X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=29571428500395918e663cf31970ba251a6148d1;hb=ecfc6d413eee740d95db139833ce1f0d8b4bf149;hp=90daca46ef3accf5f3b7f09cc073fb1289e0ca01;hpb=369a5566b783f799564e84d8b0b48fcc3eb1431b;p=lyx.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 90daca46ef..2957142850 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -39,22 +39,24 @@ # convert(er) -> konvertieren / Konverter # custom -> benutzerdefiniert # debug -> Test... +# directory -> Verzeichnis (nicht Ordner) # display -> Anzeige/anzeigen # edit -> bearbeiten # extension -> (Datei-)endung # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall) -# find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase) +# find & replace -> Suchen & Ersetzen # float -> Gleitobjekt # font -> Schrift # graphics -> Grafik (Einzahl!) -# index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase) -# index entry -> Stichwort (H. Haase) +# index -> Stichwortverzeichnis +# index entry -> Stichwort # inline -> eingebettet +# inset -> Einfügung # item -> Element # key -> Schlüssel # keyword -> Schlagwort # label -> Marke -# layout -> Format (Hartmut Haase) +# layout -> Format # math -> Mathe # merge -> zusammenfassen # miscellaneous -> Verschiedenes @@ -92,8 +94,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-15 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n" "Last-Translator: Uwe Stöhr \n" "Language-Team: LyX team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Urheberrecht" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 -#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 @@ -168,7 +170,15 @@ msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836 +#: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585 +#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980 +#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" @@ -244,7 +254,8 @@ msgstr "&Hinzufügen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772 +#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -276,15 +287,16 @@ msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..." msgid "&Content:" msgstr "&Inhalt:" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "alle zitierten Literatureinträge" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "alle Literatureinträge" @@ -360,15 +372,19 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -434,7 +450,8 @@ msgstr "&Zurücksetzen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 +#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 msgid "&Apply" msgstr "&Übernehmen" @@ -472,15 +489,20 @@ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 msgid "None" msgstr "Keine" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 +#: src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" -#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 +#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" @@ -544,49 +566,68 @@ msgstr "&Größe:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 +#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "Sehr klein" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Noch größer" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Riesig" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Gigantisch" @@ -653,7 +694,8 @@ msgstr "Strichstärke" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 -#: lib/layouts/moderncv.layout:114 +#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -719,6 +761,7 @@ msgstr "Änderungen sofort übernehmen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 +#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -732,11 +775,11 @@ msgstr "&Suchen:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" -msgstr "" +msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" @@ -747,6 +790,7 @@ msgid "Search Field:" msgstr "Suchfeld:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316 msgid "All Fields" msgstr "Alle Felder" @@ -759,6 +803,7 @@ msgid "Entry Types:" msgstr "Eintragstypen:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331 msgid "All Entry Types" msgstr "Alle Eintragstypen" @@ -830,11 +875,11 @@ msgstr "Ausge&wählte Verweise:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" -msgstr "" +msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" -msgstr "" +msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" @@ -853,6 +898,7 @@ msgid "&Down" msgstr "A&b" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-Code: " @@ -1128,10 +1174,13 @@ msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" +"Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder " +"koreanische\n" +"Schrift (CJK) verwendet werden soll" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "" +msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" @@ -1139,7 +1188,7 @@ msgstr "&Mediävalziffern verwenden" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" +msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" @@ -1163,7 +1212,7 @@ msgstr "S&erifenlose:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" @@ -1171,7 +1220,7 @@ msgstr "S&kalierung (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" -msgstr "" +msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 @@ -1180,7 +1229,7 @@ msgstr "Se&rifenschrift:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" @@ -1188,7 +1237,7 @@ msgstr "&Schreibmaschine:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -msgstr "" +msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" @@ -1197,6 +1246,7 @@ msgstr "Ska&lierung (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" +"Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" @@ -1309,6 +1359,8 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" +"Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den " +"Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 msgid "Sho&w in LyX" @@ -1316,11 +1368,12 @@ msgstr "In L&yX anzeigen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Gruppenname &initialisieren:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" msgstr "" +"Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" @@ -1382,7 +1435,7 @@ msgstr "Geviert (1 em)" msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Doppelgeviert (2 em)" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Variabler horiz. Abstand" @@ -1390,6 +1443,8 @@ msgstr "Variabler horiz. Abstand" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -1410,7 +1465,7 @@ msgstr "&Füllmuster:" msgid "&Protect:" msgstr "&Schützen:" -#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen" @@ -1448,7 +1503,8 @@ msgstr "&Datei" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1519,11 +1575,11 @@ msgstr "Name der einzubindenden Datei" msgid "&Include Type:" msgstr "&Art der Einbindung:" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324 msgid "Include" msgstr "Include" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315 msgid "Input" msgstr "Input" @@ -1531,7 +1587,8 @@ msgstr "Input" msgid "Verbatim" msgstr "Unformatiert" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:921 msgid "Program Listing" msgstr "Programmlisting" @@ -1630,7 +1687,8 @@ msgstr "&Andere:" msgid "&Quote Style:" msgstr "&Stil der Anführungszeichen:" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299 +#: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322 msgid "Listing" msgstr "Listing" @@ -2072,6 +2130,7 @@ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "Page Layout" msgstr "Seitenformat" @@ -2170,7 +2229,8 @@ msgstr "Längste &Marke" msgid "Line &spacing" msgstr "Zeilen&abstand" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 msgid "Single" msgstr "Einfach" @@ -2178,7 +2238,8 @@ msgstr "Einfach" msgid "1.5" msgstr "1,5" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 msgid "Double" msgstr "Doppelt" @@ -2319,6 +2380,7 @@ msgstr "&Ändern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 msgid "Remo&ve" msgstr "&Entfernen" @@ -2354,7 +2416,7 @@ msgstr "&Grafiken anzeigen" msgid "Instant &Preview:" msgstr "Sofortige &Vorschau:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 msgid "Off" msgstr "Aus" @@ -2362,11 +2424,11 @@ msgstr "Aus" msgid "No math" msgstr "Kein Mathe" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "An" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" @@ -2509,74 +2571,52 @@ msgstr "" "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte " "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 -msgid "Right-to-left language support" -msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links " -"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch." +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 +msgid "&User Interface language:" +msgstr "&Sprache der Programmmenüs:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 -msgid "Enable &RTL support" -msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77 -msgid "Cursor movement:" -msgstr "Cursorbewegung:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 -msgid "&Logical" -msgstr "&Logisch" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 -msgid "&Visual" -msgstr "&Visuell" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 -msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" -msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112 -msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "&Fremdsprachen markieren" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145 -msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" -msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152 -msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" -msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 -msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" -msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "&Default language:" msgstr "Standard-&Sprache:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Sprach-&Paket:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 +msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" +msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command s&tart:" msgstr "Befehl &Anfang:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 +msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" +msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Command e&nd:" msgstr "Befehl &Ende:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 +msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" +msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 +msgid "Use the babel package for multilingual support" +msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 +msgid "Use b&abel" +msgstr "&Babel verwenden" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" @@ -2584,11 +2624,11 @@ msgstr "" "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht " "lokal (im Sprachpaket)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "&Global" msgstr "&Global" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" @@ -2596,11 +2636,11 @@ msgstr "" "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen " "Sprachbefehl gesetzt" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Auto &begin" msgstr "A&uto-Beginn" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" @@ -2608,110 +2648,152 @@ msgstr "" "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen " "Sprachbefehl geschlossen" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Auto &end" msgstr "Au&to-Ende" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249 -msgid "Use the babel package for multilingual support" -msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252 -msgid "Use b&abel" -msgstr "&Babel verwenden" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 +msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" +msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 -msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "" -"Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte " -"zurücksetzen" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 +msgid "Mark &foreign languages" +msgstr "&Fremdsprachen markieren" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 -msgid "&Reset class options when document class changes" -msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 +msgid "Right-to-left language support" +msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760 msgid "" -"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " -"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " -"rather than the Cygwin teTeX." +"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" -"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme " -"Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native " -"Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden." +"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links " +"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 -msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 +msgid "Enable &RTL support" +msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 -msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "Standard-&Papiergröße:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 +msgid "Cursor movement:" +msgstr "Cursorbewegung:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 -msgid "Te&X encoding:" -msgstr "&TeX-Kodierung:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 +msgid "&Logical" +msgstr "&Logisch" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 -msgid "CheckTeX start options and flags" -msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 +msgid "&Visual" +msgstr "&Visuell" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 +msgid "&Nomenclature command:" +msgstr "&Nomenklaturbefehl:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35 +msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" +msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42 msgid "&Index command:" msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 -msgid "&BibTeX command:" -msgstr "&BibTeX-Befehl:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 +msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" +msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 +msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" +msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 -msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "&CheckTeX-Befehl:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 +msgid "" +"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " +"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " +"rather than the Cygwin teTeX." +msgstr "" +"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme " +"Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native " +"Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 -msgid "BibTeX command and options" -msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 +msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" +msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 -msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 +msgid "Set class options to default on class change" +msgstr "" +"Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte " +"zurücksetzen" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 -msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" -msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 +msgid "&Reset class options when document class changes" +msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "US letter" msgstr "US letter" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "US legal" msgstr "US legal" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "US executive" msgstr "US executive" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "A3" msgstr "A3" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 msgid "A4" msgstr "A4" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "A5" msgstr "A5" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 msgid "B5" msgstr "B5" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 +msgid "BibTeX command and options" +msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191 +msgid "Chec&kTeX command:" +msgstr "&CheckTeX-Befehl:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201 +msgid "&BibTeX command:" +msgstr "&BibTeX-Befehl:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 +msgid "CheckTeX start options and flags" +msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218 +msgid "Te&X encoding:" +msgstr "&TeX-Kodierung:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 +msgid "Default paper si&ze:" +msgstr "Standard-&Papiergröße:" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeitsverzeichnis:" @@ -2749,7 +2831,7 @@ msgstr "&Temporäres Verzeichnis:" msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-Präfix:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " @@ -3101,7 +3183,8 @@ msgstr "&Durchsuchen..." msgid "&User interface file:" msgstr "&GUI-Datei:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" @@ -3237,7 +3320,7 @@ msgstr "Liste der Marken aktualisieren" msgid "Jump to the label" msgstr "Springe zur Marke" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282 msgid "&Go to Label" msgstr "&Gehe zur Marke" @@ -3295,25 +3378,42 @@ msgstr "&Befehl:" msgid "Edit shortcut" msgstr "Tastenkürzel bearbeiten" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31 -msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" -msgstr "" - -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 +msgid "Remove last key from the shortcut sequence" +msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Lösche Kürzel" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 +msgid "Clear current shortcut" +msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" -msgstr "&Löschen" +msgstr "Ent&fernen" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 +msgid "&Shortcut:" +msgstr "&Tastenkürzel:" + +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funktion:" -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 -msgid "&Shortcut:" -msgstr "&Tastenkürzel:" +#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 +msgid "" +"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " +"the 'Clear' button" +msgstr "" +"Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. " +"Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" @@ -3408,6 +3508,7 @@ msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Blocksatz" @@ -3549,7 +3650,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962 msgid "on" msgstr "an" @@ -3779,15 +3881,15 @@ msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen" msgid "DefSkip" msgstr "Standard" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "SmallSkip" msgstr "Klein" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "MedSkip" msgstr "Mittel" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "BigSkip" msgstr "Groß" @@ -3853,7 +3955,7 @@ msgstr "&Gleiten erlauben" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 -#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 +#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 @@ -3871,7 +3973,7 @@ msgstr "&Gleiten erlauben" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -4012,7 +4114,7 @@ msgstr "Definition #:" #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 -#: lib/layouts/theorems.inc:132 +#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 msgid "Example" msgstr "Beispiel" @@ -4107,16 +4209,15 @@ msgstr "Notation #:" msgid "Case" msgstr "Fall" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 -#: lib/layouts/theorems.inc:207 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "Fall #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 -#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63 -#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89 +#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64 +#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30 @@ -4140,8 +4241,8 @@ msgstr "Abschnitt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 -#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73 -#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317 +#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74 +#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 @@ -4160,8 +4261,8 @@ msgstr "Unterabschnitt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 -#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81 -#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326 +#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82 +#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 @@ -4212,10 +4313,11 @@ msgstr "Unterunterabschn.*" #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 -#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 -#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96 +#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 +#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Zusammenfassung" @@ -4257,7 +4359,7 @@ msgstr "Stichwörter---" #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 -#: lib/layouts/svjour.inc:323 +#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis" @@ -4265,6 +4367,7 @@ msgstr "Literaturverzeichnis" #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 +#: src/rowpainter.cpp:462 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" @@ -4415,8 +4518,8 @@ msgstr "Post" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227 -#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297 -#: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302 +#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296 +#: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -4444,7 +4547,16 @@ msgstr "Danksagungen." msgid "Key words." msgstr "Schlagwörter." +#: lib/layouts/aa.layout:349 +msgid "CharStyle:Institute" +msgstr "Textstil: Institut" + +#: lib/layouts/aa.layout:359 +msgid "CharStyle:E-Mail" +msgstr "Textstil: E-Mail" + #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -4457,11 +4569,11 @@ msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" -#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95 +#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71 @@ -4501,6 +4613,7 @@ msgstr "Danksagungen" #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 +#: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referenzen" @@ -4548,7 +4661,10 @@ msgstr "Schlagwörter:" msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Danksagungen]" -#: lib/layouts/aastex.layout:350 +#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "and" msgstr "und" @@ -4596,7 +4712,7 @@ msgstr "Objekt:" msgid "Dataset:" msgstr "Datensatz:" -#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 +#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 @@ -4605,12 +4721,12 @@ msgstr "Datensatz:" msgid "MainText" msgstr "Haupttext" -#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 +#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" -#: lib/layouts/amsbook.layout:103 +#: lib/layouts/amsbook.layout:104 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitel-Aufgaben" @@ -4723,6 +4839,7 @@ msgid "Seriate" msgstr "Eingebettete Aufzählung" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 +#: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" @@ -5025,24 +5142,40 @@ msgstr "NotizStichpunkt" msgid "Note:" msgstr "Notiz:" +#: lib/layouts/beamer.layout:1087 +msgid "CharStyle:Alert" +msgstr "Text-Stil: Alarm" + #: lib/layouts/beamer.layout:1089 msgid "Alert" msgstr "Alarm" +#: lib/layouts/beamer.layout:1098 +msgid "CharStyle:Structure" +msgstr "Textstil: Struktur" + #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" msgstr "Struktur" +#: lib/layouts/beamer.layout:1109 +msgid "Custom:ArticleMode" +msgstr "Artikelmodus" + #: lib/layouts/beamer.layout:1114 msgid "Article" msgstr "Artikel" +#: lib/layouts/beamer.layout:1119 +msgid "Custom:PresentationMode" +msgstr "Präsentationsmodus" + #: lib/layouts/beamer.layout:1124 msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tabelle" @@ -5053,7 +5186,7 @@ msgid "List of Tables" msgstr "Tabellenverzeichnis" #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221 msgid "Figure" msgstr "Abbildung" @@ -5405,8 +5538,9 @@ msgstr "Nachdruckanfrage an:" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 -#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263 +#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44 +#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110 +#: lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "Zusammenfassung." @@ -5473,7 +5607,8 @@ msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239 +#: lib/layouts/linguistics.module:168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithmus" @@ -5763,6 +5898,7 @@ msgstr "Text:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -6493,7 +6629,7 @@ msgstr "Überarbeitung" msgid "Topical" msgstr "Thematisch" -#: lib/layouts/iopart.layout:86 +#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -6621,7 +6757,8 @@ msgstr "Inhaltsverz. Autor" msgid "TOC Author:" msgstr "Inhaltsverz. Autor:" -#: lib/layouts/llncs.layout:295 +#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 +#: lib/layouts/theorems.inc:207 msgid "Case #." msgstr "Fall #." @@ -6986,7 +7123,7 @@ msgstr "Absenderadresse:" msgid "Sender Phone:" msgstr "Absender Telefon:" -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335 msgid "Fax" msgstr "Fax" @@ -7155,60 +7292,120 @@ msgstr "E-Mail:" msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 +msgid "Element:Firstname" +msgstr "Element: Vorname" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Vorname" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 +msgid "Element:Fname" +msgstr "Element: FName" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "FName" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 +msgid "Element:Surname" +msgstr "Element: Nachname" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Nachname" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 +msgid "Element:Filename" +msgstr "Element: Dateiname" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 +msgid "Element:Literal" +msgstr "Element: Literal" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" -#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 +msgid "Element:Emph" +msgstr "Element: Hervorgehoben" + +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Hervorgehoben" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 +msgid "Element:Abbrev" +msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "Abkürzung" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 +msgid "Element:Citation-number" +msgstr "Element: Zitat-Nummer" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Zitat-Nummer" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 +msgid "Element:Volume" +msgstr "Element: Volume" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Volume" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 +msgid "Element:Day" +msgstr "Element: Tag" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Tag" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 +msgid "Element:Month" +msgstr "Element:Monat" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Monat" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 +msgid "Element:Year" +msgstr "Element:Jahr" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "Jahr" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 +msgid "Element:Issue-number" +msgstr "Element:Ausgaben-Nummer" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Ausgaben-Nummer" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 +msgid "Element:Issue-day" +msgstr "Element:Ausgabetag" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Ausgabetag" +#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 +msgid "Element:Issue-months" +msgstr "Element:Ausgabemonat" + #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Ausgabemonat" @@ -7341,7 +7538,7 @@ msgstr "Kolumnenkopf:" msgid "Published-online:" msgstr "Online veröffentlicht:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Literaturverweis" @@ -7397,46 +7594,106 @@ msgstr "Datensätze" msgid "Datasets:" msgstr "Datensätze:" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 +msgid "Element:ISSN" +msgstr "Element:ISSN" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 +msgid "Element:CODEN" +msgstr "Element:CODEN" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 +msgid "Element:SS-Code" +msgstr "Element:SS-Kode" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "SS-Kode" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 +msgid "Element:SS-Title" +msgstr "Element:SS-Titel" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Titel" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 +msgid "Element:CCC-Code" +msgstr "Element:CCC-Kode" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-Code" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 +msgid "Element:Code" +msgstr "Element:Kode" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 +msgid "Element:Dscr" +msgstr "Element:Beschreibung" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Beschr" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 +msgid "Element:Keyword" +msgstr "Element:Schlagwort" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 +msgid "Element:Orgdiv" +msgstr "Element:Orgdiv" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "Orgdiv" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 +msgid "Element:Orgname" +msgstr "Element:Orgname" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "Orgname" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 +msgid "Element:Street" +msgstr "Element:Straße" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 +msgid "Element:City" +msgstr "Element:Stadt" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Stadt" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 +msgid "Element:State" +msgstr "Element:Staat" + +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 +msgid "Element:Postcode" +msgstr "Element:Postleitzahl" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "Postleitzahl" +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 +msgid "Element:Country" +msgstr "Element:Land" + #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -7529,30 +7786,62 @@ msgstr "Sachgebiet" msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 +msgid "Element:Directory" +msgstr "Element: Verzeichnis" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 +msgid "Element:Email" +msgstr "Element_ E-Mail" + +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 +msgid "Element:KeyCombo" +msgstr "Element: Tastatur" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "Tastatur" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 +msgid "Element:KeyCap" +msgstr "Element: Cap" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "Cap" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 +msgid "Element:GuiMenu" +msgstr "Element: GuiMenu" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "GuiMenu" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 +msgid "Element:GuiMenuItem" +msgstr "Element: GuiMenuItem" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "GuiMenuItem" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 +msgid "Element:GuiButton" +msgstr "Element: GuiButton" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "GuiButton" +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 +msgid "Element:MenuChoice" +msgstr "Element: MenüAuswahl" + #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "MenüAuswahl" @@ -7693,7 +7982,12 @@ msgstr "Legende unten" msgid "Dictum" msgstr "Diktum" +#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 +msgid "CharStyle" +msgstr "Textstil" + #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 +#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINIERT" @@ -7701,39 +7995,94 @@ msgstr "UNDEFINIERT" msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:54 +msgid "Marginal" +msgstr "Randnotiz" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50 msgid "margin" msgstr "Rand" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:75 +msgid "Foot" +msgstr "Fußnote" + #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "Fußnote" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:96 +msgid "Note:Comment" +msgstr "Element:Kommentar" + #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:109 +msgid "Note:Note" +msgstr "Element:Notiz" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "Notiz" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:121 +msgid "Note:Greyedout" +msgstr "Element:Grauschrift" + #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 msgid "greyedout" msgstr "Grauschrift" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 +#: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168 msgid "ERT" msgstr "ERT" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:153 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153 msgid "Listings" msgstr "Listing" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25 +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 +msgid "Branch" +msgstr "Zweig" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:186 +msgid "Index" +msgstr "Stichwortverzeichnis" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10 msgid "Idx" msgstr "Stichwort" +#: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145 +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:211 +msgid "Box:Shaded" +msgstr "Box:Schattiert" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:220 +msgid "figure" +msgstr "Abbildung" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:229 +msgid "table" +msgstr "Tabelle" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:238 +msgid "algorithm" +msgstr "Algorithmus" + #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 +msgid "OptArg" +msgstr "OptArg" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:268 msgid "opt" msgstr "Opt" @@ -7923,13 +8272,17 @@ msgstr "Endnote" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" -"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " +"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen " "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen " "soll." +#: lib/layouts/endnotes.module:9 +msgid "Custom:Endnote" +msgstr "Endnote" + #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" msgstr "Endnote" @@ -7946,13 +8299,18 @@ msgstr "" "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus " "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll." -#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 +#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Hängend" -#: lib/layouts/hanging.module:5 -msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit" +#: lib/layouts/hanging.module:6 +msgid "" +"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " +"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " +"are indented." +msgstr "" +"Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen " +"außer der ersten werden eingerückt)." #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" @@ -7961,10 +8319,11 @@ msgstr "Linguistik" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " -"glosses, semantic markup)." +"glosses, semantic markup, tableau floats)." msgstr "" "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind " -"(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)." +"(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, " +"Gleitumgebungen für OT-Tableaux)." #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" @@ -7990,26 +8349,58 @@ msgstr "Unterbeispiel" msgid "Subexample:" msgstr "Unterbeispiel:" +#: lib/layouts/linguistics.module:68 +msgid "Custom:Glosse" +msgstr "Glosse" + #: lib/layouts/linguistics.module:70 msgid "Glosse" msgstr "Glosse" +#: lib/layouts/linguistics.module:92 +msgid "Custom:Tri-Glosse" +msgstr "Tri-Glosse" + #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "Tri-Glosse" -#: lib/layouts/linguistics.module:116 +#: lib/layouts/linguistics.module:115 +msgid "CharStyle:Expression" +msgstr "Textstil: Ausdruck" + +#: lib/layouts/linguistics.module:117 msgid "expr." msgstr "Ausdr." -#: lib/layouts/linguistics.module:130 +#: lib/layouts/linguistics.module:129 +msgid "CharStyle:Concepts" +msgstr "Textstil: Konzept" + +#: lib/layouts/linguistics.module:131 msgid "concept" msgstr "Konzept" -#: lib/layouts/linguistics.module:144 +#: lib/layouts/linguistics.module:143 +msgid "CharStyle:Meaning" +msgstr "Textstil: Bedeutung" + +#: lib/layouts/linguistics.module:145 msgid "meaning" msgstr "Bedeutung" +#: lib/layouts/linguistics.module:158 +msgid "Tableau" +msgstr "Tableau" + +#: lib/layouts/linguistics.module:163 +msgid "List of Tableaux" +msgstr "Tableaux-Verzeichnis" + +#: lib/layouts/linguistics.module:167 +msgid "tableau" +msgstr "tableau" + #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Logisches Markup" @@ -8022,18 +8413,34 @@ msgstr "" "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, " "Hervorgehoben, Stark und Code." +#: lib/layouts/logicalmkup.module:10 +msgid "CharStyle:Noun" +msgstr "Textstil: Eigenname" + #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 msgid "noun" msgstr "Eigenname" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:22 +msgid "CharStyle:Emph" +msgstr "Textstil: Hervorgehoben" + #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 msgid "emph" -msgstr "Hervorgehoben" +msgstr "Hervg." + +#: lib/layouts/logicalmkup.module:33 +msgid "CharStyle:Strong" +msgstr "Textstil: Stark" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "strong" msgstr "stark" +#: lib/layouts/logicalmkup.module:47 +msgid "CharStyle:Code" +msgstr "Textstil: Code" + #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 msgid "code" msgstr "Code" @@ -8043,10 +8450,10 @@ msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistisch" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 -msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers." +msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" -"Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die " -"Dinosaurier unter den Benutzern lieben" +"Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' " +"Stil dar." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -8246,7 +8653,8 @@ msgstr "" "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module " "geändert werden." -#: lib/languages:3 +#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 +#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" @@ -8274,7 +8682,7 @@ msgstr "Arabisch (ArabTeX)" msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabisch (Arabi)" -#: lib/languages:12 +#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" @@ -8368,7 +8776,7 @@ msgstr "Estnisch" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" -msgstr "Farsi" +msgstr "Persisch" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" @@ -8390,146 +8798,343 @@ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)" msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 +#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: lib/languages:45 +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "Griechisch (polytonisch)" + +#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: lib/languages:49 +#: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: lib/languages:51 +#: lib/languages:52 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: lib/languages:52 +#: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "Irisch" -#: lib/languages:53 +#: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#: lib/languages:54 +#: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: lib/languages:55 +#: lib/languages:56 +msgid "Japanese (CJK)" +msgstr "Japanisch (CJK)" + +#: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" -#: lib/languages:57 +#: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: lib/languages:59 +#: lib/languages:61 msgid "Latin" msgstr "Latein" -#: lib/languages:60 +#: lib/languages:62 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" -#: lib/languages:61 +#: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#: lib/languages:62 +#: lib/languages:64 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Niedersorbisch" -#: lib/languages:63 +#: lib/languages:65 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: lib/languages:64 +#: lib/languages:66 msgid "Norsk" msgstr "Norwegisch" -#: lib/languages:65 +#: lib/languages:67 msgid "Nynorsk" msgstr "Neu-Norwegisch" -#: lib/languages:66 +#: lib/languages:68 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#: lib/languages:67 +#: lib/languages:69 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#: lib/languages:68 +#: lib/languages:70 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: lib/languages:69 +#: lib/languages:71 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: lib/languages:70 +#: lib/languages:72 msgid "North Sami" msgstr "Nordsamisch" -#: lib/languages:71 +#: lib/languages:73 msgid "Scottish" msgstr "Schottisch" -#: lib/languages:72 +#: lib/languages:74 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" -#: lib/languages:73 +#: lib/languages:75 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (latein. Schrift)" -#: lib/languages:74 +#: lib/languages:76 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#: lib/languages:75 +#: lib/languages:77 msgid "Slovene" msgstr "Slowenisch" -#: lib/languages:76 +#: lib/languages:78 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#: lib/languages:77 +#: lib/languages:79 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanisch (Mexiko)" -#: lib/languages:78 +#: lib/languages:80 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#: lib/languages:79 +#: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" -#: lib/languages:80 +#: lib/languages:82 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: lib/languages:81 +#: lib/languages:83 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#: lib/languages:82 +#: lib/languages:84 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Obersorbisch" -#: lib/languages:83 +#: lib/languages:85 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: lib/languages:84 +#: lib/languages:86 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" +#: lib/encodings:14 +msgid "Unicode (utf8)" +msgstr "Unicode (utf8)" + +#: lib/encodings:19 +msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" +msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)" + +#: lib/encodings:23 +msgid "Armenian (ArmSCII8)" +msgstr "Armenisch (ArmSCII8)" + +#: lib/encodings:26 +msgid "Western European (ISO 8859-1)" +msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)" + +#: lib/encodings:29 +msgid "Central European (ISO 8859-2)" +msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)" + +#: lib/encodings:32 +msgid "South European (ISO 8859-3)" +msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)" + +#: lib/encodings:35 +msgid "Baltic (ISO 8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)" + +#: lib/encodings:38 +msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)" + +#: lib/encodings:42 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" + +#: lib/encodings:45 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)" + +#: lib/encodings:48 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)" + +#: lib/encodings:51 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)" + +#: lib/encodings:55 +msgid "Baltic (ISO 8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)" + +#: lib/encodings:58 +msgid "Western European (ISO 8859-15)" +msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)" + +#: lib/encodings:61 +msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" +msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)" + +#: lib/encodings:64 +msgid "DOS (CP 437)" +msgstr "DOS (CP 437)" + +#: lib/encodings:68 +msgid "DOS-de (CP 437-de)" +msgstr "DOS-de (CP 437-de)" + +#: lib/encodings:71 +msgid "Western European (CP 850)" +msgstr "Westeuropäisch (CP 850)" + +#: lib/encodings:74 +msgid "Central European (CP 852)" +msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)" + +#: lib/encodings:77 +msgid "Cyrillic (CP 855)" +msgstr "Kyrillisch (CP 855)" + +#: lib/encodings:80 +msgid "Western European (CP 858)" +msgstr "Westeuropäisch (CP 858)" + +#: lib/encodings:83 +msgid "Hebrew (CP 862)" +msgstr "Hebräisch (CP 862)" + +#: lib/encodings:86 +msgid "Nordic languages (CP 865)" +msgstr "Nordisch (CP 865)" + +#: lib/encodings:89 +msgid "Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Kyrillisch (CP 866)" + +#: lib/encodings:92 +msgid "Central European (CP 1250)" +msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)" + +#: lib/encodings:95 +msgid "Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Kyrillisch (CP 1251)" + +#: lib/encodings:98 +msgid "Western European (CP 1252)" +msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)" + +#: lib/encodings:101 +msgid "Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Arabisch (CP 1255)" + +#: lib/encodings:105 +msgid "Arabic (CP 1256)" +msgstr "Arabisch (CP 1256)" + +#: lib/encodings:108 +msgid "Baltic (CP 1257)" +msgstr "Baltisch (CP 1257)" + +#: lib/encodings:111 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" + +#: lib/encodings:114 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)" + +#: lib/encodings:117 +msgid "Cyrillic (pt 154)" +msgstr "Kyrillisch (pt 154)" + +#: lib/encodings:120 +msgid "Cyrillic (pt 254)" +msgstr "Kyrillisch (pt 254)" + +#: lib/encodings:145 +msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" +msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)" + +#: lib/encodings:149 +msgid "Chinese (simplified) (GBK)" +msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)" + +#: lib/encodings:153 +msgid "Japanese (CJK) (JIS)" +msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)" + +#: lib/encodings:157 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" + +#: lib/encodings:161 +msgid "Unicode (CJK) (utf8)" +msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" + +#: lib/encodings:165 +msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" +msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)" + +#: lib/encodings:169 +msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)" + +#: lib/encodings:176 +msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" +msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)" + +#: lib/encodings:178 +msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" +msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)" + +#: lib/encodings:180 +msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" +msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)" + +#: lib/encodings:187 +msgid "Thai (TIS 620-0)" +msgstr "Thai (TIS 620-0)" + +#: lib/encodings:192 +msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" +msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" + +#: lib/encodings:196 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Datei|D" @@ -8627,16 +9232,16 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 -msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L" +msgid "Revert to Repository Version|R" +msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 -msgid "Show History|H" -msgstr "Verlauf anzeigen|V" +msgid "Show History...|H" +msgstr "Verlauf anzeigen...|V" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" @@ -8674,7 +9279,7 @@ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S" msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelle|T" -#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 +#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Math|M" msgstr "Mathe|M" @@ -8714,31 +9319,31 @@ msgstr "Auswahl als Zeilen|e" msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Auswahl als Absätze|b" -#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161 +#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Mehrfachspalte|M" +msgstr "Mehrfachspalte|h" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" -msgstr "Linie oben|o" +msgstr "Linie oben|b" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Linie unten|u" +msgstr "Linie unten|e" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" -msgstr "Linie links|l" +msgstr "Linie links|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" -msgstr "Linie rechts|r" +msgstr "Linie rechts|c" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Ausrichtung|A" -#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179 +#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "Zeile anfügen|a" @@ -8754,7 +9359,7 @@ msgstr "Zeile kopieren" msgid "Swap Rows" msgstr "Zeilen vertauschen" -#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184 +#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "Spalte anfügen|S" @@ -8770,27 +9375,27 @@ msgstr "Spalte kopieren" msgid "Swap Columns" msgstr "Spalten vertauschen" -#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171 +#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" msgstr "Links|L" -#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172 +#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" msgstr "Zentriert|Z" -#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173 +#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" msgstr "Rechts|R" -#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175 +#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" msgstr "Oben|O" -#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176 +#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" msgstr "Mitte|M" -#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177 +#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" msgstr "Unten|U" @@ -8822,7 +9427,7 @@ msgstr "Ausrichtung|A" msgid "Add Row|R" msgstr "Zeile anfügen|Z" -#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180 +#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "Zeile löschen|ö" @@ -8830,7 +9435,7 @@ msgstr "Zeile löschen|ö" msgid "Add Column|C" msgstr "Spalte anfügen|S" -#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185 +#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "Spalte löschen|p" @@ -8907,7 +9512,7 @@ msgstr "Gather-Umgebung" msgid "Multline Environment" msgstr "Multline-Umgebung" -#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522 +#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Math|h" msgstr "Mathe|M" @@ -9071,7 +9676,7 @@ msgstr "Menütrenner|M" msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontale Linie" -#: lib/ui/classic.ui:261 +#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Seitenumbruch" @@ -9371,7 +9976,7 @@ msgstr "Benutzerhandbuch|B" msgid "Extended Features|E" msgstr "Handbuchergänzungen|H" -#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521 +#: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Eingebettete Objekte|O" @@ -9383,19 +9988,19 @@ msgstr "Anpassung|A" msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" -#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526 +#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Inhaltsverzeichnis|I" -#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527 +#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-Konfiguration|L" -#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529 +#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "About LyX|X" msgstr "Über LyX|X" -#: lib/ui/classic.ui:428 +#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "About LyX" msgstr "Über LyX" @@ -9527,9 +10132,9 @@ msgstr "Formatierter Querverweis|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215 -#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300 -#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 -#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458 +#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304 +#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351 +#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Settings...|S" msgstr "Einstellungen...|n" @@ -9541,16 +10146,17 @@ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h" msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x" -#: lib/ui/stdcontext.inc:121 +#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292 msgid "Open Inset|O" msgstr "Einfügung öffnen|ö" -#: lib/ui/stdcontext.inc:122 +#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293 msgid "Close Inset|C" msgstr "Einfügung schließen|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 +#: lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Einfügung auflösen|E" @@ -9604,7 +10210,7 @@ msgstr "Grauschrift|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 msgid "Interword Space|w" -msgstr "Zwischenwort Abstand|n" +msgstr "Zwischenwort-Abstand|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 msgid "Protected Space|o" @@ -9612,7 +10218,7 @@ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Negative Thin Space|N" -msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N" +msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" @@ -9624,7 +10230,7 @@ msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 msgid "Quad Space|Q" -msgstr "Geviert-Abstand|G" +msgstr "Geviert-Abstand|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 msgid "Double Quad Space|u" @@ -9632,7 +10238,7 @@ msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "Variabler horiz. Abstand|A" +msgstr "Variabler horiz. Abstand|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 msgid "Protected Horizontal Fill|i" @@ -9648,7 +10254,7 @@ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" -msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" @@ -9660,7 +10266,7 @@ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" -msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 msgid "Custom Length|C" @@ -9743,17 +10349,20 @@ msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" @@ -9850,31 +10459,31 @@ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen" msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen" -#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314 +#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318 msgid "Edit externally...|x" msgstr "Datei extern bearbeiten|x" -#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163 +#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" -msgstr "Obere Linie|O" +msgstr "Obere Linie|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164 +#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" -msgstr "Untere Linie|U" +msgstr "Untere Linie|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165 +#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" -msgstr "Linke Linie|L" +msgstr "Linke Linie|i" -#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166 +#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" -msgstr "Rechte Linie|R" +msgstr "Rechte Linie|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181 +#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "Zeile kopieren|k" -#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186 +#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" msgstr "Spalte kopieren|t" @@ -9900,7 +10509,7 @@ msgstr "Alle Speichern|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Revert to Saved|R" -msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G" +msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" @@ -10119,12 +10728,12 @@ msgid "View Source|S" msgstr "Quelle ansehen|Q" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 -msgid "Split View Horizontally|i" -msgstr "Teile Ansicht horizontal|i" +msgid "Split View Into Left And Right Half|i" +msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 -msgid "Split View Vertically|V" -msgstr "Teile Ansicht vertikal|k" +msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" +msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" @@ -10132,7 +10741,7 @@ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" -msgstr "Vollbild|V" +msgstr "Vollbild|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" @@ -10310,10 +10919,18 @@ msgstr "Statistik...|a" msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-Informationen|X" +#: lib/ui/stdmenus.inc:521 +msgid "Embedded Objects|O" +msgstr "Eingebettete Objekte|O" + #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Tastenkürzel|k" +#: lib/ui/stdmenus.inc:526 +msgid "LyX Functions|y" +msgstr "LyX Funktionen|y" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Neues Dokument" @@ -10334,11 +10951,11 @@ msgstr "Dokument drucken" msgid "Check spelling" msgstr "Rechtschreibung prüfen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" @@ -10637,12 +11254,12 @@ msgid "Next change" msgstr "Nächste Änderung" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -msgid "Accept change" -msgstr "Änderung akzeptieren" +msgid "Accept change inside selection" +msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -msgid "Reject change" -msgstr "Änderung ablehnen" +msgid "Reject change inside selection" +msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Merge changes" @@ -10689,2166 +11306,2191 @@ msgid "Update PostScript" msgstr "PostScript aktualisieren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 +msgid "Version Control" +msgstr "Versionskontrolle" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 +msgid "Register" +msgstr "Registrieren" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 +msgid "Check-out for edit" +msgstr "Zur Bearbeitung auschecken" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 +msgid "Check-in changes" +msgstr "Änderungen einchecken" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 +msgid "View revision log" +msgstr "Versionsprotokoll ansehen" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 +msgid "Revert changes" +msgstr "Änderungen rückgängig machen" + +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Math Panels" msgstr "Mathe-Kontrollflächen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Math Spacings" msgstr "Mathe-Abstände" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Styles" msgstr "Stile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Fractions" msgstr "Brüche" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "arccos" msgstr "arccos" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "arctan" msgstr "arctan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "arg" msgstr "arg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "bmod" msgstr "bmod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "cos" msgstr "cos" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "cosh" msgstr "cosh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "cot" msgstr "cot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "coth" msgstr "coth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "csc" msgstr "csc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "deg" msgstr "deg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "det" msgstr "det" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "dim" msgstr "dim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "exp" msgstr "exp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "gcd" msgstr "gcd" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "hom" msgstr "hom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "inf" msgstr "inf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "ker" msgstr "ker" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "lg" msgstr "lg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "lim" msgstr "lim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "liminf" msgstr "liminf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "limsup" msgstr "limsup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "ln" msgstr "ln" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "log" msgstr "log" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "max" msgstr "max" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "min" msgstr "min" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "sec" msgstr "sec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "sin" msgstr "sin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "sinh" msgstr "sinh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "sup" msgstr "sup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "tan" msgstr "tan" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "tanh" msgstr "tanh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Pr" msgstr "Pr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Spacings" msgstr "Abstände" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\," -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Großer Abstand\t\\;" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativer Abstand\t\\!" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "Platzhalter\t\\phantom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Roots" msgstr "Wurzeln" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andere Wurzel\t\\root" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "Einheit (km)\t\\unit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fett\t\\mathbf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Serifenlos\t\\mathsf" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Wandtafel\t\\mathbb" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Dots" msgstr "Punkte" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "ldots" msgstr "ldots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "cdots" msgstr "cdots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "vdots" msgstr "vdots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "ddots" msgstr "ddots" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Frame Decorations" msgstr "Rahmen-Verzierungen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "hat" msgstr "hat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "tilde" msgstr "tilde" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "bar" msgstr "bar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "grave" msgstr "grave" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "dot" msgstr "dot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "check" msgstr "check" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "widehat" msgstr "widehat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "vec" msgstr "vec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "acute" msgstr "acute" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "ddot" msgstr "ddot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "breve" msgstr "breve" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "overline" msgstr "overline" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "overset" msgstr "overset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "underline" msgstr "underline" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "underset" msgstr "underset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Arrows" msgstr "Pfeile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "searrow" msgstr "searrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Operators" msgstr "Operatoren" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "pm" msgstr "pm" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "cap" msgstr "cap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "diamond" msgstr "diamond" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "oplus" msgstr "oplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "mp" msgstr "mp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "cup" msgstr "cup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "ominus" msgstr "ominus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "times" msgstr "times" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "uplus" msgstr "uplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "otimes" msgstr "otimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "div" msgstr "div" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "oslash" msgstr "oslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "cdot" msgstr "cdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "odot" msgstr "odot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "star" msgstr "star" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "vee" msgstr "vee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "amalg" msgstr "amalg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "setminus" msgstr "setminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "wedge" msgstr "wedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "dagger" msgstr "dagger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "circ" msgstr "circ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "bullet" msgstr "bullet" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "wr" msgstr "wr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Relations" msgstr "Relationen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "leq" msgstr "leq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "geq" msgstr "geq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "equiv" msgstr "equiv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "models" msgstr "models" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "prec" msgstr "prec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "succ" msgstr "succ" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "sim" msgstr "sim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "perp" msgstr "perp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "preceq" msgstr "preceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "succeq" msgstr "succeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "simeq" msgstr "simeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mid" msgstr "mid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "ll" msgstr "ll" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "gg" msgstr "gg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "asymp" msgstr "asymp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "parallel" msgstr "parallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "subset" msgstr "subset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "supset" msgstr "supset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "approx" msgstr "approx" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "smile" msgstr "smile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "cong" msgstr "cong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "frown" msgstr "frown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "doteq" msgstr "doteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "neq" msgstr "neq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "ni" msgstr "ni" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "propto" msgstr "propto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "notin" msgstr "notin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "vdash" msgstr "vdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "dashv" msgstr "dashv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "alpha" msgstr "alpha" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "beta" msgstr "beta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "gamma" msgstr "gamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "delta" msgstr "delta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "zeta" msgstr "zeta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "eta" msgstr "eta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "theta" msgstr "theta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "iota" msgstr "iota" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "kappa" msgstr "kappa" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "lambda" msgstr "lambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "nu" msgstr "nu" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "xi" msgstr "xi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "pi" msgstr "pi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varpi" msgstr "varpi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "rho" msgstr "rho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "varrho" msgstr "varrho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "sigma" msgstr "sigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "tau" msgstr "tau" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "phi" msgstr "phi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "varphi" msgstr "varphi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "chi" msgstr "chi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "psi" msgstr "psi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "omega" msgstr "omega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Delta" msgstr "Delta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Theta" msgstr "Theta" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Xi" msgstr "Xi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Pi" msgstr "Pi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Phi" msgstr "Phi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "Psi" msgstr "Psi" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "Omega" msgstr "Omega" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "nabla" msgstr "nabla" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "partial" msgstr "partial" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "infty" msgstr "infty" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "prime" msgstr "prime" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "ell" msgstr "ell" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "exists" msgstr "exists" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "forall" msgstr "forall" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "imath" msgstr "imath" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "jmath" msgstr "jmath" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "Re" msgstr "Re" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "Im" msgstr "Im" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "aleph" msgstr "aleph" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "wp" msgstr "wp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "hbar" msgstr "hbar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "angle" msgstr "angle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "top" msgstr "top" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "bot" msgstr "bot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Vert" msgstr "Vert" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "neg" msgstr "neg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "flat" msgstr "flat" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "natural" msgstr "natural" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "sharp" msgstr "sharp" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "surd" msgstr "surd" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "triangle" msgstr "triangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "_" msgstr "_" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Big Operators" msgstr "Große Operatoren" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "intop" msgstr "intop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "int" msgstr "int" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "iint" msgstr "iint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "iintop" msgstr "iintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "iiint" msgstr "iiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "oint" msgstr "oint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "ointop" msgstr "ointop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "oiint" msgstr "oiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqint" msgstr "sqint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sum" msgstr "sum" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "prod" msgstr "prod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "coprod" msgstr "coprod" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS Verschiedenes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "digamma" msgstr "digamma" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "beth" msgstr "beth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "daleth" msgstr "daleth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gimel" msgstr "gimel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "hslash" msgstr "hslash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "square" msgstr "square" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "circledS" msgstr "circledS" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "nexists" msgstr "nexists" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "mho" msgstr "mho" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "Finv" msgstr "Finv" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Game" msgstr "Game" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "backprime" msgstr "backprime" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "complement" msgstr "complement" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "eth" msgstr "eth" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "diagup" msgstr "diagup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Pfeile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "multimap" msgstr "multimap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relationen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "leqq" msgstr "leqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "geqq" msgstr "geqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "lll" msgstr "lll" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "ggg" msgstr "ggg" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "circeq" msgstr "circeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "backsim" msgstr "backsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Subset" msgstr "Subset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "Supset" msgstr "Supset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "precsim" msgstr "precsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "succsim" msgstr "succsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "vDash" msgstr "vDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "because" msgstr "because" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "therefore" msgstr "therefore" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "between" msgstr "between" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS Negierte Relationen" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nless" msgstr "nless" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "nleq" msgstr "nleq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lneq" msgstr "lneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "gneq" msgstr "gneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nprec" msgstr "nprec" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "ncong" msgstr "ncong" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "nsim" msgstr "nsim" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "nmid" msgstr "nmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operatoren" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "Cap" msgstr "Cap" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "Cup" msgstr "Cup" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "veebar" msgstr "veebar" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "circledast" msgstr "circledast" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "intercal" msgstr "intercal" @@ -12946,17 +13588,17 @@ msgstr "" #: lib/external_templates:257 msgid "PDFPages" -msgstr "PDFPages" +msgstr "PDF-Seiten" -#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271 +#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:260 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" -"To include multiple pages, use the pages-option,\n" -"which must be inserted to Options.\n" +"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" +"which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" @@ -12966,15 +13608,14 @@ msgid "" msgstr "" "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n" "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n" -" nach folgendem Schema:\n" -"\n" +"nach folgendem Schema:\n" "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n" "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n" "* pages=- (für alle Seiten)\n" "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n" "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n" -#: lib/external_templates:300 +#: lib/external_templates:299 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" @@ -12982,4670 +13623,6302 @@ msgstr "" "Das heutige Datum.\n" "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n" -#: lib/configure.py:236 +#: lib/configure.py:252 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" -#: lib/configure.py:239 +#: lib/configure.py:255 msgid "FIG" msgstr "FIG" -#: lib/configure.py:242 +#: lib/configure.py:258 msgid "Grace" msgstr "Grace" -#: lib/configure.py:245 +#: lib/configure.py:261 msgid "FEN" msgstr "FEN" -#: lib/configure.py:249 +#: lib/configure.py:265 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: lib/configure.py:250 +#: lib/configure.py:266 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: lib/configure.py:251 +#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: lib/configure.py:252 +#: lib/configure.py:268 msgid "PBM" msgstr "PBM" -#: lib/configure.py:253 +#: lib/configure.py:269 msgid "PGM" msgstr "PGM" -#: lib/configure.py:254 +#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: lib/configure.py:255 +#: lib/configure.py:271 msgid "PPM" msgstr "PPM" -#: lib/configure.py:256 +#: lib/configure.py:272 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: lib/configure.py:257 +#: lib/configure.py:273 msgid "XBM" msgstr "XBM" -#: lib/configure.py:258 +#: lib/configure.py:274 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: lib/configure.py:263 +#: lib/configure.py:279 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Einfacher Text (Schach)" -#: lib/configure.py:264 +#: lib/configure.py:280 msgid "Plain text (image)" msgstr "Einfacher Text (Bild)" -#: lib/configure.py:265 +#: lib/configure.py:281 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)" -#: lib/configure.py:266 +#: lib/configure.py:282 msgid "date (output)" msgstr "Datum (Ausgabe)" -#: lib/configure.py:267 +#: lib/configure.py:283 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" -#: lib/configure.py:267 +#: lib/configure.py:283 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" -#: lib/configure.py:268 +#: lib/configure.py:284 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" -#: lib/configure.py:269 +#: lib/configure.py:285 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" -#: lib/configure.py:270 +#: lib/configure.py:286 +msgid "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "LaTeX (pLaTeX)" + +#: lib/configure.py:287 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" -#: lib/configure.py:270 +#: lib/configure.py:287 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" -#: lib/configure.py:271 +#: lib/configure.py:288 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond-Musik" -#: lib/configure.py:272 +#: lib/configure.py:289 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (normal)" -#: lib/configure.py:272 +#: lib/configure.py:289 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (normal)|L" -#: lib/configure.py:273 +#: lib/configure.py:290 msgid "LinuxDoc" msgstr "LinuxDoc" -#: lib/configure.py:273 +#: lib/configure.py:290 msgid "LinuxDoc|x" msgstr "LinuxDoc|x" -#: lib/configure.py:274 +#: lib/configure.py:291 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" -#: lib/configure.py:275 +#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330 msgid "Plain text" msgstr "Einfacher Text" -#: lib/configure.py:275 +#: lib/configure.py:292 msgid "Plain text|a" msgstr "Einfacher Text|E" -#: lib/configure.py:276 +#: lib/configure.py:293 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Einfacher Text (pstotext)" -#: lib/configure.py:277 +#: lib/configure.py:294 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)" -#: lib/configure.py:278 +#: lib/configure.py:295 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Einfacher Text (catdvi)" -#: lib/configure.py:279 +#: lib/configure.py:296 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden" -#: lib/configure.py:286 +#: lib/configure.py:303 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" -#: lib/configure.py:291 +#: lib/configure.py:308 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: lib/configure.py:292 +#: lib/configure.py:309 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: lib/configure.py:292 +#: lib/configure.py:309 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" -#: lib/configure.py:296 +#: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" -#: lib/configure.py:296 +#: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" -#: lib/configure.py:297 +#: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" -#: lib/configure.py:297 +#: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" -#: lib/configure.py:298 +#: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" -#: lib/configure.py:298 +#: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" -#: lib/configure.py:301 +#: lib/configure.py:318 msgid "DVI" msgstr "DVI" -#: lib/configure.py:301 +#: lib/configure.py:318 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" -#: lib/configure.py:304 +#: lib/configure.py:321 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" -#: lib/configure.py:307 +#: lib/configure.py:324 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: lib/configure.py:307 +#: lib/configure.py:324 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" -#: lib/configure.py:310 +#: lib/configure.py:327 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" -#: lib/configure.py:313 +#: lib/configure.py:330 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" -#: lib/configure.py:316 +#: lib/configure.py:333 msgid "date command" msgstr "date-Befehl" -#: lib/configure.py:317 +#: lib/configure.py:334 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabelle (CSV)" -#: lib/configure.py:319 +#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 msgid "LyX" msgstr "LyX" -#: lib/configure.py:320 +#: lib/configure.py:337 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" -#: lib/configure.py:321 +#: lib/configure.py:338 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" -#: lib/configure.py:322 +#: lib/configure.py:339 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" -#: lib/configure.py:323 +#: lib/configure.py:340 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)" -#: lib/configure.py:324 +#: lib/configure.py:341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)" -#: lib/configure.py:325 +#: lib/configure.py:342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)" -#: lib/configure.py:326 +#: lib/configure.py:343 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX-Vorschau" -#: lib/configure.py:327 +#: lib/configure.py:344 +msgid "LyX Preview (pLaTeX)" +msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)" + +#: lib/configure.py:345 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" -#: lib/configure.py:328 +#: lib/configure.py:346 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: lib/configure.py:329 +#: lib/configure.py:347 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" -#: lib/configure.py:330 +#: lib/configure.py:348 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich-Text-Format" -#: lib/configure.py:331 +#: lib/configure.py:349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.org (sxw)" -#: lib/configure.py:332 +#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" -#: lib/configure.py:333 +#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Erweiterte Metadatei" -#: lib/configure.py:334 +#: lib/configure.py:352 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" -#: lib/configure.py:334 +#: lib/configure.py:352 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" -#: lib/configure.py:335 +#: lib/configure.py:353 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Bild in LyX anzeigen" - -#~ msgid "Screen display" -#~ msgstr "Bildschirmanzeige" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Schwarzweiß" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Graustufen" +#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346 +#, c-format +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$s und %2$s" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farbe" +#: src/BiblioInfo.cpp:122 +#, c-format +msgid "%1$s et al." +msgstr "%1$s et al." -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" +#: src/BiblioInfo.cpp:135 +msgid "No year" +msgstr "Kein Jahr" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 +msgid "Add to bibliography only." +msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen" -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "&Anzeige:" +#: src/BiblioInfo.cpp:373 +msgid "before" +msgstr "davor" -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "&Größe:" +#: src/Buffer.cpp:237 +msgid "Disk Error: " +msgstr "Festplatten-Fehler: " -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:" +#: src/Buffer.cpp:238 +#, c-format +msgid "" +"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgstr "" +"LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist " +"vielleicht voll?)" -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "Nicht anzeigen" +#: src/Buffer.cpp:290 +msgid "Could not remove temporary directory" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden" -#~ msgid "%1$s and %2$s" -#~ msgstr "%1$s und %2$s" +#: src/Buffer.cpp:291 +#, c-format +msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden" -#~ msgid "%1$s et al." -#~ msgstr "%1$s et al." +#: src/Buffer.cpp:506 +msgid "Unknown document class" +msgstr "Unbekannte Dokumentklasse" -#~ msgid "No year" -#~ msgstr "Kein Jahr" +#: src/Buffer.cpp:507 +#, c-format +msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." +msgstr "" +"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist." -#~ msgid "Add to bibliography only." -#~ msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen" +#: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241 +#, c-format +msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" +msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n" -#~ msgid "before" -#~ msgstr "davor" +#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542 +msgid "Document header error" +msgstr "Fehler im Dokumentkopf" -#~ msgid "Disk Error: " -#~ msgstr "Festplatten-Fehler: " +#: src/Buffer.cpp:521 +msgid "\\begin_header is missing" +msgstr "\\begin_header fehlt" -#~ msgid "" -#~ "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -#~ msgstr "" -#~ "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist " -#~ "vielleicht voll?)" +#: src/Buffer.cpp:541 +msgid "\\begin_document is missing" +msgstr "\\begin_document fehlt" -#~ msgid "Could not remove temporary directory" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden" +#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141 +#: src/BufferView.cpp:1147 +msgid "Changes not shown in LaTeX output" +msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt" -#~ msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden" +#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142 +msgid "" +"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " +"xcolor/soul are installed.\n" +"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." +msgstr "" +"Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost " +"noch xcolor/soul installiert ist.\n" +"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " +"\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu." -#~ msgid "Unknown document class" -#~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse" +#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148 +msgid "" +"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " +"xcolor and soul are not installed.\n" +"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." +msgstr "" +"Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da " +"xcolor und soul nicht installiert sind.\n" +"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " +"\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu." + +#: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788 +msgid "Document format failure" +msgstr "Dokumentenformat-Fehler" + +#: src/Buffer.cpp:706 +#, c-format +msgid "%1$s is not a readable LyX document." +msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument." + +#: src/Buffer.cpp:743 +msgid "Conversion failed" +msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen" + +#: src/Buffer.cpp:744 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " +"it could not be created." +msgstr "" +"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die " +"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden." -#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist." +#: src/Buffer.cpp:753 +msgid "Conversion script not found" +msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden" -#~ msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -#~ msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n" +#: src/Buffer.cpp:754 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " +"could not be found." +msgstr "" +"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript " +"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden." -#~ msgid "Document header error" -#~ msgstr "Fehler im Dokumentkopf" +#: src/Buffer.cpp:773 +msgid "Conversion script failed" +msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "\\begin_header is missing" -#~ msgstr "\\begin_header fehlt" +#: src/Buffer.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " +"convert it." +msgstr "" +"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " +"das Dokument nicht konvertieren." -#~ msgid "\\begin_document is missing" -#~ msgstr "\\begin_document fehlt" +#: src/Buffer.cpp:789 +#, c-format +msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." +msgstr "" +"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist." -#~ msgid "Changes not shown in LaTeX output" -#~ msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt" +#: src/Buffer.cpp:822 +msgid "Backup failure" +msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "" -#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost " -#~ "nor xcolor/soul are installed.\n" -#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in " -#~ "the LaTeX preamble." -#~ msgstr "" -#~ "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder " -#~ "dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n" -#~ "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " -#~ "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu." +#: src/Buffer.cpp:823 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file %1$s.\n" +"Please check whether the directory exists and is writeable." +msgstr "" +"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n" +"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist." -#~ msgid "" -#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, " -#~ "because xcolor and soul are not installed.\n" -#~ "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in " -#~ "the LaTeX preamble." -#~ msgstr "" -#~ "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, " -#~ "da xcolor und soul nicht installiert sind.\n" -#~ "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " -#~ "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu." +#: src/Buffer.cpp:833 +#, c-format +msgid "" +"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " +"overwrite this file?" +msgstr "" +"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei " +"überschrieben werden soll?" + +#: src/Buffer.cpp:835 +msgid "Overwrite modified file?" +msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?" + +#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Überschreiben" + +#: src/Buffer.cpp:860 +#, c-format +msgid "Saving document %1$s..." +msgstr "Speichere Dokument %1$s..." + +#: src/Buffer.cpp:873 +msgid " could not write file!" +msgstr "kann Datei nicht schreiben!" + +#: src/Buffer.cpp:880 +msgid " done." +msgstr " fertig." + +#: src/Buffer.cpp:959 +msgid "Iconv software exception Detected" +msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt" + +#: src/Buffer.cpp:959 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " +"installed" +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1" +"$s) richtig installiert ist" -#~ msgid "Document format failure" -#~ msgstr "Dokumentenformat-Fehler" +#: src/Buffer.cpp:981 +#, c-format +msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" +msgstr "" +"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden" -#~ msgid "%1$s is not a readable LyX document." -#~ msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument." +#: src/Buffer.cpp:984 +msgid "" +"Some characters of your document are probably not representable in the " +"chosen encoding.\n" +"Changing the document encoding to utf8 could help." +msgstr "" +"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung " +"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n" +"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen." + +#: src/Buffer.cpp:991 +msgid "iconv conversion failed" +msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen" + +#: src/Buffer.cpp:996 +msgid "conversion failed" +msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen" + +#: src/Buffer.cpp:1270 +msgid "Running chktex..." +msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." + +#: src/Buffer.cpp:1283 +msgid "chktex failure" +msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen" + +#: src/Buffer.cpp:1284 +msgid "Could not run chktex successfully." +msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden." + +#: src/Buffer.cpp:2114 +msgid "Preview source code" +msgstr "Quellcode vorschauen" + +#: src/Buffer.cpp:2126 +#, c-format +msgid "Preview source code for paragraph %1$d" +msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen" + +#: src/Buffer.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" +msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen" + +#: src/Buffer.cpp:2229 +#, c-format +msgid "Auto-saving %1$s" +msgstr "Automatische Speicherung von %1$s" + +#: src/Buffer.cpp:2273 +msgid "Autosave failed!" +msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!" + +#: src/Buffer.cpp:2296 +msgid "Autosaving current document..." +msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..." + +#: src/Buffer.cpp:2346 +msgid "Couldn't export file" +msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden" + +#: src/Buffer.cpp:2347 +#, c-format +msgid "No information for exporting the format %1$s." +msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren." + +#: src/Buffer.cpp:2384 +msgid "File name error" +msgstr "Fehler im Dateinamen" + +#: src/Buffer.cpp:2385 +msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." +msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten." + +#: src/Buffer.cpp:2427 +msgid "Document export cancelled." +msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen." + +#: src/Buffer.cpp:2433 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" +msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert" + +#: src/Buffer.cpp:2439 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s" +msgstr "Dokument als %1$s exportiert" + +#: src/Buffer.cpp:2509 +#, c-format +msgid "" +"The specified document\n" +"%1$s\n" +"could not be read." +msgstr "" +"Das angegebene Dokument\n" +"%1$s\n" +"konnte nicht gelesen werden." -#~ msgid "Conversion failed" -#~ msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen" +#: src/Buffer.cpp:2511 +msgid "Could not read document" +msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden" -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for " -#~ "converting it could not be created." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für " -#~ "die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden." +#: src/Buffer.cpp:2521 +#, c-format +msgid "" +"An emergency save of the document %1$s exists.\n" +"\n" +"Recover emergency save?" +msgstr "" +"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n" +"\n" +"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?" -#~ msgid "Conversion script not found" -#~ msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden" +#: src/Buffer.cpp:2524 +msgid "Load emergency save?" +msgstr "Notspeicherung laden?" -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script " -#~ "lyx2lyx could not be found." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript " -#~ "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden." +#: src/Buffer.cpp:2525 +msgid "&Recover" +msgstr "&Wiederherstellen" -#~ msgid "Conversion script failed" -#~ msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen" +#: src/Buffer.cpp:2525 +msgid "&Load Original" +msgstr "&Original laden" -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " -#~ "convert it." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " -#~ "das Dokument nicht konvertieren." +#: src/Buffer.cpp:2545 +#, c-format +msgid "" +"The backup of the document %1$s is newer.\n" +"\n" +"Load the backup instead?" +msgstr "" +"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n" +"\n" +"Stattdessen die Sicherung laden?" -#~ msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt " -#~ "ist." +#: src/Buffer.cpp:2548 +msgid "Load backup?" +msgstr "Sicherung laden?" -#~ msgid "Backup failure" -#~ msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen" +#: src/Buffer.cpp:2549 +msgid "&Load backup" +msgstr "&Sicherung laden" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create backup file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n" -#~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist." +#: src/Buffer.cpp:2549 +msgid "Load &original" +msgstr "&Original laden" -#~ msgid "" -#~ "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " -#~ "overwrite this file?" -#~ msgstr "" -#~ "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei " -#~ "überschrieben werden soll?" +#: src/Buffer.cpp:2582 +#, c-format +msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" +msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?" -#~ msgid "Overwrite modified file?" -#~ msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?" +#: src/Buffer.cpp:2584 +msgid "Retrieve from version control?" +msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?" -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&Überschreiben" +#: src/Buffer.cpp:2585 +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Abrufen" -#~ msgid "Saving document %1$s..." -#~ msgstr "Speichere Dokument %1$s..." +#: src/BufferList.cpp:223 +msgid "No file open!" +msgstr "Keine Datei geöffnet!" -#~ msgid " could not write file!" -#~ msgstr "kann Datei nicht schreiben!" +#: src/BufferList.cpp:233 +#, c-format +msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" +msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n" -#~ msgid " done." -#~ msgstr " fertig." +#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270 +msgid " Save seems successful. Phew.\n" +msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n" -#~ msgid "Iconv software exception Detected" -#~ msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt" +#: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260 +msgid " Save failed! Trying...\n" +msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n" -#~ msgid "" -#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is " -#~ "properly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung " -#~ "(%1$s) richtig installiert ist" +#: src/BufferList.cpp:274 +msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." +msgstr "" +" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!" -#~ msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -#~ msgstr "" -#~ "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden" +#: src/BufferParams.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"The layout file requested by this document,\n" +"%1$s.layout,\n" +"is not usable. This is probably because a LaTeX\n" +"class or style file required by it is not\n" +"available. See the Customization documentation\n" +"for more information.\n" +msgstr "" +"Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n" +"%1$s.layout\n" +"ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n" +"dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n" +"nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n" +"'Anpassung' für weitere Informationen.\n" + +#: src/BufferParams.cpp:481 +msgid "Document class not available" +msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar" + +#: src/BufferParams.cpp:482 +msgid "LyX will not be able to produce output." +msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können." + +#: src/BufferParams.cpp:1440 +#, c-format +msgid "" +"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " +"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " +"correct textclass is selected from the document settings dialog." +msgstr "" +"Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse " +"mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein " +"eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog " +"Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde." + +#: src/BufferParams.cpp:1445 +msgid "Document class not found" +msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden" + +#: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697 +#, c-format +msgid "The document class %1$s could not be loaded." +msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden." + +#: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699 +msgid "Could not load class" +msgstr "Konnte Klasse nicht laden" + +#: src/BufferParams.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"The module %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available modules. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" +msgstr "" +"Das Modul %1$s wurde von\n" +"diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n" +"der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n" +"Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n" +"sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n" + +#: src/BufferParams.cpp:1544 +msgid "Module not available" +msgstr "Modul ist nicht verfügbar" + +#: src/BufferParams.cpp:1545 +msgid "Some layouts may not be available." +msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar." + +#: src/BufferParams.cpp:1552 +#, c-format +msgid "" +"The module %1$s requires a package that is\n" +"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" +"may not be possible.\n" +msgstr "" +"Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n" +"Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n" +"LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n" + +#: src/BufferParams.cpp:1555 +msgid "Package not available" +msgstr "Paket ist nicht verfügbar" + +#: src/BufferParams.cpp:1560 +#, c-format +msgid "Error reading module %1$s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n" + +#: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567 +msgid "Read Error" +msgstr "Lesefehler" + +#: src/BufferParams.cpp:1566 +msgid "Error reading internal layout information" +msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen" + +#: src/BufferView.cpp:178 +msgid "No more insets" +msgstr "Keine weiteren Einfügungen" + +#: src/BufferView.cpp:673 +msgid "Save bookmark" +msgstr "Lesezeichen speichern" + +#: src/BufferView.cpp:1025 +msgid "No further undo information" +msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen" + +#: src/BufferView.cpp:1034 +msgid "No further redo information" +msgstr "Nichts mehr zu wiederholen" + +#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 +msgid "String not found!" +msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!" + +#: src/BufferView.cpp:1219 +msgid "Mark off" +msgstr "Marke aus" + +#: src/BufferView.cpp:1226 +msgid "Mark on" +msgstr "Marke ein" + +#: src/BufferView.cpp:1233 +msgid "Mark removed" +msgstr "Marke entfernt" + +#: src/BufferView.cpp:1236 +msgid "Mark set" +msgstr "Marke gesetzt" + +#: src/BufferView.cpp:1283 +msgid "Statistics for the selection:" +msgstr "Statistik für die Auswahl:" + +#: src/BufferView.cpp:1285 +msgid "Statistics for the document:" +msgstr "Statistik für das Dokument:" + +#: src/BufferView.cpp:1288 +#, c-format +msgid "%1$d words" +msgstr "%1$d Wörter" + +#: src/BufferView.cpp:1290 +msgid "One word" +msgstr "Ein Wort" + +#: src/BufferView.cpp:1293 +#, c-format +msgid "%1$d characters (including blanks)" +msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)" + +#: src/BufferView.cpp:1296 +msgid "One character (including blanks)" +msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)" + +#: src/BufferView.cpp:1299 +#, c-format +msgid "%1$d characters (excluding blanks)" +msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)" + +#: src/BufferView.cpp:1302 +msgid "One character (excluding blanks)" +msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)" + +#: src/BufferView.cpp:1304 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: src/BufferView.cpp:2040 +#, c-format +msgid "Inserting document %1$s..." +msgstr "Füge Dokument %1$s ein..." + +#: src/BufferView.cpp:2051 +#, c-format +msgid "Document %1$s inserted." +msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt." + +#: src/BufferView.cpp:2053 +#, c-format +msgid "Could not insert document %1$s" +msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden" + +#: src/BufferView.cpp:2281 +#, c-format +msgid "" +"Could not read the specified document\n" +"%1$s\n" +"due to the error: %2$s" +msgstr "" +"Das angegebene Dokument %1$s\n" +"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n" +"nicht gelesen werden: %2$s" -#~ msgid "" -#~ "Some characters of your document are probably not representable in the " -#~ "chosen encoding.\n" -#~ "Changing the document encoding to utf8 could help." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung " -#~ "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n" -#~ "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen." +#: src/BufferView.cpp:2283 +msgid "Could not read file" +msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden" -#~ msgid "iconv conversion failed" -#~ msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen" +#: src/BufferView.cpp:2290 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +" is not readable." +msgstr "%1$s ist nicht lesbar." -#~ msgid "conversion failed" -#~ msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen" +#: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39 +msgid "Could not open file" +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" -#~ msgid "Running chktex..." -#~ msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." +#: src/BufferView.cpp:2298 +msgid "Reading not UTF-8 encoded file" +msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei" -#~ msgid "chktex failure" -#~ msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen" +#: src/BufferView.cpp:2299 +msgid "" +"The file is not UTF-8 encoded.\n" +"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" +"If this does not give the correct result\n" +"then please change the encoding of the file\n" +"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" +msgstr "" +"Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n" +"Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n" +"Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n" +"ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n" +"nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n" + +#: src/Chktex.cpp:63 +#, c-format +msgid "ChkTeX warning id # %1$d" +msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d" + +#: src/Chktex.cpp:65 +msgid "ChkTeX warning id # " +msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. " + +#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: src/Color.cpp:96 +msgid "black" +msgstr "Schwarz" + +#: src/Color.cpp:97 +msgid "white" +msgstr "Weiß" + +#: src/Color.cpp:98 +msgid "red" +msgstr "Rot" + +#: src/Color.cpp:99 +msgid "green" +msgstr "Grün" + +#: src/Color.cpp:100 +msgid "blue" +msgstr "Blau" + +#: src/Color.cpp:101 +msgid "cyan" +msgstr "Cyan" + +#: src/Color.cpp:102 +msgid "magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/Color.cpp:103 +msgid "yellow" +msgstr "Gelb" + +#: src/Color.cpp:104 +msgid "cursor" +msgstr "Cursor" + +#: src/Color.cpp:105 +msgid "background" +msgstr "Hintergrund" + +#: src/Color.cpp:106 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: src/Color.cpp:107 +msgid "selection" +msgstr "Auswahl" + +#: src/Color.cpp:108 +msgid "selected text" +msgstr "ausgewählter Text" + +#: src/Color.cpp:110 +msgid "LaTeX text" +msgstr "LaTeX-Text" + +#: src/Color.cpp:111 +msgid "inline completion" +msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)" + +#: src/Color.cpp:113 +msgid "non-unique inline completion" +msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)" + +#: src/Color.cpp:115 +msgid "previewed snippet" +msgstr "Vorschau-Schnipsel" + +#: src/Color.cpp:116 +msgid "note label" +msgstr "Notiz (Marke)" + +#: src/Color.cpp:117 +msgid "note background" +msgstr "Notiz (Hintergrund)" + +#: src/Color.cpp:118 +msgid "comment label" +msgstr "Kommentar (Marke)" + +#: src/Color.cpp:119 +msgid "comment background" +msgstr "Kommentar (Hintergrund)" -#~ msgid "Could not run chktex successfully." -#~ msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden." +#: src/Color.cpp:120 +msgid "greyedout inset label" +msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)" -#~ msgid "Preview source code" -#~ msgstr "Quellcode vorschauen" +#: src/Color.cpp:121 +msgid "greyedout inset background" +msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)" -#~ msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -#~ msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen" +#: src/Color.cpp:122 +msgid "shaded box" +msgstr "Schattierte Box" -#~ msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen" +#: src/Color.cpp:123 +msgid "branch label" +msgstr "Zweig (Marke)" -#~ msgid "Auto-saving %1$s" -#~ msgstr "Automatische Speicherung von %1$s" +#: src/Color.cpp:124 +msgid "footnote label" +msgstr "Fußnote (Marke)" -#~ msgid "Autosave failed!" -#~ msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!" +#: src/Color.cpp:125 +msgid "index label" +msgstr "Stichwortmarke" -#~ msgid "Autosaving current document..." -#~ msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..." +#: src/Color.cpp:126 +msgid "margin note label" +msgstr "Randnotiz (Marke)" -#~ msgid "Couldn't export file" -#~ msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden" +#: src/Color.cpp:127 +msgid "URL label" +msgstr "URL (Marke)" -#~ msgid "No information for exporting the format %1$s." -#~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren." +#: src/Color.cpp:128 +msgid "URL text" +msgstr "URL (Text)" -#~ msgid "File name error" -#~ msgstr "Fehler im Dateinamen" +#: src/Color.cpp:129 +msgid "depth bar" +msgstr "Balken für Tiefe" -#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." -#~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten." +#: src/Color.cpp:130 +msgid "language" +msgstr "Sprache" -#~ msgid "Document export cancelled." -#~ msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen." +#: src/Color.cpp:131 +msgid "command inset" +msgstr "Befehlseinfügung" -#~ msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -#~ msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert" +#: src/Color.cpp:132 +msgid "command inset background" +msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)" -#~ msgid "Document exported as %1$s" -#~ msgstr "Dokument als %1$s exportiert" +#: src/Color.cpp:133 +msgid "command inset frame" +msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)" -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Das angegebene Dokument\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "konnte nicht gelesen werden." +#: src/Color.cpp:134 +msgid "special character" +msgstr "Sonderzeichen" -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden" +#: src/Color.cpp:135 +msgid "math" +msgstr "Mathe" -#~ msgid "" -#~ "An emergency save of the document %1$s exists.\n" -#~ "\n" -#~ "Recover emergency save?" -#~ msgstr "" -#~ "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n" -#~ "\n" -#~ "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?" +#: src/Color.cpp:136 +msgid "math background" +msgstr "Mathe (Hintergrund)" -#~ msgid "Load emergency save?" -#~ msgstr "Notspeicherung laden?" +#: src/Color.cpp:137 +msgid "graphics background" +msgstr "Grafik (Hintergrund)" -#~ msgid "&Recover" -#~ msgstr "&Wiederherstellen" +#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142 +msgid "Math macro background" +msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)" -#~ msgid "&Load Original" -#~ msgstr "&Original laden" +#: src/Color.cpp:139 +msgid "math frame" +msgstr "Mathe (Rahmen)" -#~ msgid "" -#~ "The backup of the document %1$s is newer.\n" -#~ "\n" -#~ "Load the backup instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n" -#~ "\n" -#~ "Stattdessen die Sicherung laden?" +#: src/Color.cpp:140 +msgid "math corners" +msgstr "Mathe (Ecken)" -#~ msgid "Load backup?" -#~ msgstr "Sicherung laden?" +#: src/Color.cpp:141 +msgid "math line" +msgstr "Mathe (Linie)" -#~ msgid "&Load backup" -#~ msgstr "&Sicherung laden" +#: src/Color.cpp:143 +msgid "Math macro hovered background" +msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)" -#~ msgid "Load &original" -#~ msgstr "&Original laden" +#: src/Color.cpp:144 +msgid "Math macro label" +msgstr "Mathe-Makro Marke" -#~ msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -#~ msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?" +#: src/Color.cpp:145 +msgid "Math macro frame" +msgstr "Mathe-Makro Rahmen" -#~ msgid "Retrieve from version control?" -#~ msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?" +#: src/Color.cpp:146 +msgid "Math macro blended out" +msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet" -#~ msgid "&Retrieve" -#~ msgstr "&Abrufen" +#: src/Color.cpp:147 +msgid "Math macro old parameter" +msgstr "Mathe-Makro alter Parameter" -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "Keine Datei geöffnet!" +#: src/Color.cpp:148 +msgid "Math macro new parameter" +msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter" -#~ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -#~ msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n" +#: src/Color.cpp:149 +msgid "caption frame" +msgstr "Legende (Rahmen)" -#~ msgid " Save seems successful. Phew.\n" -#~ msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n" +#: src/Color.cpp:150 +msgid "collapsable inset text" +msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)" -#~ msgid " Save failed! Trying...\n" -#~ msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n" +#: src/Color.cpp:151 +msgid "collapsable inset frame" +msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)" -#~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -#~ msgstr "" -#~ " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!" +#: src/Color.cpp:152 +msgid "inset background" +msgstr "Einfügung (Hintergrund)" -#~ msgid "" -#~ "The layout file requested by this document,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" -#~ "class or style file required by it is not\n" -#~ "available. See the Customization documentation\n" -#~ "for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n" -#~ "%1$s.layout\n" -#~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n" -#~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n" -#~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n" -#~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n" +#: src/Color.cpp:153 +msgid "inset frame" +msgstr "Einfügung (Rahmen)" -#~ msgid "Document class not available" -#~ msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar" +#: src/Color.cpp:154 +msgid "LaTeX error" +msgstr "LaTeX-Fehler" -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können." +#: src/Color.cpp:155 +msgid "end-of-line marker" +msgstr "Zeilenende-Markierung" -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden." +#: src/Color.cpp:156 +msgid "appendix marker" +msgstr "Anhangskennzeichnung" -#~ msgid "Class not found" -#~ msgstr "Klasse nicht gefunden" +#: src/Color.cpp:157 +msgid "change bar" +msgstr "Balken für Änderung" -#~ msgid "The document class %1$s could not be loaded." -#~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden." +#: src/Color.cpp:158 +msgid "Deleted text" +msgstr "Gelöschter Text" -#~ msgid "Could not load class" -#~ msgstr "Konnte Klasse nicht laden" +#: src/Color.cpp:159 +msgid "Added text" +msgstr "Hinzugefügter Text" -#~ msgid "" -#~ "The module %1$s has been requested by\n" -#~ "this document but has not been found in the list of\n" -#~ "available modules. If you recently installed it, you\n" -#~ "probably need to reconfigure LyX.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Modul %1$s wurde von\n" -#~ "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n" -#~ "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n" -#~ "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n" -#~ "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n" +#: src/Color.cpp:160 +msgid "added space markers" +msgstr "Abstandsmarkierungen" -#~ msgid "Module not available" -#~ msgstr "Modul ist nicht verfügbar" +#: src/Color.cpp:161 +msgid "top/bottom line" +msgstr "Obere/untere Linie" -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar." +#: src/Color.cpp:162 +msgid "table line" +msgstr "Tabelle (Linie)" -#~ msgid "" -#~ "The module %1$s requires a package that is\n" -#~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" -#~ "may not be possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n" -#~ "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n" -#~ "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n" +#: src/Color.cpp:163 +msgid "table on/off line" +msgstr "Tabelle an/aus Linie" -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Paket ist nicht verfügbar" +#: src/Color.cpp:165 +msgid "bottom area" +msgstr "Unterer Bereich" -#~ msgid "Error reading module %1$s\n" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n" +#: src/Color.cpp:166 +msgid "new page" +msgstr "Neue Seite" -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Lesefehler" +#: src/Color.cpp:167 +msgid "page break / line break" +msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch" -#~ msgid "Error reading internal layout information" -#~ msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen" +#: src/Color.cpp:168 +msgid "frame of button" +msgstr "Knopf (Rahmen)" -#~ msgid "No more insets" -#~ msgstr "Keine weiteren Einfügungen" +#: src/Color.cpp:169 +msgid "button background" +msgstr "Knopf (Hintergrund)" -#~ msgid "Save bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen speichern" +#: src/Color.cpp:170 +msgid "button background under focus" +msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)" -#~ msgid "No further undo information" -#~ msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen" +#: src/Color.cpp:171 +msgid "inherit" +msgstr "übernehmen" -#~ msgid "No further redo information" -#~ msgstr "Nichts mehr zu wiederholen" +#: src/Color.cpp:172 +msgid "ignore" +msgstr "ignorieren" -#~ msgid "String not found!" -#~ msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!" +#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471 +#: src/Converter.cpp:514 +msgid "Cannot convert file" +msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden" -#~ msgid "Mark off" -#~ msgstr "Marke aus" +#: src/Converter.cpp:306 +#, c-format +msgid "" +"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" +"Define a converter in the preferences." +msgstr "" +"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu " +"konvertieren.\n" +"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen." -#~ msgid "Mark on" -#~ msgstr "Marke ein" +#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 +msgid "Executing command: " +msgstr "Befehl wird ausgeführt: " -#~ msgid "Mark removed" -#~ msgstr "Marke entfernt" +#: src/Converter.cpp:443 +msgid "Build errors" +msgstr "Fehler bei der Erstellung" -#~ msgid "Mark set" -#~ msgstr "Marke gesetzt" +#: src/Converter.cpp:444 +msgid "There were errors during the build process." +msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten." -#~ msgid "Statistics for the selection:" -#~ msgstr "Statistik für die Auswahl:" +#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 +#, c-format +msgid "An error occurred whilst running %1$s" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von\n" +"%1$s\n" +"ist ein Fehler aufgetreten" -#~ msgid "Statistics for the document:" -#~ msgstr "Statistik für das Dokument:" +#: src/Converter.cpp:472 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." +msgstr "" +"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden." -#~ msgid "%1$d words" -#~ msgstr "%1$d Wörter" +#: src/Converter.cpp:516 +#, c-format +msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden." -#~ msgid "One word" -#~ msgstr "Ein Wort" +#: src/Converter.cpp:517 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "" +"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden." -#~ msgid "%1$d characters (including blanks)" -#~ msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)" +#: src/Converter.cpp:573 +msgid "Running LaTeX..." +msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." -#~ msgid "One character (including blanks)" -#~ msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)" +#: src/Converter.cpp:591 +#, c-format +msgid "" +"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " +"log %1$s." +msgstr "" +"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-" +"Protokolldatei %1$s nicht finden." -#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -#~ msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)" +#: src/Converter.cpp:594 +msgid "LaTeX failed" +msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "One character (excluding blanks)" -#~ msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)" +#: src/Converter.cpp:596 +msgid "Output is empty" +msgstr "Die Ausgabe ist leer" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistik" +#: src/Converter.cpp:597 +msgid "An empty output file was generated." +msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt." -#~ msgid "Inserting document %1$s..." -#~ msgstr "Füge Dokument %1$s ein..." +#: src/CutAndPaste.cpp:545 +#, c-format +msgid "" +"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" +"%2$s to %3$s" +msgstr "" +"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n" +"%2$s nach %3$s undefiniert" -#~ msgid "Document %1$s inserted." -#~ msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt." +#: src/CutAndPaste.cpp:552 +msgid "Undefined flex inset" +msgstr "Undefinierter Zeichenstil" -#~ msgid "Could not insert document %1$s" -#~ msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden" +#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976 +#, c-format +msgid "" +"The file %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Die Datei %1$s existiert bereits.\n" +"\n" +"Möchten Sie diese Datei überschreiben?" + +#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: src/Exporter.cpp:49 +msgid "Overwrite &all" +msgstr "&Alle überschreiben" + +#: src/Exporter.cpp:50 +msgid "&Cancel export" +msgstr "Export &abbrechen" + +#: src/Exporter.cpp:90 +msgid "Couldn't copy file" +msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden" + +#: src/Exporter.cpp:91 +#, c-format +msgid "Copying %1$s to %2$s failed." +msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen." + +#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 +msgid "Roman" +msgstr "Serifenschrift" + +#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Serifenlos" + +#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 +msgid "Typewriter" +msgstr "Schreibmaschine" + +#: src/Font.cpp:49 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 +#: src/Font.cpp:66 +msgid "Inherit" +msgstr "Übernehmen" + +#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" -#~ msgid "" -#~ "Could not read the specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "due to the error: %2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Das angegebene Dokument %1$s\n" -#~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n" -#~ "nicht gelesen werden: %2$s" +#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" -#~ msgid "Could not read file" -#~ msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden" +#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 +msgid "Upright" +msgstr "Normal" -#~ msgid "" -#~ "%1$s\n" -#~ " is not readable." -#~ msgstr "%1$s ist nicht lesbar." +#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 +msgid "Slanted" +msgstr "Geneigt" + +#: src/Font.cpp:57 +msgid "Smallcaps" +msgstr "Kapitälchen" + +#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 +msgid "Increase" +msgstr "Vergrößern" + +#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 +msgid "Decrease" +msgstr "Verkleinern" + +#: src/Font.cpp:66 +msgid "Toggle" +msgstr "An/Aus" + +#: src/Font.cpp:173 +#, c-format +msgid "Emphasis %1$s, " +msgstr "Hervorgehoben %1$s, " + +#: src/Font.cpp:176 +#, c-format +msgid "Underline %1$s, " +msgstr "Unterstrichen %1$s, " + +#: src/Font.cpp:179 +#, c-format +msgid "Noun %1$s, " +msgstr "Eigenname %1$s, " + +#: src/Font.cpp:193 +#, c-format +msgid "Language: %1$s, " +msgstr "Sprache: %1$s, " + +#: src/Font.cpp:196 +#, c-format +msgid " Number %1$s" +msgstr " Nummer %1$s" + +#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 +msgid "Cannot view file" +msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden." + +#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1$s" +msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s" + +#: src/Format.cpp:267 +#, c-format +msgid "No information for viewing %1$s" +msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten" + +#: src/Format.cpp:277 +#, c-format +msgid "Auto-view file %1$s failed" +msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen" + +#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 +#: src/Format.cpp:383 +msgid "Cannot edit file" +msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden" + +#: src/Format.cpp:337 +msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." +msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden." + +#: src/Format.cpp:350 +#, c-format +msgid "No information for editing %1$s" +msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten" + +#: src/Format.cpp:361 +#, c-format +msgid "Auto-edit file %1$s failed" +msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen" + +#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 +msgid "Can't create pipe for spellchecker." +msgstr "" +"Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden." -#~ msgid "Could not open file" -#~ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" +#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 +msgid "Can't open pipe for spellchecker." +msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden." -#~ msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -#~ msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei" +#: src/ISpell.cpp:267 +msgid "" +"Could not create an ispell process.\n" +"You may not have the right languages installed." +msgstr "" +"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n" +"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert." -#~ msgid "" -#~ "The file is not UTF-8 encoded.\n" -#~ "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" -#~ "If this does not give the correct result\n" -#~ "then please change the encoding of the file\n" -#~ "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n" -#~ "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n" -#~ "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n" -#~ "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n" -#~ "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n" +#: src/ISpell.cpp:290 +msgid "" +"The ispell process returned an error.\n" +"Perhaps it has been configured wrongly ?" +msgstr "" +"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n" +"Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?" -#~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -#~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d" +#: src/ISpell.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" +"$s'." +msgstr "" +"Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `" +"%2$s' konvertiert werden konnte." -#~ msgid "ChkTeX warning id # " -#~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. " +#: src/ISpell.cpp:406 +msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." +msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert." -#~ msgid "none" -#~ msgstr "keine" +#: src/ISpell.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" +"2$s'." +msgstr "" +"Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die " +"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte." -#~ msgid "black" -#~ msgstr "Schwarz" +#: src/ISpell.cpp:481 +#, c-format +msgid "" +"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" +"2$s'." +msgstr "" +"Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die " +"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte." -#~ msgid "white" -#~ msgstr "Weiß" +#: src/KeySequence.cpp:167 +msgid " options: " +msgstr " Optionen: " -#~ msgid "red" -#~ msgstr "Rot" +#: src/LaTeX.cpp:61 +#, c-format +msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" +msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d" -#~ msgid "green" -#~ msgstr "Grün" +#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 +msgid "Running Index Processor." +msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt." -#~ msgid "blue" -#~ msgstr "Blau" +#: src/LaTeX.cpp:284 +msgid "Running BibTeX." +msgstr "BibTeX wird ausgeführt." -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "Cyan" +#: src/LaTeX.cpp:418 +msgid "Running MakeIndex for nomencl." +msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt." -#~ msgid "magenta" -#~ msgstr "Magenta" +#: src/LyX.cpp:101 +msgid "Could not read configuration file" +msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden" -#~ msgid "yellow" -#~ msgstr "Gelb" - -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "Cursor" - -#~ msgid "background" -#~ msgstr "Hintergrund" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "selection" -#~ msgstr "Auswahl" - -#~ msgid "selected text" -#~ msgstr "ausgewählter Text" - -#~ msgid "LaTeX text" -#~ msgstr "LaTeX-Text" - -#~ msgid "inline completion" -#~ msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)" - -#~ msgid "non-unique inline completion" -#~ msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)" - -#~ msgid "previewed snippet" -#~ msgstr "Vorschau-Schnipsel" - -#~ msgid "note label" -#~ msgstr "Notiz (Marke)" - -#~ msgid "note background" -#~ msgstr "Notiz (Hintergrund)" - -#~ msgid "comment label" -#~ msgstr "Kommentar (Marke)" - -#~ msgid "comment background" -#~ msgstr "Kommentar (Hintergrund)" - -#~ msgid "greyedout inset label" -#~ msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)" - -#~ msgid "greyedout inset background" -#~ msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)" - -#~ msgid "shaded box" -#~ msgstr "Schattierte Box" - -#~ msgid "branch label" -#~ msgstr "Zweig (Marke)" - -#~ msgid "footnote label" -#~ msgstr "Fußnote (Marke)" - -#~ msgid "index label" -#~ msgstr "Stichwortmarke" - -#~ msgid "margin note label" -#~ msgstr "Randnotiz (Marke)" - -#~ msgid "URL label" -#~ msgstr "URL (Marke)" - -#~ msgid "URL text" -#~ msgstr "URL (Text)" - -#~ msgid "depth bar" -#~ msgstr "Balken für Tiefe" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "Sprache" - -#~ msgid "command inset" -#~ msgstr "Befehlseinfügung" - -#~ msgid "command inset background" -#~ msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)" - -#~ msgid "command inset frame" -#~ msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)" - -#~ msgid "special character" -#~ msgstr "Sonderzeichen" - -#~ msgid "math" -#~ msgstr "Mathe" - -#~ msgid "math background" -#~ msgstr "Mathe (Hintergrund)" - -#~ msgid "graphics background" -#~ msgstr "Grafik (Hintergrund)" - -#~ msgid "Math macro background" -#~ msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)" - -#~ msgid "math frame" -#~ msgstr "Mathe (Rahmen)" - -#~ msgid "math corners" -#~ msgstr "Mathe (Ecken)" - -#~ msgid "math line" -#~ msgstr "Mathe (Linie)" - -#~ msgid "Math macro hovered background" -#~ msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)" - -#~ msgid "Math macro label" -#~ msgstr "Mathe-Makro Marke" - -#~ msgid "Math macro frame" -#~ msgstr "Mathe-Makro Rahmen" - -#~ msgid "Math macro blended out" -#~ msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet" - -#~ msgid "Math macro old parameter" -#~ msgstr "Mathe-Makro alter Parameter" - -#~ msgid "Math macro new parameter" -#~ msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter" - -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "Legende (Rahmen)" - -#~ msgid "collapsable inset text" -#~ msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)" - -#~ msgid "collapsable inset frame" -#~ msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)" - -#~ msgid "inset background" -#~ msgstr "Einfügung (Hintergrund)" - -#~ msgid "inset frame" -#~ msgstr "Einfügung (Rahmen)" - -#~ msgid "LaTeX error" -#~ msgstr "LaTeX-Fehler" - -#~ msgid "end-of-line marker" -#~ msgstr "Zeilenende-Markierung" - -#~ msgid "appendix marker" -#~ msgstr "Anhangskennzeichnung" - -#~ msgid "change bar" -#~ msgstr "Balken für Änderung" - -#~ msgid "Deleted text" -#~ msgstr "Gelöschter Text" - -#~ msgid "Added text" -#~ msgstr "Hinzugefügter Text" - -#~ msgid "added space markers" -#~ msgstr "Abstandsmarkierungen" - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "Obere/untere Linie" - -#~ msgid "table line" -#~ msgstr "Tabelle (Linie)" - -#~ msgid "table on/off line" -#~ msgstr "Tabelle an/aus Linie" - -#~ msgid "bottom area" -#~ msgstr "Unterer Bereich" - -#~ msgid "new page" -#~ msgstr "Neue Seite" - -#~ msgid "page break / line break" -#~ msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch" - -#~ msgid "frame of button" -#~ msgstr "Knopf (Rahmen)" - -#~ msgid "button background" -#~ msgstr "Knopf (Hintergrund)" - -#~ msgid "button background under focus" -#~ msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)" - -#~ msgid "inherit" -#~ msgstr "übernehmen" - -#~ msgid "ignore" -#~ msgstr "ignorieren" - -#~ msgid "Cannot convert file" -#~ msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" -#~ "Define a converter in the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu " -#~ "konvertieren.\n" -#~ "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen." - -#~ msgid "Executing command: " -#~ msgstr "Befehl wird ausgeführt: " - -#~ msgid "Build errors" -#~ msgstr "Fehler bei der Erstellung" - -#~ msgid "There were errors during the build process." -#~ msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten." - -#~ msgid "An error occurred whilst running %1$s" -#~ msgstr "" -#~ "Bei der Ausführung von\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "ist ein Fehler aufgetreten" - -#~ msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -#~ msgstr "" -#~ "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben " -#~ "werden." - -#~ msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -#~ msgstr "" -#~ "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden." - -#~ msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -#~ msgstr "" -#~ "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden." - -#~ msgid "Running LaTeX..." -#~ msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." - -#~ msgid "" -#~ "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the " -#~ "LaTeX log %1$s." -#~ msgstr "" -#~ "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-" -#~ "Protokolldatei %1$s nicht finden." - -#~ msgid "LaTeX failed" -#~ msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Output is empty" -#~ msgstr "Die Ausgabe ist leer" - -#~ msgid "An empty output file was generated." -#~ msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt." - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "Das Format musste von %1$s\n" -#~ "nach %2$s geändert werden,\n" -#~ "da die Klasse von %3$s nach\n" -#~ "%4$s konvertiert wurde" - -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Format geändert" - -#~ msgid "" -#~ "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" -#~ "%2$s to %3$s" -#~ msgstr "" -#~ "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n" -#~ "%2$s nach %3$s undefiniert" - -#~ msgid "Undefined flex inset" -#~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1$s already exists.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to overwrite that file?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1$s existiert bereits.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Overwrite &all" -#~ msgstr "&Alle überschreiben" - -#~ msgid "&Cancel export" -#~ msgstr "Export &abbrechen" - -#~ msgid "Couldn't copy file" -#~ msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden" - -#~ msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -#~ msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Roman" -#~ msgstr "Serifenschrift" - -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Serifenlos" - -#~ msgid "Typewriter" -#~ msgstr "Schreibmaschine" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbole" - -#~ msgid "Inherit" -#~ msgstr "Übernehmen" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgid "Upright" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursiv" - -#~ msgid "Slanted" -#~ msgstr "Geneigt" - -#~ msgid "Smallcaps" -#~ msgstr "Kapitälchen" - -#~ msgid "Increase" -#~ msgstr "Vergrößern" - -#~ msgid "Decrease" -#~ msgstr "Verkleinern" - -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "An/Aus" - -#~ msgid "Emphasis %1$s, " -#~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, " - -#~ msgid "Underline %1$s, " -#~ msgstr "Unterstrichen %1$s, " - -#~ msgid "Noun %1$s, " -#~ msgstr "Eigenname %1$s, " - -#~ msgid "Language: %1$s, " -#~ msgstr "Sprache: %1$s, " - -#~ msgid " Number %1$s" -#~ msgstr " Nummer %1$s" - -#~ msgid "Cannot view file" -#~ msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden." - -#~ msgid "File does not exist: %1$s" -#~ msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s" - -#~ msgid "No information for viewing %1$s" -#~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten" - -#~ msgid "Auto-view file %1$s failed" -#~ msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Cannot edit file" -#~ msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden" - -#~ msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -#~ msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden." - -#~ msgid "No information for editing %1$s" -#~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten" - -#~ msgid "Auto-edit file %1$s failed" -#~ msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." -#~ msgstr "" -#~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden." - -#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." -#~ msgstr "" -#~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create an ispell process.\n" -#~ "You may not have the right languages installed." -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n" -#~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert." - -#~ msgid "" -#~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" -#~ msgstr "" -#~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n" -#~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " -#~ "`%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die " -#~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte." - -#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -#~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert." - -#~ msgid "" -#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die " -#~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte." - -#~ msgid "" -#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die " -#~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte." - -#~ msgid " options: " -#~ msgstr " Optionen: " - -#~ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -#~ msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d" - -#~ msgid "Running MakeIndex." -#~ msgstr "MakeIndex wird ausgeführt." - -#~ msgid "Running BibTeX." -#~ msgstr "BibTeX wird ausgeführt." - -#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl." -#~ msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt." - -#~ msgid "Could not read configuration file" -#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading the configuration file\n" -#~ "%1$s.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n" -#~ "%1$s.\n" -#~ "Bitte prüfen Sie Ihre Installation." - -#~ msgid "LyX: reconfiguring user directory" -#~ msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "Fertig!" - -#~ msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden" - -#~ msgid "Unable to remove temporary directory" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden" - -#~ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -#~ msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet." - -#~ msgid "No textclass is found" -#~ msgstr "Keine Textklasse gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " -#~ "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit " -#~ "LyX." -#~ msgstr "" -#~ "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie " -#~ "können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der " -#~ "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden." - -#~ msgid "&Reconfigure" -#~ msgstr "Neu &konfigurieren" - -#~ msgid "&Use Default" -#~ msgstr "Standard &verwenden" - -#~ msgid "&Exit LyX" -#~ msgstr "LyX &beenden" - -#~ msgid "LyX: " -#~ msgstr "LyX: " - -#~ msgid "Could not create temporary directory" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a temporary directory in\n" -#~ "%1$s. Make sure that this\n" -#~ "path exists and is writable and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n" -#~ "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n" -#~ "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal." - -#~ msgid "Missing user LyX directory" -#~ msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis" - -#~ msgid "" -#~ "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" -#~ "It is needed to keep your own configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n" -#~ "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen." - -#~ msgid "&Create directory" -#~ msgstr "Verzeichnis &erstellen" - -#~ msgid "No user LyX directory. Exiting." -#~ msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet." - -#~ msgid "LyX: Creating directory %1$s" -#~ msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s" - -#~ msgid "Failed to create directory. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet." - -#~ msgid "List of supported debug flags:" -#~ msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:" - -#~ msgid "Setting debug level to %1$s" -#~ msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" -#~ "Command line switches (case sensitive):\n" -#~ "\t-help summarize LyX usage\n" -#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n" -#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" -#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" -#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n" -#~ " select the features to debug.\n" -#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" -#~ "\t-x [--execute] command\n" -#~ " where command is a lyx command.\n" -#~ "\t-e [--export] fmt\n" -#~ " where fmt is the export format of choice.\n" -#~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" -#~ " to get an idea which parameters should be passed.\n" -#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -#~ " where fmt is the import format of choice\n" -#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n" -#~ "\t-version summarize version and build info\n" -#~ "Check the LyX man page for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n" -#~ "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n" -#~ "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n" -#~ "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n" -#~ "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n" -#~ "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n" -#~ "\t-dbg Feature[,Feature]...\n" -#~ " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n" -#~ " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n" -#~ " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n" -#~ " vorhandenen Bereiche.\n" -#~ "\t-x [--execute] command\n" -#~ " command ist ein LyX-Befehl.\n" -#~ "\t-e [--export] fmt\n" -#~ " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n" -#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -#~ " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n" -#~ " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n" -#~ "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n" -#~ "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt." - -#~ msgid "No system directory" -#~ msgstr "Kein Systemverzeichnis" - -#~ msgid "Missing directory for -sysdir switch" -#~ msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses" - -#~ msgid "No user directory" -#~ msgstr "Kein Benutzerverzeichnis" - -#~ msgid "Missing directory for -userdir switch" -#~ msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses" - -#~ msgid "Incomplete command" -#~ msgstr "Unvollständiger Befehl" - -#~ msgid "Missing command string after --execute switch" -#~ msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls" - -#~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -#~ msgstr "" -#~ "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, " -#~ "ps...]" - -#~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -#~ msgstr "" -#~ "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, " -#~ "ps...]" - -#~ msgid "Missing filename for --import" -#~ msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens" - -#~ msgid "Running configure..." -#~ msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..." - -#~ msgid "Reloading configuration..." -#~ msgstr "Konfiguration wird neu geladen..." - -#~ msgid "System reconfiguration failed" -#~ msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "The system reconfiguration has failed.\n" -#~ "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" -#~ "Please reconfigure again if needed." -#~ msgstr "" -#~ "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n" -#~ "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht " -#~ "in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n" -#~ "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig." - -#~ msgid "System reconfigured" -#~ msgstr "Das System wurde neu konfiguriert" - -#~ msgid "" -#~ "The system has been reconfigured.\n" -#~ "You need to restart LyX to make use of any\n" -#~ "updated document class specifications." -#~ msgstr "" -#~ "Das System wurde neu konfiguriert.\n" -#~ "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die " -#~ "Dokumentenklassen zu nutzen." - -#~ msgid "Unknown function." -#~ msgstr "Unbekannte Funktion." - -#~ msgid "Nothing to do" -#~ msgstr "Nichts zu tun" - -#~ msgid "Unknown action" -#~ msgstr "Unbekannte Aktion" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "Befehl ist deaktiviert" - -#~ msgid "Command not allowed without any document open" -#~ msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich" - -#~ msgid "Document is read-only" -#~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" - -#~ msgid "This portion of the document is deleted." -#~ msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht." - -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s has unsaved changes.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save the document?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie das Dokument speichern?" - -#~ msgid "Save changed document?" -#~ msgstr "Geändertes Dokument speichern?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not print the document %1$s.\n" -#~ "Check that your printer is set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n" -#~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist." - -#~ msgid "Print document failed" -#~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " -#~ "version of the document %1$s?" -#~ msgstr "" -#~ "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur " -#~ "gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?" - -#~ msgid "Revert to saved document?" -#~ msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?" - -#~ msgid "&Revert" -#~ msgstr "&Wiederherstellen" - -#~ msgid "Missing argument" -#~ msgstr "Fehlendes Argument" - -#~ msgid "Opening help file %1$s..." -#~ msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..." - -#~ msgid "Opening child document %1$s..." -#~ msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..." - -#~ msgid "Document defaults saved in %1$s" -#~ msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s" - -#~ msgid "Unable to save document defaults" -#~ msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden" - -#~ msgid "Document %1$s reloaded." -#~ msgstr "Dokument %1$s neu geladen." - -#~ msgid "Could not reload document %1$s" -#~ msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden" - -#~ msgid "Welcome to LyX!" -#~ msgstr "Willkommen bei LyX!" - -#~ msgid "Converting document to new document class..." -#~ msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..." - -#~ msgid "" -#~ "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " -#~ "legal words?" -#~ msgstr "" -#~ "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt " -#~ "angesehen werden?" - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur " -#~ "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " -#~ "Dokuments." - -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von " -#~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -" -#~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" " -#~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine." - -#~ msgid "" -#~ "De-select if you don't want the current selection to be replaced " -#~ "automatically by what you type." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter " -#~ "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird." - -#~ msgid "" -#~ "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults " -#~ "after class change." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die " -#~ "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert " -#~ "zurückgesetzt werden." - -#~ msgid "" -#~ "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 " -#~ "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird." - -#~ msgid "" -#~ "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will " -#~ "store the backup file in the same directory as the original file." -#~ msgstr "" -#~ "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien " -#~ "im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert." - -#~ msgid "" -#~ "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " -#~ "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." -#~ msgstr "" -#~ "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder " -#~ "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)." - -#~ msgid "" -#~ "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look " -#~ "in its global and local bind/ directories." -#~ msgstr "" -#~ "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen " -#~ "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den " -#~ "lokalen und globalen bind-Verzeichnissen." - -#~ msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt " -#~ "bearbeiteten Dateien noch existieren." - -#~ msgid "" -#~ "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" -#~ "n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. " -#~ "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die " -#~ "Dokumentation von ChkTeX." - -#~ msgid "" -#~ "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the " -#~ "scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on " -#~ "screen." -#~ msgstr "" -#~ "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch " -#~ "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor " -#~ "`mitgenommen'." - -#~ msgid "" -#~ "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor " -#~ "is inside." -#~ msgstr "" -#~ "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der " -#~ "Cursor innerhalb des Makros ist." - -#~ msgid "" -#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full " -#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." -#~ msgstr "" -#~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie " -#~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"." - -#~ msgid "" -#~ "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " -#~ "look in its global and local commands/ directories." -#~ msgstr "" -#~ "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen " -#~ "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen " -#~ "Befehlen/ Verzeichnissen." - -#~ msgid "New documents will be assigned this language." -#~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente." - -#~ msgid "Specify the default paper size." -#~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an." - -#~ msgid "" -#~ "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only " -#~ "dialogs shown after the change has been made.)" -#~ msgstr "" -#~ "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft " -#~ "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)." - -#~ msgid "Select how LyX will display any graphics." -#~ msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll." - -#~ msgid "" -#~ "The default path for your documents. An empty value selects the directory " -#~ "LyX was started from." -#~ msgstr "" -#~ "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das " -#~ "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." - -#~ msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -#~ msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind." - -#~ msgid "" -#~ "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " -#~ "value selects the directory LyX was started from." -#~ msgstr "" -#~ "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem " -#~ "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." - -#~ msgid "" -#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " -#~ "recommended for non-English languages." -#~ msgstr "" -#~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-" -#~ "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen." - -#~ msgid "" -#~ "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an " -#~ "alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string " -#~ "would be \"makeindex.sh -m $$lang\"." -#~ msgstr "" -#~ "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder " -#~ "wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-" -#~ "rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten." - -#~ msgid "" -#~ "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need " -#~ "this if you for instance want to type German documents on an American " -#~ "keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. " -#~ "Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer " -#~ "amerikanischen Tastatur zu schreiben." - -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "" -#~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine " -#~ "neue Marke." - -#~ msgid "" -#~ "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl " -#~ "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren." - -#~ msgid "" -#~ "Select if a language switching command is needed at the end of the " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl " -#~ "benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren." - -#~ msgid "" -#~ "The LaTeX command for changing from the language of the document to " -#~ "another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is " -#~ "substituted by the name of the second language." -#~ msgstr "" -#~ "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen " -#~ "Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang " -#~ "durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird." - -#~ msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -#~ msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln." - -#~ msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -#~ msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern." - -#~ msgid "" -#~ "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " -#~ "\\documentclass." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für " -#~ "\\documentclass verwendet werden soll." - -#~ msgid "" -#~ "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" -#~ "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -#~ msgstr "" -#~ "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage" -#~ "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." - -#~ msgid "" -#~ "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " -#~ "document is the default language." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet " -#~ "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist." - -#~ msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten " -#~ "Position springen soll." - -#~ msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, " -#~ "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren." - -#~ msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien " -#~ "erstellen soll." - -#~ msgid "" -#~ "Select to control the highlighting of words with a language foreign to " -#~ "that of the document." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des " -#~ "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben." - -#~ msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -#~ msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads." - -#~ msgid "The completion popup delay." -#~ msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup" - -#~ msgid "Select to display the completion popup in math mode." -#~ msgstr "" -#~ "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen." - -#~ msgid "Select to display the completion popup in text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen." - -#~ msgid "" -#~ "Show the completion popup without delay after non-unique completion " -#~ "attempt." -#~ msgstr "" -#~ "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem " -#~ "mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung " -#~ "anzudeuten" - -#~ msgid "The inline completion delay." -#~ msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung" - -#~ msgid "Select to display the inline completion in math mode." -#~ msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen." - -#~ msgid "Select to display the inline completion in text mode." -#~ msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen." - -#~ msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -#~ msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen." - -#~ msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -#~ msgstr "" -#~ "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im " -#~ "'Datei'-Menü erscheinen." - -#~ msgid "" -#~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH " -#~ "environment variable. Use the OS native format." -#~ msgstr "" -#~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen " -#~ "PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres " -#~ "Betriebssystems." - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"." -#~ "ispell_deutsch\"." - -#~ msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -#~ msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln" - -#~ msgid "" -#~ "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -#~ msgstr "" -#~ "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als " -#~ "Marken haben" - -#~ msgid "Scale the preview size to suit." -#~ msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet." - -#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -#~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren." - -#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." -#~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben." - -#~ msgid "" -#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " -#~ "environment variable PRINTER." -#~ msgstr "" -#~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX " -#~ "die Umgebungsvariable PRINTER." - -#~ msgid "The option to print only even pages." -#~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken." - -#~ msgid "" -#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " -#~ "before the filename of the DVI file to be printed." -#~ msgstr "" -#~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, " -#~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu " -#~ "druckenden DVI-Datei." - -#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -#~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"." - -#~ msgid "The option to print out in landscape." -#~ msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken." - -#~ msgid "The option to print only odd pages." -#~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken." - -#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -#~ msgstr "" -#~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben." - -#~ msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -#~ msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben." - -#~ msgid "The option to specify paper type." -#~ msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben." - -#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -#~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren." - -#~ msgid "" -#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " -#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " -#~ "and arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst " -#~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm " -#~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen." - -#~ msgid "" -#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " -#~ "is prepended along with the printer name after the spool command." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt " -#~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben." - -#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -#~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken." - -#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -#~ msgstr "" -#~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen." - -#~ msgid "" -#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " -#~ "command." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers " -#~ "explizit angeben soll." - -#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -#~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"." - -#~ msgid "" -#~ "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-" -#~ "Bewegung im bidirektionalen Modus." - -#~ msgid "" -#~ "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " -#~ "wrong, override the setting here." -#~ msgstr "" -#~ "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von " -#~ "LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten " -#~ "Wert vorgeben." - -#~ msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -#~ msgstr "" -#~ "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der " -#~ "Bearbeitung verwendet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, " -#~ "selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting " -#~ "this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead " -#~ "of scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften " -#~ "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX " -#~ "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die " -#~ "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren." - -#~ msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften " -#~ "verwendet werden." - -#~ msgid "" -#~ "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the " -#~ "fonts roughly the same size as on paper." -#~ msgstr "" -#~ "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert " -#~ "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier." - -#~ msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder " -#~ "herzustellen." - -#~ msgid "" -#~ "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" " -#~ "and \".out\". Only for advanced users." -#~ msgstr "" -#~ "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. " -#~ "Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out" -#~ "\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant." - -#~ msgid "De-select if you don't want the startup banner." -#~ msgstr "" -#~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt " -#~ "werden soll." - -#~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?" - -#~ msgid "" -#~ "LyX will place its temporary directories in this path. They will be " -#~ "deleted when you quit LyX." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden " -#~ "gelöscht, wenn Sie LyX beenden." - -#~ msgid "" -#~ "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " -#~ "value selects the directory LyX was started from." -#~ msgstr "" -#~ "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem " -#~ "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." - -#~ msgid "" -#~ "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " -#~ "will look in its global and local ui/ directories." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt " -#~ "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den " -#~ "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen." - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " -#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " -#~ "letters. This may not work with all dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung " -#~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht " -#~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung " -#~ "nicht mit allen Wörterbüchern." - -#~ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -#~ msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." -#~ msgstr "" -#~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows " -#~ "und Mac erhöhen kann." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden " -#~ "Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)." - -#~ msgid "Document not saved" -#~ msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert" - -#~ msgid "You must save the document before it can be registered." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann." - -#~ msgid "LyX VC: Initial description" -#~ msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung" - -#~ msgid "(no initial description)" -#~ msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)" - -#~ msgid "LyX VC: Log Message" -#~ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung" - -#~ msgid "(no log message)" -#~ msgstr "(keine Protokollmeldung)" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all " -#~ "current changes.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to revert to the saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle " -#~ "aktuellen Änderungen verloren.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?" - -#~ msgid "Revert to stored version of document?" -#~ msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?" - -#~ msgid "Senseless with this layout!" -#~ msgstr "Für dieses Format nicht relevant!" - -#~ msgid "Alignment not permitted" -#~ msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt" - -#~ msgid "" -#~ "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" -#~ "Setting to default." -#~ msgstr "" -#~ "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n" -#~ "Es wird die Standardeinstellung verwendet." - -#~ msgid "LyX Warning: " -#~ msgstr "LyX Warnung: " - -#~ msgid "uncodable character" -#~ msgstr "unkodierbares Zeichen" - -#~ msgid "Native OS API not yet supported." -#~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt." - -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Unbekanntes Format" - -#~ msgid "" -#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" -#~ "Trying to use the default instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n" -#~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n" - -#~ msgid "Unknown Inset" -#~ msgstr "Unbekannte Einfügung" - -#~ msgid "Change tracking error" -#~ msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung" - -#~ msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" -#~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n" - -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n" - -#~ msgid "Unknown token" -#~ msgstr "Unbekanntes Token" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read " -#~ "the Tutorial." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte " -#~ "lesen Sie das Tutorium." - -#~ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen " -#~ "Sie das Tutorium." - -#~ msgid "[Change Tracking] " -#~ msgstr "[Änderungsverfolgung] " - -#~ msgid "Change: " -#~ msgstr "Änderung: " - -#~ msgid " at " -#~ msgstr " am " - -#~ msgid "Font: %1$s" -#~ msgstr "Schrift: %1$s" - -#~ msgid ", Depth: %1$d" -#~ msgstr ", Tiefe: %1$d" - -#~ msgid ", Spacing: " -#~ msgstr ", Abstand: " - -#~ msgid "OneHalf" -#~ msgstr "Eineinhalb" - -#~ msgid "Other (" -#~ msgstr "Andere (" - -#~ msgid ", Inset: " -#~ msgstr ", Einfügung: " - -#~ msgid ", Paragraph: " -#~ msgstr ", Absatz: " - -#~ msgid ", Id: " -#~ msgstr ", Id: " - -#~ msgid ", Position: " -#~ msgstr ", Position: " - -#~ msgid ", Char: 0x" -#~ msgstr ", Zeichen: 0x" - -#~ msgid ", Boundary: " -#~ msgstr ", Grenze: " - -#~ msgid "No font change defined." -#~ msgstr "Keine Schriftänderung definiert." - -#~ msgid "Nothing to index!" -#~ msgstr "Nichts zu indizieren!" - -#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!" -#~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!" - -#~ msgid "Math editor mode" -#~ msgstr "Mathe-Editor-Modus" - -#~ msgid "Unknown spacing argument: " -#~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: " - -#~ msgid "Layout " -#~ msgstr "Format " - -#~ msgid " not known" -#~ msgstr " unbekannt" - -#~ msgid "Character set" -#~ msgstr "Zeichensatz" - -#~ msgid "Paragraph layout set" -#~ msgstr "Absatzformat festgelegt" - -#~ msgid "Plain Layout" -#~ msgstr "Schlichtes Format" - -#~ msgid "Missing File" -#~ msgstr "Fehlende Datei" - -#~ msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -#~ msgstr "" -#~ "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!" - -#~ msgid "Corrupt File" -#~ msgstr "Beschädigte Datei" - -#~ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -#~ msgstr "" -#~ "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!" - -#~ msgid "Thesaurus failure" -#~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "Default skip" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgid "Vertical fill" -#~ msgstr "Variabel" - -#~ msgid "protected" -#~ msgstr "geschützt" - -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" -#~ "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n" -#~ "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version " -#~ "zurückkehren?" - -#~ msgid "Reload saved document?" -#~ msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?" - -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Ne&u laden" - -#~ msgid "&Keep Changes" -#~ msgstr "Änderungen &behalten" - -#~ msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar." - -#~ msgid "File not readable!" -#~ msgstr "Datei nicht lesbar!" - -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s does not yet exist.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to create a new document?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?" - -#~ msgid "Create new document?" -#~ msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?" - -#~ msgid "&Create" -#~ msgstr "&Erstellen" - -#~ msgid "" -#~ "The specified document template\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Die angegebene Dokumentvorlage\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "konnte nicht gelesen werden." +#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n" +"%1$s.\n" +"Bitte prüfen Sie Ihre Installation." + +#: src/LyX.cpp:111 +msgid "LyX: reconfiguring user directory" +msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu" + +#: src/LyX.cpp:115 +msgid "Done!" +msgstr "Fertig!" + +#: src/LyX.cpp:374 +#, c-format +msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." +msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis." + +#: src/LyX.cpp:376 +msgid "Cannot remove temporary directory" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden" + +#: src/LyX.cpp:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden" + +#: src/LyX.cpp:384 +msgid "Unable to remove temporary directory" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden" + +#: src/LyX.cpp:413 +#, c-format +msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." +msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet." + +#: src/LyX.cpp:487 +msgid "No textclass is found" +msgstr "Keine Textklasse gefunden" + +#: src/LyX.cpp:488 +msgid "" +"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " +"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." +msgstr "" +"LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können " +"LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der " +"Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden." -#~ msgid "Could not read template" -#~ msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden" +#: src/LyX.cpp:492 +msgid "&Reconfigure" +msgstr "Neu &konfigurieren" -#~ msgid "\\arabic{enumi}." -#~ msgstr "\\arabic{enumi}." +#: src/LyX.cpp:493 +msgid "&Use Default" +msgstr "Standard &verwenden" -#~ msgid "\\roman{enumiii}." -#~ msgstr "\\roman{enumiii}." +#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857 +msgid "&Exit LyX" +msgstr "LyX &beenden" -#~ msgid "\\Alph{enumiv}." -#~ msgstr "\\Alph{enumiv}." +#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651 +msgid "LyX: " +msgstr "LyX: " -#~ msgid "Senseless!!! " -#~ msgstr "Sinnlos!!! " +#: src/LyX.cpp:766 +msgid "Could not create temporary directory" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden" -#~ msgid "Standard[[Bullets]]" -#~ msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]" +#: src/LyX.cpp:767 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary directory in\n" +"\"%1$s\"\n" +"Make sure that this path exists and is writable and try again." +msgstr "" +"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n" +"\"%1$s\"\n" +"erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n" +"existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal." -#~ msgid "Maths" -#~ msgstr "Mathe" +#: src/LyX.cpp:850 +msgid "Missing user LyX directory" +msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis" -#~ msgid "Dings 1" -#~ msgstr "Dings 1" +#: src/LyX.cpp:851 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" +"It is needed to keep your own configuration." +msgstr "" +"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n" +"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen." -#~ msgid "Dings 2" -#~ msgstr "Dings 2" +#: src/LyX.cpp:856 +msgid "&Create directory" +msgstr "Verzeichnis &erstellen" -#~ msgid "Dings 3" -#~ msgstr "Dings 3" +#: src/LyX.cpp:858 +msgid "No user LyX directory. Exiting." +msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet." -#~ msgid "Dings 4" -#~ msgstr "Dings 4" +#: src/LyX.cpp:862 +#, c-format +msgid "LyX: Creating directory %1$s" +msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Verzeichnisse" +#: src/LyX.cpp:867 +msgid "Failed to create directory. Exiting." +msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet." -#~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -#~ msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n" +#: src/LyX.cpp:939 +msgid "List of supported debug flags:" +msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:" -#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -#~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n" +#: src/LyX.cpp:943 +#, c-format +msgid "Setting debug level to %1$s" +msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s" -#~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -#~ msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben." +#: src/LyX.cpp:954 +msgid "" +"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" +"Command line switches (case sensitive):\n" +"\t-help summarize LyX usage\n" +"\t-userdir dir set user directory to dir\n" +"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" +"\t-dbg feature[,feature]...\n" +" select the features to debug.\n" +" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" where command is a lyx command.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" where fmt is the export format of choice.\n" +" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" +" to get an idea which parameters should be passed.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" where fmt is the import format of choice\n" +" and file.xxx is the file to be imported.\n" +"\t-version summarize version and build info\n" +"Check the LyX man page for more details." +msgstr "" +"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n" +"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n" +"\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n" +"\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n" +"\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n" +"\t-dbg Feature[,Feature]...\n" +" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n" +" ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n" +" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n" +" vorhandenen Bereiche.\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" command ist ein LyX-Befehl.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" fmt ist das gewünschte Export-Format.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n" +" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n" +"\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n" +"Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt." + +#: src/LyX.cpp:994 +msgid "No system directory" +msgstr "Kein Systemverzeichnis" + +#: src/LyX.cpp:995 +msgid "Missing directory for -sysdir switch" +msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses" + +#: src/LyX.cpp:1006 +msgid "No user directory" +msgstr "Kein Benutzerverzeichnis" + +#: src/LyX.cpp:1007 +msgid "Missing directory for -userdir switch" +msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses" + +#: src/LyX.cpp:1018 +msgid "Incomplete command" +msgstr "Unvollständiger Befehl" + +#: src/LyX.cpp:1019 +msgid "Missing command string after --execute switch" +msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls" + +#: src/LyX.cpp:1030 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "" +"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]" -#~ msgid "" -#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-2008 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-2008 LyX-Team" +#: src/LyX.cpp:1043 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" +msgstr "" +"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]" -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie " -#~ "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free " -#~ "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version " -#~ "2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz." +#: src/LyX.cpp:1048 +msgid "Missing filename for --import" +msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens" -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE " -#~ "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick " -#~ "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" -#~ "Näheres enthält die GNU General Public License.\n" -#~ "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser " -#~ "Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free " -#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -#~ "02110-1301, USA." +#: src/LyXFunc.cpp:113 +msgid "Running configure..." +msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..." -#~ msgid "LyX Version " -#~ msgstr "LyX Version " +#: src/LyXFunc.cpp:124 +msgid "Reloading configuration..." +msgstr "Konfiguration wird neu geladen..." -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Systemverzeichnis: " +#: src/LyXFunc.cpp:130 +msgid "System reconfiguration failed" +msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen" -#~ msgid "User directory: " -#~ msgstr "Benutzerverzeichnis: " +#: src/LyXFunc.cpp:131 +msgid "" +"The system reconfiguration has failed.\n" +"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" +"Please reconfigure again if needed." +msgstr "" +"Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n" +"Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in " +"der Lage, korrekt zu arbeiten.\n" +"Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig." -#~ msgid "LyX: %1$s" -#~ msgstr "LyX: %1$s" +#: src/LyXFunc.cpp:137 +msgid "System reconfigured" +msgstr "Das System wurde neu konfiguriert" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Über %1" +#: src/LyXFunc.cpp:138 +msgid "" +"The system has been reconfigured.\n" +"You need to restart LyX to make use of any\n" +"updated document class specifications." +msgstr "" +"Das System wurde neu konfiguriert.\n" +"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die " +"Dokumentenklassen zu nutzen." -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen" +#: src/LyXFunc.cpp:362 +msgid "Unknown function." +msgstr "Unbekannte Funktion." -#~ msgid "Reconfigure" -#~ msgstr "Neu konfigurieren" +#: src/LyXFunc.cpp:391 +msgid "Nothing to do" +msgstr "Nichts zu tun" -#~ msgid "Quit %1" -#~ msgstr "%1 beenden" +#: src/LyXFunc.cpp:410 +msgid "Unknown action" +msgstr "Unbekannte Aktion" -#~ msgid "Exiting." -#~ msgstr "LyX wird beendet." +#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648 +msgid "Command disabled" +msgstr "Befehl ist deaktiviert" -#~ msgid "Syntax: set-color " -#~ msgstr "Syntax: set-color " +#: src/LyXFunc.cpp:423 +msgid "Command not allowed without any document open" +msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich" -#~ msgid "" -#~ "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -#~ msgstr "" -#~ "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert " -#~ "oder darf nicht umdefiniert werden." +#: src/LyXFunc.cpp:633 +msgid "Document is read-only" +msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" -#~ msgid "The current document was closed." -#~ msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen." +#: src/LyXFunc.cpp:642 +msgid "This portion of the document is deleted." +msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht." -#~ msgid "" -#~ "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " -#~ "documents and exit.\n" -#~ "\n" -#~ "Exception: " -#~ msgstr "" -#~ "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle " -#~ "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet." +#: src/LyXFunc.cpp:661 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document?" +msgstr "" +"Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument speichern?" -#~ msgid "Software exception Detected" -#~ msgstr "Softwareausnahme erkannt" +#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 +msgid "Save changed document?" +msgstr "Geändertes Dokument speichern?" -#~ msgid "" -#~ "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save " -#~ "all unsaved documents and exit." -#~ msgstr "" -#~ "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt " -#~ "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet." +#: src/LyXFunc.cpp:679 +#, c-format +msgid "" +"Could not print the document %1$s.\n" +"Check that your printer is set up correctly." +msgstr "" +"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n" +"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist." -#~ msgid "Could not find UI defintion file" -#~ msgstr "" -#~ "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden" +#: src/LyXFunc.cpp:682 +msgid "Print document failed" +msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "Bibliography Entry Settings" -#~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen" +#: src/LyXFunc.cpp:799 +#, c-format +msgid "" +"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " +"version of the document %1$s?" +msgstr "" +"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten " +"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?" + +#: src/LyXFunc.cpp:801 +msgid "Revert to saved document?" +msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?" + +#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181 +msgid "&Revert" +msgstr "&Wiederherstellen" + +#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475 +msgid "Missing argument" +msgstr "Fehlendes Argument" + +#: src/LyXFunc.cpp:1025 +#, c-format +msgid "Opening help file %1$s..." +msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..." + +#: src/LyXFunc.cpp:1272 +#, c-format +msgid "Opening child document %1$s..." +msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..." + +#: src/LyXFunc.cpp:1414 +#, c-format +msgid "Document defaults saved in %1$s" +msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s" + +#: src/LyXFunc.cpp:1417 +msgid "Unable to save document defaults" +msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden" + +#: src/LyXFunc.cpp:1705 +#, c-format +msgid "Document %1$s reloaded." +msgstr "Dokument %1$s neu geladen." + +#: src/LyXFunc.cpp:1707 +#, c-format +msgid "Could not reload document %1$s" +msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden" + +#: src/LyXFunc.cpp:1744 +msgid "Welcome to LyX!" +msgstr "Willkommen bei LyX!" + +#: src/LyXFunc.cpp:1765 +msgid "Converting document to new document class..." +msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..." + +#: src/LyXRC.cpp:2429 +msgid "" +"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " +"legal words?" +msgstr "" +"Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt " +"angesehen werden?" -#~ msgid "BibTeX Bibliography" -#~ msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis" +#: src/LyXRC.cpp:2434 +msgid "" +"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " +"document." +msgstr "" +"Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur " +"Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " +"Dokuments." -#~ msgid "Documents|#o#O" -#~ msgstr "Dokumente|#k" +#: src/LyXRC.cpp:2438 +msgid "" +"Use to define an external program to render tables in plain text output. E." +"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " +"specified, an internal routine is used." +msgstr "" +"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von " +"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $" +"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet " +"LyX eine interne Routine." -#~ msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -#~ msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)" +#: src/LyXRC.cpp:2446 +msgid "" +"De-select if you don't want the current selection to be replaced " +"automatically by what you type." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter " +"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird." -#~ msgid "Select a BibTeX database to add" -#~ msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank" +#: src/LyXRC.cpp:2450 +msgid "" +"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " +"class change." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die " +"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt " +"werden." -#~ msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -#~ msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)" +#: src/LyXRC.cpp:2454 +msgid "" +"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgstr "" +"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 " +"bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird." -#~ msgid "Select a BibTeX style" -#~ msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil" +#: src/LyXRC.cpp:2461 +msgid "" +"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " +"the backup file in the same directory as the original file." +msgstr "" +"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im " +"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert." -#~ msgid "No frame" -#~ msgstr "Kein Rahmen" +#: src/LyXRC.cpp:2465 +msgid "" +"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " +"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." +msgstr "" +"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder " +"wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)." -#~ msgid "Simple rectangular frame" -#~ msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen" +#: src/LyXRC.cpp:2469 +msgid "" +"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " +"its global and local bind/ directories." +msgstr "" +"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen " +"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen " +"und globalen bind-Verzeichnissen." -#~ msgid "Oval frame, thin" -#~ msgstr "Ovaler Rahmen, dünn" +#: src/LyXRC.cpp:2473 +msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." +msgstr "" +"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt " +"bearbeiteten Dateien noch existieren." -#~ msgid "Oval frame, thick" -#~ msgstr "Ovaler Rahmen, dick" +#: src/LyXRC.cpp:2477 +msgid "" +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" +"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. " +"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die " +"Dokumentation von ChkTeX." -#~ msgid "Drop shadow" -#~ msgstr "Schlagschatten" +#: src/LyXRC.cpp:2487 +msgid "" +"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " +"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." +msgstr "" +"Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch " +"wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor " +"`mitgenommen'." -#~ msgid "Shaded background" -#~ msgstr "Schattierter Hintergrund" +#: src/LyXRC.cpp:2491 +msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" +msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen" -#~ msgid "Double rectangular frame" -#~ msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen" +#: src/LyXRC.cpp:2495 +msgid "" +"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " +"inside." +msgstr "" +"Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor " +"innerhalb des Makros ist." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" +#: src/LyXRC.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "" +"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " +"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." +msgstr "" +"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie " +"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"." -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Tiefe" +#: src/LyXRC.cpp:2510 +msgid "" +"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " +"look in its global and local commands/ directories." +msgstr "" +"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen " +"absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen " +"Befehlen/ Verzeichnissen." -#~ msgid "Total Height" -#~ msgstr "Gesamthöhe" +#: src/LyXRC.cpp:2514 +msgid "New documents will be assigned this language." +msgstr "Standardsprache für neue Dokumente." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" +#: src/LyXRC.cpp:2518 +msgid "Specify the default paper size." +msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an." -#~ msgid "Box Settings" -#~ msgstr "Box-Einstellungen" +#: src/LyXRC.cpp:2522 +msgid "" +"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " +"shown after the change has been made.)" +msgstr "" +"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur " +"Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)." -#~ msgid "Branch Settings" -#~ msgstr "Zweig-Einstellungen" +#: src/LyXRC.cpp:2526 +msgid "Select how LyX will display any graphics." +msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll." -#~ msgid "Branch" -#~ msgstr "Zweig" +#: src/LyXRC.cpp:2530 +msgid "" +"The default path for your documents. An empty value selects the directory " +"LyX was started from." +msgstr "" +"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das " +"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#~ msgid "Activated" -#~ msgstr "Aktiviert" +#: src/LyXRC.cpp:2535 +msgid "Specify additional chars that can be part of a word." +msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind." -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: src/LyXRC.cpp:2539 +msgid "" +"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." +msgstr "" +"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem " +"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" +#: src/LyXRC.cpp:2543 +msgid "" +"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " +"recommended for non-English languages." +msgstr "" +"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-" +"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen." -#~ msgid "Merge Changes" -#~ msgstr "Änderungen zusammenfassen" +#: src/LyXRC.cpp:2550 +msgid "" +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " +"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " +"\"makeindex.sh -m $$lang\"." +msgstr "" +"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen " +"Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde " +"der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten." -#~ msgid "" -#~ "Change by %1$s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Änderung durch %1$s\n" -#~ "\n" +#: src/LyXRC.cpp:2554 +msgid "" +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " +"nomenclatures. This might differ from the index processing options." +msgstr "" -#~ msgid "Change made at %1$s\n" -#~ msgstr "Geändert am %1$s\n" +#: src/LyXRC.cpp:2563 +msgid "" +"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " +"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie " +"können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer " +"amerikanischen Tastatur zu schreiben." -#~ msgid "No change" -#~ msgstr "Keine Änderung" +#: src/LyXRC.cpp:2567 +msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" +msgstr "" +"Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine " +"neue Marke." -#~ msgid "Small Caps" -#~ msgstr "Kapitälchen" +#: src/LyXRC.cpp:2571 +msgid "" +"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " +"document." +msgstr "" +"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl " +"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" +#: src/LyXRC.cpp:2575 +msgid "" +"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgstr "" +"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt " +"wird, um die Sprache zu deaktivieren." -#~ msgid "Underbar" -#~ msgstr "Unterstrichen" +#: src/LyXRC.cpp:2579 +msgid "" +"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " +"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " +"name of the second language." +msgstr "" +"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache " +"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen " +"der zweiten Sprache ersetzt wird." -#~ msgid "Noun" -#~ msgstr "Eigenname" +#: src/LyXRC.cpp:2583 +msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." +msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln." -#~ msgid "No color" -#~ msgstr "Keine Farbe" +#: src/LyXRC.cpp:2587 +msgid "The LaTeX command for local changing of the language." +msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern." -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Schwarz" +#: src/LyXRC.cpp:2591 +msgid "" +"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " +"\\documentclass." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für " +"\\documentclass verwendet werden soll." -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Weiß" +#: src/LyXRC.cpp:2595 +msgid "" +"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" +"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +msgstr "" +"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage" +"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Rot" +#: src/LyXRC.cpp:2599 +msgid "" +"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " +"document is the default language." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet " +"werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist." -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Grün" +#: src/LyXRC.cpp:2603 +msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position " +"springen soll." -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Blau" +#: src/LyXRC.cpp:2607 +msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, " +"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren." -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "Cyan" +#: src/LyXRC.cpp:2611 +msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen " +"soll." -#~ msgid "Magenta" -#~ msgstr "Magenta" +#: src/LyXRC.cpp:2615 +msgid "" +"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " +"of the document." +msgstr "" +"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des " +"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben." -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Gelb" +#: src/LyXRC.cpp:2619 +msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." +msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads." -#~ msgid "Text Style" -#~ msgstr "Textstil" +#: src/LyXRC.cpp:2624 +msgid "The completion popup delay." +msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup" -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Schlüssel" +#: src/LyXRC.cpp:2628 +msgid "Select to display the completion popup in math mode." +msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen." -#~ msgid "LinkBack PDF" -#~ msgstr "LinkBack-PDF" +#: src/LyXRC.cpp:2632 +msgid "Select to display the completion popup in text mode." +msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen." -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" +#: src/LyXRC.cpp:2636 +msgid "" +"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgstr "" +"Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen " +"Vervollständigungs-Versuch angezeigt." -#~ msgid "pasted" -#~ msgstr "eingefügt" +#: src/LyXRC.cpp:2640 +msgid "" +"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " +"available." +msgstr "" +"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung " +"anzudeuten" -#~ msgid "%1$s Files" -#~ msgstr "%1$s Dateien" +#: src/LyXRC.cpp:2644 +msgid "The inline completion delay." +msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung" -#~ msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als" +#: src/LyXRC.cpp:2648 +msgid "Select to display the inline completion in math mode." +msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen." -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Abgebrochen." +#: src/LyXRC.cpp:2652 +msgid "Select to display the inline completion in text mode." +msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen." -#~ msgid "Overwrite external file?" -#~ msgstr "Externe Datei überschreiben?" +#: src/LyXRC.cpp:2656 +msgid "Use \"...\" to shorten long completions." +msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen." -#~ msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" +#: src/LyXRC.cpp:2660 +#, c-format +msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im " +"'Datei'-Menü erscheinen." -#~ msgid "Next command" -#~ msgstr "Nächster Befehl" +#: src/LyXRC.cpp:2665 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " +"variable. Use the OS native format." +msgstr "" +"Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH " +"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres " +"Betriebssystems." -#~ msgid "big[[delimiter size]]" -#~ msgstr "big" +#: src/LyXRC.cpp:2672 +msgid "" +"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "" +"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"." +"ispell_deutsch\"." -#~ msgid "Big[[delimiter size]]" -#~ msgstr "Big" +#: src/LyXRC.cpp:2676 +msgid "Shows a typeset preview of things such as math" +msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln" -#~ msgid "bigg[[delimiter size]]" -#~ msgstr "bigg" +#: src/LyXRC.cpp:2680 +msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" +msgstr "" +"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken " +"haben" -#~ msgid "Bigg[[delimiter size]]" -#~ msgstr "Bigg" +#: src/LyXRC.cpp:2684 +msgid "Scale the preview size to suit." +msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet." -#~ msgid "Math Delimiter" -#~ msgstr "Mathe-Trennzeichen" +#: src/LyXRC.cpp:2688 +msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." +msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren." -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Kein)" +#: src/LyXRC.cpp:2692 +msgid "The option for specifying the number of copies to print." +msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben." -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Variabel" +#: src/LyXRC.cpp:2696 +msgid "" +"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " +"environment variable PRINTER." +msgstr "" +"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die " +"Umgebungsvariable PRINTER." -#~ msgid "Computer Modern Roman" -#~ msgstr "Computer Modern Roman" +#: src/LyXRC.cpp:2700 +msgid "The option to print only even pages." +msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken." -#~ msgid "Latin Modern Roman" -#~ msgstr "Latin Modern Roman" +#: src/LyXRC.cpp:2704 +msgid "" +"Extra options to pass to printing program after everything else, but before " +"the filename of the DVI file to be printed." +msgstr "" +"Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und " +"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden " +"DVI-Datei." -#~ msgid "AE (Almost European)" -#~ msgstr "AE (Almost European)" +#: src/LyXRC.cpp:2708 +msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." +msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"." -#~ msgid "Times Roman" -#~ msgstr "Times Roman" +#: src/LyXRC.cpp:2712 +msgid "The option to print out in landscape." +msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken." -#~ msgid "Palatino" -#~ msgstr "Palatino" +#: src/LyXRC.cpp:2716 +msgid "The option to print only odd pages." +msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken." -#~ msgid "Bitstream Charter" -#~ msgstr "Bitstream Charter" +#: src/LyXRC.cpp:2720 +msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." +msgstr "" +"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben." -#~ msgid "New Century Schoolbook" -#~ msgstr "New Century Schoolbook" +#: src/LyXRC.cpp:2724 +msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." +msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben." -#~ msgid "Bookman" -#~ msgstr "Bookman" +#: src/LyXRC.cpp:2728 +msgid "The option to specify paper type." +msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben." -#~ msgid "Utopia" -#~ msgstr "Utopia" +#: src/LyXRC.cpp:2732 +msgid "The option to reverse the order of the pages printed." +msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren." -#~ msgid "Bera Serif" -#~ msgstr "Bera Serif" +#: src/LyXRC.cpp:2736 +msgid "" +"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " +"a separate print spooling program on that file with the given name and " +"arguments." +msgstr "" +"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in " +"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um " +"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen." -#~ msgid "Concrete Roman" -#~ msgstr "Concrete Roman" +#: src/LyXRC.cpp:2740 +msgid "" +"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " +"prepended along with the printer name after the spool command." +msgstr "" +"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von " +"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben." -#~ msgid "Zapf Chancery" -#~ msgstr "Zapf Chancery" +#: src/LyXRC.cpp:2744 +msgid "Option to pass to the print program to print to a file." +msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken." -#~ msgid "Computer Modern Sans" -#~ msgstr "Computer Modern Sans" +#: src/LyXRC.cpp:2748 +msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." +msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen." -#~ msgid "Latin Modern Sans" -#~ msgstr "Latin Modern Sans" +#: src/LyXRC.cpp:2752 +msgid "" +"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " +"command." +msgstr "" +"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers " +"explizit angeben soll." -#~ msgid "Helvetica" -#~ msgstr "Helvetica" +#: src/LyXRC.cpp:2756 +msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"." -#~ msgid "Avant Garde" -#~ msgstr "Avant Garde" +#: src/LyXRC.cpp:2764 +msgid "" +"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgstr "" +"Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-" +"Bewegung im bidirektionalen Modus." -#~ msgid "Bera Sans" -#~ msgstr "Bera Sans" +#: src/LyXRC.cpp:2768 +msgid "" +"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " +"wrong, override the setting here." +msgstr "" +"Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX " +"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert " +"vorgeben." -#~ msgid "CM Bright" -#~ msgstr "CM Bright" +#: src/LyXRC.cpp:2774 +msgid "The screen fonts used to display the text while editing." +msgstr "" +"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der " +"Bearbeitung verwendet werden." -#~ msgid "Computer Modern Typewriter" -#~ msgstr "Computer Modern Typewriter" +#: src/LyXRC.cpp:2783 +msgid "" +"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " +"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " +"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." +msgstr "" +"Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften " +"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX " +"pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die " +"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren." -#~ msgid "Latin Modern Typewriter" -#~ msgstr "Latin Modern Typewriter" +#: src/LyXRC.cpp:2787 +msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." +msgstr "" +"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet " +"werden." -#~ msgid "Courier" -#~ msgstr "Courier" +#: src/LyXRC.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "" +"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " +"roughly the same size as on paper." +msgstr "" +"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert " +"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier." -#~ msgid "Bera Mono" -#~ msgstr "Bera Mono" +#: src/LyXRC.cpp:2796 +msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." +msgstr "" +"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder " +"herzustellen." -#~ msgid "LuxiMono" -#~ msgstr "LuxiMono" +#: src/LyXRC.cpp:2800 +msgid "" +"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " +"\".out\". Only for advanced users." +msgstr "" +"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die " +"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". " +"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant." -#~ msgid "CM Typewriter Light" -#~ msgstr "CM Typewriter Light" +#: src/LyXRC.cpp:2807 +msgid "De-select if you don't want the startup banner." +msgstr "" +"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden " +"soll." -#~ msgid "Module not found!" -#~ msgstr "Modul nicht gefunden!" +#: src/LyXRC.cpp:2811 +msgid "What command runs the spellchecker?" +msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?" -#~ msgid "Document Settings" -#~ msgstr "Dokument-Einstellungen" +#: src/LyXRC.cpp:2815 +msgid "" +"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " +"when you quit LyX." +msgstr "" +"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden " +"gelöscht, wenn Sie LyX beenden." -#~ msgid "" -#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste " -#~ "gültiger Parameter ein." +#: src/LyXRC.cpp:2819 +msgid "" +"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." +msgstr "" +"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem " +"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Länge" +#: src/LyXRC.cpp:2829 +msgid "" +"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " +"will look in its global and local ui/ directories." +msgstr "" +"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. " +"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und " +"globalen ui-Verzeichnissen." -#~ msgid " (not installed)" -#~ msgstr " (nicht installiert)" +#: src/LyXRC.cpp:2842 +msgid "" +"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " +"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " +"may not work with all dictionaries." +msgstr "" +"Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung " +"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht " +"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung " +"nicht mit allen Wörterbüchern." -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" +#: src/LyXRC.cpp:2846 +msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." +msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten." -#~ msgid "11" -#~ msgstr "11" +#: src/LyXRC.cpp:2850 +msgid "" +"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgstr "" +"Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und " +"Mac erhöhen kann." -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" +#: src/LyXRC.cpp:2857 +msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +msgstr "" +"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie " +"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)." -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "leer" +#: src/LyXVC.cpp:100 +msgid "Document not saved" +msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert" -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "einfach" +#: src/LyXVC.cpp:101 +msgid "You must save the document before it can be registered." +msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann." -#~ msgid "headings" -#~ msgstr "mit Überschriften" +#: src/LyXVC.cpp:133 +msgid "LyX VC: Initial description" +msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung" -#~ msgid "fancy" -#~ msgstr "ausgefallen" +#: src/LyXVC.cpp:134 +msgid "(no initial description)" +msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)" -#~ msgid "B3" -#~ msgstr "B3" +#: src/LyXVC.cpp:150 +msgid "LyX VC: Log Message" +msgstr "LyX VK: Protokollmeldung" -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" +#: src/LyXVC.cpp:153 +msgid "(no log message)" +msgstr "(keine Protokollmeldung)" -#~ msgid "LaTeX default" -#~ msgstr "LaTeX-Standard" +#: src/LyXVC.cpp:177 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " +"changes.\n" +"\n" +"Do you want to revert to the older version?" +msgstr "" +"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle " +"aktuellen Änderungen verloren.\n" +"\n" +"Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?" -#~ msgid "``text''" -#~ msgstr "``Text''" +#: src/LyXVC.cpp:180 +msgid "Revert to stored version of document?" +msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?" -#~ msgid "''text''" -#~ msgstr "''Text''" +#: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 +msgid "Senseless with this layout!" +msgstr "Für dieses Format nicht relevant!" -#~ msgid ",,text``" -#~ msgstr ",,Text``" +#: src/Paragraph.cpp:1615 +msgid "Alignment not permitted" +msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt" -#~ msgid ",,text''" -#~ msgstr ",,Text''" +#: src/Paragraph.cpp:1616 +msgid "" +"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" +"Setting to default." +msgstr "" +"Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n" +"Es wird die Standardeinstellung verwendet." + +#: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 +#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190 +#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164 +msgid "LyX Warning: " +msgstr "LyX-Warnung: " + +#: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183 +#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 +msgid "uncodable character" +msgstr "unkodierbares Zeichen" + +#: src/SpellBase.cpp:51 +msgid "Native OS API not yet supported." +msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt." + +#: src/Text.cpp:146 +msgid "Unknown Inset" +msgstr "Unbekannte Einfügung" + +#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 +msgid "Change tracking error" +msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung" + +#: src/Text.cpp:220 +#, c-format +msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" +msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n" + +#: src/Text.cpp:233 +#, c-format +msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" +msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n" + +#: src/Text.cpp:240 +msgid "Unknown token" +msgstr "Unbekanntes Token" + +#: src/Text.cpp:522 +msgid "" +"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " +"Tutorial." +msgstr "" +"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen " +"Sie das Tutorium." -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "«Text»" +#: src/Text.cpp:533 +msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." +msgstr "" +"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie " +"das Tutorium." -#~ msgid ">>text<<" -#~ msgstr "»Text«" +#: src/Text.cpp:1343 +msgid "[Change Tracking] " +msgstr "[Änderungsverfolgung] " -#~ msgid "Numbered" -#~ msgstr "Nummeriert" +#: src/Text.cpp:1349 +msgid "Change: " +msgstr "Änderung: " -#~ msgid "Appears in TOC" -#~ msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis" +#: src/Text.cpp:1353 +msgid " at " +msgstr " am " -#~ msgid "Author-year" -#~ msgstr " Autor-Jahr" +#: src/Text.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Font: %1$s" +msgstr "Schrift: %1$s" -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Nummerisch" +#: src/Text.cpp:1368 +#, c-format +msgid ", Depth: %1$d" +msgstr ", Tiefe: %1$d" -#~ msgid "Unavailable: %1$s" -#~ msgstr "Nicht verfügbar: %1$s" +#: src/Text.cpp:1374 +msgid ", Spacing: " +msgstr ", Abstand: " -#~ msgid "Document Class" -#~ msgstr "Dokumentenklasse" +#: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 +msgid "OneHalf" +msgstr "Eineinhalb" -#~ msgid "Text Layout" -#~ msgstr "Textformat" +#: src/Text.cpp:1386 +msgid "Other (" +msgstr "Andere (" -#~ msgid "Page Margins" -#~ msgstr "Seitenränder" +#: src/Text.cpp:1395 +msgid ", Inset: " +msgstr ", Einfügung: " -#~ msgid "Numbering & TOC" -#~ msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis" +#: src/Text.cpp:1396 +msgid ", Paragraph: " +msgstr ", Absatz: " -#~ msgid "PDF Properties" -#~ msgstr "PDF-Eigenschaften" +#: src/Text.cpp:1397 +msgid ", Id: " +msgstr ", Id: " -#~ msgid "Math Options" -#~ msgstr "Mathe-Optionen" +#: src/Text.cpp:1398 +msgid ", Position: " +msgstr ", Position: " -#~ msgid "Float Placement" -#~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung" +#: src/Text.cpp:1404 +msgid ", Char: 0x" +msgstr ", Zeichen: 0x" -#~ msgid "Bullets" -#~ msgstr "Auflistungszeichen" +#: src/Text.cpp:1406 +msgid ", Boundary: " +msgstr ", Grenze: " -#~ msgid "Branches" -#~ msgstr "Zweige" +#: src/Text2.cpp:394 +msgid "No font change defined." +msgstr "Keine Schriftänderung definiert." -#~ msgid "LaTeX Preamble" -#~ msgstr "LaTeX-Vorspann" +#: src/Text2.cpp:434 +msgid "Nothing to index!" +msgstr "Nichts zu indizieren!" -#~ msgid "Layouts|#o#O" -#~ msgstr "Formatdateien|#o#O" +#: src/Text2.cpp:436 +msgid "Cannot index more than one paragraph!" +msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!" -#~ msgid "LyX Layout (*.layout)" -#~ msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)" +#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472 +msgid "Math editor mode" +msgstr "Mathe-Editor-Modus" -#~ msgid "Local layout file" -#~ msgstr "Lokale Formatdatei" +#: src/Text3.cpp:798 +msgid "Unknown spacing argument: " +msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: " -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" +#: src/Text3.cpp:1040 +msgid "Layout " +msgstr "Format " -#~ msgid "Unable to read local layout file." -#~ msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden." +#: src/Text3.cpp:1041 +msgid " not known" +msgstr " unbekannt" -#~ msgid "Select master document" -#~ msgstr "Hauptdokument wählen" +#: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603 +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" -#~ msgid "LyX Files (*.lyx)" -#~ msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)" +#: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762 +msgid "Paragraph layout set" +msgstr "Absatzformat festgelegt" -#~ msgid "" -#~ "The layout file you have selected is a local layout\n" -#~ "file, not one in the system or user directory. Your\n" -#~ "document may not work with this layout if you do not\n" -#~ "keep the layout file in the same directory." -#~ msgstr "" -#~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n" -#~ "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n" -#~ "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n" -#~ "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n" -#~ "im selben Verzeichnis abgespeichert wird." +#: src/TextClass.cpp:140 +msgid "Plain Layout" +msgstr "Schlichtes Format" -#~ msgid "&Set Layout" -#~ msgstr "Textformat" +#: src/TextClass.cpp:580 +msgid "Missing File" +msgstr "Fehlende Datei" -#~ msgid "Unable to set document class." -#~ msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen." +#: src/TextClass.cpp:581 +msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "" +"Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!" -# , c-format -# , c-format -#~ msgid "Unapplied changes" -#~ msgstr "Nicht übernommene Änderungen" +#: src/TextClass.cpp:584 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Beschädigte Datei" -#~ msgid "" -#~ "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" -#~ "If you do not apply now, they will be lost after this action." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n" -#~ "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n" -#~ "Aktion verlorengehen." +#: src/TextClass.cpp:585 +msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "" +"Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "&Ablehnen" +#: src/Thesaurus.cpp:60 +msgid "Thesaurus failure" +msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "%1$s, %2$s" -#~ msgstr "%1$s, %2$s" +#: src/Thesaurus.cpp:61 +#, c-format +msgid "" +"Aiksaurus returned the following error:\n" +"\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n" +"\n" +"%1$s." -#~ msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -#~ msgstr "%1$s, %2$s und %3$s" +#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530 +msgid "Revision control error." +msgstr "Fehler der Versionskontrolle." -#~ msgid "Package(s) required: %1$s." -#~ msgstr "Benötigte Pakete: %1$s." +#: src/VCBackend.cpp:53 +#, c-format +msgid "" +"Some problem occured while running the command:\n" +"'%1$s'." +msgstr "" +"Bei der Ausführung des Befehls\n" +"'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "oder" +#: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520 +msgid "Error: Could not generate logfile." +msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!" -#~ msgid "Module required: %1$s." -#~ msgstr "Benötigte Module: %1$s." +#: src/VCBackend.cpp:480 +msgid "" +"Error when commiting to repository.\n" +"You have to manually resolve the problem.\n" +"After pressing OK, LyX will reopen the document." +msgstr "" +"Fehler beim Einchecken.\n" +"Sie müssen das Problem manuell beheben.\n" +"LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n" +"Sie OK gedrückt haben." -#~ msgid "Modules excluded: %1$s." -#~ msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s." +#: src/VCBackend.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." +msgstr "" +"Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n" +"Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n" +"nachdem Sie OK gedrückt haben." -#~ msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" -#~ msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!" +#: src/VSpace.cpp:472 +msgid "Default skip" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Can't set layout!" -#~ msgstr "Kann Format nicht verwenden!" +#: src/VSpace.cpp:475 +msgid "Small skip" +msgstr "Klein" -#~ msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -#~ msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden" +#: src/VSpace.cpp:478 +msgid "Medium skip" +msgstr "Mittel" -#~ msgid "Not Found" -#~ msgstr "nicht gefunden" +#: src/VSpace.cpp:481 +msgid "Big skip" +msgstr "Groß" -#~ msgid "TeX Code Settings" -#~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen" +#: src/VSpace.cpp:484 +msgid "Vertical fill" +msgstr "Variabel" -#~ msgid "Error List" -#~ msgstr "Fehlerliste" +#: src/VSpace.cpp:491 +msgid "protected" +msgstr "geschützt" -#~ msgid "%1$s Errors (%2$s)" -#~ msgstr "%1$s Fehler (%2$s)" +#: src/buffer_funcs.cpp:69 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" +"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" +msgstr "" +"Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n" +"Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version " +"zurückkehren?" -#~ msgid "Top left" -#~ msgstr "Oben links" +#: src/buffer_funcs.cpp:71 +msgid "Reload saved document?" +msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?" -#~ msgid "Bottom left" -#~ msgstr "Unten links" +#: src/buffer_funcs.cpp:72 +msgid "&Reload" +msgstr "Ne&u laden" -#~ msgid "Baseline left" -#~ msgstr "Grundlinie links" +#: src/buffer_funcs.cpp:72 +msgid "&Keep Changes" +msgstr "Änderungen &behalten" -#~ msgid "Top center" -#~ msgstr "Oben zentriert" +#: src/buffer_funcs.cpp:83 +#, c-format +msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." +msgstr "" +"Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar." -#~ msgid "Bottom center" -#~ msgstr "Unten zentriert" +#: src/buffer_funcs.cpp:86 +msgid "File not readable!" +msgstr "Datei nicht lesbar!" -#~ msgid "Baseline center" -#~ msgstr "Grundlinie zentriert" +#: src/buffer_funcs.cpp:100 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s does not yet exist.\n" +"\n" +"Do you want to create a new document?" +msgstr "" +"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n" +"\n" +"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?" -#~ msgid "Top right" -#~ msgstr "Oben rechts" +#: src/buffer_funcs.cpp:103 +msgid "Create new document?" +msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?" -#~ msgid "Bottom right" -#~ msgstr "Unten rechts" +#: src/buffer_funcs.cpp:104 +msgid "&Create" +msgstr "&Erstellen" -#~ msgid "Baseline right" -#~ msgstr "Grundlinie rechts" +#: src/buffer_funcs.cpp:132 +#, c-format +msgid "" +"The specified document template\n" +"%1$s\n" +"could not be read." +msgstr "" +"Die angegebene Dokumentvorlage\n" +"%1$s\n" +"konnte nicht gelesen werden." -#~ msgid "External Material" -#~ msgstr "Externes Material" +#: src/buffer_funcs.cpp:134 +msgid "Could not read template" +msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden" -#~ msgid "Scale%" -#~ msgstr "Größe%" +#: src/buffer_funcs.cpp:386 +msgid "\\arabic{enumi}." +msgstr "\\arabic{enumi}." -#~ msgid "Select external file" -#~ msgstr "Wählen Sie eine externe Datei" +#: src/buffer_funcs.cpp:392 +msgid "\\roman{enumiii}." +msgstr "\\roman{enumiii}." -#~ msgid "Float Settings" -#~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen" +#: src/buffer_funcs.cpp:395 +msgid "\\Alph{enumiv}." +msgstr "\\Alph{enumiv}." -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafik" +#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293 +msgid "Senseless!!! " +msgstr "Sinnlos!!! " -#~ msgid "Select graphics file" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 +msgid "Standard[[Bullets]]" +msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]" -#~ msgid "Clipart|#C#c" -#~ msgstr "Clipart|#C#c" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 +msgid "Maths" +msgstr "Mathe" -#~ msgid "Horizontal Space Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 +msgid "Dings 1" +msgstr "Dings 1" -#~ msgid "" -#~ "Insert the spacing even after a line break.\n" -#~ "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" -#~ "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" -#~ msgstr "" -#~ "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n" -#~ "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n" -#~ "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 +msgid "Dings 2" +msgstr "Dings 2" -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Hyperlink" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 +msgid "Dings 3" +msgstr "Dings 3" -#~ msgid "Child Document" -#~ msgstr "Unterdokument" +#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 +msgid "Dings 4" +msgstr "Dings 4" -#~ msgid "" -#~ "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste " -#~ "gültiger Parameter ein." +#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" -#~ msgid "Select document to include" -#~ msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" +msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n" -#~ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -#~ msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 +msgid "Please install correctly to estimate the great\n" +msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "unbekannt" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 +msgid "amount of work other people have done for the LyX project." +msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben." -#~ msgid "shortcut" -#~ msgstr "Tastenkürzel" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 +msgid "" +"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995-2008 LyX Team" +msgstr "" +"LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" +"1995-2008 LyX-Team" -#~ msgid "shortcuts" -#~ msgstr "Tastenkürzel" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie " +"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free " +"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 " +"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz." -#~ msgid "lyxrc" -#~ msgstr "lyxrc" +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 +msgid "" +"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE " +"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick " +"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Näheres enthält die GNU General Public License.\n" +"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software " +"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 +msgid "LyX Version " +msgstr "LyX Version " + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 +msgid "Library directory: " +msgstr "Systemverzeichnis: " + +#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 +msgid "User directory: " +msgstr "Benutzerverzeichnis: " + +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 +#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 +#, c-format +msgid "LyX: %1$s" +msgstr "LyX: %1$s" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 +msgid "About %1" +msgstr "Über %1" + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#~ msgid "package" -#~ msgstr "Paket" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Neu konfigurieren" -#~ msgid "textclass" -#~ msgstr "Textklasse" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388 +msgid "Quit %1" +msgstr "%1 beenden" -#~ msgid "menu" -#~ msgstr "Menü" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784 +msgid "Exiting." +msgstr "LyX wird beendet." -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "Piktogramm" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851 +msgid "Syntax: set-color " +msgstr "Syntax: set-color " -#~ msgid "buffer" -#~ msgstr "Speicher" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867 +#, c-format +msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" +msgstr "" +"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder " +"darf nicht umdefiniert werden." -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216 +msgid "The current document was closed." +msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Marke" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226 +msgid "" +"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " +"documents and exit.\n" +"\n" +"Exception: " +msgstr "" +"LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle " +"ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet." -#~ msgid "No language" -#~ msgstr "Keine Sprache" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236 +msgid "Software exception Detected" +msgstr "Softwareausnahme erkannt" -#~ msgid "Program Listing Settings" -#~ msgstr "Programmlisting-Einstellungen" +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234 +msgid "" +"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " +"unsaved documents and exit." +msgstr "" +"LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt " +"versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet." + +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406 +msgid "Could not find UI definition file" +msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 +msgid "Bibliography Entry Settings" +msgstr "Literatureintrag-Einstellungen" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 +msgid "BibTeX Bibliography" +msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 +msgid "Documents|#o#O" +msgstr "Dokumente|#k" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 +msgid "BibTeX Databases (*.bib)" +msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 +msgid "Select a BibTeX database to add" +msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 +msgid "BibTeX Styles (*.bst)" +msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)" + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 +msgid "Select a BibTeX style" +msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 +msgid "No frame" +msgstr "Kein Rahmen" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 +msgid "Simple rectangular frame" +msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 +msgid "Oval frame, thin" +msgstr "Ovaler Rahmen, dünn" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 +msgid "Oval frame, thick" +msgstr "Ovaler Rahmen, dick" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Schlagschatten" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 +msgid "Shaded background" +msgstr "Schattierter Hintergrund" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 +msgid "Double rectangular frame" +msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen" + +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" -#~ msgid "No dialect" -#~ msgstr "Kein Dialekt" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" -#~ msgid "LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX-Protokoll" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421 +msgid "Total Height" +msgstr "Gesamthöhe" -#~ msgid "Literate Programming Build Log" -#~ msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 +msgid "Width" +msgstr "Breite" -#~ msgid "lyx2lyx Error Log" -#~ msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll" +#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 +msgid "Box Settings" +msgstr "Box-Einstellungen" -#~ msgid "Version Control Log" -#~ msgstr "Protokoll der Versionskontrolle" +#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 +msgid "Branch Settings" +msgstr "Zweig-Einstellungen" -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden." +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 +msgid "Activated" +msgstr "Aktiviert" -#~ msgid "No literate programming build log file found." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung " -#~ "gefunden." +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#~ msgid "No lyx2lyx error log file found." -#~ msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden." +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#~ msgid "No version control log file found." -#~ msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden." +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 +msgid "No" +msgstr "Nein" -#~ msgid "Math Matrix" -#~ msgstr "Mathe-Matrix" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 +msgid "Merge Changes" +msgstr "Änderungen zusammenfassen" -#~ msgid "Nomenclature" -#~ msgstr "Nomenklatur" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 +#, c-format +msgid "" +"Change by %1$s\n" +"\n" +msgstr "" +"Änderung durch %1$s\n" +"\n" -#~ msgid "Note Settings" -#~ msgstr "Notiz-Einstellungen" +#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 +#, c-format +msgid "Change made at %1$s\n" +msgstr "Geändert am %1$s\n" + +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 +msgid "No change" +msgstr "Keine Änderung" + +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 +msgid "Small Caps" +msgstr "Kapitälchen" + +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 +msgid "Underbar" +msgstr "Unterstrichen" + +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 +msgid "Noun" +msgstr "Eigenname" -#~ msgid "Paragraph Settings" -#~ msgstr "Absatz-Einstellungen" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 +msgid "No color" +msgstr "Keine Farbe" -#~ msgid "" -#~ "As described in the User Guide, the width of this text determines the " -#~ "width of the label part of each item in environments like List and " -#~ "Description.\n" -#~ "\n" -#~ " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of " -#~ "all the items is used." -#~ msgstr "" -#~ "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes " -#~ "die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung " -#~ "wie Liste oder Beschreibung.\n" -#~ "\n" -#~ "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale " -#~ "Breite aller Punkte verwendet wird." +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" -#~ msgid "System files|#S#s" -#~ msgstr "Systemdateien|#S#s" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 +msgid "White" +msgstr "Weiß" -#~ msgid "User files|#U#u" -#~ msgstr "Benutzerdateien|#B#b" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 +msgid "Red" +msgstr "Rot" -#~ msgid "Look & Feel" -#~ msgstr "Aussehen & Handhabung" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 +msgid "Green" +msgstr "Grün" -#~ msgid "Language Settings" -#~ msgstr "Spracheinstellungen" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Ausgaben" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#~ msgid "File Handling" -#~ msgstr "Datei-Handhabung" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumsformat" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" -#~ msgid "Keyboard/Mouse" -#~ msgstr "Tastatur/Maus" +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 +msgid "Text Style" +msgstr "Textstil" -#~ msgid "Input Completion" -#~ msgstr "Eingabevervollständigung" +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317 +msgid "Keys" +msgstr "Schlüssel" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 +msgid "LinkBack PDF" +msgstr "LinkBack-PDF" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 +msgid "pasted" +msgstr "eingefügt" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 +#, c-format +msgid "%1$s Files" +msgstr "%1$s Dateien" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 +msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 +msgid "Overwrite external file?" +msgstr "Externe Datei überschreiben?" + +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 +#, c-format +msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 +msgid "Next command" +msgstr "Nächster Befehl" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 +msgid "big[[delimiter size]]" +msgstr "big" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 +msgid "Big[[delimiter size]]" +msgstr "Big" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 +msgid "bigg[[delimiter size]]" +msgstr "bigg" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 +msgid "Bigg[[delimiter size]]" +msgstr "Bigg" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 +msgid "Math Delimiter" +msgstr "Mathe-Trennzeichen" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 +msgid "(None)" +msgstr "(Kein)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -#~ msgid "Screen fonts" -#~ msgstr "Bildschirmschriften" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 +msgid "Computer Modern Roman" +msgstr "Computer Modern Roman" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 +msgid "Latin Modern Roman" +msgstr "Latin Modern Roman" -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Pfade" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 +msgid "AE (Almost European)" +msgstr "AE (Almost European)" -#~ msgid "Select directory for example files" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 +msgid "Times Roman" +msgstr "Times Roman" -#~ msgid "Select a document templates directory" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 +msgid "Palatino" +msgstr "Palatino" -#~ msgid "Select a temporary directory" -#~ msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 +msgid "Bitstream Charter" +msgstr "Bitstream Charter" -#~ msgid "Select a backups directory" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 +msgid "New Century Schoolbook" +msgstr "New Century Schoolbook" -#~ msgid "Select a document directory" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 +msgid "Bookman" +msgstr "Bookman" -#~ msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -#~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 +msgid "Utopia" +msgstr "Utopia" -#~ msgid "Spellchecker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 +msgid "Bera Serif" +msgstr "Bera Serif" -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 +msgid "Concrete Roman" +msgstr "Concrete Roman" -#~ msgid "aspell" -#~ msgstr "aspell" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 +msgid "Zapf Chancery" +msgstr "Zapf Chancery" -#~ msgid "hspell" -#~ msgstr "hspell" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 +msgid "Computer Modern Sans" +msgstr "Computer Modern Sans" -#~ msgid "pspell (library)" -#~ msgstr "pspell (Bibliothek)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 +msgid "Latin Modern Sans" +msgstr "Latin Modern Sans" -#~ msgid "aspell (library)" -#~ msgstr "aspell (Bibliothek)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 +msgid "Helvetica" +msgstr "Helvetica" -#~ msgid "Converters" -#~ msgstr "Konverter" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 +msgid "Avant Garde" +msgstr "Avant Garde" -#~ msgid "File formats" -#~ msgstr "Dateiformate" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 +msgid "Bera Sans" +msgstr "Bera Sans" -#~ msgid "Format in use" -#~ msgstr "Format wird verwendet" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 +msgid "CM Bright" +msgstr "CM Bright" -#~ msgid "" -#~ "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt " -#~ "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 +msgid "Computer Modern Typewriter" +msgstr "Computer Modern Typewriter" -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Drucker" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 +msgid "Latin Modern Typewriter" +msgstr "Latin Modern Typewriter" -#~ msgid "User interface" -#~ msgstr "Benutzerschnittstelle" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 +msgid "Courier" +msgstr "Courier" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Kontrolle" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 +msgid "Bera Mono" +msgstr "Bera Mono" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Tastenkürzel" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 +msgid "LuxiMono" +msgstr "LuxiMono" -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 +msgid "CM Typewriter Light" +msgstr "CM Typewriter Light" -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Tastenkürzel" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196 +msgid "Module not found!" +msgstr "Modul nicht gefunden!" -#~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" -#~ msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-Einstellungen" -#~ msgid "Mathematical Symbols" -#~ msgstr "Mathematische Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 +msgid "" +"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "" +"Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger " +"Parameter ein." -#~ msgid "Document and Window" -#~ msgstr "Dokument und Arbeitsbereich" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 +msgid "Length" +msgstr "Länge" -#~ msgid "Font, Layouts and Textclasses" -#~ msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 +msgid " (not installed)" +msgstr " (nicht installiert)" -#~ msgid "System and Miscellaneous" -#~ msgstr "System und Verschiedenes" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 +msgid "10" +msgstr "10" -#~ msgid "Res&tore" -#~ msgstr "Zurüc&ksetzen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640 +msgid "11" +msgstr "11" -#~ msgid "Failed to create shortcut" -#~ msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 +msgid "12" +msgstr "12" -#~ msgid "Unknown or invalid LyX function" -#~ msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 +msgid "empty" +msgstr "leer" -#~ msgid "Invalid or empty key sequence" -#~ msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 +msgid "plain" +msgstr "einfach" -#~ msgid "Shortcut is already defined" -#~ msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 +msgid "headings" +msgstr "mit Überschriften" -#~ msgid "Can not insert shortcut to the list" -#~ msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 +msgid "fancy" +msgstr "ausgefallen" -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identität" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 +msgid "B3" +msgstr "B3" -#~ msgid "Choose bind file" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#~ msgid "LyX bind files (*.bind)" -#~ msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 +msgid "Language Default (no inputenc)" +msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)" -#~ msgid "Choose UI file" -#~ msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808 +msgid "``text''" +msgstr "“Text”" -#~ msgid "LyX UI files (*.ui)" -#~ msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809 +msgid "''text''" +msgstr "”Text”" -#~ msgid "Choose keyboard map" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 +msgid ",,text``" +msgstr "„Text“" -#~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -#~ msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 +msgid ",,text''" +msgstr "„Text”" -#~ msgid "Choose personal dictionary" -#~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812 +msgid "<>" +msgstr "«Text»" -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813 +msgid ">>text<<" +msgstr "»Text«" -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 +msgid "Numbered" +msgstr "Nummeriert" -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Dokument drucken" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 +msgid "Appears in TOC" +msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis" -#~ msgid "Print to file" -#~ msgstr "Ausgabe in Datei" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 +msgid "Author-year" +msgstr " Autor-Jahr" -#~ msgid "PostScript files (*.ps)" -#~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 +msgid "Numerical" +msgstr "Nummerisch" -#~ msgid "Cross-reference" -#~ msgstr "Querverweis" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 +#, c-format +msgid "Unavailable: %1$s" +msgstr "Nicht verfügbar: %1$s" -#~ msgid "&Go Back" -#~ msgstr "&Gehe zurück" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 +msgid "Document Class" +msgstr "Dokumentenklasse" -#~ msgid "Jump back" -#~ msgstr "Springe zurück" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 +msgid "Text Layout" +msgstr "Textformat" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 +msgid "Page Margins" +msgstr "Seitenränder" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 +msgid "Numbering & TOC" +msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 +msgid "PDF Properties" +msgstr "PDF-Eigenschaften" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 +msgid "Math Options" +msgstr "Mathe-Optionen" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 +msgid "Float Placement" +msgstr "Gleitobjekt-Platzierung" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 +msgid "Bullets" +msgstr "Auflistungszeichen" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 +msgid "Branches" +msgstr "Zweige" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 +msgid "LaTeX Preamble" +msgstr "LaTeX-Vorspann" -#~ msgid "Jump to label" -#~ msgstr "Springe zur Marke" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 +msgid "Layouts|#o#O" +msgstr "Formatdateien|#o#O" -#~ msgid "Find and Replace" -#~ msgstr "Suchen und Ersetzen" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235 +msgid "LyX Layout (*.layout)" +msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)" -#~ msgid "Send Document to Command" -#~ msgstr "Dokument an Befehl senden" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 +msgid "Local layout file" +msgstr "Lokale Formatdatei" -#~ msgid "Show File" -#~ msgstr "Zeige Datei" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 +msgid "" +"The layout file you have selected is a local layout\n" +"file, not one in the system or user directory. Your\n" +"document may not work with this layout if you do not\n" +"keep the layout file in the document directory." +msgstr "" +"Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n" +"keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n" +"Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n" +"kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n" +"im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 +msgid "&Set Layout" +msgstr "Textformat" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 +msgid "Unable to read local layout file." +msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 +msgid "Select master document" +msgstr "Hauptdokument wählen" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 +msgid "LyX Files (*.lyx)" +msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 +msgid "Unable to set document class." +msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen." -#~ msgid "Error -> Cannot load file!" -#~ msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!" +# , c-format +# , c-format +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 +msgid "Unapplied changes" +msgstr "Nicht übernommene Änderungen" -#~ msgid "Spellchecker error" -#~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 +msgid "" +"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" +"If you do not apply now, they will be lost after this action." +msgstr "" +"Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n" +"Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n" +"Aktion verlorengehen." -#~ msgid "The spellchecker could not be started\n" -#~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ablehnen" -#~ msgid "" -#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" -#~ "Maybe it has been killed." -#~ msgstr "" -#~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n" -#~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet." +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s und %3$s" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Package(s) required: %1$s." +msgstr "Benötigte Pakete: %1$s." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 +#, c-format +msgid "Module required: %1$s." +msgstr "Benötigte Module: %1$s." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 +#, c-format +msgid "Modules excluded: %1$s." +msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s." + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 +msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" +msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172 +msgid "Can't set layout!" +msgstr "Kann Format nicht verwenden!" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173 +#, c-format +msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" +msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250 +msgid "Not Found" +msgstr "nicht gefunden" + +#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 +msgid "TeX Code Settings" +msgstr "TeX-Code-Einstellungen" + +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 +msgid "Error List" +msgstr "Fehlerliste" + +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94 +#, c-format +msgid "%1$s Errors (%2$s)" +msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 +msgid "Top left" +msgstr "Oben links" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 +msgid "Bottom left" +msgstr "Unten links" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 +msgid "Baseline left" +msgstr "Grundlinie links" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 +msgid "Top center" +msgstr "Oben zentriert" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 +msgid "Bottom center" +msgstr "Unten zentriert" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 +msgid "Baseline center" +msgstr "Grundlinie zentriert" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Top right" +msgstr "Oben rechts" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Bottom right" +msgstr "Unten rechts" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Baseline right" +msgstr "Grundlinie rechts" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 +msgid "External Material" +msgstr "Externes Material" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 +msgid "Scale%" +msgstr "Größe%" + +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657 +msgid "Select external file" +msgstr "Wählen Sie eine externe Datei" + +#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 +msgid "Float Settings" +msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen" + +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#~ msgid "The spellchecker has failed.\n" -#~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727 +msgid "Select graphics file" +msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei" -#~ msgid "The spellchecker has failed" -#~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen" +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739 +msgid "Clipart|#C#c" +msgstr "Clipart|#C#c" -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft." +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 +msgid "Horizontal Space Settings" +msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand" -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft." +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 +msgid "" +"Insert the spacing even after a line break.\n" +"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" +"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" +msgstr "" +"Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n" +"Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n" +"eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!" -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen" +#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" -#~ msgid "Basic Latin" -#~ msgstr "Basis-Lateinisch" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 +msgid "Child Document" +msgstr "Unterdokument" -#~ msgid "Latin-1 Supplement" -#~ msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 +msgid "" +"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "" +"Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste " +"gültiger Parameter ein." -#~ msgid "Latin Extended-A" -#~ msgstr "Lateinisch, erweitert-A" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 +msgid "Select document to include" +msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument" -#~ msgid "Latin Extended-B" -#~ msgstr "Lateinisch, erweitert-B" +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 +msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" +msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)" -#~ msgid "IPA Extensions" -#~ msgstr "IPA-Erweiterungen" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#~ msgid "Spacing Modifier Letters" -#~ msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kyrillisch" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "lyxrc" +msgstr "lyxrc" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "package" +msgstr "Paket" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 +msgid "textclass" +msgstr "Textklasse" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalisch" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "menu" +msgstr "Menü" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "icon" +msgstr "Piktogramm" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 +msgid "buffer" +msgstr "Speicher" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" +#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilisch" +#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 +msgid "Label" +msgstr "Marke" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 +msgid "No language" +msgstr "Keine Sprache" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 +msgid "Program Listing Settings" +msgstr "Programmlisting-Einstellungen" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 +msgid "No dialect" +msgstr "Kein Dialekt" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laotisch" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 +msgid "LaTeX Log" +msgstr "LaTeX-Protokoll" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetisch" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 +msgid "Literate Programming Build Log" +msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgisch" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 +msgid "lyx2lyx Error Log" +msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll" -#~ msgid "Hangul Jamo" -#~ msgstr "Hangeul-Jamo" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 +msgid "Version Control Log" +msgstr "Protokoll der Versionskontrolle" -#~ msgid "Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Phonetische Erweiterungen" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 +msgid "No LaTeX log file found." +msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden." -#~ msgid "Latin Extended Additional" -#~ msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 +msgid "No literate programming build log file found." +msgstr "" +"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden." -#~ msgid "Greek Extended" -#~ msgstr "Griechisch, Zusatz" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 +msgid "No lyx2lyx error log file found." +msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden." -#~ msgid "General Punctuation" -#~ msgstr "Interpunktion, allgemein" +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 +msgid "No version control log file found." +msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden." -#~ msgid "Superscripts and Subscripts" -#~ msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 +msgid "Math Matrix" +msgstr "Mathe-Matrix" -#~ msgid "Currency Symbols" -#~ msgstr "Währungszeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135 +msgid "Nomenclature" +msgstr "Nomenklatur" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -#~ msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 +msgid "Note Settings" +msgstr "Notiz-Einstellungen" -#~ msgid "Letterlike Symbols" -#~ msgstr "Buchstabenähnliche Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Absatz-Einstellungen" -#~ msgid "Number Forms" -#~ msgstr "Zahlzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 +msgid "" +"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " +"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" +"\n" +" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " +"the items is used." +msgstr "" +"Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die " +"Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie " +"Liste oder Beschreibung.\n" +"\n" +"Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale " +"Breite aller Punkte verwendet wird." -#~ msgid "Mathematical Operators" -#~ msgstr "Mathematische Operatoren" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132 +msgid "System files|#S#s" +msgstr "Systemdateien|#S#s" -#~ msgid "Miscellaneous Technical" -#~ msgstr "Verschiedene technische Zeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 +msgid "User files|#U#u" +msgstr "Benutzerdateien|#B#b" -#~ msgid "Control Pictures" -#~ msgstr "Symbole für Steuerzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aussehen & Handhabung" -#~ msgid "Optical Character Recognition" -#~ msgstr "Optische Zeichenerkennung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222 +msgid "Language Settings" +msgstr "Spracheinstellungen" -#~ msgid "Enclosed Alphanumerics" -#~ msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 +msgid "Output" +msgstr "Ausgaben" -#~ msgid "Box Drawing" -#~ msgstr "Rahmenzeichnung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 +msgid "File Handling" +msgstr "Datei-Handhabung" -#~ msgid "Block Elements" -#~ msgstr "Blockelemente" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" -#~ msgid "Geometric Shapes" -#~ msgstr "Geometrische Formen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 +msgid "Keyboard/Mouse" +msgstr "Tastatur/Maus" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols" -#~ msgstr "Verschiedene Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463 +msgid "Input Completion" +msgstr "Eingabevervollständigung" -#~ msgid "Dingbats" -#~ msgstr "Dingbats" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594 +msgid "Screen fonts" +msgstr "Bildschirmschriften" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -#~ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" -#~ msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976 +msgid "Select directory for example files" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985 +msgid "Select a document templates directory" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Bopomofo" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994 +msgid "Select a temporary directory" +msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis" -#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" -#~ msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003 +msgid "Select a backups directory" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen" -#~ msgid "Kanbun" -#~ msgstr "Kanbun" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012 +msgid "Select a document directory" +msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis" -#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -#~ msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021 +msgid "Give a filename for the LyX server pipe" +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an" -#~ msgid "CJK Compatibility" -#~ msgstr "CJK-Kompatibilität" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs" -#~ msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056 +msgid "ispell" +msgstr "ispell" -#~ msgid "Hangul Syllables" -#~ msgstr "Hangeul-Silbenzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057 +msgid "aspell" +msgstr "aspell" -#~ msgid "High Surrogates" -#~ msgstr "High Surrogates" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058 +msgid "hspell" +msgstr "hspell" -#~ msgid "Private Use High Surrogates" -#~ msgstr "Private Use High Surrogates" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060 +msgid "pspell (library)" +msgstr "pspell (Bibliothek)" -#~ msgid "Low Surrogates" -#~ msgstr "Low Surrogates" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063 +msgid "aspell (library)" +msgstr "aspell (Bibliothek)" -#~ msgid "Private Use Area" -#~ msgstr "Bereich für private Nutzung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143 +msgid "Converters" +msgstr "Konverter" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" -#~ msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448 +msgid "File formats" +msgstr "Dateiformate" -#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" -#~ msgstr "Alphabetische Präsentationsformen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646 +msgid "Format in use" +msgstr "Format wird verwendet" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" -#~ msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647 +msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgstr "" +"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt " +"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter." -#~ msgid "Combining Half Marks" -#~ msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721 +msgid "LyX needs to be restarted!" +msgstr "LyX muss neu gestartet werden!" -#~ msgid "CJK Compatibility Forms" -#~ msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722 +msgid "" +"The change of user interface language will be fully effective only after a " +"restart." +msgstr "" +"Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von " +"LyX wirksam." -#~ msgid "Small Form Variants" -#~ msgstr "Kleine Formvarianten" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" -#~ msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538 +msgid "User interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" -#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -#~ msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957 +msgid "Control" +msgstr "Kontrolle" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Spezielles" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" -#~ msgid "Linear B Syllabary" -#~ msgstr "Linear-B-Silbenzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#~ msgid "Linear B Ideograms" -#~ msgstr "Linear-B-Ideogramme" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" -#~ msgid "Aegean Numbers" -#~ msgstr "Ägäische Zahlzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115 +msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" +msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen" -#~ msgid "Ancient Greek Numbers" -#~ msgstr "Altgriechische Zahlzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119 +msgid "Mathematical Symbols" +msgstr "Mathematische Symbole" -#~ msgid "Old Italic" -#~ msgstr "Altitalisch" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 +msgid "Document and Window" +msgstr "Dokument und Arbeitsbereich" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotisch" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127 +msgid "Font, Layouts and Textclasses" +msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "Ugaritisch" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 +msgid "System and Miscellaneous" +msgstr "System und Verschiedenes" -#~ msgid "Old Persian" -#~ msgstr "Altpersisch" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302 +msgid "Res&tore" +msgstr "Zurüc&ksetzen" -#~ msgid "Deseret" -#~ msgstr "Mormonen-Alphabet" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 +msgid "Failed to create shortcut" +msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen" -#~ msgid "Shavian" -#~ msgstr "Shaw-Alphabet" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404 +msgid "Unknown or invalid LyX function" +msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion." -#~ msgid "Osmanya" -#~ msgstr "Osmanya" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 +msgid "Invalid or empty key sequence" +msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz" -#~ msgid "Cypriot Syllabary" -#~ msgstr "Kyprische Schrift" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418 +msgid "Shortcut is already defined" +msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert" -#~ msgid "Kharoshthi" -#~ msgstr "Kharoshthi" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 +msgid "Can not insert shortcut to the list" +msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen" -#~ msgid "Byzantine Musical Symbols" -#~ msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" -#~ msgid "Musical Symbols" -#~ msgstr "Notenschriftzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655 +msgid "Choose bind file" +msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei" -#~ msgid "Ancient Greek Musical Notation" -#~ msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656 +msgid "LyX bind files (*.bind)" +msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)" -#~ msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -#~ msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662 +msgid "Choose UI file" +msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei" -#~ msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -#~ msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 +msgid "LyX UI files (*.ui)" +msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -#~ msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669 +msgid "Choose keyboard map" +msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -#~ msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670 +msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" +msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tags" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676 +msgid "Choose personal dictionary" +msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch" -#~ msgid "Variation Selectors Supplement" -#~ msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 +msgid "*.pws" +msgstr "*.pws" -#~ msgid "Supplementary Private Use Area-A" -#~ msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 +msgid "*.ispell" +msgstr "*.ispell" -#~ msgid "Supplementary Private Use Area-B" -#~ msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung" +#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 +msgid "Print Document" +msgstr "Dokument drucken" -#~ msgid "Character: " -#~ msgstr "Zeichen:" +#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 +msgid "Print to file" +msgstr "Ausgabe in Datei" -#~ msgid "Code Point: " -#~ msgstr "Code-Punkt: " +#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 +msgid "PostScript files (*.ps)" +msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 +msgid "Cross-reference" +msgstr "Querverweis" -#~ msgid "Table Settings" -#~ msgstr "Tabellen-Einstellungen" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 +msgid "&Go Back" +msgstr "&Gehe zurück" -#~ msgid "Insert Table" -#~ msgstr "Tabelle einfügen" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276 +msgid "Jump back" +msgstr "Springe zurück" -#~ msgid "TeX Information" -#~ msgstr "TeX-Informationen" +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 +msgid "Jump to label" +msgstr "Springe zur Marke" -#~ msgid "Outline" -#~ msgstr "Gliederung" +#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" -#~ msgid "Filtering layouts with \"" -#~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern" +#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38 +msgid "Send Document to Command" +msgstr "Dokument an Befehl senden" -#~ msgid "Enter characters to filter the layout list." -#~ msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein." +#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 +msgid "Show File" +msgstr "Zeige Datei" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "automatisch" +#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 +msgid "Error -> Cannot load file!" +msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!" -#~ msgid "off" -#~ msgstr "aus" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 +msgid "Spellchecker error" +msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms" -#~ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -#~ msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 +msgid "The spellchecker could not be started\n" +msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n" -#~ msgid "Vertical Space Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 +msgid "" +"The spellchecker has died for some reason.\n" +"Maybe it has been killed." +msgstr "" +"Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n" +"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet." -#~ msgid "version " -#~ msgstr "Version " +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 +msgid "The spellchecker has failed.\n" +msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n" -#~ msgid "unknown version" -#~ msgstr "unbekannte Version" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 +msgid "The spellchecker has failed" +msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "Small-sized icons" -#~ msgstr "Kleine Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 +#, c-format +msgid "%1$d words checked." +msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft." -#~ msgid "Normal-sized icons" -#~ msgstr "Normale Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 +msgid "One word checked." +msgstr "Ein Wort wurde geprüft." -#~ msgid "Big-sized icons" -#~ msgstr "Große Symbole" +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 +msgid "Spelling check completed" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen" -#~ msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -#~ msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\"" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Basis-Lateinisch" -#~ msgid "Select template file" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung" -#~ msgid "Templates|#T#t" -#~ msgstr "Vorlagen|#V" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Lateinisch, erweitert-A" -#~ msgid "LyX Documents (*.lyx)" -#~ msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Lateinisch, erweitert-B" -#~ msgid "Document not loaded." -#~ msgstr "Dokument nicht geladen." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-Erweiterungen" -#~ msgid "Select document to open" -#~ msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren" -#~ msgid "Examples|#E#e" -#~ msgstr "Beispiele|#B" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen" -#~ msgid "Opening document %1$s..." -#~ msgstr "Öffne Dokument %1$s..." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" -#~ msgid "Document %1$s opened." -#~ msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#~ msgid "Could not open document %1$s" -#~ msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" -#~ msgid "Couldn't import file" -#~ msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalisch" -#~ msgid "No information for importing the format %1$s." -#~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#~ msgid "Select %1$s file to import" -#~ msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s already exists.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to overwrite that document?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#~ msgid "Overwrite document?" -#~ msgstr "Dokument überschreiben?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" -#~ msgid "Importing %1$s..." -#~ msgstr "Importiere %1$s..." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -#~ msgid "imported." -#~ msgstr "wurde eingefügt." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#~ msgid "file not imported!" -#~ msgstr "Datei wurde nicht importiert!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#~ msgid "Select LyX document to insert" -#~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 +msgid "Lao" +msgstr "Laotisch" -#~ msgid "Select file to insert" -#~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" -#~ msgid "Choose a filename to save document as" -#~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" -#~ msgid "&Rename" -#~ msgstr "&Umbenennen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangeul-Jamo" -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s could not be saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to rename the document and try again?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Phonetische Erweiterungen" -#~ msgid "Rename and save?" -#~ msgstr "Umbenennen und speichern?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz" -#~ msgid "&Retry" -#~ msgstr "&Wiederholen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Griechisch, Zusatz" -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s has unsaved changes.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to save the document or discard the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Interpunktion, allgemein" -#~ msgid "&Discard" -#~ msgstr "&Verwerfen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen" -#~ msgid "Saving all documents..." -#~ msgstr "Speichere alle Dokumente..." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Währungszeichen" -#~ msgid "All documents saved." -#~ msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole" -#~ msgid "%1$s unknown command!" -#~ msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Buchstabenähnliche Symbole" -#~ msgid "LaTeX Source" -#~ msgstr "LaTeX-Quelle" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "Zahlzeichen" -#~ msgid "DocBook Source" -#~ msgstr "DocBook-Quelle" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" -#~ msgid "Literate Source" -#~ msgstr "Literarische Quelle" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Verschiedene technische Zeichen" -#~ msgid " (changed)" -#~ msgstr " (geändert)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Symbole für Steuerzeichen" -#~ msgid " (read only)" -#~ msgstr " (schreibgeschützt)" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optische Zeichenerkennung" -#~ msgid "Close File" -#~ msgstr "Datei schließen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen" -#~ msgid "Hide tab" -#~ msgstr "Unterfenster verstecken" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Rahmenzeichnung" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "Unterfenster schließen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blockelemente" -#~ msgid "Wrap Float Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrische Formen" -#~ msgid "Click to detach" -#~ msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Verschiedene Symbole" -#~ msgid "No Group" -#~ msgstr "Keine Gruppe" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" -#~ msgid "No Documents Open!" -#~ msgstr "Kein Dokument geöffnet!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A" -#~ msgid "No Document Open!" -#~ msgstr "Kein Dokument geöffnet!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion" -#~ msgid "Master Document" -#~ msgstr "Hauptdokument" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#~ msgid "Open Navigator..." -#~ msgstr "Navigator öffnen..." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#~ msgid "Other Lists" -#~ msgstr "Andere Verzeichnisse" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -#~ msgid "No Table of contents" -#~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität" -#~ msgid "Other Toolbars" -#~ msgstr "Andere Werkzeugleisten" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" -#~ msgid "No Branch in Document!" -#~ msgstr "Kein Zweig im Dokument!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate" -#~ msgid "No Citation in Scope!" -#~ msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK-Kompatibilität" -#~ msgid "No action defined!" -#~ msgstr "Keine Aktion definiert!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme" -#~ msgid "space" -#~ msgstr "Leerzeichen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangeul-Silbenzeichen" -#~ msgid "Invalid filename" -#~ msgstr "Ungültiger Dateiname" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 +msgid "High Surrogates" +msgstr "High Surrogates" -#~ msgid "" -#~ "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " -#~ "characters:\n" -#~ msgstr "" -#~ "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der " -#~ "folgenden Zeichen enthalten:\n" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 +msgid "Private Use High Surrogates" +msgstr "Private Use High Surrogates" -#~ msgid "Could not update TeX information" -#~ msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Low Surrogates" -#~ msgid "The script `%s' failed." -#~ msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Bereich für private Nutzung" -#~ msgid "All Files " -#~ msgstr "Alle Dateien" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität" -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alphabetische Präsentationsformen" -#~ msgid "Child Documents" -#~ msgstr "Unterdokumente" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabische Präsentationsformen-A" -#~ msgid "List of Graphics" -#~ msgstr "Grafiken" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen" -#~ msgid "List of Equations" -#~ msgstr "Gleichungen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen" -#~ msgid "List of Footnotes" -#~ msgstr "Fußnoten" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Kleine Formvarianten" -#~ msgid "List of Listings" -#~ msgstr "Programm-Listings" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabische Präsentationsformen-B" -#~ msgid "List of Indexes" -#~ msgstr "Stichwörter" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen" -#~ msgid "List of Marginal notes" -#~ msgstr "Randnotizen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 +msgid "Specials" +msgstr "Spezielles" -#~ msgid "List of Notes" -#~ msgstr "Notizen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "Linear-B-Silbenzeichen" -#~ msgid "List of Citations" -#~ msgstr "Literaturverweise" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "Linear-B-Ideogramme" -#~ msgid "Labels and References" -#~ msgstr "Marken und Querverweise" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "Ägäische Zahlzeichen" -#~ msgid "List of Branches" -#~ msgstr "Liste der Zweige" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "Altgriechische Zahlzeichen" -#~ msgid "" -#~ "The following filename is likely to cause trouble when running the " -#~ "exported file through LaTeX: " -#~ msgstr "" -#~ "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX " -#~ "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 +msgid "Old Italic" +msgstr "Altitalisch" -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisch" -#~ msgid "Keys must be unique!" -#~ msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritisch" -#~ msgid "" -#~ "The key %1$s already exists,\n" -#~ "it will be changed to %2$s." -#~ msgstr "" -#~ "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n" -#~ "er wird zu %2$s geändert." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 +msgid "Old Persian" +msgstr "Altpersisch" -#~ msgid "Open Databases?" -#~ msgstr "Datenbanken öffnen?" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 +msgid "Deseret" +msgstr "Mormonen-Alphabet" -#~ msgid "&Proceed" -#~ msgstr "&Fortfahren" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 +msgid "Shavian" +msgstr "Shaw-Alphabet" -#~ msgid "BibTeX Generated Bibliography" -#~ msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" -#~ msgid "Databases:" -#~ msgstr "Datenbanken:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "Kyprische Schrift" -#~ msgid "Style File:" -#~ msgstr "Stildatei:" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" -#~ msgid "Lists:" -#~ msgstr "Listen: " +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen" -#~ msgid "included in TOC" -#~ msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "Notenschriftzeichen" -#~ msgid "Export Warning!" -#~ msgstr "Export-Warnung!" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen" -#~ msgid "" -#~ "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" -#~ "BibTeX will be unable to find them." -#~ msgstr "" -#~ "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n" -#~ "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole" -#~ msgid "" -#~ "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" -#~ "BibTeX will be unable to find it." -#~ msgstr "" -#~ "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n" -#~ "BiBTeX wird sie nicht finden." +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole" -#~ msgid "simple frame" -#~ msgstr "einfacher Rahmen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B" -#~ msgid "frameless" -#~ msgstr "rahmenlos" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung" -#~ msgid "simple frame, page breaks" -#~ msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" -#~ msgid "oval, thin" -#~ msgstr "oval, dünn" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung" -#~ msgid "oval, thick" -#~ msgstr "oval, dick" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung" -#~ msgid "drop shadow" -#~ msgstr "Schlagschatten" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung" -#~ msgid "shaded background" -#~ msgstr "schattierter Hintergrund" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 +msgid "Character: " +msgstr "Zeichen: " -#~ msgid "double frame" -#~ msgstr "doppelter Rahmen" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 +msgid "Code Point: " +msgstr "Code-Punkt: " -#~ msgid "Opened Box Inset" -#~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" -#~ msgid "Box" -#~ msgstr "Box" +#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 +msgid "Table Settings" +msgstr "Tabellen-Einstellungen" -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 +msgid "Insert Table" +msgstr "Tabelle einfügen" -#~ msgid "Branch: " -#~ msgstr "Zweig: " +#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 +msgid "TeX Information" +msgstr "TeX-Informationen" + +#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 +msgid "Filtering layouts with \"" +msgstr "Absatzsformate mit \" filtern" + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420 +msgid "Enter characters to filter the layout list." +msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein." + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 +msgid " (unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 +#, c-format +msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" +msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt" + +#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 +msgid "Vertical Space Settings" +msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 +msgid "version " +msgstr "Version " + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 +msgid "unknown version" +msgstr "unbekannte Version" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186 +msgid "Small-sized icons" +msgstr "Kleine Symbole" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193 +msgid "Normal-sized icons" +msgstr "Normale Symbole" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200 +msgid "Big-sized icons" +msgstr "Große Symbole" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397 +#, c-format +msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" +msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\"" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228 +msgid "Select template file" +msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 +msgid "Templates|#T#t" +msgstr "Vorlagen|#V" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 +msgid "LyX Documents (*.lyx)" +msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 +msgid "Document not loaded." +msgstr "Dokument nicht geladen." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 +msgid "Select document to open" +msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547 +msgid "Examples|#E#e" +msgstr "Beispiele|#B" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292 +msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" +msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293 +msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" +msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294 +msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" +msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Opening document %1$s..." +msgstr "Öffne Dokument %1$s..." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 +#, c-format +msgid "Document %1$s opened." +msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 +msgid "Version control detected." +msgstr "Versionskontrolle erkannt." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 +#, c-format +msgid "Could not open document %1$s" +msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 +msgid "Couldn't import file" +msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372 +#, c-format +msgid "No information for importing the format %1$s." +msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 +#, c-format +msgid "Select %1$s file to import" +msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that document?" +msgstr "" +"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n" +"\n" +"Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?" -#~ msgid "Undef: " -#~ msgstr "Undef.: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 +msgid "Overwrite document?" +msgstr "Dokument überschreiben?" -#~ msgid "branch" -#~ msgstr "Zweig" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 +#, c-format +msgid "Importing %1$s..." +msgstr "Importiere %1$s..." -#~ msgid "Opened Caption Inset" -#~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488 +msgid "imported." +msgstr "wurde eingefügt." -#~ msgid "Sub-%1$s" -#~ msgstr "Unter-%1$s" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 +msgid "file not imported!" +msgstr "Datei wurde nicht importiert!" -#~ msgid "not cited" -#~ msgstr "nicht zitiert" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 +msgid "Select LyX document to insert" +msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument" -#~ msgid "Left-click to collapse the inset" -#~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 +msgid "Select file to insert" +msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument" -#~ msgid "Left-click to open the inset" -#~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen" +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 +msgid "Choose a filename to save document as" +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument" -#~ msgid "LaTeX Command: " -#~ msgstr "LaTeX-Befehl: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" -#~ msgid "InsetCommand Error: " -#~ msgstr "Befehl für Einfügung: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s could not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to rename the document and try again?" +msgstr "" +"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?" -#~ msgid "Incompatible command name." -#~ msgstr "Inkompatibler Befehlsname." +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 +msgid "Rename and save?" +msgstr "Umbenennen und speichern?" -#~ msgid "InsetCommandParams Error: " -#~ msgstr "Befehl für Einfügung: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 +msgid "&Retry" +msgstr "&Wiederholen" -#~ msgid "InsetCommandParams: " -#~ msgstr "Befehl für Einfügung: " +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document or discard the changes?" +msgstr "" +"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 +msgid "&Discard" +msgstr "&Verwerfen" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 +msgid "Saving all documents..." +msgstr "Speichere alle Dokumente..." + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 +msgid "All documents saved." +msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert" + +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068 +#, c-format +msgid "%1$s unknown command!" +msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!" + +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176 +msgid "LaTeX Source" +msgstr "LaTeX-Quelle" + +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178 +msgid "DocBook Source" +msgstr "DocBook-Quelle" + +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180 +msgid "Literate Source" +msgstr "Literarische Quelle" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151 +msgid " (version control)" +msgstr "(Versionskontrolle)" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153 +msgid " (changed)" +msgstr " (geändert)" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157 +msgid " (read only)" +msgstr " (schreibgeschützt)" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244 +msgid "Close File" +msgstr "Datei schließen" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637 +msgid "Hide tab" +msgstr "Unterfenster verstecken" + +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639 +msgid "Close tab" +msgstr "Unterfenster schließen" + +#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 +msgid "Wrap Float Settings" +msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte" + +#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 +msgid "Click to detach" +msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 +msgid "No Group" +msgstr "Keine Gruppe" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699 +msgid "No Documents Open!" +msgstr "Kein Dokument geöffnet!" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 +msgid "No Document Open!" +msgstr "Kein Dokument geöffnet!" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938 +msgid "Master Document" +msgstr "Hauptdokument" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955 +msgid "Open Navigator..." +msgstr "Navigator öffnen..." + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976 +msgid "Other Lists" +msgstr "Andere Verzeichnisse" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 +msgid "No Table of contents" +msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022 +msgid "Other Toolbars" +msgstr "Andere Werkzeugleisten" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041 +msgid "No Branch in Document!" +msgstr "Kein Zweig im Dokument!" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072 +msgid "No Citation in Scope!" +msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600 +msgid "No action defined!" +msgstr "Keine Aktion definiert!" + +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 +msgid "space" +msgstr "Leerzeichen" + +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:443 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ungültiger Dateiname" + +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 +msgid "" +"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " +"characters:\n" +msgstr "" +"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden " +"Zeichen enthalten:\n" -#~ msgid "Unknown parameter name: " -#~ msgstr "Unbekannter Argumentname: " +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173 +msgid "Could not update TeX information" +msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden" -#~ msgid "Missing \\end_inset at this point." -#~ msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle." +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174 +#, c-format +msgid "The script `%s' failed." +msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen." -#~ msgid "Opened ERT Inset" -#~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405 +msgid "All Files " +msgstr "Alle Dateien" -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: " +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#~ msgid "External template %1$s is not installed" -#~ msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480 +msgid "Child Documents" +msgstr "Unterdokumente" -#~ msgid "Opened Flex Inset" -#~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482 +msgid "List of Graphics" +msgstr "Grafiken" -#~ msgid "float: " -#~ msgstr "Gleitobjekt: " +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 +msgid "List of Equations" +msgstr "Gleichungen" -#~ msgid "Opened Float Inset" -#~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486 +msgid "List of Footnotes" +msgstr "Fußnoten" -#~ msgid "float" -#~ msgstr "Gleitobjekt" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488 +msgid "List of Listings" +msgstr "Programm-Listings" -#~ msgid " (sideways)" -#~ msgstr " (seitwärts)" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490 +msgid "List of Indexes" +msgstr "Stichwörter" -#~ msgid "subfloat: " -#~ msgstr "Untergleitobjekt: " +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492 +msgid "List of Marginal notes" +msgstr "Randnotizen" -#~ msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -#~ msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494 +msgid "List of Notes" +msgstr "Notizen" -#~ msgid "List of %1$s" -#~ msgstr "Liste der %1$s" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496 +msgid "List of Citations" +msgstr "Literaturverweise" -#~ msgid "Opened Footnote Inset" -#~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498 +msgid "Labels and References" +msgstr "Marken und Querverweise" -#~ msgid "footnote" -#~ msgstr "Fußnote" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500 +msgid "List of Branches" +msgstr "Liste der Zweige" -#~ msgid "" -#~ "Could not copy the file\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "into the temporary directory." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden." +#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444 +msgid "" +"The following filename is likely to cause trouble when running the exported " +"file through LaTeX: " +msgstr "" +"Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX " +"mit der exportierten Datei ausgeführt wird: " -#~ msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -#~ msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig" +#: src/insets/Inset.cpp:333 +msgid "Opened inset" +msgstr "Einfügung geöffnet" -#~ msgid "Graphics file: %1$s" -#~ msgstr "Grafikdatei: %1$s" +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 +msgid "Keys must be unique!" +msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!" -#~ msgid "Verbatim Input" -#~ msgstr "Unformatiert" +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"The key %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n" +"er wird zu %2$s geändert." -#~ msgid "Verbatim Input*" -#~ msgstr "Unformatiert*" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 +#, c-format +msgid "" +"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" +"If you proceed, all of them will be opened." +msgstr "" +"Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n" +"Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet." -#~ msgid "Recursive input" -#~ msgstr "Rekursive Eingabe" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 +msgid "Open Databases?" +msgstr "Datenbanken öffnen?" -#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die " -#~ "Einbettung wird ignoriert." +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 +msgid "&Proceed" +msgstr "&Fortfahren" -#~ msgid "" -#~ "Included file `%1$s'\n" -#~ "has textclass `%2$s'\n" -#~ "while parent file has textclass `%3$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Die eingebundene Datei `%1$s'\n" -#~ "hat die Textklasse `%2$s',\n" -#~ "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat." +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 +msgid "BibTeX Generated Bibliography" +msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis" -#~ msgid "Different textclasses" -#~ msgstr "Unterschiedliche Textklassen" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 +msgid "Databases:" +msgstr "Datenbanken:" -#~ msgid "" -#~ "Included file `%1$s'\n" -#~ "uses module `%2$s'\n" -#~ "which is not used in parent file." -#~ msgstr "" -#~ "Eingebundene Datei `%1$s'\n" -#~ "benutzt Modul `%2$s',\n" -#~ "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird." +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 +msgid "Style File:" +msgstr "Stildatei:" -#~ msgid "Module not found" -#~ msgstr "Modul nicht gefunden" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 +msgid "Lists:" +msgstr "Listen:" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Stichwortverzeichnis" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 +msgid "included in TOC" +msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt" -#~ msgid "Information regarding " -#~ msgstr "Information bezüglich " +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 +msgid "Export Warning!" +msgstr "Export-Warnung!" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 +msgid "" +"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" +"BibTeX will be unable to find them." +msgstr "" +"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n" +"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden." -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nein" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 +msgid "" +"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" +"BibTeX will be unable to find it." +msgstr "" +"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n" +"BiBTeX wird sie nicht finden." -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation" +#: src/insets/InsetBox.cpp:62 +msgid "simple frame" +msgstr "einfacher Rahmen" -#~ msgid "Label names must be unique!" -#~ msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!" +#: src/insets/InsetBox.cpp:63 +msgid "frameless" +msgstr "rahmenlos" -#~ msgid "" -#~ "The label %1$s already exists,\n" -#~ "it will be changed to %2$s." -#~ msgstr "" -#~ "Die Marke %1$s existiert bereits,\n" -#~ "sie wird zu %2$s geändert." +#: src/insets/InsetBox.cpp:64 +msgid "simple frame, page breaks" +msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche" -#~ msgid "DUPLICATE: " -#~ msgstr "DUPLIKAT: " +#: src/insets/InsetBox.cpp:65 +msgid "oval, thin" +msgstr "oval, dünn" -#~ msgid "Opened Listing Inset" -#~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet" +#: src/insets/InsetBox.cpp:66 +msgid "oval, thick" +msgstr "oval, dick" -#~ msgid "A value is expected." -#~ msgstr "Ein Wert wird erwartet." +#: src/insets/InsetBox.cpp:67 +msgid "drop shadow" +msgstr "Schlagschatten" -#~ msgid "Unbalanced braces!" -#~ msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!" +#: src/insets/InsetBox.cpp:68 +msgid "shaded background" +msgstr "schattierter Hintergrund" -#~ msgid "Please specify true or false." -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'." +#: src/insets/InsetBox.cpp:69 +msgid "double frame" +msgstr "doppelter Rahmen" -#~ msgid "Only true or false is allowed." -#~ msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt." +#: src/insets/InsetBox.cpp:112 +msgid "Opened Box Inset" +msgstr "Box-Einfügung geöffnet" -#~ msgid "Please specify an integer value." -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert." +#: src/insets/InsetBranch.cpp:55 +msgid "Opened Branch Inset" +msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet" -#~ msgid "An integer is expected." -#~ msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet." +#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81 +msgid "Branch: " +msgstr "Zweig: " + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:86 +msgid "Undef: " +msgstr "Undef.: " + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:215 +msgid "branch" +msgstr "Zweig" + +#: src/insets/InsetCaption.cpp:82 +msgid "Opened Caption Inset" +msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet" + +#: src/insets/InsetCaption.cpp:305 +#, c-format +msgid "Sub-%1$s" +msgstr "Unter-%1$s" + +#: src/insets/InsetCitation.cpp:190 +msgid "not cited" +msgstr "nicht zitiert" + +#: src/insets/InsetCommand.cpp:102 +msgid "LaTeX Command: " +msgstr "LaTeX-Befehl: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 +msgid "InsetCommand Error: " +msgstr "Befehl für Einfügung: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 +msgid "Incompatible command name." +msgstr "Inkompatibler Befehlsname." + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 +msgid "InsetCommandParams Error: " +msgstr "Befehl für Einfügung: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 +msgid "InsetCommandParams: " +msgstr "Befehl für Einfügung: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 +msgid "Unknown parameter name: " +msgstr "Unbekannter Argumentname: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136 +msgid "Missing \\end_inset at this point." +msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle." + +#: src/insets/InsetERT.cpp:66 +msgid "Opened ERT Inset" +msgstr "ERT-Einfügung geöffnet" + +#: src/insets/InsetExternal.cpp:491 +#, c-format +msgid "External template %1$s is not installed" +msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert" + +#: src/insets/InsetFlex.cpp:51 +msgid "Opened Flex Inset" +msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413 +msgid "float: " +msgstr "Gleitobjekt: " + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:278 +msgid "Opened Float Inset" +msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:349 +msgid "float" +msgstr "Gleitobjekt" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:416 +msgid "subfloat: " +msgstr "Untergleitobjekt: " + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:424 +msgid " (sideways)" +msgstr " (seitwärts)" + +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 +msgid "ERROR: Nonexistent float type!" +msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!" + +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 +#, c-format +msgid "List of %1$s" +msgstr "Liste der %1$s" -#~ msgid "Please specify a LaTeX length expression." -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck." +#: src/insets/InsetFoot.cpp:44 +msgid "Opened Footnote Inset" +msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet" -#~ msgid "Invalid LaTeX length expression." -#~ msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck." +#: src/insets/InsetFoot.cpp:113 +msgid "footnote" +msgstr "Fußnote" -#~ msgid "Please specify one of %1$s." -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s." +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Could not copy the file\n" +"%1$s\n" +"into the temporary directory." +msgstr "" +"Die Datei\n" +"%1$s\n" +"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden." + +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 +#, c-format +msgid "No conversion of %1$s is needed after all" +msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig" + +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791 +#, c-format +msgid "Graphics file: %1$s" +msgstr "Grafikdatei: %1$s" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:318 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Unformatiert" -#~ msgid "Try one of %1$s." -#~ msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s." +#: src/insets/InsetInclude.cpp:321 +msgid "Verbatim Input*" +msgstr "Unformatiert*" -#~ msgid "I guess you mean %1$s." -#~ msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s." +#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609 +msgid "Recursive input" +msgstr "Rekursive Eingabe" -#~ msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'." +#: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610 +#, c-format +msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." +msgstr "" +"Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die " +"Einbettung wird ignoriert." -#~ msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -#~ msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen." +#: src/insets/InsetInclude.cpp:466 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has textclass `%2$s'\n" +"while parent file has textclass `%3$s'." +msgstr "" +"Die eingebundene Datei `%1$s'\n" +"hat die Textklasse `%2$s',\n" +"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat." -#~ msgid "" -#~ "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas " -#~ "Ähnliches" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:472 +msgid "Different textclasses" +msgstr "Unterschiedliche Textklassen" -#~ msgid "" -#~ "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset " -#~ "of trblTRBL" -#~ msgstr "" -#~ "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine " -#~ "Teilmenge von trblTRBL" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"uses module `%2$s'\n" +"which is not used in parent file." +msgstr "" +"Eingebundene Datei `%1$s'\n" +"benutzt Modul `%2$s',\n" +"das nicht in der Hauptdatei benutzt wird." -#~ msgid "" -#~ "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " -#~ "right, bottom left and top left corner." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die " -#~ "Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein." +#: src/insets/InsetInclude.cpp:491 +msgid "Module not found" +msgstr "Modul nicht gefunden" -#~ msgid "Enter something like \\color{white}" -#~ msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:81 +msgid "Information regarding " +msgstr "Information bezüglich " -#~ msgid "Expect a number with an optional * before it" -#~ msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:282 +msgid "undefined" +msgstr "undefiniert" -#~ msgid "auto, last or a number" -#~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "" -#~ "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit " -#~ "box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " -#~ "defining a listing inset)" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie " -#~ "die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder " -#~ "das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309 +msgid "no" +msgstr "nein" -#~ msgid "" -#~ "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " -#~ "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when " -#~ "defining a listing inset)" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie " -#~ "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder " -#~ "das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:363 +msgid "Unknown buffer info" +msgstr "Unbekannte Speicherinformation" -#~ msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -#~ msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername." +#: src/insets/InsetLabel.cpp:64 +msgid "Label names must be unique!" +msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!" -#~ msgid "Available listing parameters are %1$s" -#~ msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"The label %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"Die Marke %1$s existiert bereits,\n" +"sie wird zu %2$s geändert." -#~ msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, " -#~ "sind %2$s" +#: src/insets/InsetLabel.cpp:106 +msgid "DUPLICATE: " +msgstr "DUPLIKAT: " -#~ msgid "Parameter %1$s: " -#~ msgstr "Parameter: %1$s: " +#: src/insets/InsetListings.cpp:126 +msgid "Opened Listing Inset" +msgstr "Listing-Einfügung geöffnet" -#~ msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -#~ msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s" +#: src/insets/InsetListings.cpp:215 +msgid "no more lstline delimiters available" +msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar" -#~ msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -#~ msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s" +#: src/insets/InsetListings.cpp:220 +msgid "Running out of delimiters" +msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen" -#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" -#~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet" +#: src/insets/InsetListings.cpp:221 +msgid "" +"For inline program listings, one character must be reserved\n" +"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" +"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" +"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" +"must investigate!" +msgstr "" +"Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n" +"zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n" +"alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n" +"Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n" +"müssen allerdings etwas unternehmen!" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:265 +msgid "Uncodable characters in listings inset" +msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n" +"aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n" +"%1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 +msgid "A value is expected." +msgstr "Ein Wert wird erwartet." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 +msgid "Unbalanced braces!" +msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 +msgid "Please specify true or false." +msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 +msgid "Only true or false is allowed." +msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 +msgid "Please specify an integer value." +msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 +msgid "An integer is expected." +msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 +msgid "Please specify a LaTeX length expression." +msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 +msgid "Invalid LaTeX length expression." +msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 +#, c-format +msgid "Please specify one of %1$s." +msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 +#, c-format +msgid "Try one of %1$s." +msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 +#, c-format +msgid "I guess you mean %1$s." +msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 +#, c-format +msgid "Please specify one or more of '%1$s'." +msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 +#, c-format +msgid "Should be composed of one or more of %1$s." +msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 +msgid "" +"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgstr "" +"Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas " +"Ähnliches" -#~ msgid "New Page" -#~ msgstr "neue Seite" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 +msgid "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " +"trblTRBL" +msgstr "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine " +"Teilmenge von trblTRBL" -#~ msgid "Clear Page" -#~ msgstr "Seite leeren" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 +msgid "" +"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " +"right, bottom left and top left corner." +msgstr "" +"Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken " +"oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein." -#~ msgid "Clear Double Page" -#~ msgstr "Doppelseite leeren" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 +msgid "Enter something like \\color{white}" +msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein" -#~ msgid "Nom" -#~ msgstr "Nom" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 +msgid "Expect a number with an optional * before it" +msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *" -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 +msgid "auto, last or a number" +msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl" -#~ msgid "Greyed out" -#~ msgstr "Grauschrift" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " +"defining a listing inset)" +msgstr "" +"Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die " +"Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das " +"Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)" -#~ msgid "Opened Note Inset" -#~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet" +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " +"a listing inset)" +msgstr "" +"Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie " +"die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das " +"Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 +msgid "Invalid (empty) listing parameter name." +msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 +#, c-format +msgid "Available listing parameters are %1$s" +msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 +#, c-format +msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" +msgstr "" +"Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %" +"2$s" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 +#, c-format +msgid "Parameter %1$s: " +msgstr "Parameter: %1$s: " + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 +#, c-format +msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" +msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 +#, c-format +msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" +msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s" + +#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 +msgid "Opened Marginal Note Inset" +msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 +msgid "New Page" +msgstr "neue Seite" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 +msgid "Clear Page" +msgstr "Seite leeren" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 +msgid "Clear Double Page" +msgstr "Doppelseite leeren" + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 +msgid "Nom: " +msgstr "Nom:" + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 +msgid "Nomenclature Symbol: " +msgstr "Nomenklatursymbol:" + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung:" + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 +msgid "Sorting: " +msgstr "Sortierung:" + +#: src/insets/InsetNote.cpp:66 +msgid "Note[[InsetNote]]" +msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]" + +#: src/insets/InsetNote.cpp:68 +msgid "Greyed out" +msgstr "Grauschrift" -#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" -#~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet" +#: src/insets/InsetNote.cpp:133 +msgid "Opened Note Inset" +msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet" -#~ msgid "BROKEN: " -#~ msgstr "NICHT VORHANDEN:" +#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 +msgid "Opened Optional Argument Inset" +msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet" -#~ msgid "Ref: " -#~ msgstr "Querverweis: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:153 +msgid "BROKEN: " +msgstr "NICHT VORHANDEN: " -#~ msgid "Equation" -#~ msgstr "Gleichung" +#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 +msgid "Ref: " +msgstr "Querverweis: " -#~ msgid "EqRef: " -#~ msgstr "(Querverweis): " +#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 +msgid "Equation" +msgstr "Gleichung" -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Seitennummer" +#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 +msgid "EqRef: " +msgstr "(Querverweis): " -#~ msgid "Page: " -#~ msgstr "Seite: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" -#~ msgid "Textual Page Number" -#~ msgstr "Seitennummer in Textform" +#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 +msgid "Page: " +msgstr "Seite: " -#~ msgid "TextPage: " -#~ msgstr "TextSeite: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 +msgid "Textual Page Number" +msgstr "Seitennummer in Textform" -#~ msgid "Standard+Textual Page" -#~ msgstr "Standard+Seite in Textform" +#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 +msgid "TextPage: " +msgstr "TextSeite: " -#~ msgid "Ref+Text: " -#~ msgstr "Querverweis+Text: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 +msgid "Standard+Textual Page" +msgstr "Standard+Seite in Textform" -#~ msgid "PrettyRef" -#~ msgstr "PrettyRef" +#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 +msgid "Ref+Text: " +msgstr "Querverweis+Text: " -#~ msgid "FormatRef: " -#~ msgstr "Formatiert: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 +msgid "PrettyRef" +msgstr "PrettyRef" -#~ msgid "Interword Space" -#~ msgstr "Normales Leerzeichen" +#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 +msgid "FormatRef: " +msgstr "Formatiert: " -#~ msgid "Protected Space" -#~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:70 +msgid "Interword Space" +msgstr "Normales Leerzeichen" -#~ msgid "Thin Space" -#~ msgstr "Halbes Leerzeichen" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:73 +msgid "Protected Space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" -#~ msgid "Quad Space" -#~ msgstr "Geviert-Abstand" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:76 +msgid "Thin Space" +msgstr "Halbes Leerzeichen" -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:79 +msgid "Quad Space" +msgstr "Geviert-Abstand" -#~ msgid "Enspace" -#~ msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:82 +msgid "QQuad Space" +msgstr "Doppelgeviert-Abstand" -#~ msgid "Enskip" -#~ msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:85 +msgid "Enspace" +msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)" -#~ msgid "Negative Thin Space" -#~ msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:88 +msgid "Enskip" +msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)" -#~ msgid "Protected Horizontal Fill" -#~ msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:91 +msgid "Negative Thin Space" +msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen" -#~ msgid "Horizontal Fill (Dots)" -#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:97 +msgid "Protected Horizontal Fill" +msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand" -#~ msgid "Horizontal Fill (Rule)" -#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:100 +msgid "Horizontal Fill (Dots)" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)" -#~ msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:103 +msgid "Horizontal Fill (Rule)" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)" -#~ msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:106 +msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)" -#~ msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:109 +msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)" -#~ msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -#~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:112 +msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)" -#~ msgid "Horizontal Space (%1$s)" -#~ msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:115 +msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" +msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)" -#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -#~ msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:118 +#, c-format +msgid "Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)" -#~ msgid "Unknown TOC type" -#~ msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ" +#: src/insets/InsetSpace.cpp:122 +#, c-format +msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)" -#~ msgid "Opened table" -#~ msgstr "Tabelle geöffnet" +#: src/insets/InsetTOC.cpp:50 +msgid "Unknown TOC type" +msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ" -#~ msgid "Opened Text Inset" -#~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:3074 +msgid "Opened table" +msgstr "Tabelle geöffnet" -#~ msgid "Vertical Space" -#~ msgstr "Vertikaler Abstand" +#: src/insets/InsetTabular.cpp:3806 +msgid "You cannot paste into a multicell selection." +msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen." -#~ msgid "wrap: " -#~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: " +#: src/insets/InsetText.cpp:212 +msgid "Opened Text Inset" +msgstr "Text-Einfügung geöffnet" -#~ msgid "Opened Wrap Inset" -#~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet" +#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 +msgid "Vertical Space" +msgstr "Vertikaler Abstand" -#~ msgid "wrap" -#~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt" +#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 +msgid "wrap: " +msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: " -#~ msgid "Not shown." -#~ msgstr "Nicht angezeigt." +#: src/insets/InsetWrap.cpp:178 +msgid "Opened Wrap Inset" +msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Lade..." +#: src/insets/InsetWrap.cpp:202 +msgid "wrap" +msgstr "Umflossenes Gleitobjekt" -#~ msgid "Converting to loadable format..." -#~ msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..." +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 +msgid "Not shown." +msgstr "Nicht angezeigt." -#~ msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -#~ msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..." +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 +msgid "Loading..." +msgstr "Lade..." -#~ msgid "Scaling etc..." -#~ msgstr "Skaliere etc..." +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 +msgid "Converting to loadable format..." +msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..." -#~ msgid "Ready to display" -#~ msgstr "Bereit zur Anzeige" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 +msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." +msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..." -#~ msgid "No file found!" -#~ msgstr "Keine Datei gefunden!" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 +msgid "Scaling etc..." +msgstr "Skaliere etc..." -#~ msgid "Error converting to loadable format" -#~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 +msgid "Ready to display" +msgstr "Bereit zur Anzeige" -#~ msgid "Error loading file into memory" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 +msgid "No file found!" +msgstr "Keine Datei gefunden!" -#~ msgid "Error generating the pixmap" -#~ msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 +msgid "Error converting to loadable format" +msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format" -#~ msgid "No image" -#~ msgstr "Kein Bild" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 +msgid "Error loading file into memory" +msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher" -#~ msgid "Preview loading" -#~ msgstr "Laden der Vorschau" +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 +msgid "Error generating the pixmap" +msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 +msgid "No image" +msgstr "Kein Bild" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:95 +msgid "Preview loading" +msgstr "Laden der Vorschau" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:98 +msgid "Preview ready" +msgstr "Vorschau bereit" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:101 +msgid "Preview failed" +msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen" + +#: src/lengthcommon.cpp:37 +msgid "sp" +msgstr "sp" + +#: src/lengthcommon.cpp:37 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: src/lengthcommon.cpp:37 +msgid "bp" +msgstr "bp" -#~ msgid "Preview ready" -#~ msgstr "Vorschau bereit" +#: src/lengthcommon.cpp:37 +msgid "dd" +msgstr "dd" + +#: src/lengthcommon.cpp:37 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: src/lengthcommon.cpp:37 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: src/lengthcommon.cpp:38 +msgid "cc[[unit of measure]]" +msgstr "cc[[Maßeinheit]]" + +#: src/lengthcommon.cpp:38 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: src/lengthcommon.cpp:38 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: src/lengthcommon.cpp:38 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: src/lengthcommon.cpp:39 +msgid "Text Width %" +msgstr "Textbreite %" + +#: src/lengthcommon.cpp:39 +msgid "Column Width %" +msgstr "Spaltenbreite %" + +#: src/lengthcommon.cpp:39 +msgid "Page Width %" +msgstr "Seitenbreite %" + +#: src/lengthcommon.cpp:39 +msgid "Line Width %" +msgstr "Zeilenbreite %" + +#: src/lengthcommon.cpp:40 +msgid "Text Height %" +msgstr "Texthöhe %" + +#: src/lengthcommon.cpp:40 +msgid "Page Height %" +msgstr "Seitenhöhe %" + +#: src/lyxfind.cpp:115 +msgid "Search error" +msgstr "Fehler beim Suchen" + +#: src/lyxfind.cpp:115 +msgid "Search string is empty" +msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer" + +#: src/lyxfind.cpp:299 +msgid "String has been replaced." +msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt." + +#: src/lyxfind.cpp:302 +msgid " strings have been replaced." +msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt." + +#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119 +#, c-format +msgid " Macro: %1$s: " +msgstr " Makro: %1$s: " + +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381 +#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 +#, c-format +msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" +msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden." + +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 +#, c-format +msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" +msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350 +msgid "Only one row" +msgstr "Nur eine Zeile" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356 +msgid "Only one column" +msgstr "Nur eine Spalte" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 +msgid "No hline to delete" +msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373 +msgid "No vline to delete" +msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391 +#, c-format +msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" +msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 +msgid "No number" +msgstr "Keine Nummer" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354 +#, c-format +msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" +msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374 +#, c-format +msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" +msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden" + +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945 +msgid "create new math text environment ($...$)" +msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)" + +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948 +msgid "entered math text mode (textrm)" +msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)" + +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 +msgid "Standard[[mathref]]" +msgstr "Standard[[mathref]]" + +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488 +msgid "optional" +msgstr "optional" + +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205 +msgid "math macro" +msgstr "Mathe-Makro" + +#: src/output.cpp:37 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the specified document\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Das angegebene Dokument %1$s\n" +"konnte nicht geöffnet werden." -#~ msgid "Preview failed" -#~ msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen" +#: src/output_plaintext.cpp:136 +msgid "Abstract: " +msgstr "Zusammenfassung: " -#~ msgid "sp" -#~ msgstr "sp" +#: src/output_plaintext.cpp:148 +msgid "References: " +msgstr "Referenzen: " -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" +#: src/support/debug.cpp:38 +msgid "No debugging message" +msgstr "Keine Testmeldung" -#~ msgid "bp" -#~ msgstr "bp" +#: src/support/debug.cpp:39 +msgid "General information" +msgstr "Allgemeine Informationen" -#~ msgid "dd" -#~ msgstr "dd" +#: src/support/debug.cpp:40 +msgid "Program initialisation" +msgstr "Initialisierung des Programms" -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" +#: src/support/debug.cpp:41 +msgid "Keyboard events handling" +msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben" -#~ msgid "pc" -#~ msgstr "pc" +#: src/support/debug.cpp:42 +msgid "GUI handling" +msgstr "GUI-Aufbau" -#~ msgid "cc[[unit of measure]]" -#~ msgstr "cc[[Maßeinheit]]" +#: src/support/debug.cpp:43 +msgid "Lyxlex grammar parser" +msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse" -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" +#: src/support/debug.cpp:44 +msgid "Configuration files reading" +msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien" -#~ msgid "ex" -#~ msgstr "ex" +#: src/support/debug.cpp:45 +msgid "Custom keyboard definition" +msgstr "Eigene Tastaturdefinition" -#~ msgid "em" -#~ msgstr "em" +#: src/support/debug.cpp:46 +msgid "LaTeX generation/execution" +msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung" -#~ msgid "Text Width %" -#~ msgstr "Textbreite %" +#: src/support/debug.cpp:47 +msgid "Math editor" +msgstr "Mathe-Editor" -#~ msgid "Column Width %" -#~ msgstr "Spaltenbreite %" +#: src/support/debug.cpp:48 +msgid "Font handling" +msgstr "Schrift-Handhabung" -#~ msgid "Page Width %" -#~ msgstr "Seitenbreite %" +#: src/support/debug.cpp:49 +msgid "Textclass files reading" +msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien" -#~ msgid "Line Width %" -#~ msgstr "Zeilenbreite %" +#: src/support/debug.cpp:50 +msgid "Version control" +msgstr "Versionskontrolle" -#~ msgid "Text Height %" -#~ msgstr "Texthöhe %" +#: src/support/debug.cpp:51 +msgid "External control interface" +msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle" -#~ msgid "Page Height %" -#~ msgstr "Seitenhöhe %" +#: src/support/debug.cpp:52 +msgid "Undo/Redo mechanism" +msgstr "" -#~ msgid "Search error" -#~ msgstr "Fehler beim Suchen" +#: src/support/debug.cpp:53 +msgid "User commands" +msgstr "Benutzerbefehle" -#~ msgid "Search string is empty" -#~ msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer" +#: src/support/debug.cpp:54 +msgid "The LyX Lexxer" +msgstr "Der LyX-Lexxer" -#~ msgid "String has been replaced." -#~ msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt." +#: src/support/debug.cpp:55 +msgid "Dependency information" +msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten" -#~ msgid " strings have been replaced." -#~ msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt." +#: src/support/debug.cpp:56 +msgid "LyX Insets" +msgstr "LyX-Einfügungen" -#~ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -#~ msgstr "" -#~ "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden." +#: src/support/debug.cpp:57 +msgid "Files used by LyX" +msgstr "Von LyX verwendete Dateien" -#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -#~ msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s" +#: src/support/debug.cpp:58 +msgid "Workarea events" +msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich" -#~ msgid "Only one row" -#~ msgstr "Nur eine Zeile" +#: src/support/debug.cpp:59 +msgid "Insettext/tabular messages" +msgstr "Meldungen von Insettext/tabular" -#~ msgid "Only one column" -#~ msgstr "Nur eine Spalte" +#: src/support/debug.cpp:60 +msgid "Graphics conversion and loading" +msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik" -#~ msgid "No hline to delete" -#~ msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen" +#: src/support/debug.cpp:61 +msgid "Change tracking" +msgstr "Änderungsverfolgung" -#~ msgid "No vline to delete" -#~ msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen" +#: src/support/debug.cpp:62 +msgid "External template/inset messages" +msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen" -#~ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -#~ msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'" +#: src/support/debug.cpp:63 +msgid "RowPainter profiling" +msgstr "RowPainter-Profiling" -#~ msgid "No number" -#~ msgstr "Keine Nummer" +#: src/support/debug.cpp:64 +msgid "scrolling debugging" +msgstr "Fehlersuche mit Scrolling" -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Nummer" +#: src/support/debug.cpp:65 +msgid "Math macros" +msgstr "Mathe-Makros" -#~ msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden" +#: src/support/debug.cpp:66 +msgid "RTL/Bidi" +msgstr "RTL/Bidi" -#~ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden" +#: src/support/debug.cpp:67 +msgid "Locale/Internationalisation" +msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung" -#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -#~ msgstr "" -#~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden" +#: src/support/debug.cpp:68 +msgid "Selection copy/paste mechanism" +msgstr "" -#~ msgid "create new math text environment ($...$)" -#~ msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)" +#: src/support/debug.cpp:69 +msgid "Developers' general debug messages" +msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler" -#~ msgid "entered math text mode (textrm)" -#~ msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)" +#: src/support/debug.cpp:70 +msgid "All debugging messages" +msgstr "Alle Testmeldungen" -#~ msgid "Standard[[mathref]]" -#~ msgstr "Standard[[mathref]]" +#: src/support/debug.cpp:115 +#, c-format +msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" +msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)" -#~ msgid "optional" -#~ msgstr "optional" +#: src/support/filetools.cpp:247 +msgid "[[Replace with the code of your language]]" +msgstr "de" -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" +#: src/support/os_win32.cpp:297 +msgid "System file not found" +msgstr "Systemdatei nicht gefunden" -#~ msgid "math macro" -#~ msgstr "Mathe-Makro" +#: src/support/os_win32.cpp:298 +msgid "" +"Unable to load shfolder.dll\n" +"Please install." +msgstr "" +"LyX kann shfolder.dll nicht laden\n" +"Bitte installieren." -#~ msgid "" -#~ "Could not open the specified document\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Das angegebene Dokument %1$s\n" -#~ "konnte nicht geöffnet werden." +#: src/support/os_win32.cpp:303 +msgid "System function not found" +msgstr "Systemfunktion nicht gefunden" -#~ msgid "Abstract: " -#~ msgstr "Zusammenfassung: " +#: src/support/os_win32.cpp:304 +msgid "" +"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" +"Don't know how to proceed. Sorry." +msgstr "" +"LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n" +"Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung." -#~ msgid "References: " -#~ msgstr "Referenzen: " +#: src/support/userinfo.cpp:45 +msgid "Unknown user" +msgstr "Unbekannter Benutzer" #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden" +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +#~ msgstr "" +#~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden " +#~ "werden." + #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Datei nicht gefunden" -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" - -#~ msgid "No debugging message" -#~ msgstr "Keine Testmeldung" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Allgemeine Informationen" - -#~ msgid "Program initialisation" -#~ msgstr "Initialisierung des Programms" - -#~ msgid "Keyboard events handling" -#~ msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben" - -#~ msgid "GUI handling" -#~ msgstr "GUI-Aufbau" - -#~ msgid "Lyxlex grammar parser" -#~ msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse" - -#~ msgid "Configuration files reading" -#~ msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien" - -#~ msgid "Custom keyboard definition" -#~ msgstr "Eigene Tastaturdefinition" +#~ msgid "" +#~ "Invalid %1$s switch.\n" +#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." +#~ msgstr "" +#~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n" +#~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht." -#~ msgid "LaTeX generation/execution" -#~ msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung" +#~ msgid "" +#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" +#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n" +#~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht." -#~ msgid "Math editor" -#~ msgstr "Mathe-Editor" +#~ msgid "" +#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" +#~ "%2$s is not a directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n" +#~ "%2$s ist kein Verzeichnis." -#~ msgid "Font handling" -#~ msgstr "Schrift-Handhabung" +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" -#~ msgid "Textclass files reading" -#~ msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien" +#~ msgid "LaTeX default" +#~ msgstr "LaTeX-Standard" -#~ msgid "Version control" -#~ msgstr "Versionskontrolle" +#~ msgid "Left-click to collapse the inset" +#~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen" -#~ msgid "External control interface" -#~ msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle" +#~ msgid "Left-click to open the inset" +#~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen" -#~ msgid "User commands" -#~ msgstr "Benutzerbefehle" +#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)" +#~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)" + +#~ msgid "" +#~ "Please check you have installed the program called in\n" +#~ "'%1$s'." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n" +#~ "'%1$s' aufgerufen wird." -#~ msgid "The LyX Lexxer" -#~ msgstr "Der LyX-Lexxer" +#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist" -#~ msgid "Dependency information" -#~ msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten" +#~ msgid "Split View Horizontally|i" +#~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i" -#~ msgid "LyX Insets" -#~ msgstr "LyX-Einfügungen" +#~ msgid "Split View Vertically|V" +#~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k" -#~ msgid "Files used by LyX" -#~ msgstr "Von LyX verwendete Dateien" +#~ msgid "The document class %1$s could not be found." +#~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden." -#~ msgid "Workarea events" -#~ msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich" +#~ msgid "Class not found" +#~ msgstr "Klasse nicht gefunden" -#~ msgid "Insettext/tabular messages" -#~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular" +#~ msgid "" +#~ "Layout had to be changed from\n" +#~ "%1$s to %2$s\n" +#~ "because of class conversion from\n" +#~ "%3$s to %4$s" +#~ msgstr "" +#~ "Das Format musste von %1$s\n" +#~ "nach %2$s geändert werden,\n" +#~ "da die Klasse von %3$s nach\n" +#~ "%4$s konvertiert wurde" -#~ msgid "Graphics conversion and loading" -#~ msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik" +#~ msgid "Changed Layout" +#~ msgstr "Format geändert" -#~ msgid "Change tracking" -#~ msgstr "Änderungsverfolgung" +#~ msgid "Unknown layout" +#~ msgstr "Unbekanntes Format" -#~ msgid "External template/inset messages" -#~ msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen" +#~ msgid "" +#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" +#~ "Trying to use the default instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n" +#~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n" -#~ msgid "RowPainter profiling" -#~ msgstr "RowPainter-Profiling" +#~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)" +#~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)" -#~ msgid "scrolling debugging" -#~ msgstr "Fehlersuche mit Scrolling" +#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." +#~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit" -#~ msgid "Math macros" -#~ msgstr "Mathe-Makros" +#~ msgid "Opened Environment Inset: " +#~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: " -#~ msgid "RTL/Bidi" -#~ msgstr "RTL/Bidi" +#~ msgid "Display image in LyX" +#~ msgstr "Bild in LyX anzeigen" -#~ msgid "Developers' general debug messages" -#~ msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler" +#~ msgid "Screen display" +#~ msgstr "Bildschirmanzeige" -#~ msgid "All debugging messages" -#~ msgstr "Alle Testmeldungen" +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Schwarzweiß" -#~ msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -#~ msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)" +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Graustufen" -#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" -#~ msgstr "de" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vorschau" -#~ msgid "System file not found" -#~ msgstr "Systemdatei nicht gefunden" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load shfolder.dll\n" -#~ "Please install." -#~ msgstr "" -#~ "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n" -#~ "Bitte installieren." +#~ msgid "&Display:" +#~ msgstr "&Anzeige:" -#~ msgid "System function not found" -#~ msgstr "Systemfunktion nicht gefunden" +#~ msgid "Sca&le:" +#~ msgstr "&Größe:" -#~ msgid "" -#~ "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" -#~ "Don't know how to proceed. Sorry." -#~ msgstr "" -#~ "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n" -#~ "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung." +#~ msgid "Scr&een Display:" +#~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:" -#~ msgid "Unknown user" -#~ msgstr "Unbekannter Benutzer" +#~ msgid "Do not display" +#~ msgstr "Nicht anzeigen" #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Unbekannte Information:" @@ -17656,9 +19929,6 @@ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'" -#~ msgid " Macro: %1$s: " -#~ msgstr " Makro: %1$s: " - #~ msgid "Comma-separated values" #~ msgstr "Komma-separierte Werte"