X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=development%2Fautotests%2FunreliableTests;h=7ec725818cdf2098c2c99c9c67c1097f9ecc317c;hb=7a0c8f366d8e8ba1df534c3f5644d789a9c8a6e8;hp=eaee41ddd09e53301ebbe91a9b7abda709d37734;hpb=1c5698af02bf26ad729ef6c724b6b5c244c2fd97;p=lyx.git diff --git a/development/autotests/unreliableTests b/development/autotests/unreliableTests index eaee41ddd0..7ec725818c 100644 --- a/development/autotests/unreliableTests +++ b/development/autotests/unreliableTests @@ -9,6 +9,9 @@ # Use "unfit" or "unapplicable" as better label and name of pattern file? +# These are not unreliable (not dependent on any external driver) +!.*(/ja|)/.*(docbook5|xhtml|lyx[12][0123456]) + Sublabel: nonstandard ##################### # Documents with additional requirements, @@ -16,11 +19,11 @@ Sublabel: nonstandard # TODO: rename to "extra" or "exotic"? # aa.cls (not in TeXLive). -eport/examples/Articles/Astronomy_&_Astrophysics.* -eport/templates/Articles/Astronomy_&_Astrophysics.* +export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.* +export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.* # AEA.cls (see https://wiki.lyx.org/Examples/AEA) -export/templates/Articles/American_Economic_Association_(AEA).* +export/templates/Articles/American_Economic_Association_.*AEA.* # copernicus.cls (not in TeXLive) # see https://publications.copernicus.org/for_authors/manuscript_preparation.html @@ -42,7 +45,7 @@ export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_D.* # see https://wiki.lyx.org/Layouts/Iopart export/templates/Articles/Institute_of_Physics_.* -# jasatex.cls +# jasatex.cls # see https://wiki.lyx.org/Layouts/JASATeX export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.* @@ -50,7 +53,7 @@ export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.* export/templates/Articles/Journal_of_Statistical_Software_.* # LilyPond-book version 2.13 or newer. -export/examples/Modules/LilyPond_Book.* +export/examples/(|ja/)Modules/LilyPond_Book_(dvi|pdf|lyx2[23]).* # maa-monthly.sty (not in TeXLive) # http://www.maa.org/sites/default/files/pdf/pubs/maa-monthly.sty @@ -58,12 +61,12 @@ export/templates/Articles/Mathematical_Monthly.* # knitr, RJournal.sty (not in TeXLive) # incompatible with fontspec? -export/templates/Articles/RJournal_.* +export/templates/Articles/R_Journal_.* # R (http://www.r-project.org) # R package knitr (http://yihui.name/knitr) -export/examples/Modules/Sweave.* -export/examples/Modules/Rnw.*knitr.* +export/examples/(|ja/)Modules/Sweave_(dvi|pdf|lyx2[23]).* +export/examples/(|ja/)Modules/Rnw.*knitr.*_(dvi|pdf|lyx2[23]).* # obsolete versions of documentclass or style files export/templates/Obsolete/.* @@ -73,10 +76,40 @@ export/templates/Obsolete/.* export/templates/Articles/Springers_Global_Journal_Template.* # svmono.cls -export/examples/Books/Springer_Monographs.* +export/templates/examples/Books/Springer_Monographs.* # svmult.cls -export/examples/springer/Books/Springer_Contributed_Books.* - +export/templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.* + + +# TeXLive does not set up Hebrew 8-bit TeX fonts +# We use the external package "culmus-latex" +# https://sourceforge.net/projects/ivritex/files/culmus-latex/culmus-latex-0.7/ +# With current "culmus-latex", dvipdfm (.*_pdf3) fails because some of the +# fonts are type1 "*.pfa" while dvipdfm only works with binary "*.pfb" fonts: +# dvipdfmx:warning: Could not locate a virtual/physical font for TFM "david". +# dvipdfmx:warning: >> This font is mapped to a physical font "DavidCLM-Medium.pfa". +# dvipdfmx:warning: >> Please check if kpathsea library can find this font: DavidCLM-Medium.pfa +# but: `kpsewhich DavidCLM-Medium.pfa` finds the font! +# Converting with `t1binary` (from t1utils) helps. +export/.*/he/.*((dvi|pdf.?)|_texF) +export/export/latex/unicodesymbols/.*_he.*pdf2 +export/export/latex/(supported-languages|he-scrarticle).* +export/export/latex/languages/supported-languages_.*_pdf3 + + +# Japanese (platex) +# dvips requires special font setup for kanji. +# Debian's texlive-lang-japanese does this automatically, tlmgr not. +# Without proper font setup setup, +# * the Postscript file has wrong and missing characters +# (without error or warning), +# * as a consequence, `ps2pdf` fails for some documents: +export/.*/ja/.*_pdf + +# "exotic" languages require "exotic" *system* fonts, e.g. +# Monomakh Unicode (from Debian package "texlive-fonts-extra" or sci.ponomar.net/fonts.html) +# Noto Serif Devanagari (from Debian package "fonts-noto-hinted") +export/export/latex/languages/supported-languages_polyglossia_.*_systemF Sublabel: needauth ################## @@ -90,45 +123,56 @@ Sublabel: erratic ################# # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon. -# Manual export fails the first time but works the second time. (Why?) -export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF - Sublabel: varying_versions ########################## -# Test depending on e.g. OS or version of a non-TeX-Live dependency. -# Note that a full, up-to-date TeX Live installation is required so this -# sublabel is about versions of other dependencies. +# If a test with this tag fails, this may be due to, e.g., the OS +# or the version of a dependency. # Encoding cp858 only supported by some iconv variants # Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings" # (see https://www.gnu.org/software/libiconv/) -export/export/latex/cp858_pdf2 +export/export/latex/inputenc-cp858_pdf2 -# Seminar export with LaTeX fails in latest TeXLive: -export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).* +# Fails with TL18 from Debian/stable (resolved with TexLive 19) +# ------------------------------------------------------------- # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date"). # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18) # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests) -export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF -# new problem with TL18 (see invertedTests) -export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_texF +# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (Arab, Hebrew and Farsi): +# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir". +# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323 +export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF +export/.*/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF -# aastex: hard-coded version in class name: -# 2018-05-12 aastex6.cls -> aastex62.cls -lib/examples/Articles/American_Astronomical_Society_.* -export/templates/Articles/American_Astronomical_Society_.* +# Beamer fails also with XeTeX +export/examples/ar/Presentations/Beamer_.*_systemF -# `acmart` calls "libertine" as default font. -# With TeXLive < 18, this clashes with LyX setting up 8-bit TeX fonts -# PDF (luatex) and PDF (xetex) (compilation error or wrong fonts). -# See also #9744 allow parallel configuration of TeX and non-TeX fonts. -export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf[45]_texF +# terminal message: "Language hebrew not found in language.dat.lua" +export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF +export/export/latex/languages/supported-languages_(dvi3|pdf5)_systemF -# since TeXLive18, 8-bit LaTeX defaults to utf-8 +Fails with TL19 but solved in TL20 + +# Babel with non-TeX fonts fails for some supported languages +# Lithuanian: L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts +# (error but output OK) +export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_(dvi3|pdf5)_systemF + +# Babel + XeTeX and system fonts fails due to a babel bug: +# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20190831012945.zl76dbstyijfqgdh%40boogie +# The error is the following, although remoing the referenced language just leads +# to a different error: +# +# ! File ended while scanning use of \bbl@inireader. +# +# \par +# l.3 \input{babel-german-switzerland} +# I suspect you have forgotten a `}', causing me +export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_pdf4_systemF Sublabel: wrong_output @@ -146,22 +190,19 @@ export/examples/(|fr/)Presentations/Seminar_(dvi|pdf).* # Babel-Spanish uses UTF-8 encoded strings if it detects Xe/LuaTeX. # With "language default" (=="latin9"), Babel strings come out wrong # when compiling with Xe/LuaTeX and TeX-fonts. -# - The problem is generic to all Spanish documents but only manifests itself -# if Babel strings with non-ASCII chars are actually used -# (the ToC heading, e.g., becomes "ÃŊndice" instead of "Índice"). -# - In some cases, export fails -# (see invertedTests, some more tests fail with TeXLive versions < 18). -# Should we set inputenc to utf8 in the documents to work around the problem? -# (Changing the default in lib/languages requires more tests for utf8 first.) -export/examples/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF -export/doc/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF +export/export/latex/es_auto-legacy_texF # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date"). # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18) # (date and chapter headings) # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests) -export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF -export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF +export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF +export/doc/uk/Intro_.*_texF + +# Although DejaVu fonts are set and output is correct for pdf5, +# for dvi3 the Russian characters are not shown (the problem currently +# is obvious to see). +export/examples/ru/Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_dvi3_systemF # LyX issues @@ -172,20 +213,6 @@ export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF # missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (-> invertedTests) export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).? -#9681 Run-together words in Greek and Cyrillic documents -# if inputenc is 8-bit "language default" or "ascii" (e.g. XeTeX + TeX fonts). -# See https://www.lyx.org/trac/ticket/9681#comment:6 -# No termination of LICR macros when textcyrillic and textgreek is not required -# Cf. #9637 textgreek and textcyr depend on font-encoding, not input encoding -export/export/latex/ru-accent-ascii_pdf2 -export/export/latex/unicodesymbols/009-cyrillic_ru_euc-cn_pdf2 -export/.*/el/.*((dvi|pdf.?)|_texF) -export/.*/(ru|uk)/.*(pdf4_texF) - -# Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when -# doing this interactively) with ASCII (and hence also with XeTeX). -export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_texF - # The following document mixes inTitle layouts and leads to # likely unintended output. See #10347 export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).* @@ -195,8 +222,7 @@ export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).* # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20160831134006.4fewxothddqfeyw4%40steph # (not expecting much attention because DVI is not given high priority) export/doc/es/Customization_dvi3_systemF -export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_dvi3_systemF -export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Modern_CV_dvi3_systemF +export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_dvi3_.*F # `acmart` requires PDFlatex: # * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf) @@ -213,13 +239,15 @@ export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*_lyx.* # (ctex font issue with texlive-lang-chinese (from Debian) under pdflatex) # and only partial localization with non-tex-fonts: export/export/latex/CJK/zh_CN-toc.* -export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf).? - -# Missing Chinese characters in the DVI (LuaTex) -export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_dvi3_systemF +export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf.?) # CJK languages don't change/reset the "language" (which is problematic for # documents in a language that uses a non-standard font encoding) # In a Greek document, Latin letters in a text part set to "Chinese" # come out as Greek letters: export/export/latex/CJK/el-zh_CN_utf8-cjk.* + +# Bug 3059: document language instead of "outer language" in table cells +# This document fails with "fontencoding=auto-legacy" +# and has wrong output (RTL in table cells) with all export formats. +export/export/latex/lyxbugs/3059.*