"de imprimer e si on ha installate le file de configuration config. " +"de imprimer e si on ha installate le files de configuration config. " "per omne le imprimitores que on vole usar." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 @@ -3905,7 +3899,7 @@ msgstr "Sans seri&f (sin gratias):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" -msgstr "Mono-spa&tio (machina de scriber):" +msgstr "Mono-spa&tio:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" @@ -3965,7 +3959,7 @@ msgid "" "of fonts" msgstr "" "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n" -"ma a on pote bassar le qualitate de fonts sur schermo" +"ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" @@ -3987,7 +3981,7 @@ msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" -"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographici" +"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" @@ -4035,15 +4029,16 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "File de interfacie de &usator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "&Icon Set:" -msgstr "Separation de &columnas:" +msgstr "&Insimul de icone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" +"Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n" +"errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 msgid "Automatic help" @@ -4055,8 +4050,7 @@ msgid "" "the main work area of an edited document" msgstr "" "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile " -"per\n" -"insertiones in area principal del documento editate" +"per insertiones in area principal del documento editate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Enable tool tips in main work area" @@ -4085,9 +4079,8 @@ msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 -#, fuzzy msgid "&Clear all session information" -msgstr "Netta le &information de session" +msgstr "&Netta omne information de session" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" @@ -4095,7 +4088,7 @@ msgstr "Documentos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "C&onserva copia del documentos original quando on salveguarda" +msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "&Backup documents, every" @@ -4132,7 +4125,7 @@ msgstr "Singu&le instantia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" -"Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente in lo in alto a " +"Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a " "sinistra." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 @@ -4178,7 +4171,7 @@ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "&A:[[como in 'Ex pagina x a pagina y']]" +msgstr "&A:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" @@ -4323,27 +4316,27 @@ msgstr "Monstra messages del barra de stato?" msgid "&Statusbar messages" msgstr "Messages barra de &stato" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 msgid "Fil&ter:" msgstr "Fil&tro:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Majuscu&le/minuscule" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 msgid "Update the label list" msgstr "Actualisa le lista de etiquettas" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" @@ -4352,66 +4345,65 @@ msgstr "" "minusculas,\n" " a minus que on non ha seligite le option correspondente)" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 msgid "&Sort" msgstr "&Ordina" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "" "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e " "minusculas" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "&Majusculas/minusculas" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 msgid "Grou&p" msgstr "Gru&ppa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 -#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307 msgid "&Go to Label" msgstr "&Vade a etiquetta" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 msgid "La&bels in:" msgstr "Etiquett&as in:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 msgid "()" msgstr "()" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 msgid "on page " msgstr "a pagina " -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 msgid " on page " msgstr " a pagina " -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 msgid "Formatted reference" msgstr "Referentias pre-formate" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 msgid "Textual reference" msgstr "Referentias textual" @@ -4474,68 +4466,65 @@ msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" -"Typa le via breve postea cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n" +"Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n" "le contento con le button de 'Netta'." -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190 msgid "Spell Checker" -msgstr "Corrector orthographic" +msgstr "Controlator Orthographic" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate." -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Parola incognite:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Parola currente" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131 -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163 -msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite" - -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" -msgstr "&Tro&va proxime" +msgstr "&Trova proxime" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Reim&placiamento:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Reimplacia con le parola seligite" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 +msgid "Replace word with current choice" +msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite" + +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "S&uggestiones:" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignora iste parola" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" -msgstr "Ig&nora" +msgstr "&Ignora" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignora iste parola per iste session" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" -msgstr "Igno&ra omne" +msgstr "I&gnora omne" -#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal" @@ -4553,7 +4542,7 @@ msgstr "Ca&tegoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice." +msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" @@ -4565,11 +4554,11 @@ msgstr "Preferentias de &tabella" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "Column settings" -msgstr "preferentias de columna" +msgstr "Preferentias de columna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "&Alineamento orihzontal:" +msgstr "&Alineamento horizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -4642,7 +4631,7 @@ msgstr "Rota iste cella de 90 grados" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Rotate &cell 90 degrees" -msgstr "Rota cella de 90 &grados" +msgstr "Rota &cella de 90 grados" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 msgid "LaTe&X argument:" @@ -4662,7 +4651,7 @@ msgstr "Largessa de &tabella:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "Alineamento vertical:" +msgstr "Alineamento verti&cal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 msgid "Vertical alignment of the table" @@ -4686,7 +4675,7 @@ msgstr "Fixa bordos" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Fixa bordos del cella currente (o seligite)" +msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 msgid "All Borders" @@ -4694,7 +4683,7 @@ msgstr "Omne bordos" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Fixa omne bordos del cellas currente (seligite)" +msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "&Set" @@ -4702,7 +4691,7 @@ msgstr "&Fixa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Remove omne bordos del cellas currente (seligite)" +msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" @@ -4774,7 +4763,7 @@ msgstr "Capite:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (except le prime)" +msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 @@ -4783,7 +4772,7 @@ msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (except le prime)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 msgid "on" -msgstr "activate" +msgstr "activate (on)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 @@ -4883,7 +4872,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" -msgstr "&Vista" +msgstr "&Vide" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" @@ -4919,7 +4908,7 @@ msgstr "Indenta paragraphos consecutive" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 msgid "&Indentation:" -msgstr "&Indentazion:" +msgstr "&Indentation:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 msgid "Size of the indentation" @@ -5086,7 +5075,7 @@ msgstr "Salto grande" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" -msgstr "Plenamento vertical" +msgstr "Completamento vertical" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 msgid "&Output Format:" @@ -5110,7 +5099,7 @@ msgstr "Unitate de mesura del largessa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" -msgstr "Numero necessari de lineas" +msgstr "numero de lineas necessari" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" @@ -5183,8 +5172,8 @@ msgstr "Titulo breve" #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "FrontMatter" msgstr "Material anterior" @@ -5616,7 +5605,7 @@ msgstr "Summario" #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Caption" -msgstr "Didascalia|D" +msgstr "Didascalia" #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33 @@ -5698,11 +5687,11 @@ msgstr "Standard" #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124 msgid "Title" msgstr "Titulo" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "Adhesion a IEEE" @@ -5729,7 +5718,7 @@ msgstr "minuscule" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 -#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68 +#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78 #: lib/layouts/svjour.inc:154 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -5928,7 +5917,7 @@ msgstr "Sub sub-section" #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 -#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56 +#: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Lista punctate" @@ -5936,8 +5925,7 @@ msgstr "Lista punctate" #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 -#: lib/layouts/enumitem.module:60 +#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35 msgid "Enumerate" msgstr "Lista numerate" @@ -5947,8 +5935,7 @@ msgstr "Lista numerate" #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 -#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 +#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -5956,10 +5943,10 @@ msgstr "Description" #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13 -#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 -#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135 -#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 +#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59 +#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -6010,7 +5997,7 @@ msgstr "Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 -#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87 +#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341 #: lib/external_templates:345 @@ -6030,9 +6017,13 @@ msgstr "Correspondentia a:" msgid "Acknowledgements." msgstr "Recognoscentias." +#: lib/layouts/aa.layout:299 +msgid "institutemark" +msgstr "Nota istituto" + #: lib/layouts/aa.layout:303 msgid "institute mark" -msgstr "Nota instituto" +msgstr "nota instituto" #: lib/layouts/aa.layout:367 msgid "Key words." @@ -6048,21 +6039,22 @@ msgstr "Instituto" msgid "E-Mail" msgstr "E-posta" -#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 -msgid "email" -msgstr "eposta" - -#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104 -#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89 -#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212 -#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64 -#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 -#: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45 +#: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88 +#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354 +#: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160 +#: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45 +#: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-posta" +#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 +msgid "email" +msgstr "e-posta" + #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" @@ -6145,6 +6137,10 @@ msgstr "Affiliation alt." msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Affiliation alternative:" +#: lib/layouts/aastex.layout:305 +msgid "altaffilmark" +msgstr "Nota affiliation alt." + #: lib/layouts/aastex.layout:309 msgid "altaffiliation mark" msgstr "Nota affiliation alt." @@ -6196,6 +6192,10 @@ msgstr "Nota tabella" msgid "Table note:" msgstr "Nota tabella:" +#: lib/layouts/aastex.layout:588 +msgid "tablenotemark" +msgstr "Nota tabella" + #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "Nota tabella" @@ -6263,6 +6263,10 @@ msgstr "Graphico" msgid "List of Graphs" msgstr "Lista de graphicos" +#: lib/layouts/achemso.layout:215 +msgid "Bibnote" +msgstr "Bibnote" + #: lib/layouts/achemso.layout:219 msgid "bibnote" msgstr "bibnote" @@ -6279,13 +6283,17 @@ msgstr "Teaser" msgid "Teaser image:" msgstr "Imagine Teaser:" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 +msgid "CRcat" +msgstr "CRcat" + #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 msgid "CR category" msgstr "Categoria CR" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 msgid "CR categories" -msgstr "Categorie CR" +msgstr "Categorias CR" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" @@ -6303,7 +6311,7 @@ msgstr "Recognoscentias" msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: lib/layouts/agutex.layout:94 +#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Nota affiliation" @@ -6475,7 +6483,7 @@ msgstr "Sub-paragrapho" #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 -#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 +#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "*" msgstr "*" @@ -6526,7 +6534,7 @@ msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 -#: lib/layouts/stdlists.inc:73 +#: lib/layouts/stdlists.inc:74 msgid "MM" msgstr "MM" @@ -6563,7 +6571,7 @@ msgstr "Photogramma simple" #: lib/layouts/beamer.layout:289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "Photogramma semplice " +msgstr "Photogramma semplice" #: lib/layouts/beamer.layout:310 msgid "AgainFrame" @@ -6575,7 +6583,7 @@ msgstr "Repite photogramma con etiquetta" #: lib/layouts/beamer.layout:349 msgid "EndFrame" -msgstr "Fine photogramma" +msgstr "Fin photogramma" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" @@ -6631,7 +6639,7 @@ msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "Overprint" -msgstr "Super-imprimer" +msgstr "Super-imprime" #: lib/layouts/beamer.layout:571 msgid "OverlayArea" @@ -6647,7 +6655,7 @@ msgstr "Revela" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" -msgstr "Revelate sur diapositivas " +msgstr "Revelate sur diapositivas" #: lib/layouts/beamer.layout:623 msgid "Only" @@ -6672,19 +6680,19 @@ msgstr "Bloco:" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "ExampleBlock" -msgstr "Bloco Exemplo" +msgstr "Bloco de exemplo" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "Example Block:" -msgstr "Bloco exemplo:" +msgstr "Bloco de exemplo:" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "AlertBlock" -msgstr "Bloco aviso" +msgstr "Bloco de aviso" #: lib/layouts/beamer.layout:717 msgid "Alert Block:" -msgstr "Bloco aviso:" +msgstr "Bloco de aviso:" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 @@ -6696,6 +6704,10 @@ msgstr "Titular" msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titulo (photogramma simple)" +#: lib/layouts/beamer.layout:838 +msgid "InstituteMark" +msgstr "Nota istituto" + #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Institute mark" msgstr "Nota instituto" @@ -6856,11 +6868,11 @@ msgstr "Narrative" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" -msgstr "ATTO" +msgstr "ACTO" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" -msgstr "ATTO \\arabic{act}" +msgstr "ACTO \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" @@ -7195,13 +7207,13 @@ msgstr "Clausura:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" -msgstr "encl" +msgstr "att" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" -msgstr "Attachamentos:" +msgstr "attachamentos:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71 @@ -7257,7 +7269,7 @@ msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" -msgstr "Tu posta" +msgstr "Vostre posta" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" @@ -7331,7 +7343,7 @@ msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." -msgstr "All." +msgstr "Att." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" @@ -7409,6 +7421,10 @@ msgstr "Gratias \\theThanks:" msgid "Emphasize" msgstr "Accentua" +#: lib/layouts/ectaart.layout:152 +msgid "Thanks Reference" +msgstr "Rif. ringraziamenti" + #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Ref" msgstr "Ref. de gratias" @@ -7435,8 +7451,7 @@ msgstr "Nomine de Familia" msgid "bysame" msgstr "Idem" -#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 -#: lib/layouts/enumitem.module:87 +#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" @@ -7533,7 +7548,7 @@ msgstr "Theorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." -msgstr "PROVA." +msgstr "Demonstration." #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" @@ -7591,6 +7606,10 @@ msgstr "Summario \\arabic{summ}" msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caso \\arabic{case}" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 +msgid "Titlenotemark" +msgstr "Nota titolo" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:79 msgid "Titlenote mark" msgstr "Nota titulo" @@ -7603,6 +7622,10 @@ msgstr "Apostilla del titulo" msgid "Title footnote:" msgstr "Apostilla del titulo:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:137 +msgid "Authormark" +msgstr "Nota autore" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Author mark" msgstr "Nota autor" @@ -7615,6 +7638,10 @@ msgstr "Apostilla de autor" msgid "Author footnote:" msgstr "Apostilla de autor:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:166 +msgid "CorAuthormark" +msgstr "Nota autore corr." + #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 msgid "CorAuthor mark" msgstr "Nota autor corr." @@ -8405,7 +8432,7 @@ msgstr "submitto" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "submit to paper:" -msgstr "submitto a papiro:" +msgstr "submitte a papiro:" #: lib/layouts/iopart.layout:261 msgid "Bibliography (plain)" @@ -8684,7 +8711,7 @@ msgstr "Spatio" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Space:" -msgstr "spatio:" +msgstr "Spatio:" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" @@ -8784,8 +8811,8 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Numero PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 -#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88 -#: lib/layouts/enumitem.module:71 +#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 +#: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Labeling" msgstr "Etiquetta" @@ -8939,7 +8966,7 @@ msgstr "Contentos de diapositiva" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "[Slide Contents]" -msgstr "[Contentos de dispositiva]" +msgstr "[Contentos de diapositiva]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" @@ -9144,10 +9171,18 @@ msgstr "Per editores" msgid "List of Contributors" msgstr "Lista de contributores" +#: lib/layouts/svmult.layout:229 +msgid "Inst" +msgstr "Inst" + #: lib/layouts/svmult.layout:231 msgid "Institute #" msgstr "Instituto #" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:124 +msgid "Sidenote" +msgstr "Nota a latere" + #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 msgid "sidenote" msgstr "nota a latere" @@ -9156,17 +9191,21 @@ msgstr "nota a latere" msgid "marginnote" msgstr "nota a margine" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:156 +msgid "NewThought" +msgstr "NuovoPensiero" + #: lib/layouts/tufte-book.layout:160 msgid "new thought" msgstr "nove pensamento" #: lib/layouts/tufte-book.layout:173 msgid "allcaps" -msgstr "maiuscule" +msgstr "majusculas" #: lib/layouts/tufte-book.layout:186 msgid "smallcaps" -msgstr "maiusculetta" +msgstr "majusculettas" #: lib/layouts/tufte-book.layout:192 msgid "Full Width" @@ -9529,7 +9568,7 @@ msgstr "Didascalia tabella" #: lib/layouts/aguplus.inc:217 msgid "TableCaption" -msgstr "Didascalia tabella:" +msgstr "Didascalia tabella" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" @@ -9628,7 +9667,7 @@ msgid "FirstName" msgstr "Nomine" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11 -#: lib/layouts/sweave.module:49 +#: lib/layouts/sweave.module:48 msgid "Scrap" msgstr "Retalio" @@ -9738,7 +9777,7 @@ msgstr "INDEFINITE" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." -msgstr "pp. " +msgstr "pp." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 msgid "ed." @@ -9809,8 +9848,8 @@ msgstr "pede" msgid "Greyedout" msgstr "Discolorate" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150 -#: src/insets/InsetERT.cpp:152 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146 +#: src/insets/InsetERT.cpp:148 msgid "ERT" msgstr "ERT" @@ -10022,6 +10061,10 @@ msgstr "Braille (mirror off)" msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_off" +#: lib/layouts/braille.module:163 +msgid "Braillebox" +msgstr "Casella braille" + #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Quadrato braille" @@ -10074,7 +10117,7 @@ msgid "" "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de " -"adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appari." +"adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare." #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" @@ -10095,7 +10138,7 @@ msgstr "" "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo " "distribuite con LyX." -#: lib/layouts/enumitem.module:109 +#: lib/layouts/enumitem.module:95 msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Lista numerate (resume)" @@ -10124,7 +10167,7 @@ msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" -"re-initia le numero de figura initio de un section e pre-pone le numero de " +"Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de " "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 @@ -10169,7 +10212,7 @@ msgid "" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes " -"in codice TeX ubi tu vole que le notas final appari." +"in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare." #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" @@ -10217,7 +10260,8 @@ msgstr "" "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n" "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx." -#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251 +#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 +#: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" @@ -10356,7 +10400,7 @@ msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte." msgid "literate" msgstr "programmation experte" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30 +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29 #: lib/configure.py:541 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" @@ -10369,19 +10413,27 @@ msgstr "" "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de " "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx." -#: lib/layouts/sweave.module:29 +#: lib/layouts/sweave.module:28 msgid "Chunk" msgstr "Chunk" -#: lib/layouts/sweave.module:54 +#: lib/layouts/sweave.module:52 +msgid "Sweave Options" +msgstr "Opzioni sweave" + +#: lib/layouts/sweave.module:53 msgid "Sweave opts" msgstr "Opt. sweave" -#: lib/layouts/sweave.module:76 +#: lib/layouts/sweave.module:74 +msgid "S/R expression" +msgstr "Espressione S/R" + +#: lib/layouts/sweave.module:75 msgid "S/R expr" msgstr "Expr. S/R" -#: lib/layouts/sweave.module:98 +#: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97 msgid "Sweave Input File" msgstr "File de ingresso Sweave" @@ -10699,7 +10751,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Theoremas (per typo e per capitulo)" +msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -10717,7 +10769,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "Theoremas (per capitolo)" +msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" @@ -10751,7 +10803,7 @@ msgstr "Theorema con nomine." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Theoremas (per typo e per section)" +msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -10769,7 +10821,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "Theoremas (per Section)" +msgstr "Theoremas (Numerate per Section)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" @@ -10832,7 +10884,7 @@ msgstr "Armenio" #: lib/languages:138 msgid "German (Austria, old spelling)" -msgstr "Germano (Austria, vetule sillabation)" +msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)" #: lib/languages:145 msgid "German (Austria)" @@ -10884,7 +10936,7 @@ msgstr "Catalan" #: lib/languages:246 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Chinese (semplificate)" +msgstr "Chinese (simplificate)" #: lib/languages:253 msgid "Chinese (traditional)" @@ -10936,7 +10988,7 @@ msgstr "Galleco" #: lib/languages:379 msgid "German (old spelling)" -msgstr "Germano (vetule sillabation)" +msgstr "Germano (vetule syllabation)" #: lib/languages:389 msgid "German" @@ -11021,7 +11073,7 @@ msgstr "Norvegiano" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Norvegiano Nynorsk " +msgstr "Norvegiano Nynorsk" #: lib/languages:632 msgid "Polish" @@ -11093,7 +11145,7 @@ msgstr "Ucrainiano" #: lib/languages:810 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Alto Sorbiano " +msgstr "Alto Sorbiano" #: lib/languages:828 msgid "Vietnamese" @@ -11101,7 +11153,7 @@ msgstr "Vietnamese" #: lib/languages:837 msgid "Welsh" -msgstr "Gallese " +msgstr "Gallese" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" @@ -11297,11 +11349,11 @@ msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Array Environment|y" -msgstr "Contexto vector |v" +msgstr "Contexto vector|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Contexto casos|c" +msgstr "Contexto casos|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Aligned Environment|l" @@ -11325,11 +11377,11 @@ msgstr "Delimitatores...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Matrix...|x" -msgstr "Matrice..." +msgstr "Matrice...|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Macro|o" -msgstr "Macro" +msgstr "Macro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "AMS align Environment|a" @@ -11353,11 +11405,11 @@ msgstr "Contexto multline AMS|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Formula in linea|u" +msgstr "Formula in linea|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "Formula centrate|o" +msgstr "Formula centrate|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Eqnarray Environment|E" @@ -11373,11 +11425,11 @@ msgstr "Formula numerate|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Number This Line|u" -msgstr "Numera iste linea|r" +msgstr "Numera iste linea|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" -msgstr "Etiquetta de equation|h" +msgstr "Etiquetta de equation|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" @@ -11389,7 +11441,7 @@ msgstr "Divide cella|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" -msgstr "Insertai|I" +msgstr "Inserta|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" @@ -11397,15 +11449,15 @@ msgstr "Adde linea in alto|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Add Line Below|B" -msgstr "Adde linea in basso|g" +msgstr "Adde linea in basso|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "Elimina linea in alto|e" +msgstr "Dele linea in alto|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 msgid "Delete Line Below|w" -msgstr "Elimina linea in basso|b" +msgstr "Dele linea in basso|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Add Line to Left" @@ -11449,11 +11501,11 @@ msgstr "Vade a etiquetta|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" -msgstr "|f" +msgstr "|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" -msgstr "()|e" +msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" @@ -11489,11 +11541,11 @@ msgstr "Referentias textual|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Settings...|S" -msgstr "Preferentias...|z" +msgstr "Preferentias...|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" -msgstr "Retorna retro|i" +msgstr "Retorna retro|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451 msgid "Copy as Reference|C" @@ -11501,7 +11553,7 @@ msgstr "Copia como referentia|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|e" +msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" @@ -11518,11 +11570,11 @@ msgstr "Dissolve inserto|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Show Label|L" -msgstr "Monstra etiquetta|l" +msgstr "Monstra etiquetta|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Frameless|l" -msgstr "Sin quadro|e" +msgstr "Sin quadro|q" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Simple Frame|F" @@ -11542,15 +11594,15 @@ msgstr "Quadro oval, spisse|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Drop Shadow|w" -msgstr "Quadro umbrate|g" +msgstr "Quadro umbrate|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Shaded Background|B" -msgstr "Fundo colorate|f" +msgstr "Fundo colorate|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Double Frame|u" -msgstr "Quadro duple|i" +msgstr "Quadro duple|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "LyX Note|N" @@ -11562,7 +11614,7 @@ msgstr "Commento|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Greyed Out|G" -msgstr "Discolorate|S" +msgstr "Discolorate|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Open All Notes|A" @@ -11570,15 +11622,15 @@ msgstr "Aperi omne notas|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Close All Notes|l" -msgstr "Claude omne notas|h" +msgstr "Claude omne notas|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Phantom|P" -msgstr "Phantasma (signa placia)|p" +msgstr "Phantasma (signa placia)|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "Signa placia horizontal|o" +msgstr "Signa placia horizontal|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Vertical Phantom|V" @@ -11586,11 +11638,11 @@ msgstr "Signa placia vertical|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Interword Space|w" -msgstr "Spatio inter parolas|l" +msgstr "Spatio inter parolas|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 msgid "Protected Space|o" -msgstr "Spatio protegite|S" +msgstr "Spatio protegite|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Thin Space|T" @@ -11618,7 +11670,7 @@ msgstr "Duo spatios quadrate|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "Completamento horizontal|o" +msgstr "Completamento horizontal|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 msgid "Protected Horizontal Fill|i" @@ -11630,7 +11682,7 @@ msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" -msgstr "Completamento horizontal (linea)|r" +msgstr "Completamento horizontal (regula)|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" @@ -11650,7 +11702,7 @@ msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "Custom Length|C" -msgstr "Longitude personalisate|z" +msgstr "Longitude personalisate|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 msgid "Medium Space|M" @@ -11666,7 +11718,7 @@ msgstr "Spatio medie negative|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 msgid "Negative Thick Space|i" -msgstr "Spatio spisse negativ|z" +msgstr "Spatio spisse negative|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "DefSkip|D" @@ -11674,7 +11726,7 @@ msgstr "Salto predefinite|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "SmallSkip|S" -msgstr "Salto parve|c" +msgstr "Salto parve|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "MedSkip|M" @@ -11694,7 +11746,7 @@ msgstr "Personalisate|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Settings...|e" -msgstr "Preferentias...|I" +msgstr "Preferentias...|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Include|c" @@ -11702,7 +11754,7 @@ msgstr "Include|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Input|p" -msgstr "Inserta|p" +msgstr "Inserta|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516 msgid "Verbatim|V" @@ -11738,7 +11790,7 @@ msgstr "Netta pagina duple|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Ragged Line Break|R" -msgstr "Interruption ride de linea|m" +msgstr "Interruption rude de linea|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Justified Line Break|J" @@ -11762,7 +11814,7 @@ msgstr "Colla" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Paste Recent|e" -msgstr "Colla recente |e" +msgstr "Colla recente|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" @@ -11770,7 +11822,7 @@ msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Forward search|F" -msgstr "Recerca avante |F" +msgstr "Recerca avante|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Move Paragraph Up|o" @@ -11790,7 +11842,7 @@ msgstr "Retrocede section|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 msgid "Move Section Down|D" -msgstr "Move section a basso|g" +msgstr "Move section a basso|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587 msgid "Move Section Up|U" @@ -11800,25 +11852,29 @@ msgstr "Move section in alto|s" msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Inserta titulo breve|t" +#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355 +msgid "Insert Regular Expression" +msgstr "Inserta expression regular" + #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Accept Change|c" -msgstr "Da acceptation a modifica|A" +msgstr "Da acceptation a modifica|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 msgid "Reject Change|j" -msgstr "Rejecta modifica|R" +msgstr "Rejecta modifica|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 msgid "Apply Last Text Style|A" -msgstr "Applica ultime stilo de texto|u" +msgstr "Applica ultime stilo de texto|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Text Style|S" -msgstr "Stilo de texto|l" +msgstr "Stilo de texto|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "Preferentias de paragrapho...|p" +msgstr "Preferentias de paragrapho...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:320 msgid "Fullscreen Mode" @@ -11826,7 +11882,7 @@ msgstr "Modo schermo integre" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 msgid "Anything|A" -msgstr "Alique|c" +msgstr "Alique|q" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 msgid "Anything Non-Empty|o" @@ -11887,7 +11943,7 @@ msgstr "Recarga|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "Modifica externemente...|e" +msgstr "Modifica externemente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 msgid "Multicolumn|u" @@ -11895,7 +11951,7 @@ msgstr "Multi-columna|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 msgid "Multirow|w" -msgstr "Multi-linea|w" +msgstr "Multi-linea|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 msgid "Top Line|n" @@ -11931,7 +11987,7 @@ msgstr "Alinea a decimales" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Top|T" -msgstr "Alinea in alto|a" +msgstr "Alinea in alto|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Middle|M" @@ -11943,11 +11999,11 @@ msgstr "Alinea in basso|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 msgid "Append Row|A" -msgstr "Adde linea|r" +msgstr "Adde linea|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Delete Row|D" -msgstr "Dele|g" +msgstr "Dele linea|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Copy Row|o" @@ -11955,7 +12011,7 @@ msgstr "Copia linea|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 msgid "Append Column|p" -msgstr "Adde columna|o" +msgstr "Adde columna|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Delete Column|e" @@ -11963,11 +12019,11 @@ msgstr "Dele columna|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 msgid "Copy Column|y" -msgstr "Copia columna|y" +msgstr "Copia columna|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Settings...|g" -msgstr "Preferentias...|z" +msgstr "Preferentias...|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -11999,7 +12055,7 @@ msgstr "Data revision|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 msgid "Revision Time|i" -msgstr "Hora revision|O" +msgstr "Hora revision|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 msgid "LyX Version|X" @@ -12047,7 +12103,7 @@ msgstr "Retrocede section|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:588 msgid "Move Section Down|w" -msgstr "Move section a basso|g" +msgstr "Move section a basso|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:590 msgid "Select Section|S" @@ -12091,7 +12147,7 @@ msgstr "Nove|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" -msgstr "Nove ex patrono...|u" +msgstr "Nove ex patrono...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" @@ -12155,7 +12211,7 @@ msgstr "Claude fenestra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" -msgstr "Esci|E" +msgstr "Exi|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" @@ -12187,16 +12243,15 @@ msgstr "Compara con precedente revisiones...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Show History...|H" -msgstr "Monstra historia...|g" +msgstr "Monstra historia...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "Usa le option de bloco|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 -#, fuzzy msgid "More Formats & Options...|O" -msgstr "Altere formatos & optiones...|z" +msgstr "Altere formatos & optiones...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Undo|U" @@ -12208,7 +12263,7 @@ msgstr "Reface|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Paste Special" -msgstr "Colla special|s" +msgstr "Colla special" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Select All" @@ -12220,7 +12275,7 @@ msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "Trova e Reimplacia (avantiate)...|T" +msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Table|T" @@ -12256,7 +12311,7 @@ msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Text Wrap Settings...|W" -msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|z" +msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Note Settings...|N" @@ -12272,15 +12327,15 @@ msgstr "Preferentias de ramo...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Preferentias de quadrato...|I" +msgstr "Preferentias de quadrato...|q" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Preferentias de terminos de indice...|v" +msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Preferentias de indice...|z" +msgstr "Preferentias de indice...|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Info Settings...|n" @@ -12292,7 +12347,7 @@ msgstr "Preferentias de listar...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|m" +msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Plain Text|T" @@ -12332,11 +12387,11 @@ msgstr "Dissolve stilo de texto" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Customized...|C" -msgstr "Personalisate...|z" +msgstr "Personalisate...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Capitalize|a" -msgstr "Littera initial majuscule|I" +msgstr "Littera initial majuscule|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Uppercase|U" @@ -12344,15 +12399,15 @@ msgstr "Omne majuscule|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Lowercase|L" -msgstr "Omne minuscule|l" +msgstr "Omne minuscule|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Multi-columna|M" +msgstr "Multi columna|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Multirow|u" -msgstr "Multi-linea|i" +msgstr "Multi-linea|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Top Line|T" @@ -12384,11 +12439,11 @@ msgstr "Alinea a dextera|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Row|A" -msgstr "Adde linea|r" +msgstr "Adde linea|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Column|u" -msgstr "Adde columna|o" +msgstr "Adde columna|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Copy Column|p" @@ -12396,11 +12451,11 @@ msgstr "Copia columna|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "Cambia typo de limites|l" +msgstr "Cambia typo de limites|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Macro Definition" -msgstr "Definition de macro|m" +msgstr "Definition de macro" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Change Formula Type|F" @@ -12412,11 +12467,11 @@ msgstr "Stilo de texto|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Usa systema de algebra de computator |s" +msgstr "Usa systema de algebra de computator|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Add Line Above|A" -msgstr "Adde linea in alto" +msgstr "Adde linea in alto|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Delete Line Above|D" @@ -12440,7 +12495,7 @@ msgstr "Predefinite|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Display|D" -msgstr "Monstra | D" +msgstr "Monstra|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Inline|I" @@ -12456,11 +12511,11 @@ msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "Familia calligraphic formal d mathematica|g" +msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Familia gothic de mathematica|F" +msgstr "Familia gothic de mathematica|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Math Roman Family|R" @@ -12472,7 +12527,7 @@ msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Math Bold Series|B" -msgstr "Serie grosse de mathematica" +msgstr "Serie grosse de mathematica|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Normal Font|T" @@ -12528,7 +12583,7 @@ msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Maple, Simplify|S" -msgstr "Maple, simplify|s" +msgstr "Maple, simplificate|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Maple, Factor|F" @@ -12536,11 +12591,11 @@ msgstr "Maple, factor|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, evalm|e" +msgstr "Maple, Evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, evalf|v" +msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Open All Insets|O" @@ -12572,7 +12627,7 @@ msgstr "Monstra documento patre|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Update Master Document|a" -msgstr "Actualisa documento patre|a" +msgstr "Actualisa documento patre|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" @@ -12580,15 +12635,15 @@ msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" -msgstr "Divide vista (supra/a basso)|o" +msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Close Current View|w" -msgstr "Claude vista currente|g" +msgstr "Claude vista currente|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Fullscreen|l" -msgstr "A schermo integre|l" +msgstr "A schermo integre|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Toolbars|b" @@ -12604,11 +12659,11 @@ msgstr "Character special|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Formatting|o" -msgstr "Formattation|z" +msgstr "Formattation|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "List / TOC|i" -msgstr "Lista / Indice general|I" +msgstr "Lista / Indice general|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Float|a" @@ -12620,7 +12675,7 @@ msgstr "Nota|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Branch|B" -msgstr "Ramo" +msgstr "Ramo|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Custom Insets" @@ -12632,7 +12687,7 @@ msgstr "File|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Box[[Menu]]" -msgstr "Quadrato[[Menu]]" +msgstr "Quadrato" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Citation...|C" @@ -12648,7 +12703,7 @@ msgstr "Etiquetta...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Nomenclature Entry...|y" -msgstr "Entrata de nomenclatura...|y" +msgstr "Entrata de nomenclatura...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Table...|T" @@ -12664,7 +12719,7 @@ msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "Hyper-ligamine...|k" +msgstr "Hyper-ligamine...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Footnote|F" @@ -12676,7 +12731,7 @@ msgstr "Nota a margine|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Short Title|S" -msgstr "Titulo breve|l" +msgstr "Titulo breve|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "TeX Code|X" @@ -12684,7 +12739,7 @@ msgstr "Codice TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "Listato de programma[[Menu]]" +msgstr "Listato de programma" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Preview|w" @@ -12692,7 +12747,7 @@ msgstr "Vista preliminar|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Symbols...|b" -msgstr "Symbolos...|l" +msgstr "Symbolos...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Ellipsis|i" @@ -12716,7 +12771,7 @@ msgstr "Tracto protegite|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Breakable Slash|a" -msgstr "Barra interrrumpibile|z" +msgstr "Barra interrumpibile|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Menu Separator|M" @@ -12760,7 +12815,7 @@ msgstr "Puncto de syllabation|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Ligature Break|k" -msgstr "Interruption d ligatura|r" +msgstr "Interruption de ligatura|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Display Formula|D" @@ -12780,7 +12835,7 @@ msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Indice general|g" +msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Nomenclature|N" @@ -12804,7 +12859,7 @@ msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "External Material...|M" -msgstr "Material externe...|s" +msgstr "Material externe...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Child Document...|d" @@ -12820,7 +12875,7 @@ msgstr "Inserta nove ramo...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Change Tracking|C" -msgstr "Traciar modificationes|T" +msgstr "Modifica modo de traciar|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Build Program|B" @@ -12836,7 +12891,7 @@ msgstr "Profilo|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "Ci on initia le appendice|I" +msgstr "Ci on initia le appendice|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Save in Bundled Format|F" @@ -12856,11 +12911,11 @@ msgstr "Fusiona modificationes...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Accept Change|A" -msgstr "Da acceptation a modification|A" +msgstr "Da acceptation a modification|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Accept All Changes|c" -msgstr "da acceptation a omne modificationes|u" +msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Reject All Changes|e" @@ -12872,7 +12927,7 @@ msgstr "Monstra modificationes in exito|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Bookmarks|B" -msgstr "Marcatores de libro|S" +msgstr "Marcatores de libro|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Next Note|N" @@ -12880,11 +12935,11 @@ msgstr "Nota successive|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Next Change|C" -msgstr "Proxime modification|M" +msgstr "Proxime modification|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "Proxime referentia cruciate|R" +msgstr "Proxime referentia cruciate|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Go to Label|L" @@ -12912,7 +12967,7 @@ msgstr "Salveguarda marcator 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "Netta marcatores de libro|C" +msgstr "Netta marcatores de libro|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "Navigate Back|B" @@ -12952,7 +13007,7 @@ msgstr "Preferentias...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Introduction|I" -msgstr "Introduction |I" +msgstr "Introduction|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Tutorial|T" @@ -12972,11 +13027,11 @@ msgstr "Objectos incorporate|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Customization|C" -msgstr "Personalisation |P" +msgstr "Personalisation|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Shortcuts|S" -msgstr "Vias breve|S" +msgstr "Vias breve|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "LyX Functions|y" @@ -13020,7 +13075,7 @@ msgstr "Nove documento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" -msgstr "Aperi documento " +msgstr "Aperi documento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" @@ -13120,7 +13175,7 @@ msgstr "Monstra altere formatos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Update other formats" -msgstr "Monstra altere formatos" +msgstr "Actualisa altere formatos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" @@ -13344,11 +13399,11 @@ msgstr "Inserta ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert [ ]" -msgstr "Inserta ( ]" +msgstr "Inserta [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert { }" -msgstr "Inserta ( }" +msgstr "Inserta { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert delimiters" @@ -13368,7 +13423,7 @@ msgstr "Commuta pannellos mathematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Math Macros" -msgstr "Macro mathematic" +msgstr "Macros mathematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Remove last argument" @@ -13412,7 +13467,7 @@ msgstr "Linea de commando" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" -msgstr "Revision[[Toolbar]]" +msgstr "Revision" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Track changes" @@ -13424,7 +13479,7 @@ msgstr "Monstra modificationes in exito" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Next change" -msgstr "Modifica proxime" +msgstr "Modification proxime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Accept change inside selection" @@ -13436,7 +13491,7 @@ msgstr "Rejecta modifica intra selection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Merge changes" -msgstr "Fusiona modificationes..." +msgstr "Fusiona modificationes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Accept all changes" @@ -13464,7 +13519,7 @@ msgstr "Controlo de version" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Register" -msgstr "Registrar" +msgstr "Registra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Check-out for edit" @@ -13500,7 +13555,7 @@ msgstr "Usa le option SVN de bloco de file" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d" +msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Math Panels" @@ -13726,7 +13781,7 @@ msgstr "Spatio spisse\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "Spatio quadrate\t\\quad" +msgstr "Spatio quadrato\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" @@ -13838,11 +13893,11 @@ msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Bold\t\\mathbf" -msgstr "Grasso\t\\mathbf" +msgstr "Grasse\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" -msgstr "Symbolo grasso\t\\boldsymbol" +msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Sans serif\t\\mathsf" @@ -14730,7 +14785,7 @@ msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "Big Operators" -msgstr "Operatori grandi" +msgstr "Operatores grande" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "intop" @@ -16050,39 +16105,39 @@ msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:548 msgid "Plain text" -msgstr "Texto simplice" +msgstr "Texto plan" #: lib/configure.py:548 msgid "Plain text|a" -msgstr "Texto simplice|s" +msgstr "Texto plan|s" #: lib/configure.py:549 msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "Texto simplice (pstotext)" +msgstr "Texto plan (pstotext)" #: lib/configure.py:550 msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "Texto simplice (ps2ascii)" +msgstr "Texto plan (ps2ascii)" #: lib/configure.py:551 msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "Texto simplice (catdvi)" +msgstr "Texto plan (catdvi)" #: lib/configure.py:552 msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "Texto simplice, uni lineas" +msgstr "Texto plan, uni lineas" #: lib/configure.py:555 msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric" +msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric" #: lib/configure.py:556 msgid "Excel spreadsheet" -msgstr "Folio de calculo electronic Excel" +msgstr "Folio de computo electronic Excel" #: lib/configure.py:557 msgid "OpenOffice spreadsheet" -msgstr "Folio de calculo electronic OpenOffice" +msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice" #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562 msgid "LyXHTML" @@ -16433,7 +16488,7 @@ msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile." #: src/Buffer.cpp:961 msgid "Conversion failed" -msgstr "Conversion fallite" +msgstr "Conversion falleva" #: src/Buffer.cpp:962 #, c-format @@ -16446,7 +16501,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:972 msgid "Conversion script not found" -msgstr "Script de conversion non trovate." +msgstr "Script de conversion non trovate" #: src/Buffer.cpp:973 #, c-format @@ -16454,7 +16509,7 @@ msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" -"Le file %1$s ha essite generate ex un altere versione de LyX ma on non trova " +"Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova " "le script de conversion lyx2lyx." #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003 @@ -16557,7 +16612,7 @@ msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite." #: src/Buffer.cpp:1260 msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "On relevava un problema software con iconv" +msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv" #: src/Buffer.cpp:1260 #, c-format @@ -16613,7 +16668,7 @@ msgstr "" "(%1$s)\n" "contine characteres incognite per le\n" "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n" -"Isro probabilemente resultara in un exito incomplete.\n" +"Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n" "\n" "Selige un codifica appropriate per le documento\n" "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso." @@ -16638,7 +16693,7 @@ msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s" +msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s." #: src/Buffer.cpp:2099 #, c-format @@ -16648,7 +16703,7 @@ msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe." #: src/Buffer.cpp:2129 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "le ramo \"%1$s\" non existe." +msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe." #: src/Buffer.cpp:2189 #, c-format @@ -16700,7 +16755,7 @@ msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s" #: src/Buffer.cpp:3228 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" -msgstr "Salveguardar automaticamente %1$s" +msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s" #: src/Buffer.cpp:3282 msgid "Autosave failed!" @@ -16891,7 +16946,7 @@ msgstr "" "\t%1$s\n" "require files externe que non es disponibile.\n" "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n" -"documento non pote essere compilate usque le\n" +"documento non pote esser compilate usque le\n" "sequente pre-requisitos non essera installate:\n" "\t%2$s\n" "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n" @@ -16980,66 +17035,66 @@ msgstr "Nulle altere operation de annullar" msgid "No further redo information" msgstr "Nulle altere operation de refacer" -#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 +#: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 msgid "String not found!" msgstr "Catena non trovate!" -#: src/BufferView.cpp:1555 +#: src/BufferView.cpp:1557 msgid "Mark off" msgstr "Marca de-activate" -#: src/BufferView.cpp:1561 +#: src/BufferView.cpp:1563 msgid "Mark on" msgstr "Marca activate" -#: src/BufferView.cpp:1568 +#: src/BufferView.cpp:1570 msgid "Mark removed" msgstr "Marca removite" -#: src/BufferView.cpp:1571 +#: src/BufferView.cpp:1573 msgid "Mark set" msgstr "Marca fixate" -#: src/BufferView.cpp:1626 +#: src/BufferView.cpp:1628 msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "Statisticas per la selection:" +msgstr "Statisticas per le selection:" -#: src/BufferView.cpp:1628 +#: src/BufferView.cpp:1630 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statisticas per le documento:" -#: src/BufferView.cpp:1631 +#: src/BufferView.cpp:1633 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d parolas" -#: src/BufferView.cpp:1633 +#: src/BufferView.cpp:1635 msgid "One word" msgstr "Un parola" -#: src/BufferView.cpp:1636 +#: src/BufferView.cpp:1638 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d characteres (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1639 +#: src/BufferView.cpp:1641 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Un character (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1642 +#: src/BufferView.cpp:1644 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d characteres (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1645 +#: src/BufferView.cpp:1647 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Un character (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1647 +#: src/BufferView.cpp:1649 msgid "Statistics" msgstr "Statistica" -#: src/BufferView.cpp:1777 +#: src/BufferView.cpp:1780 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" @@ -17047,35 +17102,35 @@ msgstr "" "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus " "grande de %1$d" -#: src/BufferView.cpp:1779 +#: src/BufferView.cpp:1782 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos" -#: src/BufferView.cpp:1787 +#: src/BufferView.cpp:1790 msgid "Branch name" msgstr "Nomine ramo" -#: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 +#: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "Le ramo ja existe" -#: src/BufferView.cpp:2553 +#: src/BufferView.cpp:2564 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Insertante le documento %1$s..." -#: src/BufferView.cpp:2564 +#: src/BufferView.cpp:2575 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documento %1$s insertate." -#: src/BufferView.cpp:2566 +#: src/BufferView.cpp:2577 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Non pote insertar le documento %1$s" -#: src/BufferView.cpp:2831 +#: src/BufferView.cpp:2842 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -17086,11 +17141,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "debite a error: %2$s" -#: src/BufferView.cpp:2833 +#: src/BufferView.cpp:2844 msgid "Could not read file" msgstr "Il non pote leger file" -#: src/BufferView.cpp:2840 +#: src/BufferView.cpp:2851 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -17099,15 +17154,15 @@ msgstr "" "%1$s\n" " non es legibile." -#: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "On non pote aperir file" -#: src/BufferView.cpp:2848 +#: src/BufferView.cpp:2859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8" -#: src/BufferView.cpp:2849 +#: src/BufferView.cpp:2860 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -17151,7 +17206,7 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" -"le nomine del autor '%1$s',\n" +"Le nomine del autor '%1$s',\n" "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n" "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n" "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n" @@ -17207,43 +17262,43 @@ msgstr "jalne" #: src/Color.cpp:210 msgid "cursor" -msgstr "Cursor" +msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:211 msgid "background" -msgstr "Fundo" +msgstr "fundo" #: src/Color.cpp:212 msgid "text" -msgstr "Texto" +msgstr "texto" #: src/Color.cpp:213 msgid "selection" -msgstr "Selection" +msgstr "selection" #: src/Color.cpp:214 msgid "selected text" -msgstr "Texto Selectionate" +msgstr "texto selectionate" #: src/Color.cpp:216 msgid "LaTeX text" -msgstr "Texto LaTeX" +msgstr "texto LaTeX" #: src/Color.cpp:217 msgid "inline completion" -msgstr "Consilios a completamento in linea" +msgstr "cons. completamento in linea" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" -msgstr "Consilios a completamento in linea non unic" +msgstr "cons. completamento in linea non unic" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" -msgstr "Vista preliminar de fragmento" +msgstr "vista preliminar de fragmento" #: src/Color.cpp:222 msgid "note label" -msgstr "Etiquetta de nota" +msgstr "etiquetta de nota" #: src/Color.cpp:223 msgid "note background" @@ -17267,11 +17322,11 @@ msgstr "texto de nota discolorate" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset background" -msgstr "Fundo de nota discolorate" +msgstr "fundo de nota discolorate" #: src/Color.cpp:229 msgid "phantom inset text" -msgstr "Inserto phantasma (testo)" +msgstr "inserto phantasma (testo)" #: src/Color.cpp:230 msgid "shaded box" @@ -17315,15 +17370,15 @@ msgstr "linguage" #: src/Color.cpp:240 msgid "command inset" -msgstr "Inserto commando" +msgstr "inserto commando" #: src/Color.cpp:241 msgid "command inset background" -msgstr "Inserto commando (fundo)" +msgstr "inserto commando (fundo)" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset frame" -msgstr "Inserto comando (quadro)" +msgstr "inserto commando (quadro)" #: src/Color.cpp:243 msgid "special character" @@ -17343,67 +17398,67 @@ msgstr "graphicos (fundo)" #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251 msgid "math macro background" -msgstr "Macro mathematic (fundo)" +msgstr "macro mathematic (fundo)" #: src/Color.cpp:248 msgid "math frame" -msgstr "Mathematica (quadro)" +msgstr "mathematica (quadro)" #: src/Color.cpp:249 msgid "math corners" -msgstr "Mathematica (angulos)" +msgstr "mathematica (angulos)" #: src/Color.cpp:250 msgid "math line" -msgstr "Mathematica (linea)" +msgstr "mathematica (linea)" #: src/Color.cpp:252 msgid "math macro hovered background" -msgstr "Macro mathematic (fundo sub mus)" +msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)" #: src/Color.cpp:253 msgid "math macro label" -msgstr "Macro mathematic (etiquetta)" +msgstr "macro mathematic (etiquetta)" #: src/Color.cpp:254 msgid "math macro frame" -msgstr "Macro mathematic (quadro)" +msgstr "macro mathematic (quadro)" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro blended out" -msgstr "Macro mathematic (miscite)" +msgstr "macro mathematic (miscite)" #: src/Color.cpp:256 msgid "math macro old parameter" -msgstr "Macro mathematic (vetule parametro)" +msgstr "macro mathematic (vetule parametro)" #: src/Color.cpp:257 msgid "math macro new parameter" -msgstr "Macro mathematic (nove parametro)" +msgstr "macro mathematic (nove parametro)" #: src/Color.cpp:258 msgid "collapsable inset text" -msgstr "Inserto plicabile (texto)" +msgstr "inserto plicabile (texto)" #: src/Color.cpp:259 msgid "collapsable inset frame" -msgstr "Inserto plicabile (quadro)" +msgstr "inserto plicabile (quadro)" #: src/Color.cpp:260 msgid "inset background" -msgstr "Inserto (fundo)" +msgstr "inserto (fundo)" #: src/Color.cpp:261 msgid "inset frame" -msgstr "Inserto (quadro)" +msgstr "inserto (quadro)" #: src/Color.cpp:262 msgid "LaTeX error" -msgstr "Error de LaTeX" +msgstr "error de LaTeX" #: src/Color.cpp:263 msgid "end-of-line marker" -msgstr "Marcator de fin linea" +msgstr "marcator de fin linea" #: src/Color.cpp:264 msgid "appendix marker" @@ -17411,7 +17466,7 @@ msgstr "marcator de appendice" #: src/Color.cpp:265 msgid "change bar" -msgstr "Barra de modificationes" +msgstr "barra de modificationes" #: src/Color.cpp:266 msgid "deleted text" @@ -17447,15 +17502,15 @@ msgstr "texto delete (modificator)" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" -msgstr "Marcatores de spatio addite" +msgstr "marcatores de spatio addite" #: src/Color.cpp:275 msgid "table line" -msgstr "Tabella (linea)" +msgstr "tabella (linea)" #: src/Color.cpp:276 msgid "table on/off line" -msgstr "Tabella (linea on/off)" +msgstr "tabella (linea on/off)" #: src/Color.cpp:278 msgid "bottom area" @@ -17467,7 +17522,7 @@ msgstr "nove pagina" #: src/Color.cpp:280 msgid "page break / line break" -msgstr "Interruption de linea/pagina" +msgstr "interruption de linea/pagina" #: src/Color.cpp:281 msgid "frame of button" @@ -17483,7 +17538,7 @@ msgstr "button (fundo infra mus)" #: src/Color.cpp:284 msgid "paragraph marker" -msgstr "Marcator de paragrapho" +msgstr "marcator de paragrapho" #: src/Color.cpp:285 msgid "preview frame" @@ -17495,7 +17550,7 @@ msgstr "heredita" #: src/Color.cpp:287 msgid "regexp frame" -msgstr "Expression regular (quadro)" +msgstr "expression regular (quadro)" #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" @@ -17515,9 +17570,9 @@ msgstr "" "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n" "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias." -#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386 +#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387 msgid "Executing command: " -msgstr "Commando executante:" +msgstr "Commando executante: " #: src/Converter.cpp:479 msgid "Build errors" @@ -17594,20 +17649,20 @@ msgid "&Don't Add" msgstr "&Non adde lo" #: src/CutAndPaste.cpp:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" -"Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del classe ab\n" -"%2$s a %3$s" +"Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" -"Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del classe ab\n" -"%2$s a %3$s" +"Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition " +"ab\n" +"`%2$s' a `%3$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:691 msgid "Undefined flex inset" @@ -17659,7 +17714,7 @@ msgstr "Symbolo" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" -msgstr "heredita" +msgstr "Heredita" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" @@ -17667,7 +17722,7 @@ msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" -msgstr "Grasso" +msgstr "Grasse" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" @@ -17683,7 +17738,7 @@ msgstr "Oblique" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" -msgstr "maiusculettas" +msgstr "Majusculettas" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" @@ -17737,39 +17792,39 @@ msgstr "Linguage: %1$s, " msgid "Number %1$s" msgstr "Numero %1$s" -#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290 +#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291 msgid "Cannot view file" msgstr "Non pote monstrar file" -#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 +#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Le file non existe: %1$s" -#: src/Format.cpp:281 +#: src/Format.cpp:282 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s" -#: src/Format.cpp:291 +#: src/Format.cpp:292 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva" -#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369 +#: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370 msgid "Cannot edit file" msgstr "Non pote modificar le file" -#: src/Format.cpp:346 +#: src/Format.cpp:347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX." -#: src/Format.cpp:359 +#: src/Format.cpp:360 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nulle information per modificar %1$s" -#: src/Format.cpp:370 +#: src/Format.cpp:371 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva" @@ -17791,7 +17846,7 @@ msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:235 msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "Nonpoteva trovar le file `cua.bind'" +msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'" #: src/KeyMap.cpp:236 msgid "" @@ -17831,7 +17886,7 @@ msgstr "BibTeX es executante." #: src/LaTeX.cpp:460 msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "MakeIndexes executante per nomencl." +msgstr "MakeIndex es executante per nomencl." #: src/LyX.cpp:121 msgid "Could not read configuration file" @@ -17894,7 +17949,7 @@ msgid "" "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de " -"documento. Tu pote o tentar dere-configurar LyX normalmente, tentante de re-" +"documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-" "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar." #: src/LyX.cpp:556 @@ -18004,7 +18059,7 @@ msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:" #: src/LyX.cpp:1036 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Fixar nivello de verifica (cribrar) a %1$s" +msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "" @@ -18050,7 +18105,7 @@ msgstr "" "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n" "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n" "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n" -"\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n" +"\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n" " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n" " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n" "\t-x [--execute] commando\n" @@ -18291,7 +18346,7 @@ msgid "" "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un " -"valor vacue selectione le directorio ubi LyX startava." +"valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava." #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "" @@ -18418,11 +18473,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus" +msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus." #: src/LyXRC.cpp:3270 msgid "The completion popup delay." -msgstr "Il retardo del completamento del menu de popup." +msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup." #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "Select to display the completion popup in math mode." @@ -18472,7 +18527,7 @@ msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe." #: src/LyXRC.cpp:3306 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow" +msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow." #: src/LyXRC.cpp:3310 #, c-format @@ -18492,13 +18547,13 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" -"Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic." +"Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice " -"que numeric." +"que numeric" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "Scale the preview size to suit." @@ -18534,7 +18589,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "Extension per ile file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"." +msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:3357 msgid "The option to print out in landscape." @@ -18567,8 +18622,8 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" -"Quando fixate, iste option de imprimer automaticamente imprime a un file e " -"postea appella un programma de spooling sur ille file con le date nomine e " +"Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e " +"postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e " "argumentos." #: src/LyXRC.cpp:3385 @@ -18714,8 +18769,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" -"Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassalo vacue o usa \"-paper" -"\")." +"Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper" +"\")" #: src/LyXVC.cpp:86 #, c-format @@ -18826,11 +18881,11 @@ msgstr "" #: src/Text.cpp:947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial!" +msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial." #: src/Text.cpp:1767 msgid "[Change Tracking] " -msgstr "[Traciar modificationes] " +msgstr "[Modifica modo de traciar] " #: src/Text.cpp:1773 msgid "Change: " @@ -18838,7 +18893,7 @@ msgstr "Modifica: " #: src/Text.cpp:1777 msgid " at " -msgstr ", " +msgstr " a " #: src/Text.cpp:1787 #, c-format @@ -18916,7 +18971,7 @@ msgstr "Modo de editor de regexp" #: src/Text3.cpp:1287 msgid "Layout " -msgstr "Disposition" +msgstr "Disposition " #: src/Text3.cpp:1288 msgid " not known" @@ -18963,7 +19018,7 @@ msgid "" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n" -"iste documento ma non il non ha essite trovate in le lista\n" +"iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n" "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n" "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n" @@ -18986,7 +19041,7 @@ msgstr "" "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n" "Pre-requisitos mancante:\n" "\t%2$s\n" -"Vide le sectione 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per " +"Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per " "ulterior informationes." #: src/TextClass.cpp:1340 @@ -19217,7 +19272,7 @@ msgstr "Option de bloco fixate." #: src/VCBackend.cpp:1315 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "Non oblidar te de registrar le option de bloco in deposito." +msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito." #: src/VSpace.cpp:468 msgid "Default skip" @@ -19237,7 +19292,7 @@ msgstr "Salto grande" #: src/VSpace.cpp:480 msgid "Vertical fill" -msgstr "Reimpler vertical " +msgstr "Reimple vertical" #: src/VSpace.cpp:487 msgid "protected" @@ -19309,7 +19364,7 @@ msgstr "Non pote leger le patrono" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "Standard[[Bullets]]" +msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -19333,7 +19388,7 @@ msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" -msgstr "Cartelle" +msgstr "Directorios" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 msgid "File" @@ -19341,7 +19396,7 @@ msgstr "File" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 msgid "Master document" -msgstr "Doc&umento patre" +msgstr "Documento patre" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 msgid "Open files" @@ -19357,8 +19412,8 @@ msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" -"%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ab in avante.\n" -"Continua a cercar ab initio?" +"%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n" +"Continua a cercar ex initio?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 #, c-format @@ -19367,11 +19422,11 @@ msgid "" "Continue searching from the end?" msgstr "" "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n" -"Continua a cercar ab fin?" +"Continua a cercar ex fin?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350 msgid "Wrap search?" -msgstr "Continuo le cerca?" +msgstr "Continua le cerca?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 msgid "Nothing to search" @@ -19397,7 +19452,7 @@ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n" msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le " -"projecto LyX!" +"projecto LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format @@ -19551,14 +19606,14 @@ msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415 msgid "Syntax: set-color " -msgstr "Syntaxe: set-color " +msgstr "Syntaxe: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"Le fiixar de color \"%1$s\" falleva: le color non es definite o non pote " -"esser re-definite." +"Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote " +"esser re-definite" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611 #, c-format @@ -19642,12 +19697,12 @@ msgstr "" "Error durante que on legeva le file de configuration\n" "%1$s\n" "Io va retro a configuration predefinite.\n" -"Por favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n" +"Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n" "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" -msgstr "Bibliographia BibTeX..." +msgstr "Bibliographia BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 @@ -19669,11 +19724,11 @@ msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "Styles BibTeX (*.bst)" +msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "Selectiona un style BibTeX" +msgstr "Selectiona un stilo BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" @@ -19685,7 +19740,7 @@ msgstr "Quadro rectangular simplice" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" -msgstr "Quadro ovale, subtile" +msgstr "Quadro oval, tenue" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" @@ -19722,7 +19777,7 @@ msgstr "Largessa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 msgid "Makebox" -msgstr "Makebox" +msgstr "Makebox (Face quadrato)" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 msgid "Branch" @@ -19781,7 +19836,7 @@ msgstr "Il falleva a renominar" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate" +msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" @@ -19811,7 +19866,7 @@ msgstr "Nulle modification" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" -msgstr "Maiusculettes" +msgstr "Majusculettas" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 @@ -19949,7 +20004,7 @@ msgstr "Error" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." -msgstr "Errordurante que on comparava documentos." +msgstr "Error durante que on comparava documentos." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" @@ -19961,7 +20016,7 @@ msgstr "Terminate" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." -msgstr "Termina Processo..." +msgstr "Termina processo..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" @@ -19973,19 +20028,19 @@ msgstr "Compara revisiones diverse" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "Fixa (big)" +msgstr "Grosse (big)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "fixa (big)" +msgstr "Grosse (Big)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "fixa (bigg)" +msgstr "Grosse(bigg)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Fixa (Bigg)" +msgstr "Grosse(Bigg)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" @@ -20117,7 +20172,7 @@ msgid "Document Settings" msgstr "Preferentias de documento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398 msgid "Child Document" msgstr "Documento filio" @@ -20151,15 +20206,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "empty" -msgstr "Vacue" +msgstr "vacue" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 msgid "plain" -msgstr "Plan" +msgstr "plan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 msgid "headings" -msgstr "Capites" +msgstr "capites" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 msgid "fancy" @@ -20263,11 +20318,11 @@ msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)" +msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 msgid "``text''" -msgstr "“texto”" +msgstr "``texto”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "''text''" @@ -20275,7 +20330,7 @@ msgstr "”texto”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 msgid ",,text``" -msgstr "„texto“" +msgstr "„texto``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 msgid ",,text''" @@ -20283,11 +20338,11 @@ msgstr "„texto”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999 msgid "<>" -msgstr "«texto»" +msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000 msgid ">>text<<" -msgstr "»texto«" +msgstr ">>texto<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 msgid "Numbered" @@ -20314,7 +20369,7 @@ msgstr "Non disponibile: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista de parametros." +"Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 @@ -20383,9 +20438,8 @@ msgstr "Preambulo de LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 -#, fuzzy msgid "&Default..." -msgstr "Predefinite..." +msgstr "Pre&definite..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 @@ -20454,7 +20508,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 msgid "&Dismiss" -msgstr "&Abandona" +msgstr "Aban&dona" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142 @@ -20518,7 +20572,7 @@ msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248 msgid "Not Found" -msgstr "non trovate" +msgstr "Non trovate" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302 msgid "Assigned master does not include this file" @@ -20633,7 +20687,7 @@ msgid "" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" -"si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n" +"Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n" "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n" "proque iste graphic esseva su sole membro.\n" "Como tu vole proceder?" @@ -20948,7 +21002,7 @@ msgstr "Aspecto e tacto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 msgid "Language Settings" -msgstr "Preferentias de Linguage" +msgstr "Preferentias de linguage" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231 msgid "File Handling" @@ -21008,7 +21062,7 @@ msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector orthographic" @@ -21075,13 +21129,12 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfacie de usator" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447 -#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "Classe|C" +msgstr "Classic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448 msgid "Oxygen" -msgstr "" +msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526 msgid "Control" @@ -21097,7 +21150,7 @@ msgstr "Function" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620 msgid "Shortcut" -msgstr "Via Breve" +msgstr "Via breve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" @@ -21121,7 +21174,7 @@ msgstr "Systema e miscellanea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888 msgid "Res&tore" -msgstr "&Restabili" +msgstr "Res&tabili" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 @@ -21130,7 +21183,7 @@ msgstr "Il falleva a crear via breve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000 msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "Function de LyX incognite o invalide." +msgstr "Function de LyX incognite o invalide" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007 msgid "Invalid or empty key sequence" @@ -21213,7 +21266,7 @@ msgstr "Nivello de verifica" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 msgid "Set" -msgstr "Fixate" +msgstr "Fixa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" @@ -21241,7 +21294,7 @@ msgstr "Trova e reimplacia" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 msgid "Export or Send Document" -msgstr "Exporta o Invia Documento" +msgstr "Exporta o Invia documento" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" @@ -21251,11 +21304,11 @@ msgstr "Monstra file" msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Error -> Non pote aperir le file!" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" -msgstr "" +msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" @@ -21339,7 +21392,7 @@ msgstr "Tibetano" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" -msgstr "Georgian " +msgstr "Georgian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" @@ -21347,7 +21400,7 @@ msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Extensiones Phonetic " +msgstr "Extensiones Phonetic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" @@ -21403,11 +21456,11 @@ msgstr "Alphanumerics includite" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" -msgstr "Designo de Quadrato" +msgstr "Designo de quadrato" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" -msgstr "Elements de Block" +msgstr "Elements de Block (bloco)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" @@ -21415,7 +21468,7 @@ msgstr "Formas geometric" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Miscellanea de Symbolos" +msgstr "Miscellanea de symbolos" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" @@ -21483,7 +21536,7 @@ msgstr "Area de uso private" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Ideographs de Compatibilitate CJK" +msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" @@ -21491,7 +21544,7 @@ msgstr "Formatos de presentation Alphabetic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Formatos-A de Presentation Arabic" +msgstr "Formatos-A de presentation Arabic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" @@ -21503,7 +21556,7 @@ msgstr "Formatos de compatibilitate CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" -msgstr "Variantes de Formato parve" +msgstr "Variantes de formato parve" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" @@ -21519,7 +21572,7 @@ msgstr "Specials" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Sillabario Linear B" +msgstr "Syllabario Linear B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" @@ -21595,7 +21648,7 @@ msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Supplemento de Ideographs de Compatibilitate CJK" +msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" @@ -21603,15 +21656,15 @@ msgstr "Etiquettas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Supplemento de selectores de Variation" +msgstr "Supplemento de selectores de variation" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Area-A de uso private Supplementari" +msgstr "Area-A de uso private supplementari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Area-B de uso private Supplementari" +msgstr "Area-B de uso private supplementari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " @@ -21619,7 +21672,7 @@ msgstr "Character: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " -msgstr "Codice: " +msgstr "Puncto de codice: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 msgid "Symbols" @@ -21647,7 +21700,7 @@ msgstr "auto" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 msgid "off" -msgstr "Non activate (off)" +msgstr "non activate (off)" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375 #, c-format @@ -21711,7 +21764,7 @@ msgstr "Selige file patrono" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 msgid "Templates|#T#t" -msgstr "Patronos|#T#t" +msgstr "Patronos|#P#p" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 msgid "Document not loaded." @@ -21907,7 +21960,7 @@ msgstr "Salveguarda le documento modificate?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 msgid "&Discard" -msgstr "&Abandona" +msgstr "Aban&dona" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 #, c-format @@ -22000,7 +22053,7 @@ msgstr "Salveguardante omne documentos..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312 msgid "All documents saved." -msgstr "Omne documentos salveguardate" +msgstr "Omne documentos salveguardate." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412 #, c-format @@ -22030,7 +22083,7 @@ msgstr "Fonte per expertos" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321 msgid " (version control, locking)" -msgstr " (controlo de version, blocar)" +msgstr " (controlo de version, blocante)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323 msgid " (version control)" @@ -22080,123 +22133,122 @@ msgid " (unknown)" msgstr "(incognite)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 -#, fuzzy msgid "More...|M" -msgstr "Compara...|o" +msgstr "Ulterior...|U" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754 msgid "No Group" msgstr "Nulle gruppo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Altere consilios orthographic" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ignora toto|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 msgid "Language|L" -msgstr "Linguage|g" +msgstr "Linguage|L" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Altere linguages ...|l" +msgstr "Altere linguages ...|A" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 msgid "Hidden|H" -msgstr "Celate|N" +msgstr "Celate|C" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Monstra (altere formatos)|f" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Actualisa (altere formatos)|r" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Monstra [%1$s]|M" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Actualisa [%1$s]|A" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Nulle inserto personalisate definite!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257 msgid "Master Document" msgstr "Documento patre" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274 msgid "Open Navigator..." msgstr "Aperi navigator..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295 msgid "Other Lists" msgstr "Altere listas" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343 msgid "Other Toolbars" msgstr "Altere barras de instrumentos" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Nulle ramo in documento!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index List|I" msgstr "Indice analytic|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419 msgid "Index Entry|d" -msgstr "Elemento de indice|V" +msgstr "Elemento de indice|E" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Indice: %1$s" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Elemento de indice (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Nulle citation in iste contexto!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093 msgid "No Action Defined!" msgstr "Nulle action definite!" @@ -22246,9 +22298,9 @@ msgid "All Files " msgstr "Omne files " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58 -#: src/insets/InsetTOC.cpp:114 +#: src/insets/InsetTOC.cpp:113 msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabula de contentos" +msgstr "Indice general (Tabula de contentos)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 msgid "List of Graphics" @@ -22425,31 +22477,31 @@ msgstr "quadro simple" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "frameless" -msgstr "Sin quadro" +msgstr "sin quadro" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina" +msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" -msgstr "Quadro oval, subtil" +msgstr "quadro oval, subtil" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" -msgstr "Quadro oval, spisse" +msgstr "quadro oval, spisse" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" -msgstr "Quadro umbrate" +msgstr "quadro umbrate" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "shaded background" -msgstr "Fundo colorate" +msgstr "fundo colorate" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "double frame" -msgstr "Quadro duple" +msgstr "quadro duple" #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153 #, c-format @@ -22463,7 +22515,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 msgid "active" -msgstr "Activate" +msgstr "activate" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "non-active" @@ -22476,7 +22528,7 @@ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 msgid "Branch: " -msgstr "Ramo:" +msgstr "Ramo: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " @@ -22593,7 +22645,7 @@ msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s" msgid "footnote" msgstr "apostilla" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -22604,12 +22656,12 @@ msgstr "" "%1$s\n" "in directorio temporanee." -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:812 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Files graphic: %1$s" @@ -22639,33 +22691,33 @@ msgstr "Ingresso parola pro parola*" msgid "Include (excluded)" msgstr "Include (excludite)" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:818 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 msgid "Recursive input" msgstr "Ingresso recursive" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:819 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:818 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:562 -#, fuzzy, c-format +#: src/insets/InsetInclude.cpp:561 +#, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" -"Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n" -"Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile." +"Non pote cargar file includite\n" +"`%1$s'.\n" +"Per favor, verifica si illo existe in realitate." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:566 -#, fuzzy +#: src/insets/InsetInclude.cpp:565 msgid "Missing included file" -msgstr "Include file" +msgstr "Mancante file includite" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:572 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -22676,11 +22728,11 @@ msgstr "" "ha `%2$s' como classe de documento\n" "quando illo del genitor es in vice `%3$s'." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:578 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:577 msgid "Different textclasses" msgstr "Classes de documento differente" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:593 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -22691,28 +22743,28 @@ msgstr "" "usa le modulo `%2$s'\n" "que il non es usate in le file genitor." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:597 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:596 msgid "Module not found" msgstr "Modulo non trovate" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n" -"Avviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete." +"Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657 msgid "Export failure" msgstr "Exportation falleva" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:760 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "Inclusion non supportate" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:762 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " @@ -22735,7 +22787,7 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" -"Le algoritmo de ordinar automaticamente le indice\n" +"Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n" "falleva per le termino '%1$s'.\n" "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n" "assi como explicate in le guida de usator." @@ -22758,7 +22810,7 @@ msgstr "Tote indices" #: src/insets/InsetIndex.cpp:457 msgid "subindex" -msgstr "Sub-indice" +msgstr "sub-indice" #: src/insets/InsetInfo.cpp:118 #, c-format @@ -22801,7 +22853,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:122 msgid "DUPLICATE: " -msgstr "DUPLICATE:" +msgstr "DUPLICATE: " #: src/insets/InsetLine.cpp:64 msgid "Horizontal line" @@ -22937,7 +22989,7 @@ msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional " +msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" @@ -22951,7 +23003,7 @@ msgid "" msgstr "" "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de " "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le " -"menu Inserta->Didascalia (quando on define un inserto Listar de programma)" +"menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" @@ -22961,7 +23013,7 @@ msgid "" msgstr "" "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de " "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu " -"Inserta->Etiquetta (quando on define un inserto Listar de programma)" +"Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -23026,7 +23078,7 @@ msgstr "Ordinar: " #: src/insets/InsetNote.cpp:268 msgid "note" -msgstr "Nota" +msgstr "nota" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" @@ -23058,7 +23110,7 @@ msgstr "in altere loco" #: src/insets/InsetRef.cpp:294 msgid "BROKEN: " -msgstr "RUINATE:" +msgstr "RUINATE: " #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " @@ -23182,7 +23234,7 @@ msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "Typo de indice incognite" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4684 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4701 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de " @@ -23318,7 +23370,7 @@ msgstr "Le catena de cerca es vacue" #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "String found." -msgstr "Catena trovate" +msgstr "Catena trovate." #: src/lyxfind.cpp:379 msgid "String has been replaced." @@ -23329,15 +23381,15 @@ msgstr "Le catena ha essite reimplaciate." msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate." -#: src/lyxfind.cpp:1365 +#: src/lyxfind.cpp:1367 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expression regular invalide" -#: src/lyxfind.cpp:1370 +#: src/lyxfind.cpp:1372 msgid "Match not found!" msgstr "Nulle correspondentia trovate!" -#: src/lyxfind.cpp:1374 +#: src/lyxfind.cpp:1376 msgid "Match found!" msgstr "Correspondentia trovate!" @@ -23386,7 +23438,7 @@ msgstr "Nulle linea vertical de deler" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s' " +msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271 msgid "Bad math environment" @@ -23437,11 +23489,11 @@ msgstr "Modo de editor per expression regular" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)" +msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772 msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "Autocorrezione attivata ( per disattivare)" +msgstr "Auto-correction activate ( per exi)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" @@ -23489,143 +23541,143 @@ msgstr "Summario: " msgid "References: " msgstr "Referentias: " -#: src/support/debug.cpp:40 +#: src/support/debug.cpp:41 msgid "No debugging messages" msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)" -#: src/support/debug.cpp:41 +#: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Information general" -#: src/support/debug.cpp:42 +#: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisation de programma" -#: src/support/debug.cpp:43 +#: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Maneante eventos de claviero" -#: src/support/debug.cpp:44 +#: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "Gestion de GUI" -#: src/support/debug.cpp:45 +#: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analysator grammatical Lyxlex" -#: src/support/debug.cpp:46 +#: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lectura de files de configuration" -#: src/support/debug.cpp:47 +#: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definition personalisate de claviero" -#: src/support/debug.cpp:48 +#: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generation/Execution de LaTeX" -#: src/support/debug.cpp:49 +#: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor mathematic" -#: src/support/debug.cpp:50 +#: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "Gestion de Font" -#: src/support/debug.cpp:51 +#: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lectura de files Textclass" -#: src/support/debug.cpp:52 +#: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Controlo de version" -#: src/support/debug.cpp:53 +#: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Interfacie de controlo externe" -#: src/support/debug.cpp:54 +#: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "mechanismo de Annulla/Re-face" +msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face" -#: src/support/debug.cpp:55 +#: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Commandos de usator" -#: src/support/debug.cpp:56 +#: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" -msgstr "Le Lexxer de LyX" +msgstr "Le Lexer de LyX" -#: src/support/debug.cpp:57 +#: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informationes re dependentias" -#: src/support/debug.cpp:58 +#: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Insertos de LyX" -#: src/support/debug.cpp:59 +#: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Files usate per LyX" -#: src/support/debug.cpp:60 +#: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "Eventos de area de travalio" -#: src/support/debug.cpp:61 +#: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Messages Insettext/tabular" -#: src/support/debug.cpp:62 +#: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Conversion e cargamento graphicos" -#: src/support/debug.cpp:63 +#: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" -msgstr "Traciar modificationes" +msgstr "Modifica modo de traciar" -#: src/support/debug.cpp:64 +#: src/support/debug.cpp:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Messages de inserto/patrono externe" -#: src/support/debug.cpp:65 +#: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Creation profilo RowPainter" -#: src/support/debug.cpp:66 +#: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "Verifica (cribra) rolar" -#: src/support/debug.cpp:67 +#: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "Macros mathematic" -#: src/support/debug.cpp:68 +#: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" -#: src/support/debug.cpp:69 +#: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Localisation/Internationalisation" -#: src/support/debug.cpp:70 +#: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Mechanismo de copia/colla selection" -#: src/support/debug.cpp:71 +#: src/support/debug.cpp:72 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia" -#: src/support/debug.cpp:72 +#: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Messages general de cribrar per developpatores" -#: src/support/debug.cpp:73 +#: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Omne messages de cribrar" -#: src/support/debug.cpp:152 +#: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)" @@ -23661,2050 +23713,3 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Usator incognite" - -#~ msgid "List of %1$s" -#~ msgstr "Lista de %1$s" - -#~ msgid "%1$s unknown" -#~ msgstr "%1$s incognite" - -#~ msgid "Layout|L" -#~ msgstr "Disposition|D" - -#~ msgid "Documents|D" -#~ msgstr "Documentos|D" - -#~ msgid "New from Template...|T" -#~ msgstr "Nove ex patrono...|u" - -#~ msgid "Revert|R" -#~ msgstr "Reverte|R" - -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "Personalisate...|z" - -#~ msgid "Redo|d" -#~ msgstr "Re-face|f" - -#~ msgid "Cut|C" -#~ msgstr "Talia|g" - -#~ msgid "Copy|o" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "Paste|a" -#~ msgstr "Colla|I" - -#~ msgid "Paste External Selection|x" -#~ msgstr "Colla selection externe|e" - -#~ msgid "Find & Replace...|F" -#~ msgstr "Trova e Reimplacia...|T" - -#~ msgid "Tabular|T" -#~ msgstr "Tabular|b" - -#~ msgid "Thesaurus..." -#~ msgstr "Dictionario lexical...|l" - -#~ msgid "Statistics...|i" -#~ msgstr "Statisticas...|S" - -#~ msgid "Change Tracking|g" -#~ msgstr "Tracia modificationes|d" - -#~ msgid "Selection as Lines|L" -#~ msgstr "Selige como lineas|l" - -#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" -#~ msgstr "Selige como paragraphos|p" - -#~ msgid "Line Top|T" -#~ msgstr "Linea in alto|a" - -#~ msgid "Line Bottom|B" -#~ msgstr "Linea in basso|b" - -#~ msgid "Line Left|L" -#~ msgstr "Linea sinistre|s" - -#~ msgid "Line Right|R" -#~ msgstr "Linea dextere|d" - -#~ msgid "Alignment|i" -#~ msgstr "Alineamento|n" - -#~ msgid "Delete Row|w" -#~ msgstr "Dele linea|g" - -#~ msgid "Copy Row" -#~ msgstr "Copia linea" - -#~ msgid "Swap Rows" -#~ msgstr "Excambia lineas" - -#~ msgid "Delete Column|D" -#~ msgstr "Dele columna|E" - -#~ msgid "Copy Column" -#~ msgstr "Copia columna" - -#~ msgid "Swap Columns" -#~ msgstr "Excambia columna" - -#~ msgid "Toggle Numbering|N" -#~ msgstr "Commuta numeration|n" - -#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" -#~ msgstr "Commuta numeration de linea|z" - -#~ msgid "Alignment|A" -#~ msgstr "Alineamento|A" - -#~ msgid "Add Row|R" -#~ msgstr "Adde linea|r" - -#~ msgid "Add Column|C" -#~ msgstr "Adde columna|o" - -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" - -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" - -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Mathematica" - -#~ msgid "Maple, simplify" -#~ msgstr "Maple, simplify" - -#~ msgid "Maple, factor" -#~ msgstr "Maple, factor" - -#~ msgid "Maple, evalm" -#~ msgstr "Maple, evalm" - -#~ msgid "Maple, evalf" -#~ msgstr "Maple, evalf" - -#~ msgid "Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Contexto eqnarray|q" - -#~ msgid "Align Environment|A" -#~ msgstr "Contexto align|a" - -#~ msgid "AlignAt Environment" -#~ msgstr "Contexto alignat" - -#~ msgid "Flalign Environment|F" -#~ msgstr "Contexto flalign|f" - -#~ msgid "Gather Environment" -#~ msgstr "Contexto gather" - -#~ msgid "Multline Environment" -#~ msgstr "Contexto multline" - -#~ msgid "Special Character|S" -#~ msgstr "Character special|s" - -#~ msgid "Cross-reference...|r" -#~ msgstr "Referentia cruciate...|R" - -#~ msgid "Short Title" -#~ msgstr "Titulo breve" - -#~ msgid "Index Entry|I" -#~ msgstr "Elemento de indice|I" - -#~ msgid "Nomenclature Entry" -#~ msgstr "Elemento de nomenclatura" - -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URL...|U" - -#~ msgid "Lists & TOC|O" -#~ msgstr "Listas & Indice general|h" - -#~ msgid "TeX Code|T" -#~ msgstr "Codice TeX|T" - -#~ msgid "Minipage|p" -#~ msgstr "Mini-pagina|p" - -#~ msgid "Tabular Material...|b" -#~ msgstr "Material de tabular...|b" - -#~ msgid "Floats|a" -#~ msgstr "Objectos flottante|O" - -#~ msgid "Include File...|d" -#~ msgstr "Include file...|d" - -#~ msgid "Insert File|e" -#~ msgstr "Inserta file|f" - -#~ msgid "External Material...|x" -#~ msgstr "Material externe...|l" - -#~ msgid "Hyphenation Point|P" -#~ msgstr "Puncto de syllabation|u" - -#~ msgid "Protected Space|r" -#~ msgstr "Spatio protegite|e" - -#~ msgid "Vertical Space..." -#~ msgstr "Spaio verticale..." - -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "Interruption de linea|l" - -#~ msgid "Protected Dash|D" -#~ msgstr "Tracto protegite" - -#~ msgid "Single Quote|Q" -#~ msgstr "Virgulettas simplice|V" - -#~ msgid "Ordinary Quote|O" -#~ msgstr "Virgulettas normal|n" - -#~ msgid "Horizontal Line" -#~ msgstr "Linea horizontal" - -#~ msgid "Font Change|o" -#~ msgstr "Cambio font|b" - -#~ msgid "Math Normal Font" -#~ msgstr "Font mathematic normal" - -#~ msgid "Math Calligraphic Family" -#~ msgstr "Familia calligraphic de mathematica" - -#~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Familia gothic de mathematica" - -#~ msgid "Math Roman Family" -#~ msgstr "Familia roman de mathematica" - -#~ msgid "Math Sans Serif Family" -#~ msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de mathematica" - -#~ msgid "Math Bold Series" -#~ msgstr "Serie grosso de mathematica" - -#~ msgid "Text Normal Font" -#~ msgstr "Font normal de texto" - -#~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Figura floatflt" - -#~ msgid "Accept All Changes|A" -#~ msgstr "Da acceptation a omne modificationes|u" - -#~ msgid "Reject All Changes|R" -#~ msgstr "Rejecta omne modificationes|f" - -#~ msgid "Character...|C" -#~ msgstr "Character ...|C" - -#~ msgid "Paragraph...|P" -#~ msgstr "Paragrapho...|P" - -#~ msgid "Document...|D" -#~ msgstr "Documento...|D" - -#~ msgid "Tabular...|T" -#~ msgstr "Tabular...|b" - -#~ msgid "Emphasize Style|E" -#~ msgstr "Stilo accentuate|e" - -#~ msgid "Noun Style|N" -#~ msgstr "Stilo substantivo|n" - -#~ msgid "Bold Style|B" -#~ msgstr "Stilo grosso|g" - -#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" -#~ msgstr "Diminue profunditate de contexto|m" - -#~ msgid "Increase Environment Depth|i" -#~ msgstr "Augmenta profunditate de contexto|u" - -#~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "Initia hic appendice|S" - -#~ msgid "Update|U" -#~ msgstr "Actualisa exito|A" - -#~ msgid "TeX Information|X" -#~ msgstr "Informationes TeX|X" - -#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" -#~ msgstr "Vade a marcator 1|1" - -#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" -#~ msgstr "Vade a marcator 2|2" - -#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" -#~ msgstr "Vade a marcator 3|3" - -#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" -#~ msgstr "Vade a marcator 4|4" - -#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" -#~ msgstr "Vade a marcator 5|5" - -#~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "Characteristicas avantiate|C" - -#~ msgid "Embedded Objects|m" -#~ msgstr "Objectos insertate|O" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferentias..." - -#~ msgid "Quit LyX" -#~ msgstr "Quita LyX" - -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr " %1$d parolas controlate." - -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Una parola controlate." - -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Controlo orthographic completate" - -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&Comando:" - -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!" - -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in " -#~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName " -#~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato " -#~ "specificato \"\"." - -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea " -#~ "di comando %1$s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the system directory having searched\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile " -#~ "d'ambiente\n" -#~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "File non trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s switch.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "Il parametro %1$s non è valido.\n" -#~ "La cartella %2$s non contiene %3$s." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n" -#~ "La cartella %2$s non contiene %3$s." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "%2$s is not a directory." -#~ msgstr "" -#~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n" -#~ "%2$s non è una cartella." - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Cartella non trovata" - -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "" -#~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"." - -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "Affiliazione:" - -#~ msgid "varGamma" -#~ msgstr "varGamma" - -#~ msgid "varDelta" -#~ msgstr "varDelta" - -#~ msgid "varTheta" -#~ msgstr "varTheta" - -#~ msgid "varLambda" -#~ msgstr "varLambda" - -#~ msgid "varXi" -#~ msgstr "varXi" - -#~ msgid "varPi" -#~ msgstr "varPi" - -#~ msgid "varSigma" -#~ msgstr "varSigma" - -#~ msgid "varUpsilon" -#~ msgstr "varUpsilon" - -#~ msgid "varPhi" -#~ msgstr "varPhi" - -#~ msgid "varPsi" -#~ msgstr "varPsi" - -#~ msgid "varOmega" -#~ msgstr "varOmega" - -#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" -#~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")" - -#~ msgid "DockWidget" -#~ msgstr "DockWidget" - -#~ msgid "X; " -#~ msgstr "X; " - -#~ msgid "value of the optional vertical offset" -#~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale" - -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "Commento" - -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "Sbiadita" - -#~ msgid "Open Target...|O" -#~ msgstr "Apri link|A" - -#~ msgid "&Use Defaults" -#~ msgstr "Classi &predefinite" - -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." -#~ msgstr "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." - -#~ msgid "Use the XeTeX processing engine" -#~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione" - -#~ msgid "Use &XeTeX" -#~ msgstr "Usa &XeTeX" - -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua" - -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "Usa &babel" - -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "&Globale" - -#~ msgid "institutemark" -#~ msgstr "Nota istituto" - -#~ msgid "Flex:Institute" -#~ msgstr "Istituto" - -#~ msgid "Flex:E-Mail" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "altaffilmark" -#~ msgstr "Nota affiliazione alt." - -#~ msgid "tablenotemark" -#~ msgstr "Nota tabella" - -#~ msgid "scheme" -#~ msgstr "schema" - -#~ msgid "chart" -#~ msgstr "diagramma" - -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "grafico" - -#~ msgid "Bibnote" -#~ msgstr "Bibnote" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Chimica" - -#~ msgid "CRcat" -#~ msgstr "CRcat" - -#~ msgid "InstituteMark" -#~ msgstr "Nota istituto" - -#~ msgid "Flex:Alert" -#~ msgstr "Avviso" - -#~ msgid "Flex:Structure" -#~ msgstr "Struttura" - -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "Modo articolo" - -#~ msgid "Flex:PresentationMode" -#~ msgstr "Modo presentazione" - -#~ msgid "Thanks Reference" -#~ msgstr "Rif. ringraziamenti" - -#~ msgid "Internet Address Reference" -#~ msgstr "Rif. posta elettronica" - -#~ msgid "Name (First Name)" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Name (Surname)" -#~ msgstr "Cognome" - -#~ msgid "By Same Author (bib)" -#~ msgstr "Stesso autore (bib)" - -#~ msgid "Titlenotemark" -#~ msgstr "Nota titolo" - -#~ msgid "Authormark" -#~ msgstr "Nota autore" - -#~ msgid "CorAuthormark" -#~ msgstr "Nota autore corr." - -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "Minuscolo" - -#~ msgid "Inst" -#~ msgstr "Inst" - -#~ msgid "Sidenote" -#~ msgstr "Nota a lato" - -#~ msgid "Marginnote" -#~ msgstr "Nota a margine" - -#~ msgid "NewThought" -#~ msgstr "NuovoPensiero" - -#~ msgid "AllCaps" -#~ msgstr "Maiuscolo" - -#~ msgid "SmallCaps" -#~ msgstr "Maiuscoletto" - -#~ msgid "Flex:Firstname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Flex:Fname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Flex:Surname" -#~ msgstr "Cognome" - -#~ msgid "Flex:Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Flex:Literal" -#~ msgstr "Letterale" - -#~ msgid "Flex:Emph" -#~ msgstr "Enfatizzato" - -#~ msgid "Flex:Abbrev" -#~ msgstr "Abbrev" - -#~ msgid "Flex:Citation-number" -#~ msgstr "Numero citazione" - -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "Volume" - -#~ msgid "Flex:Day" -#~ msgstr "Giorno" - -#~ msgid "Flex:Month" -#~ msgstr "Mese" - -#~ msgid "Flex:Year" -#~ msgstr "Anno" - -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "Numero-edizione" - -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "Giorno-edizione" - -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "Mesi-edizione" - -#~ msgid "Flex:ISSN" -#~ msgstr "ISSN" - -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "CODEN" - -#~ msgid "Flex:SS-Code" -#~ msgstr "Codice-SS" - -#~ msgid "Flex:SS-Title" -#~ msgstr "Titolo-SS" - -#~ msgid "Flex:CCC-Code" -#~ msgstr "Codice-CCC" - -#~ msgid "Flex:Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "Dscr" - -#~ msgid "Flex:Keyword" -#~ msgstr "Parola chiave" - -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "Orgdiv" - -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "Orgname" - -#~ msgid "Flex:Street" -#~ msgstr "Via" - -#~ msgid "Flex:City" -#~ msgstr "Città" - -#~ msgid "Flex:State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Flex:Postcode" -#~ msgstr "Codice postale" - -#~ msgid "Flex:Country" -#~ msgstr "Paese" - -#~ msgid "Flex:Directory" -#~ msgstr "Cartella" - -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "KeyCombo" - -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "KeyCap" - -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "GuiMenu" - -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "GuiMenuItem" - -#~ msgid "Flex:GuiButton" -#~ msgstr "GuiButton" - -#~ msgid "Flex:MenuChoice" -#~ msgstr "MenuChoice" - -#~ msgid "Flex" -#~ msgstr "Flex" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Nota a piè pagina" - -#~ msgid "Note:Comment" -#~ msgstr "Commento" - -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "Sbiadita" - -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "Sfondo colorato" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Cinto" - -#~ msgid "Argument" -#~ msgstr "Argomento" - -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "Info:menu" - -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "Info:scorciatoia" - -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "Info:scorciatoie" - -#~ msgid "Braillebox" -#~ msgstr "Casella braille" - -#~ msgid "Flex:Endnote" -#~ msgstr "Note finali" - -#~ msgid "Flex:Initial" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "Glosse" - -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Tri-Glosse" - -#~ msgid "Flex:Expression" -#~ msgstr "Espressione" - -#~ msgid "Flex:Concepts" -#~ msgstr "Concetti" - -#~ msgid "Flex:Meaning" -#~ msgstr "Significato" - -#~ msgid "Flex:Noun" -#~ msgstr "Sostantivazione" - -#~ msgid "Flex:Strong" -#~ msgstr "Forte" - -#~ msgid "Noweb literate programming" -#~ msgstr "Programmazione esperta noweb" - -#~ msgid "Sweave Options" -#~ msgstr "Opzioni sweave" - -#~ msgid "S/R expression" -#~ msgstr "Espressione S/R" - -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Norvegese" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Neonorvegese" - -#~ msgid "file[[scope]]" -#~ msgstr "del file" - -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "del documento padre" - -#~ msgid "open files[[scope]]" -#~ msgstr "dei file aperti" - -#~ msgid "manuals[[scope]]" -#~ msgstr "dei manuali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywordsr" -#~ msgstr "Parole chiave" - -#~ msgid "Current paragraph" -#~ msgstr "Paragrafo attuale" - -#~ msgid "Current ¶graph" -#~ msgstr "Paragrafo attua&le" - -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "&Rami disponibili:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Larghezza:" - -#~ msgid "&Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto &orizzontale" - -#~ msgid "&Vert. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto &verticale" - -#~ msgid "Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto orizzontale" - -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto verticale" - -#~ msgid "Successful " -#~ msgstr "Riuscito/a" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Errore " - -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "Tutti gli indici" - -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "Cust&om:" -#~ msgstr "Pers&onalizzato:" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " -#~ "lyx2lyx script." -#~ msgstr "" -#~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n" -#~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo." - -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Il documento specificato\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "non ha potuto essere letto." - -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "Non riesco a leggere il documento " - -#~ msgid "&Keep it" -#~ msgstr "&Tienilo" - -#~ msgid "Cannot view URL" -#~ msgstr "Non riesco a mostrare URL" - -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Ipercollegamento" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetta" - -#~ msgid "Successful compilation to format: %1$s" -#~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s" - -#~ msgid "Error compiling format: %1$s" -#~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisibili" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altezza:" - -#~ msgid "Value of the line height." -#~ msgstr "Spessore della linea" - -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "Istituto" - -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "Avviso" - -#~ msgid "CharStyle:Structure" -#~ msgstr "Struttura" - -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "Numero citazione" - -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "Numero-edizione" - -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "Giorno-edizione" - -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "Mesi-edizione" - -#~ msgid "Element:SS-Title" -#~ msgstr "Titolo-SS" - -#~ msgid "Element:CCC-Code" -#~ msgstr "Codice-CCC" - -#~ msgid "Element:Postcode" -#~ msgstr "Codice postale" - -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "Cartella" - -#~ msgid "Element:KeyCombo" -#~ msgstr "KeyCombo" - -#~ msgid "Element:GuiMenuItem" -#~ msgstr "GuiMenuItem" - -#~ msgid "Element:GuiButton" -#~ msgstr "GuiButton" - -#~ msgid "Element:MenuChoice" -#~ msgstr "MenuChoice" - -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "Stile" - -#~ msgid "Custom:Endnote" -#~ msgstr "Note finali" - -#~ msgid "CharStyle:Initial" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Tri-Glossa" - -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "Sostantivo" - -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "Enfatizzato" - -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "FrmtRef: " -#~ msgstr "FrmtRef: " - -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "Voce di glossario" - -#~ msgid "Middle|d" -#~ msgstr "Centrale|a" - -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "Didascalia (cornice)" - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "Linea superiore/inferiore" - -#~ msgid "Decimal point:" -#~ msgstr "Separatore decimale:" - -#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI" -#~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI" - -#~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)" -#~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa" - -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "&DPI dello schermo:" - -#~ msgid "Textual reference plus " -#~ msgstr "Riferimento testuale più " - -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "ColorUi" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):" - -#~ msgid "Publisher ID" -#~ msgstr "Identificativo editoriale" - -#~ msgid "OptArg" -#~ msgstr "ArgOpz" - -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "Modello di teorema" - -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "Teorema #:" - -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Lemma #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Corollario #:" - -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "Proposizione #:" - -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "Congettura #:" - -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "Criterio #:" - -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "Fatto #:" - -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Assioma #:" - -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "Definizione #:" - -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "Esempio #:" - -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "Condizione #:" - -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "Problema #:" - -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "Esercizio #:" - -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "Osservazione #:" - -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "Asserzione #:" - -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "Nota #:" - -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "Notazione #:" - -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "Caso #:" - -#~ msgid "Footernote" -#~ msgstr "Nota a piè pagina" - -#~ msgid "Inter-word Space|w" -#~ msgstr "Spazio tra parole|p" - -#~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?" -#~ msgstr "" -#~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?" - -#~ msgid "Overwrite all files?" -#~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?" - -#~ msgid "Continue &asking" -#~ msgstr "&Continua a chiedere" - -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili." - -#~ msgid "Thin space" -#~ msgstr "Spazio sottile" - -#~ msgid "Medium space" -#~ msgstr "Spazio medio" - -#~ msgid "Thick space" -#~ msgstr "Spazio spesso" - -#~ msgid "Negative thin space" -#~ msgstr "Spazio sottile negativo" - -#~ msgid "Negative medium space" -#~ msgstr "Spazio medio negativo" - -#~ msgid "Negative thick space" -#~ msgstr "Spazio spesso negativo" - -#~ msgid "Inter-word space" -#~ msgstr "Spazio tra parole" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato data" - -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta" - -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "Spazio qquad" - -#~ msgid "Preview\t" -#~ msgstr "Anteprima\t" - -#~ msgid "Revert to Repository Version|R" -#~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "Find LyX Text" -#~ msgstr "Trova testo LyX" - -#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX" - -#~ msgid "&Replace with..." -#~ msgstr "Sostituisci &con..." - -#~ msgid "Ne&xt" -#~ msgstr "S&uccessivo" - -#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]" -#~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]" - -#~ msgid "Pre&vious" -#~ msgstr "P&recedente" - -#~ msgid "&Keep case" -#~ msgstr "&Mantieni iniziale" - -#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "T&rova..." - -#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." -#~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte." - -#~ msgid "Insert Re&gular Expression..." -#~ msgstr "Inserisci espressione re&golare..." - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Successivo" - -#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" -#~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Precedente" - -#~ msgid "Ch. " -#~ msgstr "Cap. " - -#~ msgid "" -#~ "The layout file requested by this document,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" -#~ "class or style file required by it is not\n" -#~ "available. See the Customization documentation\n" -#~ "for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n" -#~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n" -#~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n" - -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato." - -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "" -#~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova " -#~ "etichetta." - -#~ msgid "Any &word" -#~ msgstr "Qualsiasi &parola" - -#~ msgid "" -#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n" -#~ "%2$s" - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "Etichetta" - -#~ msgid "Merge cells" -#~ msgstr "Unisci celle" - -#~ msgid "Bibliography Entry Settings" -#~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica" - -#~ msgid "Branch Settings" -#~ msgstr "Impostazioni ramo" - -#~ msgid "Horizontal Space Settings" -#~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale" - -#~ msgid "Table Settings" -#~ msgstr "Impostazioni tabella" - -#~ msgid "Vertical Space Settings" -#~ msgstr "Impostazioni spazio verticale" - -#~ msgid "Language ...|L" -#~ msgstr "Lingua ...|L" - -#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" -#~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]" - -#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" -#~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]" - -#~ msgid "&Debug messages" -#~ msgstr "Messaggi di verifica" - -#~ msgid "Clear &automatically" -#~ msgstr "Cancella automaticamente" - -#~ msgid "Dissolve Inset|l" -#~ msgstr "Dissolvi l'inserto" - -#~ msgid "Box Settings" -#~ msgstr "Impostazioni casella" - -#~ msgid "TeX Code Settings" -#~ msgstr "Impostazioni codice TeX" - -#~ msgid "Float Settings" -#~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti" - -#~ msgid "Match found and replaced !" -#~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!" - -#~ msgid "Close this panel" -#~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Precedente" - -#~ msgid "Match..." -#~ msgstr "Corrispondenza..." - -#~ msgid "Find LyX Dialog" -#~ msgstr "Trova testo LyX" - -#~ msgid "The Enter key works, too" -#~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter" - -#~ msgid "The delete key works, too" -#~ msgstr "Funziona anche il tasto delete" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "&Elimina" - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Trova:" - -#~ msgid "Current &Paragraph" -#~ msgstr "&Paragrafo attuale" - -#~ msgid "Document in current file" -#~ msgstr "Documento nel file attuale" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fine" - -#~ msgid "begin" -#~ msgstr "dall'inizio" - -#~ msgid "end" -#~ msgstr "dalla fine" - -#~ msgid "forward" -#~ msgstr "in avanti" - -#~ msgid "backwards" -#~ msgstr "all'indietro" - -#~ msgid " of " -#~ msgstr " di " - -#~ msgid " reached while searching " -#~ msgstr " raggiunto cercando " - -#~ msgid "Continue searching from " -#~ msgstr "Continuo la ricerca " - -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "&Fittizio" - -#~ msgid "&Automatic clear" -#~ msgstr "&Pulizia automatica" - -#~ msgid "----- Debugging levels -----" -#~ msgstr "----- Livelli di verifica -----" - -#~ msgid "Show progress messages" -#~ msgstr "Monitora avanzamento" - -#~ msgid "(cancelling)" -#~ msgstr "(annullamento)" - -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Anschrift:" - -#~ msgid "Briefkopf:" -#~ msgstr "Briefkopf:" - -#~ msgid "Absender:" -#~ msgstr "Absender:" - -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Zusatz:" - -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "Ihre Zeichen:" - -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "Unsere Zeichen:" - -#~ msgid "Sachbearbeiter:" -#~ msgstr "Sachbearbeiter:" - -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Unterschrift:" - -#~ msgid "Fusszeile(n):" -#~ msgstr "Fusszeile(n):" - -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Vorwahl:" - -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Ort:" - -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Betreff:" - -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Anrede:" - -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Gruss:" - -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Anlage(n):" - -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Verteiler:" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Testo:" - -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Strasse" - -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Strasse:" - -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "RetourAdresse:" - -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "MeinZeichen:" - -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen:" - -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "IhrSchreiben:" - -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" - -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ:" - -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Anlagen:" - -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX." - -#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." -#~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione." - -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Latex" - -#~ msgid "View Output|V" -#~ msgstr "Mostra output|M" - -#~ msgid "Update Output|U" -#~ msgstr "Aggiorna output|A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Avanzata" - -#~ msgid "Replace Ne&xt" -#~ msgstr "Sostituisci &successivo" - -#~ msgid "Find &Prev" -#~ msgstr "Trova &precedente" - -#~ msgid "Replace P&rev" -#~ msgstr "Sostituisci &precedente" - -#~ msgid "Current buffer only" -#~ msgstr "Solo buffer attuale" - -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" - -#~ msgid "Current file and all included files" -#~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "All open buffers" -#~ msgstr "Tutti i buffer aperti" - -#~ msgid "Dropped Capitals" -#~ msgstr "Capolettere" - -#~ msgid "CharStyle:DropCapital" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Dropped Capital" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Find LyX...|X" -#~ msgstr "Trova LyX...|X" - -#~ msgid "Close Tab Group|G" -#~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g" - -#~ msgid "Regexp" -#~ msgstr "Regexp" - -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "Nessun file aperto!" - -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "Salta all'etichetta" - -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to edit the settings of the child document" -#~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Master Settings" -#~ msgstr "Impostazioni nota" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Larghezza colonna" - -#~ msgid "Listing settings" -#~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "\\alph{enumii}." -#~ msgstr "(\\alph{enumii})" - -#~ msgid "Insert|n" -#~ msgstr "Inserisci|s" - -#~ msgid "Unknown spacing argument: " -#~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: " - -#~ msgid "" -#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei " -#~ "parametri." - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Lunghezza" - -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto" - -#~ msgid "Opened Box Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella" - -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo" - -#~ msgid "Opened Caption Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia" - -#~ msgid "Opened ERT Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT" - -#~ msgid "Opened Flex Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile" - -#~ msgid "Opened Float Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante" - -#~ msgid "Opened Footnote Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina" - -#~ msgid "Opened Listing Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato" - -#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine" - -#~ msgid "Opened Note Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota" - -#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale" - -#~ msgid "Opened Phantom Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma" - -#~ msgid "Opened table" -#~ msgstr "La tabella è stata aperta" - -#~ msgid "Opened Text Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo" - -#~ msgid "Opened Wrap Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo" - -#~ msgid "Select the default language of your documents" -#~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti" - -#~ msgid "Personal &dictionary:" -#~ msgstr "&Dizionario personale:" - -#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n" -#~ "diverso da quello prestabilito" - -#~ msgid "Use input encod&ing" -#~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso" - -#~ msgid "Toggle Label|L" -#~ msgstr "Commuta etichetta|C" - -#~ msgid "Move Section down|d" -#~ msgstr "Sposta sezione giù|g" - -#~ msgid "Move Section up|u" -#~ msgstr "Sposta sezione su|s" - -#~ msgid "The spellchecker has failed." -#~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito." - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"." -#~ "aspell_english\"." - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable " -#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " -#~ "letters. This may not work with all dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate " -#~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere " -#~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari." - -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept Change|C" -#~ msgstr "Accetta modifica|A" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ommand:" -#~ msgstr "&Comando:" - -#~ msgid "&BibTeX command:" -#~ msgstr "Comando &BibTeX:" - -#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" -#~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):" - -#~ msgid "Index command (Ja&panese):" -#~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):" - -#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -#~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n" - -#~ msgid "Copy Label as Reference|C" -#~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C" - -#~ msgid "View|V[[show]]" -#~ msgstr "Mostra output|M" - -#~ msgid "View DVI" -#~ msgstr "Mostra DVI" - -#~ msgid "View PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)" - -#~ msgid "View PostScript" -#~ msgstr "Mostra Postscript" - -#~ msgid "Update DVI" -#~ msgstr "Aggiorna DVI" - -#~ msgid "Update PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)" - -#~ msgid "Update PostScript" -#~ msgstr "Aggiorna Postscript" - -#~ msgid "Thesaurus failure" -#~ msgstr "Ricerca lessicale fallita" - -#~ msgid "" -#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "Indices" -#~ msgstr "Indici" - -#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." -#~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle." - -#~ msgid "B&rowse..." -#~ msgstr "S&foglia..." - -#~ msgid "Number of Co&pies:" -#~ msgstr "Numero di copie" - -#~ msgid "Sa&ns Serif:" -#~ msgstr "Se&nza Grazie:" - -#~ msgid "Ne&w" -#~ msgstr "&Nuovo" - -#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" -#~ msgstr "Senza linea\t\\atop" - -#~ msgid "Native OS API not yet supported." -#~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate." - -#~ msgid "Spellchecker error" -#~ msgstr "Errore del correttore ortografico" - -#~ msgid "" -#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" -#~ "Maybe it has been killed." -#~ msgstr "" -#~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n" -#~ "Forse è stato terminato." - -#~ msgid "The spellchecker has failed" -#~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito" - -#~ msgid "LangHeader" -#~ msgstr "Etichetta Lingua" - -#~ msgid "Language Header:" -#~ msgstr "Etichetta Lingua:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Lingua:" - -#~ msgid "LastLanguage" -#~ msgstr "Ultima Lingua" - -#~ msgid "Last Language:" -#~ msgstr "Ultima Lingua:" - -#~ msgid "LangFooter" -#~ msgstr "Riferimento Lingua" - -#~ msgid "Language Footer:" -#~ msgstr "Riferimento Lingua:" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Computer" - -#~ msgid "Computer:" -#~ msgstr "Computer:" - -#~ msgid "EmptySection" -#~ msgstr "Sezione vuota" - -#~ msgid "Empty Section" -#~ msgstr "Sezione vuota" - -#~ msgid "CloseSection" -#~ msgstr "Chiudi sezione" - -#~ msgid "Close Section" -#~ msgstr "Chiudi sezione" - -#~ msgid "Go back to Reference|G" -#~ msgstr "Ritorna al riferimento|R" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phantom Text" -#~ msgstr "Testo semplice, per linee|T" - -#~ msgid "RegExp" -#~ msgstr "RegExp" - -#~ msgid "&Initialize Group Name:" -#~ msgstr "&Identificativo di gruppo:" - -#~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters" -#~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti" - -#~ msgid "&Postscript driver:" -#~ msgstr "&Driver postscript:" - -#~ msgid "Append Parameter" -#~ msgstr "Aggiungi parametro" - -#~ msgid "Remove Last Parameter" -#~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro" - -#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" -#~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale" - -#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" -#~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale" - -#~ msgid "Insert Optional Parameter" -#~ msgstr "Inserisci parametro opzionale" - -#~ msgid "Remove Optional Parameter" -#~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale" - -#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right" -#~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra" - -#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" -#~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra" - -#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" -#~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra" - -#~ msgid "&Default language:" -#~ msgstr "Lingua &predefinita:" - -#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" -#~ msgstr "" -#~ "Applicazione esterna per formattare\n" -#~ "tabelle in formato testo semplice" - -#~ msgid "Spellchec&ker executable:" -#~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:" - -#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico." - -#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create an ispell process.\n" -#~ "You may not have the right languages installed." -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n" -#~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto." - -#~ msgid "" -#~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" -#~ msgstr "" -#~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n" -#~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " -#~ "`%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita " -#~ "nella codifica `%2$s'." - -#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell." - -#~ msgid "" -#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere " -#~ "convertita nella codifica `%2$s'." - -#~ msgid "" -#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita " -#~ "nella codifica `%2$s'." - -#~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?" - -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" - -#~ msgid "pspell (library)" -#~ msgstr "pspell (libreria)" - -#~ msgid "aspell (library)" -#~ msgstr "aspell (libreria)" - -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" - -#~ msgid "figure" -#~ msgstr "Figura" - -#~ msgid "table" -#~ msgstr "Tabella" - -#~ msgid "algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo" - -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "tableau" - -#~ msgid "Filtering layouts with \"" -#~ msgstr "Filtraggio layout con \"" - -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "parole chiave" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Indice generale|g" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "FAQ|F" - -#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica" - -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina" - -#~ msgid "Slidecontents" -#~ msgstr "Contenuti dei lucidi" - -#~ msgid "Progress Contents" -#~ msgstr "Contenuti svolgimento" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Americano" - -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)" - -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Austriaco" - -#~ msgid "Bahasa Malaysia" -#~ msgstr "Bahasa Malesia" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Britannico" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Canadese" - -#~ msgid "LinuxDoc" -#~ msgstr "LinuxDoc" - -#~ msgid "LinuxDoc|x" -#~ msgstr "LinuxDoc|x" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gruß:" -#~ msgstr "Gruss:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference\t" -#~ msgstr "Riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Indirizzo mittente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backaddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Indirizzo di ritorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" -#~ msgstr "RetourAdresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Postvermerk" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrSchreiben" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "MeinZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Unterschrift" - -#~ msgid "Stadt:" -#~ msgstr "Stadt:" - -#~ msgid "Braille mirror off" -#~ msgstr "Braille mirror off" - -#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -#~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa" - -#~ msgid "LaTeX default" -#~ msgstr "LaTeX default" - -#~ msgid "Left-click to collapse the inset" -#~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto" - -#~ msgid "Left-click to open the inset" -#~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto" - -#~ msgid "Keep *roff temporary files" -#~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff" - -#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)" -#~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)" - -#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" -#~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo" - -#~ msgid "Split View Horizontally|i" -#~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o" - -#~ msgid "Split View Vertically|V" -#~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v" - -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata." - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "Ho dovuto modificare il layout da\n" -#~ "%1$s a %2$s\n" -#~ "a causa della conversione della classe da\n" -#~ "%3$s a %4$s" - -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Layout modificato" - -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Layout sconosciuto" - -#~ msgid "" -#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" -#~ "Trying to use the default instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n" -#~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n" - -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro." - -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:" - -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX" - -#~ msgid "Screen display" -#~ msgstr "Visualizzazione a schermo" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Bianco e nero" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Scala di grigi" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "&Visualizzazione:" - -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "Sca&la:" - -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "Non mostrare" - -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "Informazione sconosciuta:" - -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s" - -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"