X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;f=development%2Fautotests%2FinvertedTests;h=eac40903dd2d3ffe892544d8b17958dbf679d1af;hb=cb3922093016875404aedc6d1fcf2e088944b5c9;hp=0fbaa13276af396f5b66bc042eb133cc04e6ec73;hpb=b9968d688b1adf55dccc5ed73569f0568f8674fd;p=lyx.git diff --git a/development/autotests/invertedTests b/development/autotests/invertedTests index 0fbaa13276..eac40903dd 100644 --- a/development/autotests/invertedTests +++ b/development/autotests/invertedTests @@ -20,12 +20,6 @@ Sublabel: todo # XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore: export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF -# WARNING: unknown cross-reference-class `hyperindexformat'! (ignored) -# ! Undefined control sequence. -# Text: ...e Ã<8d>ndice alfabético}{75}{section*.10} -# Text inside 'Index Entries'? -export/doc/es/(EmbeddedObjects|Math|UserGuide)_(dvi3|pdf5)_texF - # iconv fails, if a nomenclature inset contains an uncodable character export/export/latex/iconv-error-nomenclature_pdf2 @@ -80,22 +74,26 @@ export/templates/Articles/International_Union_of_Crystallography.*_pdf4_systemF export/templates/Articles/R_Journal_(dvi3|pdf[45])_systemF #export/templates/Articles/Kluwer_.*_systemF -# Babel and fontenc not fails for some supported languages -# * check BabelPremble definitions in lib/languages -# * fails also due to #11522, see "lyxbugs" below. -export/export/latex/supported-languages_.*_systemF - -# dvipdfm fails (missing Hebrew font DavidCLM-Medium.pfa) -# also many warnings -# xdvipdfmx:warning: Interpreting PS code failed!!! Output might be broken!!! -# xdvipdfmx:warning: Interpreting special command ps: (ps:) failed. -# maybe due to the Hebrew vocalisation using Postscript 3 specials -export/export/latex/supported-languages_pdf3 +# Babel with non-TeX fonts fails for some supported languages +# Lithuanian: L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts +# (error but output OK) +export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_(dvi3|pdf5)_systemF # Thai with CJK package requires the babel option "thaicjk" instead of "thai". # (see thaifont.txt in the CJK documentation for setup details). export/export/latex/unicodesymbols/031-thai_th_(euc-|gbk|jis|utf8-cjk).* +# Package clashes when Japanese documents are compiled with non-TeX fonts, +# +# The textclass-loaded jsclasses/okumacro.sty needs format `pLaTeX2e' +# (okumacro provides \ruby support). +export/doc/ja/(Additional|Customization|EmbeddedObjects|Intro|LaTeXConfig|Math|Shortcuts|Tutorial|UserGuide).*_systemF +export/doc/ja/Formula-numbering_pdf4_systemF +# Test for command \pdfsave fails: +# ! Package xypdf Error: pdfTeX version 1.40.0 or higher is needed for the xypdf +export/examples/ja/Graphics_and_Insets/XY-Pic.*_systemF +# Document class js*.cls requires platex <-> Xe/LuaTeX, fixed with "bxjs*.cls" + # ================================================ Sublabel: lyxbugs @@ -119,6 +117,10 @@ export/export/latex/6197-polish-amssymb_pdf._texF # The document "sr/Braille.lyx" is an example of case b). # (For some reason, the false positive error is not thrown with PDF (luatex).) export/examples/sr/Modules/Braille_(dvi3|pdf4)_systemF +export/export/latex/language-in-tables_.*_systemF + +#9633 Nested language handling causes compilation failures with polyglossia +export/export/latex/languagenesting-quote-branch_.*_systemF #9871 LyX sends invalid Unicode to iconv when converting to ASCII # most probably due to BabelPreamble code (language specific headings for @@ -159,18 +161,23 @@ export/examples/Modules/Noweb_Listerrors_(pdf[245]).* export/export/latex/fa-OT1_pdf2 #11522 Support specification of complementing non-TeX fonts +# # More than one non-TeX font required for the character set in many documents # to prevent "missing glyph" errors with non-TeX fonts -export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_systemF -export/export/latex/xetex-inputenc.*_pdf4_systemF # +export/export/latex/.*inputenc-.*_systemF export/doc/(|de/|es/|fr/)Math.*systemF # minimal example for Math.lyx: export/export/latex/systemfonts-Math-missingchars.*systemF # +# Farsi: missing glyphs (em space and "English" quotes) +export/examples/fa/Welcome_pdf4_systemF +# # CJK-quotes examples (missing in most Latin-script fonts) export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_(dvi3|pdf4|pdf5)_systemF # +# Japanese +export/examples/ja/Modules/Linguistics.*systemF # # Arabic (see also "texissues") # "! Extra \else" and missing glyph "no ␣ in font Scheherazade": @@ -188,8 +195,6 @@ export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23) #11532 inputencoding desynchronisation export/export/latex/misplaced-inputenc-switch_pdf2 -# Error in Japanese document if LyX-logo is preceded by foreign language text -export/export/latex/ja_wrong_auto_encoding_(dvi|pdf(|3)).* # ============================================================== @@ -212,10 +217,20 @@ Sublabel: texissues # Fails with ASCII (and hence also with XeTeX). export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_pdf4_texF +# Problem with Czech and Slovak Babel support. +# (reported per mail to Petr Tesa\v{r}\'ik, 2016-09-06) +# All exports using babel fail. +# Without the Czech or Slovak text it compiles +# No problem with inserted German (or other foreign language) text +# No problem if the table is Slovak, too +export/export/latex/TableErrorIfSlovakTextInserted_(dvi|pdf[23]?|.*_texF) + +# Xe/LuaTeX +########### + # Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX. # This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too. -export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_.*_texF -export/examples/ru/.*LyXified.*_texF +export/export/latex/languages/ru_auto-legacy-luatex.*_texF # Babel-Ukrainian uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date"). # With 8-bit TeX fonts this results in: @@ -224,12 +239,12 @@ export/examples/ru/.*LyXified.*_texF # New in TL18 -> cf. unreliableTests.varying_versions. # Workaround: suppressing auto-date, setting inputenc to "utf8", or using # date inset (new in LyX 2.4) in the source documents. -export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_(pdf4|dvi3)_texF +export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_(pdf4|dvi3)_texF # the "dvi3" tests for these pass, but have wrong output. export/doc/uk/Intro_pdf4_texF export/examples/uk/Welcome_pdf4_texF -# Fails with XeTeX/LuaTeX +# Some packages fail with XeTeX/LuaTeX # Reported upstream (https://www.mail-archive.com/lyx-devel@lists.lyx.org/msg184435.html) # Is there a new version fixing the problem? export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics_(dvi3|pdf[45])_.* @@ -248,14 +263,6 @@ export/examples/Modules/Hazard_and_Precautionary_Statements_.*_systemF # xy package: export/examples/(|fr/)Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_pdf5.* -# Problem with Check and Slovak Babel support. -# (reported per mail to Petr Tesa\v{r}\'ik, 2016-09-06) -# All exports using babel fail. -# Without the Czech or Slovak text it compiles -# No problem with inserted German (or other foreign language) text -# No problem if the table is Slovak, too -export/export/latex/TableErrorIfSlovakTextInserted_(dvi|pdf[23]?|.*_texF) - # Polyglossia + LuaTeX issue # Reported upstream here: # https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/163 @@ -273,6 +280,12 @@ export/templates/Presentations/Slides_.*_systemF # Beamer: conflicts with some combinations of packages/settings/languages export/templates/es/Presentations/Beamer_pdf4_texF +# Babel-French fails with Xe/LuaTeX and TeX fonts +# LaTeX Error: Command \at already defined. (and a lot more) +export/export/latex/languages/supported-languages_(dvi|pdf).*_texF +export/export/latex/languages/supported-languages_babel_(dvi|pdf).*_texF + + # Arabic # # Larger Arabic documents currently have non-TeX fonts and XeTeX @@ -291,56 +304,38 @@ export/templates/es/Presentations/Beamer_pdf4_texF # see discussion at https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph # # Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with LuaTeX -# Wit XeTeX, it works if "utf8" input encoding is set (as in ar/Welcome.lyx) +# With XeTeX, it works if "utf8" input encoding is set (as in ar/Welcome.lyx) !export/examples/ar/Welcome_pdf4_texF export/.*/ar/.*_texF -# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (also Hebrew and Farsi): -# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir". -export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF # no Arab charaters with luainputenc -export/export/latex/supported-languages_(dvi3|pdf5)_texF +export/export/latex/languages/supported-languages_(dvi3|pdf5)_texF +export/export/latex/languages/supported-languages_babel_auto-legacy_(dvi3|pdf5)_texF # Farsi -# Polyglossia problem with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic) -# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323 -export/examples/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF -# missing glyphs (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts. -export/examples/fa/Welcome_pdf4_systemF # "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts. export/examples/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_texF # Hebrew -# does not currently work with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic) +# babel-hebrew loads "rlbabel.def" which fails with LuaTeX + TeX fonts: +# "! Right-to-Left Support Error: use TeX--XeT or e-TeX engine." +# (XeTeX works, if inputenc is set to "utf8") +export/.*/he/.*_texF +export/export/latex/languages/he-.*(dvi3|pdf5)_texF +export/export/latex/languages/supported-languages_(dvi3|pdf5)_texF +export/export/latex/languages/supported-languages_babel_(dvi3|pdf5)_texF + +# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (Arab, Hebrew and Farsi): +# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir". +# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323 +export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF +export/.*/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF # terminal message: "Language hebrew not found in language.dat.lua" export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF -# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with LuaTeX -# Xe/LuaTeX + TeX fonts: "! Right-to-Left Support Error: use TeX--XeT or e-TeX engine." -export/.*/he/.*_texF +export/export/latex/languages/supported-languages_(dvi3|pdf5)_systemF # Ukrainian # See comment in unreliableTests -export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf5_texF - -# Hebrew -# Missing 8-bit fonts (see unreliableTests) -# After reinstalling culmus under the TL19 control, it compiles -#export/export/latex/unicodesymbols/012-31-hebrew_he-.*_pdf2 - -# Thai -# babel-thai globally changes catcodes for high-bit chars -# which prevents parsing of utf8 with vanilla inputenc (utf8x works) -# see also unreliable.wrong_output -export/export/latex/en-th_utf8_(dvi|pdf[23]?|pdf4_texF) - -# ps2pdf gives the following error on updated TL18: -# Error: /undefined in d7Z -# For previous² TL versions, there is no error but the output is incorrect -# (jibberish instead of Japanese characters). -# ² Which/were? Output is fine here (TL16/Debian) (GM) -export/doc/ja/UserGuide_pdf -# Simliar situation for this document, with the following error: -# Error: /undefined in =52+WsoG& -export/doc/ja/Additional_pdf +export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf5_texF # ================================================ @@ -350,12 +345,22 @@ Sublabel: externalissues # # e.g. a bug or missing feature in ps2pdf +# Japanese (platex) +# dvips requires special font setup for kanji, otherwise +# * the Postscript file has wrong and missing characters +# (without error or warning) +# * as a consequence, ps2pdf fails for some documents on TL18 and TL19: +# +# The following may also fail for other reasons with TL19 +#export/doc/ja/(Additional|Customization|EmbeddedObjects|Math|UserGuide)_pdf + # ps2pdf gives the following and exits with error: # Error: /invalidfileaccess in --file-- # ps2pdf succeeds if the -dNOSAFER flag is used. For discussion, see: # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=1506851183.3130.15.camel%40lyx.org export/examples/ja/Modules/LilyPond_Book_pdf + # ====================================================================== Sublabel: attic # Documents in the attic, kept for reference and format conversion test.