X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fia.po;h=0f03bd6e5ddfe756e98f1ed5efd000a91fe6940c;hb=667ecbdd1d1da1488802480eae06c96aed946854;hp=d9f0d564cfc855f3bf2b2071007b5fab73c821c7;hpb=ad27a3be2d5f79ce9361c41a6014bbcd3440b9ee;p=lyx.git diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index d9f0d564cf..0f03bd6e5d 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to italiano +# translation of ia.po to interlingua # Copyright (C) 2008 LyX Developers # basate sur le version initial in italiano # g.sora , 2011. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-12 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 msgid "Top" -msgstr "Alto (Culmine)" +msgstr "Culmine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Series de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 msgid "Language" msgstr "Linguage" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Colores de fundo" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 msgid "Page:" -msgstr "Pagina: " +msgstr "Pagina:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "&Revisiones retro" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" -msgstr "In&ter revisiones:" +msgstr "In&ter revisiones" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Codice TeX: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" -msgstr "Corresponde typos de delimitator " +msgstr "Corresponde typos de delimitator" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" @@ -1768,12 +1768,12 @@ msgstr "&Protege:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213 msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea." +msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333 -#: lib/layouts/minimalistic.module:26 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Sublinea spatios in exito generate" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "&Evidentia spatios in exito." +msgstr "&Evidentia spatios in exito" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" @@ -1887,8 +1887,8 @@ msgstr "Ingresso" msgid "Verbatim" msgstr "Parola pro parola" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1124 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1123 msgid "Program Listing" msgstr "Listar de programma" @@ -2106,11 +2106,11 @@ msgstr "Dis&placiamento:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical" +msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." -msgstr "Largessa del linea" +msgstr "Largessa del linea." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Valor de spissor del linea." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "Inserta ci le parametros per le listar." +msgstr "Inserta ci le parametros per le listar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" -msgstr "&Numeration de linea" +msgstr "Numeration de linea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Dimension basic del font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" -msgstr "Familia de font" +msgstr "Famil&ia de font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Va al proxime message de error." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" -msgstr "&Error proxime." +msgstr "&Error proxime" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Formato de exito prede&finite:" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 msgid "Math &image scaling:" -msgstr "Scalar &imagines per mathematica:" +msgstr "Scala &imagines per mathematica:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." @@ -2922,9 +2922,9 @@ msgstr "Duple" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" -"&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic." +"&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Largessa de cursor (&pixels):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 msgid "Scroll &below end of document" -msgstr "Rolar infra le &fin del documento" +msgstr "Rola infra le &fin del documento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -3302,29 +3302,29 @@ msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtension:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 -msgid "Ed&itor:" -msgstr "Ed&itor:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Via b&reve:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Visor :" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Co&pier:" msgstr "Co&piator:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 msgid "Default Format" msgstr "Formato predefinite" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219 +msgid "Ed&itor:" +msgstr "Ed&itor:" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-posta:" @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" -msgstr "Cerca avante" +msgstr "Recerca avante" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 msgid "DV&I command:" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Fo&rmato de papiro:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer" +msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "Sans seri&f (sin gratias):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" -msgstr "Mono-spa&tio (machina de scriber):" +msgstr "Mono-spa&tio:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "File de interfacie de &usator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "&Icon Set:" -msgstr "&insimul de icone:" +msgstr "&Insimul de icone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "" "le contento con le button de 'Netta'." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190 msgid "Spell Checker" msgstr "Controlator Orthographic" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Ca&tegoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice." +msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" @@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 msgid "on" -msgstr "activate" +msgstr "activate (on)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 @@ -5172,8 +5172,8 @@ msgstr "Titulo breve" #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "FrontMatter" msgstr "Material anterior" @@ -5687,11 +5687,11 @@ msgstr "Standard" #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124 +#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124 msgid "Title" msgstr "Titulo" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "Adhesion a IEEE" @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "minuscule" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 -#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68 +#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78 #: lib/layouts/svjour.inc:154 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -5917,7 +5917,7 @@ msgstr "Sub sub-section" #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 -#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56 +#: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Lista punctate" @@ -5925,8 +5925,7 @@ msgstr "Lista punctate" #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 -#: lib/layouts/enumitem.module:60 +#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35 msgid "Enumerate" msgstr "Lista numerate" @@ -5936,8 +5935,7 @@ msgstr "Lista numerate" #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 -#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 +#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -5945,10 +5943,10 @@ msgstr "Description" #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13 -#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 -#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135 -#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 +#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59 +#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -5999,7 +5997,7 @@ msgstr "Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 -#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87 +#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341 #: lib/external_templates:345 @@ -6019,6 +6017,10 @@ msgstr "Correspondentia a:" msgid "Acknowledgements." msgstr "Recognoscentias." +#: lib/layouts/aa.layout:299 +msgid "institutemark" +msgstr "Nota istituto" + #: lib/layouts/aa.layout:303 msgid "institute mark" msgstr "nota instituto" @@ -6037,21 +6039,22 @@ msgstr "Instituto" msgid "E-Mail" msgstr "E-posta" -#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 -msgid "email" -msgstr "e-posta" - -#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104 -#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89 -#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212 -#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64 -#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 -#: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45 +#: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88 +#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354 +#: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160 +#: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45 +#: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234 +#: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-posta" +#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 +msgid "email" +msgstr "e-posta" + #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" @@ -6134,6 +6137,10 @@ msgstr "Affiliation alt." msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Affiliation alternative:" +#: lib/layouts/aastex.layout:305 +msgid "altaffilmark" +msgstr "Nota affiliation alt." + #: lib/layouts/aastex.layout:309 msgid "altaffiliation mark" msgstr "Nota affiliation alt." @@ -6185,6 +6192,10 @@ msgstr "Nota tabella" msgid "Table note:" msgstr "Nota tabella:" +#: lib/layouts/aastex.layout:588 +msgid "tablenotemark" +msgstr "Nota tabella" + #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "Nota tabella" @@ -6252,6 +6263,10 @@ msgstr "Graphico" msgid "List of Graphs" msgstr "Lista de graphicos" +#: lib/layouts/achemso.layout:215 +msgid "Bibnote" +msgstr "Bibnote" + #: lib/layouts/achemso.layout:219 msgid "bibnote" msgstr "bibnote" @@ -6268,6 +6283,10 @@ msgstr "Teaser" msgid "Teaser image:" msgstr "Imagine Teaser:" +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 +msgid "CRcat" +msgstr "CRcat" + #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 msgid "CR category" msgstr "Categoria CR" @@ -6292,7 +6311,7 @@ msgstr "Recognoscentias" msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: lib/layouts/agutex.layout:94 +#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Nota affiliation" @@ -6464,7 +6483,7 @@ msgstr "Sub-paragrapho" #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 -#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 +#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "*" msgstr "*" @@ -6515,7 +6534,7 @@ msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 -#: lib/layouts/stdlists.inc:73 +#: lib/layouts/stdlists.inc:74 msgid "MM" msgstr "MM" @@ -6552,7 +6571,7 @@ msgstr "Photogramma simple" #: lib/layouts/beamer.layout:289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "Photogramma semplice " +msgstr "Photogramma semplice" #: lib/layouts/beamer.layout:310 msgid "AgainFrame" @@ -6636,7 +6655,7 @@ msgstr "Revela" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" -msgstr "Revelate sur diapositivas " +msgstr "Revelate sur diapositivas" #: lib/layouts/beamer.layout:623 msgid "Only" @@ -6685,6 +6704,10 @@ msgstr "Titular" msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titulo (photogramma simple)" +#: lib/layouts/beamer.layout:838 +msgid "InstituteMark" +msgstr "Nota istituto" + #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Institute mark" msgstr "Nota instituto" @@ -7246,7 +7269,7 @@ msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" -msgstr "Tu posta" +msgstr "Vostre posta" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" @@ -7398,6 +7421,10 @@ msgstr "Gratias \\theThanks:" msgid "Emphasize" msgstr "Accentua" +#: lib/layouts/ectaart.layout:152 +msgid "Thanks Reference" +msgstr "Rif. ringraziamenti" + #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Ref" msgstr "Ref. de gratias" @@ -7424,8 +7451,7 @@ msgstr "Nomine de Familia" msgid "bysame" msgstr "Idem" -#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 -#: lib/layouts/enumitem.module:87 +#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" @@ -7522,7 +7548,7 @@ msgstr "Theorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." -msgstr "PROVA." +msgstr "Demonstration." #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" @@ -7580,6 +7606,10 @@ msgstr "Summario \\arabic{summ}" msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caso \\arabic{case}" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:75 +msgid "Titlenotemark" +msgstr "Nota titolo" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:79 msgid "Titlenote mark" msgstr "Nota titulo" @@ -7592,6 +7622,10 @@ msgstr "Apostilla del titulo" msgid "Title footnote:" msgstr "Apostilla del titulo:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:137 +msgid "Authormark" +msgstr "Nota autore" + #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Author mark" msgstr "Nota autor" @@ -7604,6 +7638,10 @@ msgstr "Apostilla de autor" msgid "Author footnote:" msgstr "Apostilla de autor:" +#: lib/layouts/elsarticle.layout:166 +msgid "CorAuthormark" +msgstr "Nota autore corr." + #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 msgid "CorAuthor mark" msgstr "Nota autor corr." @@ -8773,8 +8811,8 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Numero PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 -#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88 -#: lib/layouts/enumitem.module:71 +#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 +#: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Labeling" msgstr "Etiquetta" @@ -9133,10 +9171,18 @@ msgstr "Per editores" msgid "List of Contributors" msgstr "Lista de contributores" +#: lib/layouts/svmult.layout:229 +msgid "Inst" +msgstr "Inst" + #: lib/layouts/svmult.layout:231 msgid "Institute #" msgstr "Instituto #" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:124 +msgid "Sidenote" +msgstr "Nota a latere" + #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 msgid "sidenote" msgstr "nota a latere" @@ -9145,6 +9191,10 @@ msgstr "nota a latere" msgid "marginnote" msgstr "nota a margine" +#: lib/layouts/tufte-book.layout:156 +msgid "NewThought" +msgstr "NuovoPensiero" + #: lib/layouts/tufte-book.layout:160 msgid "new thought" msgstr "nove pensamento" @@ -9518,7 +9568,7 @@ msgstr "Didascalia tabella" #: lib/layouts/aguplus.inc:217 msgid "TableCaption" -msgstr "Didascalia tabella:" +msgstr "Didascalia tabella" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" @@ -9617,7 +9667,7 @@ msgid "FirstName" msgstr "Nomine" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11 -#: lib/layouts/sweave.module:49 +#: lib/layouts/sweave.module:48 msgid "Scrap" msgstr "Retalio" @@ -9727,7 +9777,7 @@ msgstr "INDEFINITE" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." -msgstr "pp. " +msgstr "pp." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 msgid "ed." @@ -10011,6 +10061,10 @@ msgstr "Braille (mirror off)" msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_off" +#: lib/layouts/braille.module:163 +msgid "Braillebox" +msgstr "Casella braille" + #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Quadrato braille" @@ -10084,7 +10138,7 @@ msgstr "" "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo " "distribuite con LyX." -#: lib/layouts/enumitem.module:109 +#: lib/layouts/enumitem.module:95 msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Lista numerate (resume)" @@ -10206,7 +10260,8 @@ msgstr "" "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n" "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx." -#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251 +#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 +#: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" @@ -10345,7 +10400,7 @@ msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte." msgid "literate" msgstr "programmation experte" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30 +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29 #: lib/configure.py:541 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" @@ -10358,19 +10413,27 @@ msgstr "" "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de " "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx." -#: lib/layouts/sweave.module:29 +#: lib/layouts/sweave.module:28 msgid "Chunk" msgstr "Chunk" -#: lib/layouts/sweave.module:54 +#: lib/layouts/sweave.module:52 +msgid "Sweave Options" +msgstr "Opzioni sweave" + +#: lib/layouts/sweave.module:53 msgid "Sweave opts" msgstr "Opt. sweave" -#: lib/layouts/sweave.module:76 +#: lib/layouts/sweave.module:74 +msgid "S/R expression" +msgstr "Espressione S/R" + +#: lib/layouts/sweave.module:75 msgid "S/R expr" msgstr "Expr. S/R" -#: lib/layouts/sweave.module:98 +#: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97 msgid "Sweave Input File" msgstr "File de ingresso Sweave" @@ -10688,7 +10751,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Theoremas (per typo e per capitulo)" +msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -10706,7 +10769,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "Theoremas (per capitulo)" +msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" @@ -10740,7 +10803,7 @@ msgstr "Theorema con nomine." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Theoremas (per typo e per section)" +msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -10758,7 +10821,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "Theoremas (per Section)" +msgstr "Theoremas (Numerate per Section)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" @@ -11010,7 +11073,7 @@ msgstr "Norvegiano" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Norvegiano Nynorsk " +msgstr "Norvegiano Nynorsk" #: lib/languages:632 msgid "Polish" @@ -11082,7 +11145,7 @@ msgstr "Ucrainiano" #: lib/languages:810 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Alto Sorbiano " +msgstr "Alto Sorbiano" #: lib/languages:828 msgid "Vietnamese" @@ -11090,7 +11153,7 @@ msgstr "Vietnamese" #: lib/languages:837 msgid "Welsh" -msgstr "Gallese " +msgstr "Gallese" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" @@ -11286,7 +11349,7 @@ msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Array Environment|y" -msgstr "Contexto vector |v" +msgstr "Contexto vector|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Cases Environment|C" @@ -11390,11 +11453,11 @@ msgstr "Adde linea in basso|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "Elimina linea in alto|m" +msgstr "Dele linea in alto|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 msgid "Delete Line Below|w" -msgstr "Elimina linea in basso|n" +msgstr "Dele linea in basso|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Add Line to Left" @@ -11619,7 +11682,7 @@ msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" -msgstr "Completamento horizontal (linea)|r" +msgstr "Completamento horizontal (regula)|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" @@ -11751,7 +11814,7 @@ msgstr "Colla" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Paste Recent|e" -msgstr "Colla recente |e" +msgstr "Colla recente|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" @@ -11759,7 +11822,7 @@ msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Forward search|F" -msgstr "Recerca avante |v" +msgstr "Recerca avante|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Move Paragraph Up|o" @@ -11789,6 +11852,10 @@ msgstr "Move section in alto|s" msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Inserta titulo breve|t" +#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355 +msgid "Insert Regular Expression" +msgstr "Inserta expression regular" + #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Accept Change|c" msgstr "Da acceptation a modifica|D" @@ -11936,7 +12003,7 @@ msgstr "Adde linea|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Delete Row|D" -msgstr "Dele|D" +msgstr "Dele linea|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Copy Row|o" @@ -12196,7 +12263,7 @@ msgstr "Reface|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Paste Special" -msgstr "Colla special|s" +msgstr "Colla special" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Select All" @@ -12208,7 +12275,7 @@ msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "Trova e Reimplacia (avantiate)...|T" +msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Table|T" @@ -12336,7 +12403,7 @@ msgstr "Omne minuscule|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Multi-columna|M" +msgstr "Multi columna|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Multirow|u" @@ -12388,7 +12455,7 @@ msgstr "Cambia typo de limites|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Macro Definition" -msgstr "Definition de macro|m" +msgstr "Definition de macro" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Change Formula Type|F" @@ -12400,11 +12467,11 @@ msgstr "Stilo de texto|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Usa systema de algebra de computator |s" +msgstr "Usa systema de algebra de computator|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Add Line Above|A" -msgstr "Adde linea in alto" +msgstr "Adde linea in alto|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Delete Line Above|D" @@ -12428,7 +12495,7 @@ msgstr "Predefinite|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Display|D" -msgstr "Monstra |M" +msgstr "Monstra|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Inline|I" @@ -12460,7 +12527,7 @@ msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Math Bold Series|B" -msgstr "Serie grosse de mathematica" +msgstr "Serie grosse de mathematica|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Normal Font|T" @@ -12768,7 +12835,7 @@ msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Indice general|g" +msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Nomenclature|N" @@ -12808,7 +12875,7 @@ msgstr "Inserta nove ramo...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Change Tracking|C" -msgstr "Tracia modificationes|T" +msgstr "Modifica modo de traciar|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Build Program|B" @@ -12940,7 +13007,7 @@ msgstr "Preferentias...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Introduction|I" -msgstr "Introduction |I" +msgstr "Introduction|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Tutorial|T" @@ -12960,7 +13027,7 @@ msgstr "Objectos incorporate|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Customization|C" -msgstr "Personalisation |P" +msgstr "Personalisation|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Shortcuts|S" @@ -13008,7 +13075,7 @@ msgstr "Nove documento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" -msgstr "Aperi documento " +msgstr "Aperi documento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" @@ -13108,7 +13175,7 @@ msgstr "Monstra altere formatos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Update other formats" -msgstr "Monstra altere formatos" +msgstr "Actualisa altere formatos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" @@ -13356,7 +13423,7 @@ msgstr "Commuta pannellos mathematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Math Macros" -msgstr "Macro mathematic" +msgstr "Macros mathematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Remove last argument" @@ -13412,7 +13479,7 @@ msgstr "Monstra modificationes in exito" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Next change" -msgstr "Modifica proxime" +msgstr "Modification proxime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Accept change inside selection" @@ -13424,7 +13491,7 @@ msgstr "Rejecta modifica intra selection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Merge changes" -msgstr "Fusiona modificationes..." +msgstr "Fusiona modificationes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Accept all changes" @@ -16038,27 +16105,27 @@ msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:548 msgid "Plain text" -msgstr "Texto simplice" +msgstr "Texto plan" #: lib/configure.py:548 msgid "Plain text|a" -msgstr "Texto simplice|s" +msgstr "Texto plan|s" #: lib/configure.py:549 msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "Texto simplice (pstotext)" +msgstr "Texto plan (pstotext)" #: lib/configure.py:550 msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "Texto simplice (ps2ascii)" +msgstr "Texto plan (ps2ascii)" #: lib/configure.py:551 msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "Texto simplice (catdvi)" +msgstr "Texto plan (catdvi)" #: lib/configure.py:552 msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "Texto simplice, uni lineas" +msgstr "Texto plan, uni lineas" #: lib/configure.py:555 msgid "Gnumeric spreadsheet" @@ -16421,7 +16488,7 @@ msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile." #: src/Buffer.cpp:961 msgid "Conversion failed" -msgstr "Conversion fallite" +msgstr "Conversion falleva" #: src/Buffer.cpp:962 #, c-format @@ -16434,7 +16501,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:972 msgid "Conversion script not found" -msgstr "Script de conversion non trovate." +msgstr "Script de conversion non trovate" #: src/Buffer.cpp:973 #, c-format @@ -16626,7 +16693,7 @@ msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s" +msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s." #: src/Buffer.cpp:2099 #, c-format @@ -16968,66 +17035,66 @@ msgstr "Nulle altere operation de annullar" msgid "No further redo information" msgstr "Nulle altere operation de refacer" -#: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 +#: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392 msgid "String not found!" msgstr "Catena non trovate!" -#: src/BufferView.cpp:1555 +#: src/BufferView.cpp:1557 msgid "Mark off" msgstr "Marca de-activate" -#: src/BufferView.cpp:1561 +#: src/BufferView.cpp:1563 msgid "Mark on" msgstr "Marca activate" -#: src/BufferView.cpp:1568 +#: src/BufferView.cpp:1570 msgid "Mark removed" msgstr "Marca removite" -#: src/BufferView.cpp:1571 +#: src/BufferView.cpp:1573 msgid "Mark set" msgstr "Marca fixate" -#: src/BufferView.cpp:1626 +#: src/BufferView.cpp:1628 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Statisticas per le selection:" -#: src/BufferView.cpp:1628 +#: src/BufferView.cpp:1630 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statisticas per le documento:" -#: src/BufferView.cpp:1631 +#: src/BufferView.cpp:1633 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d parolas" -#: src/BufferView.cpp:1633 +#: src/BufferView.cpp:1635 msgid "One word" msgstr "Un parola" -#: src/BufferView.cpp:1636 +#: src/BufferView.cpp:1638 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d characteres (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1639 +#: src/BufferView.cpp:1641 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Un character (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1642 +#: src/BufferView.cpp:1644 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d characteres (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1645 +#: src/BufferView.cpp:1647 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Un character (spatios includite)" -#: src/BufferView.cpp:1647 +#: src/BufferView.cpp:1649 msgid "Statistics" msgstr "Statistica" -#: src/BufferView.cpp:1777 +#: src/BufferView.cpp:1780 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" @@ -17035,35 +17102,35 @@ msgstr "" "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus " "grande de %1$d" -#: src/BufferView.cpp:1779 +#: src/BufferView.cpp:1782 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos" -#: src/BufferView.cpp:1787 +#: src/BufferView.cpp:1790 msgid "Branch name" msgstr "Nomine ramo" -#: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 +#: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "Le ramo ja existe" -#: src/BufferView.cpp:2553 +#: src/BufferView.cpp:2564 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Insertante le documento %1$s..." -#: src/BufferView.cpp:2564 +#: src/BufferView.cpp:2575 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documento %1$s insertate." -#: src/BufferView.cpp:2566 +#: src/BufferView.cpp:2577 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Non pote insertar le documento %1$s" -#: src/BufferView.cpp:2831 +#: src/BufferView.cpp:2842 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -17074,11 +17141,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "debite a error: %2$s" -#: src/BufferView.cpp:2833 +#: src/BufferView.cpp:2844 msgid "Could not read file" msgstr "Il non pote leger file" -#: src/BufferView.cpp:2840 +#: src/BufferView.cpp:2851 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -17087,15 +17154,15 @@ msgstr "" "%1$s\n" " non es legibile." -#: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39 +#: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "On non pote aperir file" -#: src/BufferView.cpp:2848 +#: src/BufferView.cpp:2859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8" -#: src/BufferView.cpp:2849 +#: src/BufferView.cpp:2860 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -17219,11 +17286,11 @@ msgstr "texto LaTeX" #: src/Color.cpp:217 msgid "inline completion" -msgstr "consilios a completamento in linea" +msgstr "cons. completamento in linea" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" -msgstr "consilios a completamento in linea non unic" +msgstr "cons. completamento in linea non unic" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" @@ -17455,7 +17522,7 @@ msgstr "nove pagina" #: src/Color.cpp:280 msgid "page break / line break" -msgstr "Interruption de linea/pagina" +msgstr "interruption de linea/pagina" #: src/Color.cpp:281 msgid "frame of button" @@ -17503,9 +17570,9 @@ msgstr "" "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n" "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias." -#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386 +#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387 msgid "Executing command: " -msgstr "Commando executante:" +msgstr "Commando executante: " #: src/Converter.cpp:479 msgid "Build errors" @@ -17585,7 +17652,7 @@ msgstr "&Non adde lo" #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" -"Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s' " +"Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:686 #, c-format @@ -17725,39 +17792,39 @@ msgstr "Linguage: %1$s, " msgid "Number %1$s" msgstr "Numero %1$s" -#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290 +#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291 msgid "Cannot view file" msgstr "Non pote monstrar file" -#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 +#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Le file non existe: %1$s" -#: src/Format.cpp:281 +#: src/Format.cpp:282 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s" -#: src/Format.cpp:291 +#: src/Format.cpp:292 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva" -#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369 +#: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370 msgid "Cannot edit file" msgstr "Non pote modificar le file" -#: src/Format.cpp:346 +#: src/Format.cpp:347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX." -#: src/Format.cpp:359 +#: src/Format.cpp:360 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nulle information per modificar %1$s" -#: src/Format.cpp:370 +#: src/Format.cpp:371 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva" @@ -18406,7 +18473,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus" +msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus." #: src/LyXRC.cpp:3270 msgid "The completion popup delay." @@ -18460,7 +18527,7 @@ msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe." #: src/LyXRC.cpp:3306 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow" +msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow." #: src/LyXRC.cpp:3310 #, c-format @@ -18480,13 +18547,13 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" -"Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic." +"Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice " -"que numeric." +"que numeric" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "Scale the preview size to suit." @@ -18703,7 +18770,7 @@ msgstr "" msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper" -"\")." +"\")" #: src/LyXVC.cpp:86 #, c-format @@ -18814,7 +18881,7 @@ msgstr "" #: src/Text.cpp:947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial!" +msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial." #: src/Text.cpp:1767 msgid "[Change Tracking] " @@ -18904,7 +18971,7 @@ msgstr "Modo de editor de regexp" #: src/Text3.cpp:1287 msgid "Layout " -msgstr "Disposition" +msgstr "Disposition " #: src/Text3.cpp:1288 msgid " not known" @@ -19225,7 +19292,7 @@ msgstr "Salto grande" #: src/VSpace.cpp:480 msgid "Vertical fill" -msgstr "Reimple vertical " +msgstr "Reimple vertical" #: src/VSpace.cpp:487 msgid "protected" @@ -19385,7 +19452,7 @@ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n" msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le " -"projecto LyX!" +"projecto LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format @@ -19546,7 +19613,7 @@ msgstr "Syntaxe: set-color " msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote " -"esser re-definite." +"esser re-definite" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611 #, c-format @@ -19635,7 +19702,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" -msgstr "Bibliographia BibTeX..." +msgstr "Bibliographia BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 @@ -19769,7 +19836,7 @@ msgstr "Il falleva a renominar" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate" +msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" @@ -20105,7 +20172,7 @@ msgid "Document Settings" msgstr "Preferentias de documento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398 msgid "Child Document" msgstr "Documento filio" @@ -20995,7 +21062,7 @@ msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector orthographic" @@ -21116,7 +21183,7 @@ msgstr "Il falleva a crear via breve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000 msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "Function de LyX incognite o invalide." +msgstr "Function de LyX incognite o invalide" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007 msgid "Invalid or empty key sequence" @@ -21199,7 +21266,7 @@ msgstr "Nivello de verifica" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 msgid "Set" -msgstr "Fixate" +msgstr "Fixa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" @@ -21237,7 +21304,7 @@ msgstr "Monstra file" msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Error -> Non pote aperir le file!" -#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196 +#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" @@ -21325,7 +21392,7 @@ msgstr "Tibetano" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" -msgstr "Georgian " +msgstr "Georgian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" @@ -21333,7 +21400,7 @@ msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Extensiones Phonetic " +msgstr "Extensiones Phonetic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" @@ -21986,7 +22053,7 @@ msgstr "Salveguardante omne documentos..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312 msgid "All documents saved." -msgstr "Omne documentos salveguardate" +msgstr "Omne documentos salveguardate." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412 #, c-format @@ -22073,115 +22140,115 @@ msgstr "Ulterior...|U" msgid "No Group" msgstr "Nulle gruppo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Altere consilios orthographic" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ignora toto|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 msgid "Language|L" msgstr "Linguage|L" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Altere linguages ...|A" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 msgid "Hidden|H" msgstr "Celate|C" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Monstra (altere formatos)|f" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Actualisa (altere formatos)|r" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Monstra [%1$s]|M" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Actualisa [%1$s]|A" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Nulle inserto personalisate definite!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257 msgid "Master Document" msgstr "Documento patre" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274 msgid "Open Navigator..." msgstr "Aperi navigator..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295 msgid "Other Lists" msgstr "Altere listas" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343 msgid "Other Toolbars" msgstr "Altere barras de instrumentos" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Nulle ramo in documento!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index List|I" msgstr "Indice analytic|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419 msgid "Index Entry|d" msgstr "Elemento de indice|E" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Indice: %1$s" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Elemento de indice (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Nulle citation in iste contexto!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093 msgid "No Action Defined!" msgstr "Nulle action definite!" @@ -22233,7 +22300,7 @@ msgstr "Omne files " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113 msgid "Table of Contents" -msgstr "Tabula de contentos" +msgstr "Indice general (Tabula de contentos)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 msgid "List of Graphics" @@ -22461,7 +22528,7 @@ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 msgid "Branch: " -msgstr "Ramo:" +msgstr "Ramo: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " @@ -22578,7 +22645,7 @@ msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s" msgid "footnote" msgstr "apostilla" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -22589,12 +22656,12 @@ msgstr "" "%1$s\n" "in directorio temporanee." -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:812 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Files graphic: %1$s" @@ -22624,18 +22691,18 @@ msgstr "Ingresso parola pro parola*" msgid "Include (excluded)" msgstr "Include (excludite)" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:818 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 msgid "Recursive input" msgstr "Ingresso recursive" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:819 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:818 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:562 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:561 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" @@ -22646,11 +22713,11 @@ msgstr "" "`%1$s'.\n" "Per favor, verifica si illo existe in realitate." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:566 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:565 msgid "Missing included file" msgstr "Mancante file includite" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:572 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -22661,11 +22728,11 @@ msgstr "" "ha `%2$s' como classe de documento\n" "quando illo del genitor es in vice `%3$s'." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:578 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:577 msgid "Different textclasses" msgstr "Classes de documento differente" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:593 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -22676,11 +22743,11 @@ msgstr "" "usa le modulo `%2$s'\n" "que il non es usate in le file genitor." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:597 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:596 msgid "Module not found" msgstr "Modulo non trovate" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" @@ -22689,15 +22756,15 @@ msgstr "" "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n" "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657 msgid "Export failure" msgstr "Exportation falleva" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:760 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "Inclusion non supportate" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:762 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:761 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " @@ -22786,7 +22853,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:122 msgid "DUPLICATE: " -msgstr "DUPLICATE:" +msgstr "DUPLICATE: " #: src/insets/InsetLine.cpp:64 msgid "Horizontal line" @@ -22922,7 +22989,7 @@ msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional " +msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" @@ -23043,7 +23110,7 @@ msgstr "in altere loco" #: src/insets/InsetRef.cpp:294 msgid "BROKEN: " -msgstr "RUINATE:" +msgstr "RUINATE: " #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " @@ -23167,7 +23234,7 @@ msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "Typo de indice incognite" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4684 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4701 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de " @@ -23303,7 +23370,7 @@ msgstr "Le catena de cerca es vacue" #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "String found." -msgstr "Catena trovate" +msgstr "Catena trovate." #: src/lyxfind.cpp:379 msgid "String has been replaced." @@ -23314,15 +23381,15 @@ msgstr "Le catena ha essite reimplaciate." msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate." -#: src/lyxfind.cpp:1365 +#: src/lyxfind.cpp:1367 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expression regular invalide" -#: src/lyxfind.cpp:1370 +#: src/lyxfind.cpp:1372 msgid "Match not found!" msgstr "Nulle correspondentia trovate!" -#: src/lyxfind.cpp:1374 +#: src/lyxfind.cpp:1376 msgid "Match found!" msgstr "Correspondentia trovate!" @@ -23371,7 +23438,7 @@ msgstr "Nulle linea vertical de deler" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s' " +msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271 msgid "Bad math environment" @@ -23474,143 +23541,143 @@ msgstr "Summario: " msgid "References: " msgstr "Referentias: " -#: src/support/debug.cpp:49 +#: src/support/debug.cpp:41 msgid "No debugging messages" msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)" -#: src/support/debug.cpp:50 +#: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Information general" -#: src/support/debug.cpp:51 +#: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisation de programma" -#: src/support/debug.cpp:52 +#: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Maneante eventos de claviero" -#: src/support/debug.cpp:53 +#: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "Gestion de GUI" -#: src/support/debug.cpp:54 +#: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analysator grammatical Lyxlex" -#: src/support/debug.cpp:55 +#: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lectura de files de configuration" -#: src/support/debug.cpp:56 +#: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definition personalisate de claviero" -#: src/support/debug.cpp:57 +#: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generation/Execution de LaTeX" -#: src/support/debug.cpp:58 +#: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor mathematic" -#: src/support/debug.cpp:59 +#: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "Gestion de Font" -#: src/support/debug.cpp:60 +#: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lectura de files Textclass" -#: src/support/debug.cpp:61 +#: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Controlo de version" -#: src/support/debug.cpp:62 +#: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Interfacie de controlo externe" -#: src/support/debug.cpp:63 +#: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face" -#: src/support/debug.cpp:64 +#: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Commandos de usator" -#: src/support/debug.cpp:65 +#: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" msgstr "Le Lexer de LyX" -#: src/support/debug.cpp:66 +#: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informationes re dependentias" -#: src/support/debug.cpp:67 +#: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Insertos de LyX" -#: src/support/debug.cpp:68 +#: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Files usate per LyX" -#: src/support/debug.cpp:69 +#: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "Eventos de area de travalio" -#: src/support/debug.cpp:70 +#: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Messages Insettext/tabular" -#: src/support/debug.cpp:71 +#: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Conversion e cargamento graphicos" -#: src/support/debug.cpp:72 +#: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" msgstr "Modifica modo de traciar" -#: src/support/debug.cpp:73 +#: src/support/debug.cpp:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Messages de inserto/patrono externe" -#: src/support/debug.cpp:74 +#: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Creation profilo RowPainter" -#: src/support/debug.cpp:75 +#: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "Verifica (cribra) rolar" -#: src/support/debug.cpp:76 +#: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "Macros mathematic" -#: src/support/debug.cpp:77 +#: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" -#: src/support/debug.cpp:78 +#: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Localisation/Internationalisation" -#: src/support/debug.cpp:79 +#: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Mechanismo de copia/colla selection" -#: src/support/debug.cpp:80 +#: src/support/debug.cpp:72 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia" -#: src/support/debug.cpp:81 +#: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Messages general de cribrar per developpatores" -#: src/support/debug.cpp:82 +#: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Omne messages de cribrar" -#: src/support/debug.cpp:161 +#: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)" @@ -23646,2050 +23713,3 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Usator incognite" - -#~ msgid "List of %1$s" -#~ msgstr "Lista de %1$s" - -#~ msgid "%1$s unknown" -#~ msgstr "%1$s incognite" - -#~ msgid "Layout|L" -#~ msgstr "Disposition|D" - -#~ msgid "Documents|D" -#~ msgstr "Documentos|D" - -#~ msgid "New from Template...|T" -#~ msgstr "Nove ex patrono...|u" - -#~ msgid "Revert|R" -#~ msgstr "Reverte|R" - -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "Personalisate...|z" - -#~ msgid "Redo|d" -#~ msgstr "Re-face|f" - -#~ msgid "Cut|C" -#~ msgstr "Talia|g" - -#~ msgid "Copy|o" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "Paste|a" -#~ msgstr "Colla|I" - -#~ msgid "Paste External Selection|x" -#~ msgstr "Colla selection externe|e" - -#~ msgid "Find & Replace...|F" -#~ msgstr "Trova e Reimplacia...|T" - -#~ msgid "Tabular|T" -#~ msgstr "Tabular|b" - -#~ msgid "Thesaurus..." -#~ msgstr "Dictionario lexical...|l" - -#~ msgid "Statistics...|i" -#~ msgstr "Statisticas...|S" - -#~ msgid "Change Tracking|g" -#~ msgstr "Tracia modificationes|d" - -#~ msgid "Selection as Lines|L" -#~ msgstr "Selige como lineas|l" - -#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" -#~ msgstr "Selige como paragraphos|p" - -#~ msgid "Line Top|T" -#~ msgstr "Linea in alto|a" - -#~ msgid "Line Bottom|B" -#~ msgstr "Linea in basso|b" - -#~ msgid "Line Left|L" -#~ msgstr "Linea sinistre|s" - -#~ msgid "Line Right|R" -#~ msgstr "Linea dextere|d" - -#~ msgid "Alignment|i" -#~ msgstr "Alineamento|n" - -#~ msgid "Delete Row|w" -#~ msgstr "Dele linea|g" - -#~ msgid "Copy Row" -#~ msgstr "Copia linea" - -#~ msgid "Swap Rows" -#~ msgstr "Excambia lineas" - -#~ msgid "Delete Column|D" -#~ msgstr "Dele columna|E" - -#~ msgid "Copy Column" -#~ msgstr "Copia columna" - -#~ msgid "Swap Columns" -#~ msgstr "Excambia columna" - -#~ msgid "Toggle Numbering|N" -#~ msgstr "Commuta numeration|n" - -#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" -#~ msgstr "Commuta numeration de linea|z" - -#~ msgid "Alignment|A" -#~ msgstr "Alineamento|A" - -#~ msgid "Add Row|R" -#~ msgstr "Adde linea|r" - -#~ msgid "Add Column|C" -#~ msgstr "Adde columna|o" - -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" - -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" - -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Mathematica" - -#~ msgid "Maple, simplify" -#~ msgstr "Maple, simplify" - -#~ msgid "Maple, factor" -#~ msgstr "Maple, factor" - -#~ msgid "Maple, evalm" -#~ msgstr "Maple, evalm" - -#~ msgid "Maple, evalf" -#~ msgstr "Maple, evalf" - -#~ msgid "Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Contexto eqnarray|q" - -#~ msgid "Align Environment|A" -#~ msgstr "Contexto align|a" - -#~ msgid "AlignAt Environment" -#~ msgstr "Contexto alignat" - -#~ msgid "Flalign Environment|F" -#~ msgstr "Contexto flalign|f" - -#~ msgid "Gather Environment" -#~ msgstr "Contexto gather" - -#~ msgid "Multline Environment" -#~ msgstr "Contexto multline" - -#~ msgid "Special Character|S" -#~ msgstr "Character special|s" - -#~ msgid "Cross-reference...|r" -#~ msgstr "Referentia cruciate...|R" - -#~ msgid "Short Title" -#~ msgstr "Titulo breve" - -#~ msgid "Index Entry|I" -#~ msgstr "Elemento de indice|I" - -#~ msgid "Nomenclature Entry" -#~ msgstr "Elemento de nomenclatura" - -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URL...|U" - -#~ msgid "Lists & TOC|O" -#~ msgstr "Listas & Indice general|h" - -#~ msgid "TeX Code|T" -#~ msgstr "Codice TeX|T" - -#~ msgid "Minipage|p" -#~ msgstr "Mini-pagina|p" - -#~ msgid "Tabular Material...|b" -#~ msgstr "Material de tabular...|b" - -#~ msgid "Floats|a" -#~ msgstr "Objectos flottante|O" - -#~ msgid "Include File...|d" -#~ msgstr "Include file...|d" - -#~ msgid "Insert File|e" -#~ msgstr "Inserta file|f" - -#~ msgid "External Material...|x" -#~ msgstr "Material externe...|l" - -#~ msgid "Hyphenation Point|P" -#~ msgstr "Puncto de syllabation|u" - -#~ msgid "Protected Space|r" -#~ msgstr "Spatio protegite|e" - -#~ msgid "Vertical Space..." -#~ msgstr "Spaio verticale..." - -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "Interruption de linea|l" - -#~ msgid "Protected Dash|D" -#~ msgstr "Tracto protegite" - -#~ msgid "Single Quote|Q" -#~ msgstr "Virgulettas simplice|V" - -#~ msgid "Ordinary Quote|O" -#~ msgstr "Virgulettas normal|n" - -#~ msgid "Horizontal Line" -#~ msgstr "Linea horizontal" - -#~ msgid "Font Change|o" -#~ msgstr "Cambio font|b" - -#~ msgid "Math Normal Font" -#~ msgstr "Font mathematic normal" - -#~ msgid "Math Calligraphic Family" -#~ msgstr "Familia calligraphic de mathematica" - -#~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Familia gothic de mathematica" - -#~ msgid "Math Roman Family" -#~ msgstr "Familia roman de mathematica" - -#~ msgid "Math Sans Serif Family" -#~ msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de mathematica" - -#~ msgid "Math Bold Series" -#~ msgstr "Serie grosso de mathematica" - -#~ msgid "Text Normal Font" -#~ msgstr "Font normal de texto" - -#~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Figura floatflt" - -#~ msgid "Accept All Changes|A" -#~ msgstr "Da acceptation a omne modificationes|u" - -#~ msgid "Reject All Changes|R" -#~ msgstr "Rejecta omne modificationes|f" - -#~ msgid "Character...|C" -#~ msgstr "Character ...|C" - -#~ msgid "Paragraph...|P" -#~ msgstr "Paragrapho...|P" - -#~ msgid "Document...|D" -#~ msgstr "Documento...|D" - -#~ msgid "Tabular...|T" -#~ msgstr "Tabular...|b" - -#~ msgid "Emphasize Style|E" -#~ msgstr "Stilo accentuate|e" - -#~ msgid "Noun Style|N" -#~ msgstr "Stilo substantivo|n" - -#~ msgid "Bold Style|B" -#~ msgstr "Stilo grosso|g" - -#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" -#~ msgstr "Diminue profunditate de contexto|m" - -#~ msgid "Increase Environment Depth|i" -#~ msgstr "Augmenta profunditate de contexto|u" - -#~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "Initia hic appendice|S" - -#~ msgid "Update|U" -#~ msgstr "Actualisa exito|A" - -#~ msgid "TeX Information|X" -#~ msgstr "Informationes TeX|X" - -#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" -#~ msgstr "Vade a marcator 1|1" - -#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" -#~ msgstr "Vade a marcator 2|2" - -#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" -#~ msgstr "Vade a marcator 3|3" - -#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" -#~ msgstr "Vade a marcator 4|4" - -#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" -#~ msgstr "Vade a marcator 5|5" - -#~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "Characteristicas avantiate|C" - -#~ msgid "Embedded Objects|m" -#~ msgstr "Objectos insertate|O" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Preferentias..." - -#~ msgid "Quit LyX" -#~ msgstr "Quita LyX" - -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr " %1$d parolas controlate." - -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Una parola controlate." - -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Controlo orthographic completate" - -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&Comando:" - -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!" - -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in " -#~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName " -#~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato " -#~ "specificato \"\"." - -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea " -#~ "di comando %1$s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the system directory having searched\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n" -#~ "\t%1$s\n" -#~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile " -#~ "d'ambiente\n" -#~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'." - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "File non trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s switch.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "Il parametro %1$s non è valido.\n" -#~ "La cartella %2$s non contiene %3$s." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "Directory %2$s does not contain %3$s." -#~ msgstr "" -#~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n" -#~ "La cartella %2$s non contiene %3$s." - -#~ msgid "" -#~ "Invalid %1$s environment variable.\n" -#~ "%2$s is not a directory." -#~ msgstr "" -#~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n" -#~ "%2$s non è una cartella." - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Cartella non trovata" - -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "" -#~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"." - -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "Affiliazione:" - -#~ msgid "varGamma" -#~ msgstr "varGamma" - -#~ msgid "varDelta" -#~ msgstr "varDelta" - -#~ msgid "varTheta" -#~ msgstr "varTheta" - -#~ msgid "varLambda" -#~ msgstr "varLambda" - -#~ msgid "varXi" -#~ msgstr "varXi" - -#~ msgid "varPi" -#~ msgstr "varPi" - -#~ msgid "varSigma" -#~ msgstr "varSigma" - -#~ msgid "varUpsilon" -#~ msgstr "varUpsilon" - -#~ msgid "varPhi" -#~ msgstr "varPhi" - -#~ msgid "varPsi" -#~ msgstr "varPsi" - -#~ msgid "varOmega" -#~ msgstr "varOmega" - -#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" -#~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")" - -#~ msgid "DockWidget" -#~ msgstr "DockWidget" - -#~ msgid "X; " -#~ msgstr "X; " - -#~ msgid "value of the optional vertical offset" -#~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale" - -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "Commento" - -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "Sbiadita" - -#~ msgid "Open Target...|O" -#~ msgstr "Apri link|A" - -#~ msgid "&Use Defaults" -#~ msgstr "Classi &predefinite" - -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." -#~ msgstr "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." - -#~ msgid "Use the XeTeX processing engine" -#~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione" - -#~ msgid "Use &XeTeX" -#~ msgstr "Usa &XeTeX" - -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua" - -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "Usa &babel" - -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "&Globale" - -#~ msgid "institutemark" -#~ msgstr "Nota istituto" - -#~ msgid "Flex:Institute" -#~ msgstr "Istituto" - -#~ msgid "Flex:E-Mail" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "altaffilmark" -#~ msgstr "Nota affiliazione alt." - -#~ msgid "tablenotemark" -#~ msgstr "Nota tabella" - -#~ msgid "scheme" -#~ msgstr "schema" - -#~ msgid "chart" -#~ msgstr "diagramma" - -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "grafico" - -#~ msgid "Bibnote" -#~ msgstr "Bibnote" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Chimica" - -#~ msgid "CRcat" -#~ msgstr "CRcat" - -#~ msgid "InstituteMark" -#~ msgstr "Nota istituto" - -#~ msgid "Flex:Alert" -#~ msgstr "Avviso" - -#~ msgid "Flex:Structure" -#~ msgstr "Struttura" - -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "Modo articolo" - -#~ msgid "Flex:PresentationMode" -#~ msgstr "Modo presentazione" - -#~ msgid "Thanks Reference" -#~ msgstr "Rif. ringraziamenti" - -#~ msgid "Internet Address Reference" -#~ msgstr "Rif. posta elettronica" - -#~ msgid "Name (First Name)" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Name (Surname)" -#~ msgstr "Cognome" - -#~ msgid "By Same Author (bib)" -#~ msgstr "Stesso autore (bib)" - -#~ msgid "Titlenotemark" -#~ msgstr "Nota titolo" - -#~ msgid "Authormark" -#~ msgstr "Nota autore" - -#~ msgid "CorAuthormark" -#~ msgstr "Nota autore corr." - -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "Minuscolo" - -#~ msgid "Inst" -#~ msgstr "Inst" - -#~ msgid "Sidenote" -#~ msgstr "Nota a lato" - -#~ msgid "Marginnote" -#~ msgstr "Nota a margine" - -#~ msgid "NewThought" -#~ msgstr "NuovoPensiero" - -#~ msgid "AllCaps" -#~ msgstr "Maiuscolo" - -#~ msgid "SmallCaps" -#~ msgstr "Maiuscoletto" - -#~ msgid "Flex:Firstname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Flex:Fname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Flex:Surname" -#~ msgstr "Cognome" - -#~ msgid "Flex:Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Flex:Literal" -#~ msgstr "Letterale" - -#~ msgid "Flex:Emph" -#~ msgstr "Enfatizzato" - -#~ msgid "Flex:Abbrev" -#~ msgstr "Abbrev" - -#~ msgid "Flex:Citation-number" -#~ msgstr "Numero citazione" - -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "Volume" - -#~ msgid "Flex:Day" -#~ msgstr "Giorno" - -#~ msgid "Flex:Month" -#~ msgstr "Mese" - -#~ msgid "Flex:Year" -#~ msgstr "Anno" - -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "Numero-edizione" - -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "Giorno-edizione" - -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "Mesi-edizione" - -#~ msgid "Flex:ISSN" -#~ msgstr "ISSN" - -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "CODEN" - -#~ msgid "Flex:SS-Code" -#~ msgstr "Codice-SS" - -#~ msgid "Flex:SS-Title" -#~ msgstr "Titolo-SS" - -#~ msgid "Flex:CCC-Code" -#~ msgstr "Codice-CCC" - -#~ msgid "Flex:Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "Dscr" - -#~ msgid "Flex:Keyword" -#~ msgstr "Parola chiave" - -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "Orgdiv" - -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "Orgname" - -#~ msgid "Flex:Street" -#~ msgstr "Via" - -#~ msgid "Flex:City" -#~ msgstr "Città" - -#~ msgid "Flex:State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Flex:Postcode" -#~ msgstr "Codice postale" - -#~ msgid "Flex:Country" -#~ msgstr "Paese" - -#~ msgid "Flex:Directory" -#~ msgstr "Cartella" - -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "KeyCombo" - -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "KeyCap" - -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "GuiMenu" - -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "GuiMenuItem" - -#~ msgid "Flex:GuiButton" -#~ msgstr "GuiButton" - -#~ msgid "Flex:MenuChoice" -#~ msgstr "MenuChoice" - -#~ msgid "Flex" -#~ msgstr "Flex" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Nota a piè pagina" - -#~ msgid "Note:Comment" -#~ msgstr "Commento" - -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "Sbiadita" - -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "Sfondo colorato" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Cinto" - -#~ msgid "Argument" -#~ msgstr "Argomento" - -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "Info:menu" - -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "Info:scorciatoia" - -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "Info:scorciatoie" - -#~ msgid "Braillebox" -#~ msgstr "Casella braille" - -#~ msgid "Flex:Endnote" -#~ msgstr "Note finali" - -#~ msgid "Flex:Initial" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "Glosse" - -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Tri-Glosse" - -#~ msgid "Flex:Expression" -#~ msgstr "Espressione" - -#~ msgid "Flex:Concepts" -#~ msgstr "Concetti" - -#~ msgid "Flex:Meaning" -#~ msgstr "Significato" - -#~ msgid "Flex:Noun" -#~ msgstr "Sostantivazione" - -#~ msgid "Flex:Strong" -#~ msgstr "Forte" - -#~ msgid "Noweb literate programming" -#~ msgstr "Programmazione esperta noweb" - -#~ msgid "Sweave Options" -#~ msgstr "Opzioni sweave" - -#~ msgid "S/R expression" -#~ msgstr "Espressione S/R" - -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Norvegese" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Neonorvegese" - -#~ msgid "file[[scope]]" -#~ msgstr "del file" - -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "del documento padre" - -#~ msgid "open files[[scope]]" -#~ msgstr "dei file aperti" - -#~ msgid "manuals[[scope]]" -#~ msgstr "dei manuali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywordsr" -#~ msgstr "Parole chiave" - -#~ msgid "Current paragraph" -#~ msgstr "Paragrafo attuale" - -#~ msgid "Current ¶graph" -#~ msgstr "Paragrafo attua&le" - -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "&Rami disponibili:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Larghezza:" - -#~ msgid "&Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto &orizzontale" - -#~ msgid "&Vert. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto &verticale" - -#~ msgid "Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto orizzontale" - -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "Segnaposto verticale" - -#~ msgid "Successful " -#~ msgstr "Riuscito/a" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Errore " - -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "Tutti gli indici" - -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "Cust&om:" -#~ msgstr "Pers&onalizzato:" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " -#~ "lyx2lyx script." -#~ msgstr "" -#~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n" -#~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo." - -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Il documento specificato\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "non ha potuto essere letto." - -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "Non riesco a leggere il documento " - -#~ msgid "&Keep it" -#~ msgstr "&Tienilo" - -#~ msgid "Cannot view URL" -#~ msgstr "Non riesco a mostrare URL" - -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Ipercollegamento" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetta" - -#~ msgid "Successful compilation to format: %1$s" -#~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s" - -#~ msgid "Error compiling format: %1$s" -#~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisibili" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altezza:" - -#~ msgid "Value of the line height." -#~ msgstr "Spessore della linea" - -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "Istituto" - -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "Avviso" - -#~ msgid "CharStyle:Structure" -#~ msgstr "Struttura" - -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "Numero citazione" - -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "Numero-edizione" - -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "Giorno-edizione" - -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "Mesi-edizione" - -#~ msgid "Element:SS-Title" -#~ msgstr "Titolo-SS" - -#~ msgid "Element:CCC-Code" -#~ msgstr "Codice-CCC" - -#~ msgid "Element:Postcode" -#~ msgstr "Codice postale" - -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "Cartella" - -#~ msgid "Element:KeyCombo" -#~ msgstr "KeyCombo" - -#~ msgid "Element:GuiMenuItem" -#~ msgstr "GuiMenuItem" - -#~ msgid "Element:GuiButton" -#~ msgstr "GuiButton" - -#~ msgid "Element:MenuChoice" -#~ msgstr "MenuChoice" - -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "Stile" - -#~ msgid "Custom:Endnote" -#~ msgstr "Note finali" - -#~ msgid "CharStyle:Initial" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Tri-Glossa" - -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "Sostantivo" - -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "Enfatizzato" - -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "FrmtRef: " -#~ msgstr "FrmtRef: " - -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "Voce di glossario" - -#~ msgid "Middle|d" -#~ msgstr "Centrale|a" - -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "Didascalia (cornice)" - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "Linea superiore/inferiore" - -#~ msgid "Decimal point:" -#~ msgstr "Separatore decimale:" - -#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI" -#~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI" - -#~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)" -#~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa" - -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "&DPI dello schermo:" - -#~ msgid "Textual reference plus " -#~ msgstr "Riferimento testuale più " - -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "ColorUi" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):" - -#~ msgid "Publisher ID" -#~ msgstr "Identificativo editoriale" - -#~ msgid "OptArg" -#~ msgstr "ArgOpz" - -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "Modello di teorema" - -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "Teorema #:" - -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Lemma #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Corollario #:" - -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "Proposizione #:" - -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "Congettura #:" - -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "Criterio #:" - -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "Fatto #:" - -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Assioma #:" - -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "Definizione #:" - -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "Esempio #:" - -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "Condizione #:" - -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "Problema #:" - -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "Esercizio #:" - -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "Osservazione #:" - -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "Asserzione #:" - -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "Nota #:" - -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "Notazione #:" - -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "Caso #:" - -#~ msgid "Footernote" -#~ msgstr "Nota a piè pagina" - -#~ msgid "Inter-word Space|w" -#~ msgstr "Spazio tra parole|p" - -#~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?" -#~ msgstr "" -#~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?" - -#~ msgid "Overwrite all files?" -#~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?" - -#~ msgid "Continue &asking" -#~ msgstr "&Continua a chiedere" - -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili." - -#~ msgid "Thin space" -#~ msgstr "Spazio sottile" - -#~ msgid "Medium space" -#~ msgstr "Spazio medio" - -#~ msgid "Thick space" -#~ msgstr "Spazio spesso" - -#~ msgid "Negative thin space" -#~ msgstr "Spazio sottile negativo" - -#~ msgid "Negative medium space" -#~ msgstr "Spazio medio negativo" - -#~ msgid "Negative thick space" -#~ msgstr "Spazio spesso negativo" - -#~ msgid "Inter-word space" -#~ msgstr "Spazio tra parole" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato data" - -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta" - -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "Spazio qquad" - -#~ msgid "Preview\t" -#~ msgstr "Anteprima\t" - -#~ msgid "Revert to Repository Version|R" -#~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "Find LyX Text" -#~ msgstr "Trova testo LyX" - -#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX" - -#~ msgid "&Replace with..." -#~ msgstr "Sostituisci &con..." - -#~ msgid "Ne&xt" -#~ msgstr "S&uccessivo" - -#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]" -#~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]" - -#~ msgid "Pre&vious" -#~ msgstr "P&recedente" - -#~ msgid "&Keep case" -#~ msgstr "&Mantieni iniziale" - -#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "T&rova..." - -#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." -#~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte." - -#~ msgid "Insert Re&gular Expression..." -#~ msgstr "Inserisci espressione re&golare..." - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Successivo" - -#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" -#~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Precedente" - -#~ msgid "Ch. " -#~ msgstr "Cap. " - -#~ msgid "" -#~ "The layout file requested by this document,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" -#~ "class or style file required by it is not\n" -#~ "available. See the Customization documentation\n" -#~ "for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n" -#~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n" -#~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n" - -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato." - -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "" -#~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova " -#~ "etichetta." - -#~ msgid "Any &word" -#~ msgstr "Qualsiasi &parola" - -#~ msgid "" -#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n" -#~ "%2$s" - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "Etichetta" - -#~ msgid "Merge cells" -#~ msgstr "Unisci celle" - -#~ msgid "Bibliography Entry Settings" -#~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica" - -#~ msgid "Branch Settings" -#~ msgstr "Impostazioni ramo" - -#~ msgid "Horizontal Space Settings" -#~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale" - -#~ msgid "Table Settings" -#~ msgstr "Impostazioni tabella" - -#~ msgid "Vertical Space Settings" -#~ msgstr "Impostazioni spazio verticale" - -#~ msgid "Language ...|L" -#~ msgstr "Lingua ...|L" - -#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" -#~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]" - -#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" -#~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]" - -#~ msgid "&Debug messages" -#~ msgstr "Messaggi di verifica" - -#~ msgid "Clear &automatically" -#~ msgstr "Cancella automaticamente" - -#~ msgid "Dissolve Inset|l" -#~ msgstr "Dissolvi l'inserto" - -#~ msgid "Box Settings" -#~ msgstr "Impostazioni casella" - -#~ msgid "TeX Code Settings" -#~ msgstr "Impostazioni codice TeX" - -#~ msgid "Float Settings" -#~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti" - -#~ msgid "Match found and replaced !" -#~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!" - -#~ msgid "Close this panel" -#~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Precedente" - -#~ msgid "Match..." -#~ msgstr "Corrispondenza..." - -#~ msgid "Find LyX Dialog" -#~ msgstr "Trova testo LyX" - -#~ msgid "The Enter key works, too" -#~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter" - -#~ msgid "The delete key works, too" -#~ msgstr "Funziona anche il tasto delete" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "&Elimina" - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Trova:" - -#~ msgid "Current &Paragraph" -#~ msgstr "&Paragrafo attuale" - -#~ msgid "Document in current file" -#~ msgstr "Documento nel file attuale" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Fine" - -#~ msgid "begin" -#~ msgstr "dall'inizio" - -#~ msgid "end" -#~ msgstr "dalla fine" - -#~ msgid "forward" -#~ msgstr "in avanti" - -#~ msgid "backwards" -#~ msgstr "all'indietro" - -#~ msgid " of " -#~ msgstr " di " - -#~ msgid " reached while searching " -#~ msgstr " raggiunto cercando " - -#~ msgid "Continue searching from " -#~ msgstr "Continuo la ricerca " - -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "&Fittizio" - -#~ msgid "&Automatic clear" -#~ msgstr "&Pulizia automatica" - -#~ msgid "----- Debugging levels -----" -#~ msgstr "----- Livelli di verifica -----" - -#~ msgid "Show progress messages" -#~ msgstr "Monitora avanzamento" - -#~ msgid "(cancelling)" -#~ msgstr "(annullamento)" - -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Anschrift:" - -#~ msgid "Briefkopf:" -#~ msgstr "Briefkopf:" - -#~ msgid "Absender:" -#~ msgstr "Absender:" - -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Zusatz:" - -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "Ihre Zeichen:" - -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "Unsere Zeichen:" - -#~ msgid "Sachbearbeiter:" -#~ msgstr "Sachbearbeiter:" - -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Unterschrift:" - -#~ msgid "Fusszeile(n):" -#~ msgstr "Fusszeile(n):" - -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Vorwahl:" - -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Ort:" - -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Betreff:" - -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Anrede:" - -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Gruss:" - -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Anlage(n):" - -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Verteiler:" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Testo:" - -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Strasse" - -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Strasse:" - -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "RetourAdresse:" - -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "MeinZeichen:" - -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen:" - -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "IhrSchreiben:" - -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" - -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ:" - -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Anlagen:" - -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX." - -#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." -#~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione." - -#~ msgid "Latex" -#~ msgstr "Latex" - -#~ msgid "View Output|V" -#~ msgstr "Mostra output|M" - -#~ msgid "Update Output|U" -#~ msgstr "Aggiorna output|A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Search" -#~ msgstr "Avanzata" - -#~ msgid "Replace Ne&xt" -#~ msgstr "Sostituisci &successivo" - -#~ msgid "Find &Prev" -#~ msgstr "Trova &precedente" - -#~ msgid "Replace P&rev" -#~ msgstr "Sostituisci &precedente" - -#~ msgid "Current buffer only" -#~ msgstr "Solo buffer attuale" - -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" - -#~ msgid "Current file and all included files" -#~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "All open buffers" -#~ msgstr "Tutti i buffer aperti" - -#~ msgid "Dropped Capitals" -#~ msgstr "Capolettere" - -#~ msgid "CharStyle:DropCapital" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Dropped Capital" -#~ msgstr "Capolettera" - -#~ msgid "Find LyX...|X" -#~ msgstr "Trova LyX...|X" - -#~ msgid "Close Tab Group|G" -#~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g" - -#~ msgid "Regexp" -#~ msgstr "Regexp" - -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "Nessun file aperto!" - -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "Salta all'etichetta" - -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to edit the settings of the child document" -#~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Master Settings" -#~ msgstr "Impostazioni nota" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Larghezza colonna" - -#~ msgid "Listing settings" -#~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "\\alph{enumii}." -#~ msgstr "(\\alph{enumii})" - -#~ msgid "Insert|n" -#~ msgstr "Inserisci|s" - -#~ msgid "Unknown spacing argument: " -#~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: " - -#~ msgid "" -#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei " -#~ "parametri." - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Lunghezza" - -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto" - -#~ msgid "Opened Box Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella" - -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo" - -#~ msgid "Opened Caption Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia" - -#~ msgid "Opened ERT Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT" - -#~ msgid "Opened Flex Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile" - -#~ msgid "Opened Float Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante" - -#~ msgid "Opened Footnote Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina" - -#~ msgid "Opened Listing Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato" - -#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine" - -#~ msgid "Opened Note Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota" - -#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale" - -#~ msgid "Opened Phantom Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma" - -#~ msgid "Opened table" -#~ msgstr "La tabella è stata aperta" - -#~ msgid "Opened Text Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo" - -#~ msgid "Opened Wrap Inset" -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo" - -#~ msgid "Select the default language of your documents" -#~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti" - -#~ msgid "Personal &dictionary:" -#~ msgstr "&Dizionario personale:" - -#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n" -#~ "diverso da quello prestabilito" - -#~ msgid "Use input encod&ing" -#~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso" - -#~ msgid "Toggle Label|L" -#~ msgstr "Commuta etichetta|C" - -#~ msgid "Move Section down|d" -#~ msgstr "Sposta sezione giù|g" - -#~ msgid "Move Section up|u" -#~ msgstr "Sposta sezione su|s" - -#~ msgid "The spellchecker has failed." -#~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito." - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"." -#~ "aspell_english\"." - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable " -#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " -#~ "letters. This may not work with all dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate " -#~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere " -#~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari." - -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept Change|C" -#~ msgstr "Accetta modifica|A" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ommand:" -#~ msgstr "&Comando:" - -#~ msgid "&BibTeX command:" -#~ msgstr "Comando &BibTeX:" - -#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" -#~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):" - -#~ msgid "Index command (Ja&panese):" -#~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):" - -#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -#~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n" - -#~ msgid "Copy Label as Reference|C" -#~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C" - -#~ msgid "View|V[[show]]" -#~ msgstr "Mostra output|M" - -#~ msgid "View DVI" -#~ msgstr "Mostra DVI" - -#~ msgid "View PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)" - -#~ msgid "View PostScript" -#~ msgstr "Mostra Postscript" - -#~ msgid "Update DVI" -#~ msgstr "Aggiorna DVI" - -#~ msgid "Update PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)" - -#~ msgid "Update PostScript" -#~ msgstr "Aggiorna Postscript" - -#~ msgid "Thesaurus failure" -#~ msgstr "Ricerca lessicale fallita" - -#~ msgid "" -#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "Indices" -#~ msgstr "Indici" - -#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." -#~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle." - -#~ msgid "B&rowse..." -#~ msgstr "S&foglia..." - -#~ msgid "Number of Co&pies:" -#~ msgstr "Numero di copie" - -#~ msgid "Sa&ns Serif:" -#~ msgstr "Se&nza Grazie:" - -#~ msgid "Ne&w" -#~ msgstr "&Nuovo" - -#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" -#~ msgstr "Senza linea\t\\atop" - -#~ msgid "Native OS API not yet supported." -#~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate." - -#~ msgid "Spellchecker error" -#~ msgstr "Errore del correttore ortografico" - -#~ msgid "" -#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" -#~ "Maybe it has been killed." -#~ msgstr "" -#~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n" -#~ "Forse è stato terminato." - -#~ msgid "The spellchecker has failed" -#~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito" - -#~ msgid "LangHeader" -#~ msgstr "Etichetta Lingua" - -#~ msgid "Language Header:" -#~ msgstr "Etichetta Lingua:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Lingua:" - -#~ msgid "LastLanguage" -#~ msgstr "Ultima Lingua" - -#~ msgid "Last Language:" -#~ msgstr "Ultima Lingua:" - -#~ msgid "LangFooter" -#~ msgstr "Riferimento Lingua" - -#~ msgid "Language Footer:" -#~ msgstr "Riferimento Lingua:" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Computer" - -#~ msgid "Computer:" -#~ msgstr "Computer:" - -#~ msgid "EmptySection" -#~ msgstr "Sezione vuota" - -#~ msgid "Empty Section" -#~ msgstr "Sezione vuota" - -#~ msgid "CloseSection" -#~ msgstr "Chiudi sezione" - -#~ msgid "Close Section" -#~ msgstr "Chiudi sezione" - -#~ msgid "Go back to Reference|G" -#~ msgstr "Ritorna al riferimento|R" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phantom Text" -#~ msgstr "Testo semplice, per linee|T" - -#~ msgid "RegExp" -#~ msgstr "RegExp" - -#~ msgid "&Initialize Group Name:" -#~ msgstr "&Identificativo di gruppo:" - -#~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters" -#~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti" - -#~ msgid "&Postscript driver:" -#~ msgstr "&Driver postscript:" - -#~ msgid "Append Parameter" -#~ msgstr "Aggiungi parametro" - -#~ msgid "Remove Last Parameter" -#~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro" - -#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" -#~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale" - -#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" -#~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale" - -#~ msgid "Insert Optional Parameter" -#~ msgstr "Inserisci parametro opzionale" - -#~ msgid "Remove Optional Parameter" -#~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale" - -#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right" -#~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra" - -#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" -#~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra" - -#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" -#~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra" - -#~ msgid "&Default language:" -#~ msgstr "Lingua &predefinita:" - -#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" -#~ msgstr "" -#~ "Applicazione esterna per formattare\n" -#~ "tabelle in formato testo semplice" - -#~ msgid "Spellchec&ker executable:" -#~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:" - -#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico." - -#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create an ispell process.\n" -#~ "You may not have the right languages installed." -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n" -#~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto." - -#~ msgid "" -#~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" -#~ msgstr "" -#~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n" -#~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " -#~ "`%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita " -#~ "nella codifica `%2$s'." - -#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell." - -#~ msgid "" -#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere " -#~ "convertita nella codifica `%2$s'." - -#~ msgid "" -#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita " -#~ "nella codifica `%2$s'." - -#~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?" - -#~ msgid "ispell" -#~ msgstr "ispell" - -#~ msgid "pspell (library)" -#~ msgstr "pspell (libreria)" - -#~ msgid "aspell (library)" -#~ msgstr "aspell (libreria)" - -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" - -#~ msgid "figure" -#~ msgstr "Figura" - -#~ msgid "table" -#~ msgstr "Tabella" - -#~ msgid "algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo" - -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "tableau" - -#~ msgid "Filtering layouts with \"" -#~ msgstr "Filtraggio layout con \"" - -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "parole chiave" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Indice generale|g" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "FAQ|F" - -#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica" - -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina" - -#~ msgid "Slidecontents" -#~ msgstr "Contenuti dei lucidi" - -#~ msgid "Progress Contents" -#~ msgstr "Contenuti svolgimento" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Americano" - -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)" - -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Austriaco" - -#~ msgid "Bahasa Malaysia" -#~ msgstr "Bahasa Malesia" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Britannico" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Canadese" - -#~ msgid "LinuxDoc" -#~ msgstr "LinuxDoc" - -#~ msgid "LinuxDoc|x" -#~ msgstr "LinuxDoc|x" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gruß:" -#~ msgstr "Gruss:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference\t" -#~ msgstr "Riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Indirizzo mittente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backaddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Indirizzo di ritorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" -#~ msgstr "RetourAdresse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Postvermerk" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrSchreiben" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "MeinZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Unterschrift" - -#~ msgid "Stadt:" -#~ msgstr "Stadt:" - -#~ msgid "Braille mirror off" -#~ msgstr "Braille mirror off" - -#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -#~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa" - -#~ msgid "LaTeX default" -#~ msgstr "LaTeX default" - -#~ msgid "Left-click to collapse the inset" -#~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto" - -#~ msgid "Left-click to open the inset" -#~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto" - -#~ msgid "Keep *roff temporary files" -#~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff" - -#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)" -#~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)" - -#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" -#~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo" - -#~ msgid "Split View Horizontally|i" -#~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o" - -#~ msgid "Split View Vertically|V" -#~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v" - -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata." - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "Ho dovuto modificare il layout da\n" -#~ "%1$s a %2$s\n" -#~ "a causa della conversione della classe da\n" -#~ "%3$s a %4$s" - -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Layout modificato" - -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Layout sconosciuto" - -#~ msgid "" -#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" -#~ "Trying to use the default instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n" -#~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n" - -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro." - -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:" - -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX" - -#~ msgid "Screen display" -#~ msgstr "Visualizzazione a schermo" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Bianco e nero" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Scala di grigi" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "&Visualizzazione:" - -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "Sca&la:" - -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "Non mostrare" - -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "Informazione sconosciuta:" - -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s" - -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"