msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-04 10:41-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
"Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "版本"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
-msgstr "Version goes here"
+msgstr "版本信息"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
+msgstr "致谢"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "版权"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
msgid "&Close"
-msgstr "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: Enter text"
+msgstr "LyX: 输入文本"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
-msgstr "&Dummy"
+msgstr "虚构(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr "确认(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
-#: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
-#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
-#: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
+#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
+#: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
+#: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
+#: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
-msgstr "The bibliography key"
+msgstr "文献关键字"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "The label as it appears in the document"
+msgstr "文本中出现之标记"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
-msgstr "&Label:"
+msgstr "标记(&L):"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
-msgstr "&Key:"
+msgstr "关键字(&K)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
-msgstr "Citation Style"
+msgstr "文献引用风格"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr "Use the jurabib styles for law and humanities"
+msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
+msgstr "为科技文献使用natbib风格"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "Use BibTeX's default numerical styles"
+msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "&Default (numerical)"
+msgstr "缺省(数字)(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
-msgstr "Natbib &style:"
+msgstr "Natbib风格(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "Select this if you want to split your bibliography into sections"
+msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "S&ectioned bibliography"
+msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "LyX: Add BibTeX Database"
+msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
-msgstr "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
-#: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
+#: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "取消"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
-msgstr "Enter BibTeX database name"
+msgstr "输入BibTeX数据库名"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Browse..."
+msgstr "浏览(&B)..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Add bibliography to the table of contents"
+msgstr "添加文献引用到目录"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Add bibliography to &TOC"
+msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "This bibliography section contains..."
+msgstr "此章文献引用包含..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
-msgstr "&Content:"
+msgstr "内容(&C):"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
-msgstr "all cited references"
+msgstr "所有引用的文献"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
-msgstr "all uncited references"
+msgstr "使用未引用的文献"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
-msgstr "all references"
+msgstr "所有文献"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
-msgstr "Choose a style file"
+msgstr "选择样式文件"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
-msgstr "Remove the selected database"
+msgstr "删除选择的数据库"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
-msgstr "&Delete"
+msgstr "删除(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "Add a BibTeX database file"
+msgstr "添加BibTeX数据库文件"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
-msgstr "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "BibTeX database to use"
+msgstr "使用的BibTeX数据库"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
-msgstr "Databa&ses"
+msgstr "数据库(&s)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
-msgstr "The BibTeX style"
+msgstr "BibTeX样式"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
-msgstr "St&yle"
+msgstr "样式(&y)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
+msgstr "内框--固定长度和换行"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr "无"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
-msgstr "Supported box types"
+msgstr "支持的外框样式"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "Inner Bo&x:"
+msgstr "内框(&x)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
msgid "&Decoration:"
-msgstr "&Decoration:"
+msgstr "装饰(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
-msgstr "Height value"
+msgstr "高度"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Width value"
-msgstr "Width value"
+msgstr "宽度"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
msgid "&Height:"
-msgstr "&Height:"
+msgstr "高度(&H):"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
-msgstr "&Width:"
+msgstr "宽度(&W):"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
-msgstr "Alignment"
+msgstr "对齐"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Horizontal alignment of the content inside the box"
+msgstr "框内文本水平对齐"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Left"
-msgstr "Left"
+msgstr "左"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
msgid "Center"
-msgstr "Center"
+msgstr "居中"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Right"
-msgstr "Right"
+msgstr "右"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
-msgstr "Stretch"
+msgstr "拉伸"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "水平"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
+msgstr "外框竖直对齐"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
-msgstr "Top"
+msgstr "上"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
-msgstr "Middle"
+msgstr "中间"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
-msgstr "Bottom"
+msgstr "下"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
msgid "&Box:"
-msgstr "&Box:"
+msgstr "外框(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "Co&ntent:"
+msgstr "内容(&n)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "Vertical alignment of the content inside the box"
+msgstr "框内文本竖直对齐"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "垂直"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
-msgstr "&Restore"
+msgstr "恢复(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
-msgstr "&Apply"
+msgstr "应用(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
-msgstr "&Available branches:"
+msgstr "现有分支(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
-msgstr "Select your branch"
+msgstr "选择分支"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "Add a new branch to the list"
+msgstr "添加分支"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "A&vailable Branches:"
+msgstr "现有分支(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
-msgstr "&New:"
+msgstr "新建(&N):"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "Remove the selected branch"
+msgstr "删除选中分支"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
-msgstr "&Remove"
+msgstr "删除(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "Toggle the selected branch"
+msgstr "切换选中分支"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
-msgstr "(&De)activate"
+msgstr "不使用(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
-msgstr "Define or change background color"
+msgstr "定义或改变背景颜色"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "Alter Co&lor..."
+msgstr "改变颜色(&l)"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
-msgstr "&Font:"
+msgstr "字体(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
-msgstr "Si&ze:"
+msgstr "大小(&z)"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgstr "默认"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
-msgstr "Tiny"
+msgstr "极小"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
-msgstr "Smallest"
+msgstr "最小"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
-msgstr "Smaller"
+msgstr "较小"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
-msgstr "Small"
+msgstr "小"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "正常"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
-msgstr "Large"
+msgstr "大"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
-msgstr "Larger"
+msgstr "较大"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
msgid "Largest"
-msgstr "Largest"
+msgstr "最大"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
msgid "Huge"
-msgstr "Huge"
+msgstr "巨大"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
msgid "Huger"
-msgstr "Huger"
+msgstr "超大"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
-msgstr "&Custom Bullet:"
+msgstr "自定义Bullet(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
-msgstr "&Level:"
+msgstr "级别(&L):"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
-msgstr "Change:"
+msgstr "改变:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
-msgstr "Go to next change"
+msgstr "跳至下一改变项"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
-msgstr "&Next change"
+msgstr "下一改变项(&N)"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
-msgstr "Accept this change"
+msgstr "接受这一改变"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
-msgstr "&Accept"
+msgstr "接受(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
-msgstr "Reject this change"
+msgstr "拒绝这一改变"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
-msgstr "&Reject"
+msgstr "拒绝(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
-msgstr "Font family"
+msgstr "字体族"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
-msgstr "&Family:"
+msgstr "字体族(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
-msgstr "Font shape"
+msgstr "字体形状"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
-msgstr "S&hape:"
+msgstr "形状(&h)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
-msgstr "Font series"
+msgstr "字体系列"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
msgid "Language"
-msgstr "Language"
+msgstr "语言"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
-msgstr "Font color"
+msgstr "字体颜色"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
-msgstr "&Language:"
+msgstr "语言(&L):"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
-msgstr "&Series:"
+msgstr "系列(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
-msgstr "&Color:"
+msgstr "颜色(&C):"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
-msgstr "Never Toggled"
+msgstr "未切换"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
-msgstr "Font size"
+msgstr "字体大小"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
-msgstr "Other font settings"
+msgstr "其他字体设置"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
-msgstr "Always Toggled"
+msgstr "永远切换"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
-msgstr "&Misc:"
+msgstr "其他(&M):"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "toggle font on all of the above"
+msgstr "切换以上所有字体"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
-msgstr "&Toggle all"
+msgstr "全部切换(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "Apply each change automatically"
+msgstr "自动改变字体"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "Apply changes immediately"
+msgstr "立即改变字体"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
-msgstr "Close"
+msgstr "关闭"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
-msgstr "Move the selected citation up"
+msgstr "向上移动选中的引用"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "&Up"
-msgstr "&Up"
+msgstr "上(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
-msgstr "Move the selected citation down"
+msgstr "向下移动选中的引用"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
msgid "&Down"
-msgstr "&Down"
+msgstr "下(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
-msgstr "D&elete"
+msgstr "删除(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "&Selected Citations:"
+msgstr "选中的文献(&s):"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "A&vailable Citations:"
+msgstr "所有文献(&v):"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
msgid "Formatting"
-msgstr "Formatting"
+msgstr "输出格式"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "Natbib citation style to use"
+msgstr "使用的Natbib引用样式"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Citation st&yle:"
+msgstr "引用样式(&y)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
-msgstr "List all authors"
+msgstr "列出所有作者"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "Full aut&hor list"
+msgstr "完整作者列表(&h)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "Force upper case in citation"
+msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
msgid "&Force upper case"
-msgstr "&Force upper case"
+msgstr "强制使用大写字母(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
msgid "&Text after:"
-msgstr "&Text after:"
+msgstr "之后文字(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
-msgstr "Text to place after citation"
+msgstr "置于文献引用之后的文字"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
-msgstr "Text &before:"
+msgstr "之前文字(&b):"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
-msgstr "Text to place before citation"
+msgstr "置于文献引用之前的文字"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
-msgstr "A&pply"
+msgstr "应用(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
msgid "Search Citation"
-msgstr "Search Citation"
+msgstr "搜索文献"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "Case Se&nsitive"
+msgstr "区分大小写(&n)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "Regular E&xpression"
+msgstr "使用正则表达式(&x)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
msgid "<- C&lear"
-msgstr "<- C&lear"
+msgstr "<- 清除(&l)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "F&ind:"
-msgstr "F&ind:"
+msgstr "查找(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Insert the delimiters"
+msgstr "插入分隔符"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
-msgstr "&Insert"
+msgstr "插入(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
-msgstr "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeX Code: "
+msgstr "TeX代码: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "Match delimiter types"
+msgstr "匹配分隔符类型"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
-msgstr "&Keep matched"
+msgstr "保留匹配的(&K)"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Reset to the default settings for the document class"
+msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "Use Class Defaults"
+msgstr "使用文本类缺省值"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Save settings as LyX's default document settings"
+msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "Save as Document Defaults"
+msgstr "保存为文档缺省设定"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "显示"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
-msgstr "Show ERT inline"
+msgstr "文中显示ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
-msgstr "&Inline"
+msgstr "内联(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
-msgstr "Show ERT button only"
+msgstr "仅显示ERT按钮"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
-msgstr "&Collapsed"
+msgstr "收起的(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
-msgstr "Show ERT contents"
+msgstr "显示ERT内容"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
-msgstr "O&pen"
+msgstr "打开(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "文件"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
-msgstr "&Draft"
+msgstr "草稿(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
-msgstr "Edit the file externally"
+msgstr "外部编辑文件"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
-msgstr "&Edit File..."
+msgstr "编辑文件(&E)..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
-msgstr "Select a file"
+msgstr "选择一个文件"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
-msgstr "Filename"
+msgstr "文件名"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
-msgstr "&File:"
+msgstr "文件(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
-msgstr "Template"
+msgstr "模板"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
-msgstr "Available templates"
+msgstr "现有模板"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
-msgstr "LyX View"
+msgstr "LyX视图"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
-msgstr "Screen display"
+msgstr "屏幕显示"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrome"
+msgstr "单色"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
-msgstr "Grayscale"
+msgstr "灰度"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "颜色"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+msgstr "预览"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "Percentage to scale by in LyX"
+msgstr "在LyX中显示比例"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
-msgstr "&Display:"
+msgstr "显示(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
-msgstr "Sca&le:"
+msgstr "比例(&l)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
-msgstr "Display image in LyX"
+msgstr "在LyX中显示图像"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
-msgstr "&Show in LyX"
+msgstr "在LyX中显示(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
-msgstr "Rotate"
+msgstr "旋转"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "Angle to rotate image by"
+msgstr "旋转角度"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "The origin of the rotation"
+msgstr "旋转基点"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
-msgstr "&Origin:"
+msgstr "基点(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
-msgstr "A&ngle:"
+msgstr "角度(&n)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
-msgstr "Scale"
+msgstr "缩放"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
-msgstr "Height of image in output"
+msgstr "输出图像高度"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr "Maintain aspect ratio with largest dimension"
+msgstr "保持长宽比例"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "&Maintain aspect ratio"
+msgstr "保持长宽比例(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
-msgstr "Width of image in output"
+msgstr "输出图像宽度"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
-msgstr "Crop"
+msgstr "裁剪"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr "Get bounding box from the (EPS) file"
+msgstr "从EPS文件中取得边框"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
-msgstr "&Get from File"
+msgstr "从文件中取得(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr "Clip to bounding box values"
+msgstr "剪切至边框值"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "Clip to &bounding box"
+msgstr "剪切至边框(&b)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
-msgstr "&Left bottom:"
+msgstr "左下(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
-msgstr "Right &top:"
+msgstr "右上(&t)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "选项"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
-msgstr "O&ption:"
+msgstr "选项(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
-msgstr "Forma&t:"
+msgstr "格式(&t)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
-msgstr "Form"
+msgstr "表单"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
-msgstr "Use &default placement"
+msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "Advanced Placement Options"
+msgstr "高级放置设定"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
-msgstr "&Top of page"
+msgstr "页上(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
-msgstr "&Ignore LaTeX rules"
+msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
-msgstr "Here de&finitely"
+msgstr "此处(&f)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
-msgstr "&Here if possible"
+msgstr "此处优先(&H)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
-msgstr "&Page of floats"
+msgstr "浮动项页(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
-msgstr "&Bottom of page"
+msgstr "页底(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
-msgstr "&Span columns"
+msgstr "跨列(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "&Rotate sideways"
+msgstr "旋转(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "Sc&ale (%):"
+msgstr "比例(&a) (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
-msgstr "&Typewriter:"
+msgstr "打字机字体(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
-msgstr "&Roman:"
+msgstr "罗马字体(&R):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
-msgstr "S&cale (%):"
+msgstr "比例(&c) (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "Use &Old Style Figures"
+msgstr "使用旧体图像(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Use true S&mall Caps"
+msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
-msgstr "&Default Family:"
+msgstr "缺省字体集(&D):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
-msgstr "&Base Size:"
+msgstr "基准大小(&B):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
-msgstr "&Graphics"
+msgstr "图像(&G)"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
-msgstr "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
-msgstr "Select an image file"
+msgstr "选择一图像文件"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
-msgstr "File name of image"
+msgstr "图像文件名"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
-msgstr "Output Size"
+msgstr "输出大小"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
+msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "Set &height:"
-msgstr "Set &height:"
+msgstr "设置高度(&h):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "&Scale Graphics (%):"
+msgstr "缩放图像(&S) (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
+msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "Set &width:"
-msgstr "Set &width:"
+msgstr "设置宽度(&w)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
+msgstr "缩放图像至最大允许大小"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Rotate Graphics"
+msgstr "旋转图像"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
-msgstr ""
+msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "Rotate table"
+msgstr "逆时针旋转(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
-msgstr "Or&igin:"
+msgstr "基点(&i)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr "A&ngle (Degrees):"
+msgstr "基点(度)(&n)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
-msgstr "&Clipping"
+msgstr "剪切(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "LaTe&X and LyX options"
+msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
+msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "Don't un&zip on export"
+msgstr "导出时不解压(&z)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
msgid "S&ubfigure"
-msgstr "S&ubfigure"
+msgstr "子图像(&u)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
-msgstr "The caption for the sub-figure"
+msgstr "子图像标题"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Ca&ption:"
+msgstr "标题(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "Sho&w in LyX"
+msgstr "在LyX中显示"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Sca&le on Screen (%):"
+msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "Additional LaTeX options"
+msgstr "其他LaTeX选项"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeX &options:"
+msgstr "LaTeX选项(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
-msgstr "Draft mode"
+msgstr "草稿方式"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
-msgstr "&Draft mode"
+msgstr "草稿方式(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Listing Parameters"
+msgstr "Listing参数"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
-msgstr ""
+msgstr "(&B)跳过选项验证"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
-msgstr "C&aption:"
+msgstr "表题(&A):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
-msgstr "La&bel:"
+msgstr "标签(&b)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "Mo&re parameters"
+msgstr "更多参数(&r)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "Underline spaces in generated output"
+msgstr "以下划线标出空格"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "&Mark spaces in output"
+msgstr "标出空格(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "Show LaTeX preview"
+msgstr "显示LaTeX预览"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "&Show preview"
+msgstr "显示预览(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
-msgstr "File name to include"
+msgstr "包含的文件名"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
-msgstr "&Include Type:"
+msgstr "包含类别(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
-msgstr "Include"
+msgstr "包含"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "输入"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
-#: src/insets/InsetListings.cpp:251
-msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
+msgid "Program Listing"
+msgstr "程序列表"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
-msgid "Load the file"
-msgstr "Load the file"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
-msgid "&Load"
-msgstr "&Load"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the file"
+msgstr "载入文件"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
-msgstr "Document &class:"
+msgstr "文档类(&c):"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
-msgstr "&Options:"
+msgstr "选项(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
-msgstr "Postscript &driver:"
+msgstr "Postscript驱动(&d):"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
-msgstr "&Use language's default encoding"
+msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Encoding:"
+msgstr "编码(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "&Quote Style:"
+msgstr "引号风格(&Q):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
+#: src/insets/InsetListings.cpp:267
+msgid "Listing"
+msgstr "程序列表"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
-msgstr "&Main Settings"
+msgstr "(&M)主要设定"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
-msgstr "Style"
+msgstr "风格"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
-msgstr "The content's base font size"
+msgstr "内容的基准字体大小"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
-msgstr "F&ont size:"
+msgstr "字体大小(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
-msgstr "The content's base font style"
+msgstr "内容的基准字体风格"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "Font family"
+msgstr "字体集(&y):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
-msgstr "Use extended character table"
+msgstr "使用额外字符表"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
-msgstr "&Extended character table"
+msgstr "额外字符表(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "Make spaces in strings visible by a special symbol"
+msgstr "使用特殊符合标出空格"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "Space i&n string as symbol"
+msgstr "标出字符串中空格(&n)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr "Make spaces visible by a special symbol"
+msgstr "使用特殊符合标出空格"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "S&pace as symbol"
+msgstr "标出空格(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr "Break lines longer than the linewidth"
+msgstr "打断长过行宽的行"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
-msgstr "&Break long lines"
+msgstr "打断过长行(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
-msgstr "Placement"
+msgstr "放置"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr "Specify placement (htbp) for floating listings"
+msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Check for floating listings"
+msgstr "选中浮动listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
-msgstr "&Float"
+msgstr "浮动(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Check for inline listings"
+msgstr "选中嵌入listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
-msgstr "&Inline listing"
+msgstr "嵌入(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
-msgstr "&Placement:"
+msgstr "放置策略(&P):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
-msgstr "Line numbering"
+msgstr "行编号"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "On which side should line numbers be printed?"
+msgstr "在合"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "Choose the font size for line numbers"
+msgstr "选择行编号的字体大小"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Font si&ze:"
+msgstr "字体大小(&Z):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
-msgstr "S&tep:"
+msgstr "增量(&t)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr "Difference between two numbered lines"
+msgstr "两编号行的间距"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
-msgstr "&Side:"
+msgstr "边(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Select the dialect of the programming language, if available"
+msgstr "选择语言的方言"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
-msgstr "&Dialect:"
+msgstr "方言(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "Lan&guage:"
+msgstr "语言(&g)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
-msgstr "Select the programming language"
+msgstr "选择编程语言"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
-msgstr "Range"
+msgstr "范围"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
-msgstr "&Last line:"
+msgstr "最后一行(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "The last line to be printed"
+msgstr "最后打印的行"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
-msgstr "The first line to be printed"
+msgstr "最先打印的行"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "Fi&rst line:"
+msgstr "第一行(&s)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Ad&vanced"
+msgstr "高级(&v)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
-msgstr "More Parameters"
+msgstr "更多参数"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
-msgstr "Feedback window"
+msgstr "回馈窗口"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
-msgstr "Update the display"
+msgstr "更新显示"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
-msgstr "&Update"
+msgstr "更新(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "Use the margin settings provided by the document class"
+msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
-msgstr "&Default Margins"
+msgstr "缺省页边距(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
-msgstr "&Top:"
+msgstr "顶部(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Bottom:"
+msgstr "底部(&B):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
-msgstr "&Inner:"
+msgstr "内部(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
-msgstr "O&uter:"
+msgstr "外部(&u)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
-msgstr "Head &sep:"
+msgstr "标题 &sep"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
-msgstr "Head &height:"
+msgstr "标题高度(&h)"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "&Foot skip:"
+msgstr "尾注 skip(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
-msgstr "Number of rows"
+msgstr "行数"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
-msgstr "&Rows:"
+msgstr "行数(&R):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
-msgstr "Number of columns"
+msgstr "列数"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
-msgstr "&Columns:"
+msgstr "列数(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertical alignment"
+msgstr "垂直排列"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
+msgstr "垂直(&V):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
-msgstr "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
+msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
+msgstr "水平(&H):"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "&Use AMS math package automatically"
+msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "Use AMS &math package"
+msgstr "使用AMS数学包(&m)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Use esint package &automatically"
+msgstr "自动使用esint包(&a)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Use &esint package"
-msgstr "Use &esint package"
+msgstr "使用&esint包"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
-msgstr "Sort &as:"
+msgstr "排序(&a):"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
-msgstr "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+msgstr "符号(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "类型"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
-msgstr "LyX internal only"
+msgstr "仅LyX内部"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
-msgstr "LyX &Note"
+msgstr "LyX注释(&N)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
+msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
-msgstr "&Comment"
+msgstr "注释(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Print as grey text"
+msgstr "灰度打印"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
-msgstr "&Greyed out"
+msgstr "灰度显示(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
-msgstr "Framed in box"
+msgstr "有边框"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
-msgstr "&Framed"
+msgstr "边框(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "Box with shaded background"
-msgstr "Box with shaded background"
+msgstr "边框加背景阴影"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
-msgstr "&Shaded"
+msgstr "阴影(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "&List in Table of Contents"
+msgstr "加入目录(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
-msgstr "&Numbering"
+msgstr "编号(&N)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
-msgstr "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
+msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+msgstr "方向"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portrait"
+msgstr "纵向(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
-msgstr "&Landscape"
+msgstr "横向(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
-msgstr "Page &style:"
+msgstr "页样式(&s)"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "Style used for the page header and footer"
+msgstr "页首和页尾的样式"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "Lay out the page for double-sided printing"
+msgstr "双面打印样式"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
-msgstr "&Two-sided document"
+msgstr "双面文档(&T)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
-msgid "&Center"
-msgstr "&Center"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
+msgid "Label Width"
+msgstr "标签宽度"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
+msgid "This text defines the width of the paragraph label"
+msgstr "此文本定义段落标签宽度"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
+msgid "&Longest label"
+msgstr "最长标签(&L)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
+msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
+msgstr "使用缺省对齐方式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
+msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
+msgstr "使用默认对齐方式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "&Right"
-msgstr "&Right"
+msgstr "右(&R)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "&Left"
-msgstr "&Left"
+msgstr "左(&L)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
-msgid "&Justified"
-msgstr "&Justified"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
+msgid "&Center"
+msgstr "中(&C)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
-msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
+msgid "&Justified"
+msgstr "分散对齐(&J)"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "L&ine spacing:"
+msgstr "行距(&i):"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
-msgstr "Single"
+msgstr "单一"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
-msgstr "Double"
+msgstr "双重"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "自定义"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
msgid "Indent &Paragraph"
-msgstr "Indent &Paragraph"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
-msgid "Label Width"
-msgstr "Label Width"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
-msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "This text defines the width of the paragraph label"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-msgid "&Longest label"
-msgstr "&Longest label"
+msgstr "段落对齐(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
-msgstr "&Colors"
+msgstr "颜色(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
-msgstr "&Alter..."
+msgstr "改变(&A)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
-msgstr "C&onverter:"
+msgstr "转换器(o):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "E&xtra flag:"
+msgstr "其他选项(&x):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
-msgstr "&From format:"
+msgstr "从格式(&)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
-msgstr "&To format:"
+msgstr "到格式(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
-msgstr "A&dd"
+msgstr "添加(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
-msgstr "&Modify"
+msgstr "修改(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
-msgstr "Remo&ve"
+msgstr "删除(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Converter Defi&nitions"
+msgstr "转换器定义(&n)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
-msgstr "Converter File Cache"
+msgstr "转换器文件缓存"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
-msgstr "&Enabled"
+msgstr "启用(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "&Maximum Age (in days):"
+msgstr "最大年纪(天)(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
-msgstr "&Copier:"
+msgstr "复制命令(&C):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
-msgstr "C&opiers"
+msgstr "复制命令(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
-"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
-"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
-"rather than the Cygwin teTeX."
+"选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
+"MikTex而不是 Cygwin teTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
+msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
-msgstr "&Date format:"
+msgstr "日期格式(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Date format for strftime output"
+msgstr "strftime输出的日期格式"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
-msgstr "Display &Graphics:"
+msgstr "显示图像(&G)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "关闭"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
-msgstr "No math"
+msgstr "无数学"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "开"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
-msgstr "Do not display"
+msgstr "不显示"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "Instant &Preview:"
+msgstr "即时预览(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
-msgstr "&File formats"
+msgstr "文件格式(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
msgid "&Document format"
-msgstr "&Document format"
+msgstr "文档格式(&D)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "Vector graphi&cs format"
+msgstr "矢量图像格式(&c)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
-msgstr "F&ormat:"
+msgstr "格式(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
-msgstr "S&hortcut:"
+msgstr "快捷键(&h)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
-msgstr "&Viewer:"
+msgstr "预览程序(&V):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
-msgstr "&GUI name:"
+msgstr "用户界面名字(&G):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
-msgstr "E&xtension:"
+msgstr "后缀(&x):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
-msgstr "Ed&itor:"
+msgstr "编辑器(&i):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
-msgstr "&E-mail:"
+msgstr "电子邮件(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
-msgstr "Your name"
+msgstr "您的名字"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
+msgstr "名称(&N):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
-msgstr "Your E-mail address"
+msgstr "您的电子邮件"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Bro&wse..."
+msgstr "浏览(&W)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
-msgstr "S&econd:"
+msgstr "第二(&e)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
-msgstr "&First:"
+msgstr "第一(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
-msgstr "Br&owse..."
+msgstr "浏览(&O)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "Use &keyboard map"
+msgstr "使用键盘映像(&k)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
-msgstr "Command s&tart:"
+msgstr "命令开始(&t):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
-msgstr "&Default language:"
+msgstr "缺省语言(&D):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
-msgstr "Command e&nd:"
+msgstr "命令结束(&n):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Language pac&kage:"
+msgstr "语言包(&k)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
-msgstr "Auto &begin"
+msgstr "自动开始(&b)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
-msgstr "Use b&abel"
+msgstr "使用b&abel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
-msgstr "&Global"
+msgstr "全局(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
-msgstr "&Right-to-left language support"
+msgstr "从右至左语言支持"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
-msgstr "Auto &end"
+msgstr "自动结束(&e)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Mark &foreign languages"
+msgstr "标记外国语言(&f)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "Set class options to default on class change"
+msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "&Reset class options when document class changes"
+msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Default paper si&ze:"
+msgstr "缺省纸张大小(&z)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Te&X encoding:"
+msgstr "Te&X编码"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
msgid "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
-msgstr "External Applications"
+msgstr "外部程序"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "CheckTeX start options and flags"
+msgstr "CheckTex命令参数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Chec&kTeX command:"
+msgstr "Check&kTeX 命令"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "BibTeX command and options"
+msgstr "BixTeX命令和参数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "&BibTeX command:"
+msgstr "BibTeX命令(&B):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Index command and options (makeindex, xindy)"
+msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
-msgstr "Index command:"
+msgstr "Index命令"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
-msgstr "DVI viewer paper size options:"
+msgstr "DVI预览纸张大小选项"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Ly&XServer pipe:"
+msgstr "Ly&XServer管道"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
-msgstr "Browse..."
+msgstr "浏览..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATH prefix:"
+msgstr "路径前缀(&P):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "&Temporary directory:"
+msgstr "临时目录(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
-msgstr "&Backup directory:"
+msgstr "备份目录(&B):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
-msgstr "&Working directory:"
+msgstr "工作目录(&W):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
-msgstr "&Document templates:"
+msgstr "文档模板(&D):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
-msgstr "&roff command:"
+msgstr "&roff命令"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
-msgstr "Output &line length:"
+msgstr "输出行长度(&l):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "External app for formating tables in plain text output"
+msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
-msgstr "Command Options"
+msgstr "打印命令的选项"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr ""
+msgstr "打印至文件的文件名后缀"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
-msgstr "File ex&tension:"
+msgstr "文件后缀(&t)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
+msgstr "打印至文件的参数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
-msgstr "Print to file"
+msgstr "打印到文件(&f)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
-msgstr "To p&rinter:"
+msgstr "打印机标识(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr ""
+msgstr "打印列(spool)参数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
-msgstr "Spool pref&ix:"
+msgstr "打印机(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
+"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
+"to print."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
-msgstr "Spool &command:"
+msgstr "打印任务列命令(&c)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Print in reverse order"
+msgstr "反向打印的参数."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "Re&verse:"
+msgstr "相反次序排列(_V)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Lan&dscape:"
+msgstr "横向打印(&d)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
-#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "Number of copies"
+msgstr "提交选项(&M):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
+msgstr "设置打印份数的参数."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
-#, fuzzy
msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "The option to print only odd pages."
+msgstr "设置打印范围的参数."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
-msgstr "Co&llated:"
+msgstr "矫正(&l)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "Pa&ge range:"
+msgstr "页范围(&g)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr ""
+msgstr "Option used to collate multiple copies."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
-msgstr "&Odd pages:"
+msgstr "奇数页(&O):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
-msgstr "&Even pages:"
+msgstr "偶数页(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Paper t&ype:"
+msgstr "纸张类型(&Y):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Paper si&ze:"
+msgstr "纸张大小(&z):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr ""
+msgstr "任何其他打印选项"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
-msgstr "E&xtra options:"
+msgstr "其他选项(&x):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "Send output to the given printer"
+msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
+"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
+"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
+"printers."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Send output to the printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
-#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
-msgstr "Default paper si&ze:"
+msgstr "缺省打印机(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Name of the default printer"
+msgstr "缺省打印机名"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "Printer co&mmand:"
+msgstr "打印命令(&m):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "Screen &DPI:"
+msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
-msgstr "&Zoom %:"
+msgstr "缩放比例(&Z) %"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
-msgstr "Font Sizes"
+msgstr "字体大小"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
-msgstr "Larger:"
+msgstr "较大:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
-msgstr "Largest:"
+msgstr "大:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
-msgstr "Huge:"
+msgstr "巨大"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
-msgstr "Hugest:"
+msgstr "最大:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
-msgstr "Smallest:"
+msgstr "最小"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
-msgstr "Smaller:"
+msgstr "较小"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
-msgstr "Small:"
+msgstr "小"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+msgstr "法向量:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
-msgstr "Tiny:"
+msgstr "极小:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
-msgstr "Large:"
+msgstr "大:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
-msgstr "Spellchec&ker executable:"
+msgstr "拼写检查程序(&k):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Override the language used for the spellchecker"
+msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "Al&ternative language:"
+msgstr "其他语言(&t):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
-msgstr "Escape cha&racters:"
+msgstr "退出字符(&r)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Specify a personal dictionary file other than the default"
+msgstr "指定个人词典文件"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "Personal &dictionary:"
+msgstr "个人词典文件(&d)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Accept words such as \"diskdrive\""
+msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Accept compound &words"
+msgstr "接受连接词"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "Use input encod&ing"
+msgstr "使用输入编码(&i)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+msgstr "滚动"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "Cursor follows &scrollbar"
+msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
-msgstr "B&rowse..."
+msgstr "浏览(&R)..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
-msgstr "&User interface file:"
+msgstr "用户界面文件(&U):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
-msgstr "&Bind file:"
+msgstr "快捷键文件(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
msgid "Session"
-msgstr "Session"
+msgstr "会话"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-msgstr "Save/restore window size, or use fixed size"
+msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "Load opened files from last session"
+msgstr "读入上次打开的文件"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "Restore cursor positions"
+msgstr "恢复光标位置"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Restore to cursor position when the file was last closed"
+msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
msgid "Save/restore window position"
-msgstr "Save/restore window position"
+msgstr "保存/读入窗口位置"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
-msgstr "Width"
+msgstr "宽度"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
-msgstr "Height"
+msgstr "高度"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+msgstr "文档"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
-msgstr "B&ackup documents "
+msgstr "备份文档(&a)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
-msgstr " every"
+msgstr "所有的"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+msgstr "分"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "&Maximum last files:"
+msgstr "最多最近打开文件(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
-#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
+#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
msgid "&Save"
-msgstr "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
+msgstr "页面"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
-msgstr "Page number to print from"
+msgstr "从此页开始打印"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
+msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
-msgstr "Page number to print to"
+msgstr "打印页码"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
-msgstr "Print all pages"
+msgstr "打印所有页"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
-msgstr "Fro&m"
+msgstr "从(&m)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
-msgstr "&All"
+msgstr "全部(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Print &odd-numbered pages"
+msgstr "打印奇数页(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Print &even-numbered pages"
+msgstr "打印偶数页(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
-msgstr "Print in reverse order"
+msgstr "反向打印"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
-msgstr "Re&verse order"
+msgstr "反向页序"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
msgid "Copies"
-msgstr "Copies"
+msgstr "份数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
-msgstr "Number of copies"
+msgstr "份数"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
-msgstr "Collate copies"
+msgstr "对照"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
-msgstr "&Collate"
+msgstr "对照(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
-msgstr "&Print"
+msgstr "打印(&P)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
-msgstr "Print Destination"
+msgstr "打印至"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
-msgstr "Send output to the printer"
+msgstr "打印输出"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
-msgstr "P&rinter:"
+msgstr "打印机(&r)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "Send output to the given printer"
+msgstr "打印至指定打印机"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
-msgstr "Send output to a file"
+msgstr "输出至文件"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
-msgstr "La&bels in:"
+msgstr "标签(&b):"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "Cross-reference as it appears in output"
+msgstr "交叉引用"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
-msgstr "<reference>"
+msgstr "<引用>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
-msgstr "(<reference>)"
+msgstr "(<引用>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
-msgstr "<page>"
+msgstr "<页码>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
-msgstr "on page <page>"
+msgstr "在页<页>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<reference> on page <page>"
+msgstr "<引用>在页<页>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
-msgstr "Formatted reference"
+msgstr "格式化的引用"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "Sort labels in alphabetical order"
+msgstr "按字母序排序标签"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
msgid "&Sort"
-msgstr "&Sort"
+msgstr "排序(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
-msgstr "Update the label list"
+msgstr "更新标签列表"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
-msgstr "Jump to the label"
+msgstr "跳至标签"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
-msgstr "&Go to Label"
+msgstr "跳至标签(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
-msgstr "&Find:"
+msgstr "查找(&F):"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
-msgstr "Replace &with:"
+msgstr "替换为(&W):"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Case &sensitive"
+msgstr "区分大小写(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "Match whole words onl&y"
+msgstr "匹配完整词语(&y)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
-msgstr "Find &Next"
+msgstr "查找下一个(&N)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
-msgstr "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
-msgstr "Replace &All"
+msgstr "全部替换(&A)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
-msgstr "Search &backwards"
+msgstr "反向搜索(&b)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
+msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
-msgstr "&Export formats:"
+msgstr "输出格式(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
-msgstr "&Command:"
+msgstr "命令(&C):"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggestions:"
+msgstr "提示:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Replace word with current choice"
+msgstr "用当前选中词替换"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Add the word to your personal dictionary"
+msgstr "添加到个人辞典"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignore this word"
+msgstr "忽略此词"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignore"
+msgstr "忽略(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ignore this word throughout this session"
+msgstr "全部忽略此词"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
-msgstr "I&gnore All"
+msgstr "全部忽略(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
-msgstr "Replacement:"
+msgstr "替换:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
-msgstr "Current word"
+msgstr "当前词"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
-msgstr "Unknown word:"
+msgstr "未知单词:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Replace with selected word"
+msgstr "以当前词替换"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
-msgstr "&Table Settings"
+msgstr "表格设定(&T)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
-msgstr "Column Width"
+msgstr "列宽"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "Fixed width of the column"
+msgstr "固定宽度列"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Vertical alignment:"
+msgstr "垂直对齐(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "&Horizontal alignment:"
+msgstr "水平对齐(&H)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "Horizontal alignment in column"
+msgstr "列水平对齐"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
msgid "Justified"
-msgstr "Justified"
+msgstr "分散对齐"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "Rotate the table by 90 degrees"
+msgstr "旋转此表格90度"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "&Rotate table 90 degrees"
+msgstr "旋转此表格90度(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "Rotate this cell by 90 degrees"
+msgstr "旋转此单元90度"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Rotate &cell 90 degrees"
+msgstr "旋转此单元90度(&c)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
-msgstr "Merge cells"
+msgstr "合并单元格"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
-msgstr "&Multicolumn"
+msgstr "多列(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "LaTe&X argument:"
+msgstr "LaTe&X参数"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "Custom column format (LaTeX)"
+msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
-msgstr "&Borders"
+msgstr "边框(&B)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
-msgstr "All Borders"
+msgstr "所有边框"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
+msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
-msgstr "&Set"
+msgstr "设置(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
+msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
-msgstr "C&lear"
+msgstr "清除(&l)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
+msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Fo&rmal"
+msgstr "正式(&r)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "Use default (grid-like) border style"
+msgstr "使用缺省边框样式"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
msgid "De&fault"
-msgstr "De&fault"
+msgstr "默认(&F)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
-msgstr "Set Borders"
+msgstr "设置边框"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Set borders of the current (selected) cell(s)"
+msgstr "设置当前(选中)单元边框"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
msgid "Additional Space"
-msgstr "Additional Space"
+msgstr "额外空间"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
-msgstr "T&op of row:"
+msgstr "行上(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "Botto&m of row:"
+msgstr "行下(&m)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "Bet&ween rows:"
+msgstr "行间(&w)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
-msgstr "&Longtable"
+msgstr "长表格(&L)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "Set a page break on the current row"
+msgstr "在此行换页"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
-msgstr "Page &break on current row"
+msgstr "在此行换页(&b)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
-msgstr "Settings"
+msgstr "设置"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "状态"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
-msgstr "Header:"
+msgstr "页首:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
-msgstr "Footer:"
+msgstr "页脚:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
-msgstr "First header:"
+msgstr "第一页首"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
-msgstr "Last footer:"
+msgstr "最后页尾"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
-msgstr "Contents"
+msgstr "内容"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
msgid "Border above"
-msgstr "Border above"
+msgstr "页框上"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
msgid "Border below"
-msgstr "Border below"
+msgstr "页框下"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "Repeat this row as header on every (except the first) page"
+msgstr "在每页重复此行为表头"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
-#: src/LyXFunc.cpp:1778
+#: src/LyXFunc.cpp:1844
msgid "on"
-msgstr "on"
+msgstr "打开"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "This row is the header of the first page"
+msgstr "此行为首页表头"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
+msgstr "在每页重复此行为表尾"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "This row is the footer of the last page"
+msgstr "此行为末页表尾"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
-msgstr "double"
+msgstr "双"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Don't output the last footer"
+msgstr "不输出最后页尾"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
-msgstr "is empty"
+msgstr "是空"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "Don't output the first header"
-msgstr "Don't output the first header"
+msgstr "不输出第一个表首"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Select for tables that span multiple pages"
+msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
-msgstr "&Use long table"
+msgstr "使用长表格(&U)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
-msgstr "Current cell:"
+msgstr "当前单元:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
-msgstr "Current row position"
+msgstr "当前行位置"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
-msgstr "Current column position"
+msgstr "对齐列位置"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
-msgstr "Close this dialog"
+msgstr "关闭此对话框"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
-msgstr "Rebuild the file lists"
+msgstr "重建文件列表"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
-msgstr "&Rescan"
+msgstr "重新扫描(&R)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
-msgstr "&View"
+msgstr "查看(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Selected classes or styles"
+msgstr "选中的类或样式"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
-msgstr "LaTeX classes"
+msgstr "LaTeX类"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
-msgstr "LaTeX styles"
+msgstr "LaTeX样式"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
-msgstr "BibTeX styles"
+msgstr "BibTeX样式"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
-msgstr "Show &path"
+msgstr "显示路径(&p)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
-msgstr "Separate Paragraphs With"
+msgstr "段落分隔符"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
-msgstr "&Vertical space"
+msgstr "竖直距离(&V)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Indent consecutive paragraphs"
+msgstr "缩进连续段落"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
-msgstr "&Indentation"
+msgstr "缩进(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
msgid "Spacing"
-msgstr "Spacing"
+msgstr "间隔"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&Line spacing:"
+msgstr "行间距(&L):"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
-msgstr "Format text into two columns"
+msgstr "使用双列格式"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
-msgstr "Two-&column document"
+msgstr "双列文档(&c)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
msgid "Listing settings"
-msgstr "Listing settings"
+msgstr "Listing选项"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
-msgstr "Index entry"
+msgstr "索引项"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Keyword:"
+msgstr "关键词(&K)"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
-msgstr "Entry"
+msgstr "项"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
-msgstr "The selected entry"
+msgstr "选中项"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
-msgstr "&Selection:"
+msgstr "选择(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Replace the entry with the selection"
+msgstr "用选中项替换此项"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
-msgstr "Update navigation tree"
+msgstr "更新导航树"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr "Decrease nesting depth of selected item"
+msgstr "减少选中文本嵌入深度"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr "Increase nesting depth of selected item"
+msgstr "增加选中文本嵌入深度"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "Move selected item down by one"
+msgstr "向下移动选中项"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
-msgstr "Move selected item up by one"
+msgstr "向上移动选中项"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
-msgstr ""
-"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
-"available"
+msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr "Adjust the depth of the navigation tree"
+msgstr "调整导航树的深度"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "网址"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+msgstr "网址(&U):"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "Name associated with the URL"
+msgstr "网页名称"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr "Output as a hyperlink ?"
+msgstr "以链接输出"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
-msgstr "&Generate hyperlink"
+msgstr "产生链接(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Spacing:"
+msgstr "空格(&S):"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
-msgstr "&Value:"
+msgstr "值(&V):"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
-msgstr "&Protect:"
+msgstr "保护(&P):"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Insert the spacing even after a page break"
+msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
+msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
-msgstr "Supported spacing types"
+msgstr "支持的间隔类型"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
-msgstr "Complete source"
+msgstr "完整源程序"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
-msgstr "Automatic update"
+msgstr "自动更新"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
-msgstr "Default (outer)"
+msgstr "缺省(外部)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "Outer"
-msgstr "Outer"
+msgstr "外部"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
-msgstr "Units of width value"
+msgstr "宽度单位"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
-msgstr "&Units:"
+msgstr "单位(&U)"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "标准"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
-msgstr "Proof"
+msgstr "证据"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
-msgstr "Proof:"
+msgstr "证明:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
-msgstr "Theorem"
+msgstr "定理"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
msgid "Theorem #:"
-msgstr "Theorem #:"
+msgstr "定理 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
-msgstr "Lemma"
+msgstr "引理"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "Lemma #:"
-msgstr "Lemma #:"
+msgstr "引理 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
-msgstr "Proposition"
+msgstr "Propositio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
msgid "Proposition #:"
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
-msgstr "Conjecture"
+msgstr "猜想"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
msgid "Conjecture #:"
-msgstr "Conjecture #:"
+msgstr "猜想 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
-msgstr "Definition"
+msgstr "定义"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Definition #:"
-msgstr "Definition #:"
+msgstr "定义 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
msgid "Example"
-msgstr "Example"
+msgstr "示例"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
-msgstr "Example #:"
+msgstr "示例 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+msgstr "条件"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
-msgstr "Condition #:"
+msgstr "条件 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
-msgstr "Problem"
+msgstr "问题"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
msgid "Problem #:"
-msgstr "Problem #:"
+msgstr "问题 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
-msgstr "Exercise"
+msgstr "练习"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
-msgstr "Exercise #:"
+msgstr "练习 #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
-#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
+#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgstr "备忘"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Note #:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
+#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
-msgstr "Section"
+msgstr "章节"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
-#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
+#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
-msgstr "Subsection"
+msgstr "子段"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
-#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
+#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
+#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
-msgstr "Abstract"
+msgstr "摘要"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
msgid "Abstract---"
-msgstr "Abstract---"
+msgstr "摘要---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
-msgstr "Keywords"
+msgstr "关键字"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
msgid "Index Terms---"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
-#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
+#: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliography"
+msgstr "参考书目"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.cpp:540
+#: src/rowpainter.cpp:541
msgid "Appendix"
-msgstr "Appendix"
+msgstr "附录"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
msgid "Appendices"
-msgstr "Appendices"
+msgstr "附录"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
msgid "Biography"
-msgstr "Biography"
+msgstr "文献引用"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
-msgstr "Itemize"
+msgstr "列表"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
-msgstr "Enumerate"
+msgstr "编号列表"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
-#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
+#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "描述"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
-#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
-msgstr "List"
+msgstr "列表"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
-#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
+#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
-msgstr "Title"
+msgstr "标题"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitle"
+msgstr "副标题"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
-msgstr "Author"
+msgstr "作者"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
-msgstr "Address"
+msgstr "地址"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
-msgstr "Offprint"
+msgstr "offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
+msgstr "邮件"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
-#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
+#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
-msgstr "Date"
+msgstr "日期"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
-msgstr "Acknowledgement"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "电子邮件"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
-#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
+#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraph"
+msgstr "段落"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
-msgstr "Affiliation"
+msgstr "加盟"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
-msgstr "And"
+msgstr "与"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
-#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
-#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
-#: lib/layouts/svjour.inc:294
+#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
+#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
+#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Acknowledgements"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
-msgstr "References"
+msgstr "引用"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
-msgstr "[Acknowledgements]"
+msgstr "[致谢]"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "and"
-msgstr "and"
+msgstr "和"
#: lib/layouts/aastex.layout:378
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "[Appendix]"
-msgstr "[Appendix]"
+msgstr "[附录]"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
-msgstr "References. ---"
+msgstr "引用文献. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "Note. ---"
#: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
-msgstr "Theorem."
+msgstr "定理."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
#: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithm"
+msgstr "算法"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
-msgstr "Algorithm."
+msgstr "算法."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
-msgstr "Axiom."
+msgstr "公理."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
#: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
-msgstr "Definition."
+msgstr "定义."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
-msgstr "Example."
+msgstr "示例."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
-msgstr "Condition."
+msgstr "条件."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
-msgstr "Problem."
+msgstr "问题."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
-msgstr "Exercise."
+msgstr "练习."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
-msgstr "Summary"
+msgstr "摘要"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
-msgstr "Summary."
+msgstr "摘要."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
-msgstr "Acknowledgement."
+msgstr "致谢."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
-msgstr "Conclusion"
+msgstr "结论"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
-msgstr "Conclusion."
+msgstr "结论."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
-msgstr "Abstract:"
+msgstr "摘要:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
-msgstr "ShortTitle"
+msgstr "短标题"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
-msgstr "Short title:"
+msgstr "短标题"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Affiliation:"
+msgstr "Affiliation:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+msgstr "杂志"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
-msgstr "Acknowledgments"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "CenteredCaption"
+msgstr "ThickLine"
-#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
-#: lib/layouts/scrclass.inc:262
+#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
+#: lib/layouts/scrclass.inc:263
msgid "Senseless!"
-msgstr "Senseless!"
+msgstr "无意义"
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
-#: src/buffer_funcs.cpp:571
+#: src/buffer_funcs.cpp:504
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
-#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
+#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
-msgstr "Part"
+msgstr "部分"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:244
-#, fuzzy
msgid "Frame"
-msgstr "Frame "
+msgstr "框架"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:286
-#, fuzzy
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
+msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:326
-#, fuzzy
msgid "Again frame with label"
-msgstr "Again frame with label__"
+msgstr "帧速率错误。"
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "EndFrame"
msgstr "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
-#, fuzzy
msgid "________________________________"
-msgstr "________________________________ "
+msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:379
msgid "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
msgid "Column"
-msgstr "Column"
+msgstr "列"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
-#, fuzzy
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "start column (increase depth!), width: "
+msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Columns"
-msgstr "Columns"
+msgstr "列"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:465
-#, fuzzy
msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr "columns (center aligned) "
+msgstr "水平排列的压缩器"
#: lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:495
-#, fuzzy
msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr "columns (top aligned) "
+msgstr "水平排列的压缩器"
#: lib/layouts/beamer.layout:515
msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "暂停"
#: lib/layouts/beamer.layout:531
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:577
-#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "OverlayArea"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
-#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "uncovered on slides "
+msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:617
msgid "Only"
-msgstr "Only"
+msgstr "仅"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
-#, fuzzy
msgid "Only on slides"
-msgstr "only on slides_"
+msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:643
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
-#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
+msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:668
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
-#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
+msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:697
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
-#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
+msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
#: lib/layouts/beamer.layout:926
msgid "Definitions"
-msgstr "Definitions"
+msgstr "定义"
#: lib/layouts/beamer.layout:929
-#, fuzzy
msgid "Definitions."
-msgstr "Definitions. "
+msgstr "定义"
#: lib/layouts/beamer.layout:943
msgid "Examples"
-msgstr "Examples"
+msgstr "例子"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
-#, fuzzy
msgid "Examples."
-msgstr "Examples. "
+msgstr "例子"
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
-msgstr "Proof."
+msgstr "证明."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+msgstr "分隔符"
#: lib/layouts/beamer.layout:983
msgid "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
msgid "Note:"
-msgstr "Note:"
+msgstr "备注: "
#: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
-msgstr "Table"
+msgstr "表"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
-msgstr "List of Tables"
+msgstr "表格列表"
#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
-msgstr "Figure"
+msgstr "图"
#: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
-msgstr "List of Figures"
+msgstr "图像列表"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
-msgstr "Speaker"
+msgstr "扬声器"
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
-msgstr ")"
+msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
-msgstr "Highlights:"
+msgstr "亮:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "箭头"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
-msgstr "Arrow:"
+msgstr "箭头:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
+msgstr "签名"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
-msgstr "Closing"
+msgstr "正在关闭"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
-msgstr "encl"
+msgstr "附录"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
-#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
+#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraph"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
-msgstr "Quote"
+msgstr "引号(')"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
-msgstr "Author:"
+msgstr "作者:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
-msgstr "Journal:"
+msgstr "杂志:"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
-msgstr "Received"
+msgstr "已接收"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
-msgstr "Received:"
+msgstr "接收到:"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
-msgstr "Accepted"
+msgstr "接受"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
-msgstr "Accepted:"
+msgstr "已接受:"
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
-msgstr "Abstract."
+msgstr "摘要."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
-msgstr "Author Address"
+msgstr "作者地址"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Address:"
-msgstr "Address:"
+msgstr "地址:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
-msgstr "Author Email"
+msgstr "作者电子邮件"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "电子邮件地址:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
-msgstr "Author URL"
+msgstr "作者网址"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "网址:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks"
-msgstr "Thanks"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
-msgstr "PROOF."
+msgstr "证明."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Case \\arabic{case}"
-#: lib/layouts/elsart.layout:433
-msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
-msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
-
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
-msgstr "Keyword"
+msgstr "密码"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
-msgstr "Key words:"
+msgstr "关键词:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "项目"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
msgid "Item:"
-msgstr "Item:"
+msgstr "项目:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Bulleted Item:"
+msgstr "Bulleted 项目:"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
+msgstr "开始"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "PersonalInfo"
+msgstr "个人信息"
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
-msgstr "Personal Info"
+msgstr "个人信息"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
msgid "Language:"
-msgstr "Language:"
+msgstr "语言:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
msgid "LastLanguage"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
-msgstr "End"
+msgstr "结束"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+msgstr "文字:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "名字"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+msgstr "名称:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+msgstr "电传"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgstr "银行"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
-msgstr "BLZ:"
+msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
-msgstr "Konto:"
+msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
-msgstr "Postvermerk:"
+msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+msgstr "书信"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
-msgstr "Letter:"
+msgstr "字母:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
-msgstr "Signature:"
+msgstr "签名:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
-msgstr "Street"
+msgstr "街道"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
-msgstr "Street:"
+msgstr "街道:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
-msgstr "Addition"
+msgstr "添加文件"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
-msgstr "State"
+msgstr "州"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
-msgstr "State:"
+msgstr "省:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
-msgstr "Phone"
+msgstr "电话"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
-msgstr "Phone:"
+msgstr "电话:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:115
msgid "Date:"
-msgstr "Date:"
+msgstr "日期:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+msgstr "引用"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
-msgstr "Encl."
+msgstr "附件."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
-msgstr "Encl.:"
+msgstr "附件:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
-msgstr "cc:"
+msgstr "副本:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
-msgstr "Closing:"
+msgstr "结束语:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
-msgstr "NameRowA:"
+msgstr "NameRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
-msgstr "NameRowB:"
+msgstr "NameRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
-msgstr "NameRowC:"
+msgstr "NameRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
-msgstr "NameRowD:"
+msgstr "NameRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
-msgstr "NameRowE:"
+msgstr "NameRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
-msgstr "NameRowF:"
+msgstr "NameRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
-msgstr "NameRowG:"
+msgstr "NameRowG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "AddressRowA:"
+msgstr "AddressRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "AddressRowB:"
+msgstr "AddressRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "AddressRowC:"
+msgstr "AddressRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "AddressRowD:"
+msgstr "AddressRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "AddressRowE:"
+msgstr "AddressRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "AddressRowF:"
+msgstr "AddressRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "TelephoneRowA:"
+msgstr "TelephoneRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "TelephoneRowB:"
+msgstr "TelephoneRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "TelephoneRowC:"
+msgstr "TelephoneRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "TelephoneRowD:"
+msgstr "TelephoneRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "TelephoneRowE:"
+msgstr "TelephoneRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "TelephoneRowF:"
+msgstr "TelephoneRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
-msgstr "InternetRowA:"
+msgstr "InternetRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
-msgstr "InternetRowB:"
+msgstr "InternetRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
-msgstr "InternetRowC:"
+msgstr "InternetRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
-msgstr "InternetRowD:"
+msgstr "InternetRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
-msgstr "InternetRowE:"
+msgstr "InternetRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
-msgstr "InternetRowF:"
+msgstr "InternetRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
-msgstr "BankRowA:"
+msgstr "BankRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
-msgstr "BankRowB:"
+msgstr "BankRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
-msgstr "BankRowC:"
+msgstr "BankRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
-msgstr "BankRowD:"
+msgstr "BankRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
-msgstr "BankRowE:"
+msgstr "BankRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
-msgstr "BankRowF:"
+msgstr "BankRowF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
-msgstr "Claim #."
+msgstr "宣称 #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
-msgstr "Remarks"
+msgstr "备注"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
-msgstr "Remarks #."
+msgstr "备注 #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
-msgstr "More"
+msgstr "更多"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "常规"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "关键字:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
-msgstr "Step"
+msgstr "步进"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
-msgstr "Question"
+msgstr "问题"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Review"
-msgstr "Review"
+msgstr "回顾"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Topical"
-msgstr "Topic"
+msgstr "Topical"
-#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
+#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+msgstr "注释"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "PaperId"
+msgstr "纸张"
#: lib/layouts/iopart.layout:103
-#, fuzzy
msgid "Prelim"
-msgstr "lim"
+msgstr "Prelim"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
-#, fuzzy
msgid "Rapid"
-msgstr "varpi"
+msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr ""
+msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
-#, fuzzy
msgid "MSC"
-msgstr "AMS"
+msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
-#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
+msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
-msgstr ""
+msgstr "提交至"
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
-msgstr ""
+msgstr "提交至杂志:"
#: lib/layouts/iopart.layout:255
-#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "Bibliography"
+msgstr "参考文献 (纯文本)"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
-#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
-msgstr "Bibliography"
+msgstr "标题背景"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "ABSTRACT:"
+msgstr "摘要:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
-msgstr "KEY WORDS:"
+msgstr "关键字:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
msgid "Commission"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
-msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
-msgstr "RunningTitle"
+msgstr "页标题"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
-msgstr "Running title:"
+msgstr "页标题"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "电子邮件:"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
-#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
+#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
-msgstr "Chapter"
+msgstr "章"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
-msgstr "Conjecture #."
+msgstr "猜想 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
-msgstr "Example #."
+msgstr "示例 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
-msgstr "Exercise #."
+msgstr "练习 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
-msgstr "Problem #."
+msgstr "问题 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
-msgstr "Property"
+msgstr "属性"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
-msgstr "Property #."
+msgstr "属性 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
-msgstr "Question #."
+msgstr "问题 #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
-msgstr "Solution"
+msgstr "解答"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
-msgstr "Solution #."
+msgstr "解答 #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
-msgstr "Code"
+msgstr "代码"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
-msgstr "Legend"
+msgstr "图标"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
msgid "Entry:"
-msgstr "Entry:"
+msgstr "项:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "ListItem"
-msgstr "ListItem"
+msgstr "列表项"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "List Item:"
-msgstr "List Item:"
+msgstr "列表项:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "DoubleItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "空格"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space:"
-msgstr "Space:"
+msgstr "空格:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgstr "计算机"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer:"
-msgstr "Computer:"
+msgstr "计算机:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "EmptySection"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
-msgstr "SubTitle"
+msgstr "副标题"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
+msgstr "幻灯片"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "List of Algorithms"
+msgstr "算法列表"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
-msgstr "Thanks:"
+msgstr "鸣谢:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Electronic Address:"
+msgstr "电子地址:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
-msgstr "acknowledgments"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
-#: lib/layouts/scrclass.inc:32
+#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "抄送"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
-msgstr "Encl"
+msgstr "附件"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
-msgstr "encl:"
+msgstr "附件:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
-msgstr "Telephone"
+msgstr "电话铃声"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
-msgstr "Telephone:"
+msgstr "电话:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
-msgstr "Place"
+msgstr "地址"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
-msgstr "Place:"
+msgstr "地址:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
-msgstr "Specialmail"
+msgstr "调试邮件"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
-msgstr "Specialmail:"
+msgstr "特殊邮件"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
-msgstr "Location"
+msgstr "位置"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
-msgstr "Location:"
+msgstr "位置:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+msgstr "头衔:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
-#: lib/layouts/scrclass.inc:168
+#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
-msgstr "Subject"
+msgstr "主题"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
-msgstr "Subject:"
+msgstr "主题:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
-msgstr "Customer"
+msgstr "客户"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer no.:"
-msgstr "Customer no.:"
+msgstr "客户编号.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+msgstr "订单"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice no.:"
-msgstr "Invoice no.:"
+msgstr "订单号.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
-msgstr "NextAddress"
+msgstr "下一地址"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
msgid "Next Address:"
-msgstr "Next Address:"
+msgstr "下一地址"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
-msgstr "Sender Name:"
+msgstr "发件人姓名"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
-msgstr "SenderAddress"
+msgstr "发件人地址"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
-msgstr "Sender Address:"
+msgstr "发件人地址"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
-msgstr "Sender Phone:"
+msgstr "发件人电话"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr "传真"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
-msgstr "Sender Fax:"
+msgstr "发件人传真"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "电子邮件"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "Sender E-Mail:"
+msgstr "发件人电子邮件"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
-msgstr "Sender URL:"
+msgstr "发件人网址:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "徽标"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
-msgstr "Logo:"
+msgstr "徽标:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Paragraph*"
+msgstr "段落*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
-msgstr "Key words."
+msgstr "关键词."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
-msgstr "Topic"
+msgstr "主题"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
+msgstr "覆盖"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
-msgstr "Authorinfo"
+msgstr "作者信息"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "Authorinfo:"
+msgstr "作者信息:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
-msgstr "ABSTRACT"
+msgstr "摘要"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
+msgstr "致谢"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
-msgstr "email:"
+msgstr "电子邮件:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
-msgstr "Header"
+msgstr "头文件"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "版权:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
-msgstr "Cross-term:"
+msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
-msgstr "Words"
+msgstr "单词数"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
-msgstr "Tables"
+msgstr "表格"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail address:"
+msgstr "电子邮件地址:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator"
-msgstr "Translator"
+msgstr "翻译者"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
msgid "Translator:"
-msgstr "Translator:"
+msgstr "翻译人员:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
-msgstr "Condition*"
+msgstr "条件"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
-msgstr "Problem*"
+msgstr "问题*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
-msgstr "Exercise*"
+msgstr "练习*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
-msgstr "Revision History"
+msgstr "修订历史"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
+msgstr "版本"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
-msgstr "Surname"
+msgstr "姓"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
-#: lib/layouts/scrclass.inc:98
+#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:104
+#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:110
+#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:116
+#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:122
+#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:128
+#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:174
+#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
-msgstr "Publishers"
+msgstr "出版者"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
+#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
-msgstr "Dedication"
+msgstr "献辞"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:186
+#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:197
+#: lib/layouts/scrclass.inc:198
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:203
+#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:209
+#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:231
+#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:251
+#: lib/layouts/scrclass.inc:252
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
-#: lib/layouts/scrclass.inc:271
+#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
+msgid "margin"
+msgstr "边框"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:18
+msgid "foot"
+msgstr "脚注"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
+msgid "comment"
+msgstr "注释"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
+msgid "note"
+msgstr "记事"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:49
+#, fuzzy
+msgid "greyedout"
+msgstr "灰度"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:59
+#, fuzzy
+msgid "framed"
+msgstr "边框"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:69
#, fuzzy
+msgid "shaded"
+msgstr "阴影"
+
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
-msgstr "Separator"
+msgstr "分隔符:"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
-#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "Gather Environment"
+msgstr "环境变量(&V)"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+msgstr "南非荷兰语"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "American"
-#: lib/languages:4
+#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
-#: lib/languages:5
-#, fuzzy
+#: lib/languages:6
msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "Arabic"
+msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
-#: lib/languages:6
+#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
-#: lib/languages:7
+#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Austrian"
-#: lib/languages:8
+#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Austrian (new spelling)"
-#: lib/languages:9
+#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
-#: lib/languages:10
+#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusian"
+msgstr "白俄罗斯语"
-#: lib/languages:11
+#: lib/languages:12
msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
+msgstr "巴斯克语"
-#: lib/languages:12
+#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "葡萄牙语(巴西)"
-#: lib/languages:13
+#: lib/languages:14
msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
+msgstr "布里多尼语"
-#: lib/languages:14
+#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "British"
-#: lib/languages:15
+#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarian"
+msgstr "保加利亚语"
-#: lib/languages:16
+#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
-msgstr "Canadian"
+msgstr "加拿大语"
-#: lib/languages:17
+#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
-msgstr "French Canadian"
+msgstr "法裔加拿大"
-#: lib/languages:18
+#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "加泰罗尼亚语"
-#: lib/languages:19
+#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinese (simplified)"
+msgstr "中文 (简体)"
-#: lib/languages:20
+#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Chinese (traditional)"
+msgstr "中文 (繁体)"
-#: lib/languages:21
+#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatian"
+msgstr "克罗地亚"
-#: lib/languages:22
+#: lib/languages:23
msgid "Czech"
-msgstr "Czech"
+msgstr "捷克语"
-#: lib/languages:23
+#: lib/languages:24
msgid "Danish"
-msgstr "Danish"
+msgstr "丹麦语"
-#: lib/languages:24
+#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
-msgstr "Dutch"
+msgstr "荷兰语"
-#: lib/languages:25
+#: lib/languages:26
msgid "English"
-msgstr "English"
+msgstr "英语"
-#: lib/languages:27
+#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "世界语"
-#: lib/languages:28
+#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
-msgstr "Estonian"
+msgstr "爱沙尼亚语"
-#: lib/languages:30
+#: lib/languages:31
msgid "Farsi"
-msgstr "Farsi"
+msgstr "波斯"
-#: lib/languages:31
+#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
-msgstr "Finnish"
+msgstr "芬兰语"
-#: lib/languages:33
+#: lib/languages:34
msgid "French"
-msgstr "French"
+msgstr "法语"
-#: lib/languages:34
+#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: lib/languages:35
+#: lib/languages:36
msgid "German"
-msgstr "German"
+msgstr "德语"
-#: lib/languages:36
+#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
-msgstr "German (new spelling)"
+msgstr "德语 (新拼写)"
-#: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+msgstr "希腊文"
-#: lib/languages:38
+#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrew"
+msgstr "希伯来文"
-#: lib/languages:40
+#: lib/languages:41
msgid "Irish"
-msgstr "Irish"
+msgstr "爱尔兰语"
-#: lib/languages:41
+#: lib/languages:42
msgid "Italian"
-msgstr "Italian"
+msgstr "意大利语"
-#: lib/languages:42
+#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanese"
+msgstr "日文"
-#: lib/languages:43
+#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "哈萨克语"
-#: lib/languages:45
+#: lib/languages:46
msgid "Korean"
-msgstr "Korean"
+msgstr "韩文"
-#: lib/languages:47
+#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛语"
-#: lib/languages:48
+#: lib/languages:49
msgid "Latvian"
-msgstr "Latvian"
+msgstr "拉脱维亚语"
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
-#: lib/languages:50
+#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
-#: lib/languages:51
+#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:53
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
-#: lib/languages:53
+#: lib/languages:54
msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
+msgstr "波兰语"
-#: lib/languages:54
+#: lib/languages:55
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙语"
-#: lib/languages:55
+#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
-msgstr "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
-#: lib/languages:56
+#: lib/languages:57
msgid "Russian"
-msgstr "Russian"
+msgstr "俄语"
-#: lib/languages:57
+#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
-#: lib/languages:58
+#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
-msgstr "Serbian"
+msgstr "塞尔维亚语"
-#: lib/languages:59
+#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "Serbo-Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
-msgstr "Spanish"
+msgstr "西班牙语"
-#: lib/languages:61
+#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak"
+msgstr "斯洛伐克语"
-#: lib/languages:62
+#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "Slovene"
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
-msgstr "Swedish"
+msgstr "瑞典语"
-#: lib/languages:64
+#: lib/languages:65
msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "泰文"
-#: lib/languages:65
+#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
-msgstr "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
-#: lib/languages:66
+#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainian"
+msgstr "乌克兰语"
-#: lib/languages:67
+#: lib/languages:68
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Upper Sorbian"
-#: lib/languages:68
+#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
+msgstr "威尔士语"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
-msgstr "File|F"
+msgstr "文件(F)|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
-msgstr "Edit|E"
+msgstr "编辑(E)|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
-msgstr "Insert|I"
+msgstr "插入(I)|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr "Layout|L"
+msgstr "布局(L)|L"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
-msgstr "View|V"
+msgstr "视图(V)|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
-msgstr "Navigate|N"
+msgstr "导航(N)|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
-msgstr "Documents|D"
+msgstr "文档(D)|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
-msgstr "Help|H"
+msgstr "帮助(H)|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
-msgstr "New|N"
+msgstr "新建(N)|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "New from Template...|T"
+msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
-msgstr "Open...|O"
+msgstr "打开(O)...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
-msgstr "Close|C"
+msgstr "关闭(C)|C"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
-msgstr "Save|S"
+msgstr "保存(S)|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Save As...|A"
+msgstr "另存为(A)...|A"
-#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
+#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
-msgstr "Revert|R"
+msgstr "恢复(R)|R"
-#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
+#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Version Control|V"
+msgstr "版本控制(V)|V"
-#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
+#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
-msgstr "Import|I"
+msgstr "导入(I)|I"
-#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
+#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
-msgstr "Export|E"
+msgstr "导出(E)|E"
-#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
+#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
-msgstr "Print...|P"
+msgstr "打印(P)...|P"
-#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
+#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Fax...|F"
+msgstr "传真(F)...|F"
-#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
+#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
-msgstr "Exit|x"
+msgstr "退出(x)|x"
-#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
+#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
-msgstr "Register...|R"
+msgstr "登记(R)...|R"
-#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
+#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Check In Changes...|I"
+msgstr "记录变更(I)...|I"
-#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
+#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Check Out for Edit|O"
+msgstr "调出编辑(O)|O"
-#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
+#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "Revert to Last Version|L"
+msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
+#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Undo Last Check In|U"
+msgstr "回至上次记录(U)|U"
-#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
+#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
-msgstr "Show History|H"
+msgstr "显示历史(H)|H"
-#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
+#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
-msgstr "Custom...|C"
+msgstr "定制(C)...|C"
-#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
+#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
-msgstr "Undo|U"
+msgstr "恢复(U)|U"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
-msgstr "Redo|d"
+msgstr "重作(d)|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
-msgstr "Cut|C"
+msgstr "剪切(C)|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
-msgstr "Copy|o"
+msgstr "复制(o)|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
-msgstr "Paste|a"
+msgstr "粘贴(a)|a"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "Paste External Selection|x"
+msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
-#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
+#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Find & Replace...|F"
+msgstr "查找和替换(F)...|F"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
-msgstr "Tabular|T"
+msgstr "表格(T)|T"
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
-msgstr "Math|M"
+msgstr "数学(M)|M"
-#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
+#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Spellchecker...|S"
+msgstr "拼写检查(S)...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr "Thesaurus..."
+msgstr "同义词..."
-#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
+#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Count Words|W"
-msgstr "Count Words|W"
+msgstr "字数(W)|W"
-#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
+#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Check TeX|h"
+msgstr "检查TeX(h)|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "Change Tracking|g"
+msgstr "追踪编辑"
-#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
+#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Preferences...|P"
+msgstr "首选项(P)...|P"
-#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Reconfigure|R"
+msgstr "重配置(R)|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "Selection as Lines|L"
+msgstr "粘贴选择(L)|L"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "Selection as Paragraphs|P"
+msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Multicolumn|M"
+msgstr "多列(M)|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Line Top|T"
+msgstr "行上(T)|T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Line Bottom|B"
+msgstr "行下(B)|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
-msgstr "Line Left|L"
+msgstr "行左(L)|L"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
-msgstr "Line Right|R"
+msgstr "行右(R)|R"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
-msgstr "Alignment|i"
+msgstr "对齐(i)|i"
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Add Row|A"
+msgstr "添加行(A)|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Delete Row|w"
+msgstr "删除行(w)|w"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
-msgstr "Copy Row"
+msgstr "复制行"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
-msgstr "Swap Rows"
+msgstr "交换行"
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Add Column|u"
+msgstr "添加列(u)|u"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Delete Column|D"
+msgstr "删除列(D)|D"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
-msgstr "Copy Column"
+msgstr "复制列"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
-msgstr "Swap Columns"
+msgstr "交换列"
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Left|L"
-msgstr "Left|L"
+msgstr "左(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Center|C"
-msgstr "Center|C"
+msgstr "中(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right|R"
-msgstr "Right|R"
+msgstr "右(R)|R"
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Top|T"
-msgstr "Top|T"
+msgstr "上(T)|T"
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Middle|M"
-msgstr "Middle|M"
+msgstr "中(N)|N"
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Bottom|B"
-msgstr "Bottom|B"
+msgstr "下(B)|B"
-#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
+#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "Toggle Numbering|N"
+msgstr "加减公式数字(N)|N"
-#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "Toggle Numbering of Line|u"
+msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
-#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Change Limits Type|L"
+msgstr "改变边界类型(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
+#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Change Formula Type|F"
+msgstr "改变公式类型(F)|F"
-#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
+#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Use Computer Algebra System|S"
+msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
-msgstr "Alignment|A"
+msgstr "对齐(A)|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
-msgstr "Add Row|R"
+msgstr "添加行(R)|R"
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Delete Row|D"
+msgstr "删除"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
-msgstr "Add Column|C"
+msgstr "添加列(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Delete Column|e"
+msgstr "删除列(e)|e"
-#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
+#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Default|t"
-msgstr "Default|t"
+msgstr "缺省(t)|t"
-#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
+#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Display|D"
-msgstr "Display|D"
+msgstr "单独显示(D)|D"
-#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
+#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Inline|I"
-msgstr "Inline|I"
+msgstr "行内(I)|I"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
-#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
+#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
+#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Inline Formula|I"
+msgstr "行内公式(I)|I"
-#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
+#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Displayed Formula|D"
+msgstr "单独显示公式(D)|D"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
-msgstr "Eqnarray Environment|q"
+msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
-msgstr "Align Environment|A"
+msgstr "Align环境(A)|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "AlignAt Environment"
+msgstr "AlignAt环境"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "Flalign Environment|F"
+msgstr "Flaign环境(F)|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
-msgstr "Gather Environment"
+msgstr "Gather环境"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
-msgstr "Multline Environment"
+msgstr "Multiline环境"
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math|h"
-msgstr "Math|h"
+msgstr "公式(h)|h"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
-msgstr "Special Character|S"
+msgstr "特殊字符(S)|S"
-#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
+#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Citation...|C"
-msgstr "Citation...|C"
+msgstr "文献引用(C)...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "Cross-reference...|r"
+msgstr "交叉引用(r)...|r"
-#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
+#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Label...|L"
-msgstr "Label...|L"
+msgstr "标记(L)...|L"
-#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
+#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Footnote|F"
+msgstr "脚注(F)|F"
-#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
+#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Marginal Note|M"
+msgstr "页边注(M)|M"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
-msgstr "Short Title"
+msgstr "短标题"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Index Entry|I"
+msgstr "页码索引(I)|I"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr "Nomenclature Entry"
+msgstr "术语索引"
-#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
+#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "URL...|U"
-msgstr "URL...|U"
+msgstr "网页链接(U)...|U"
-#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
+#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Note|N"
-msgstr "Note|N"
+msgstr "注释(N)|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "Lists & TOC|O"
+msgstr "分类列表(O)|O"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
-msgstr "TeX Code|T"
+msgstr "TeX源码"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage|p"
-#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
+#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Graphics...|G"
+msgstr "图像(G)...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
-msgstr "Tabular Material...|b"
+msgstr "表格(b)...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
-msgstr "Floats|a"
+msgstr "浮动项(a)|a"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
-msgstr "Include File...|d"
+msgstr "包含文件(d)...|d"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
-msgstr "Insert File|e"
+msgstr "插入文件(e)|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
-msgstr "External Material...|x"
+msgstr "外部材料(x)...|x"
-#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
+#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Superscript|S"
+msgstr "上标(S)|S"
-#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
+#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Subscript|u"
+msgstr "下标(u)|u"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
-msgstr "Horizontal Fill|H"
+msgstr "横向距离(H)|H"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Hyphenation Point|P"
+msgstr "分隔点(P)|P"
-#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
+#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligature Break|k"
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Protected Space|r"
-#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
+#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Inter-word Space|w"
+msgstr "词间距(w)|w"
-#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
+#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Thin Space|T"
+msgstr "窄间距(T)|T"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
-msgstr "Vertical Space..."
+msgstr "纵向距离..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
-msgstr "Line Break|L"
+msgstr "换行(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
+#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Ellipsis|i"
+msgstr "省略号(i)|i"
-#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
+#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "End of Sentence|E"
+msgstr "句末(E)|E"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "Single Quote|Q"
+msgstr "单引号(Q)|Q"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "Ordinary Quote|O"
+msgstr "常用引号(O)|O"
-#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
+#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Menu Separator|M"
+msgstr "菜单分隔(M)|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Horizontal Line"
+msgstr "水平线"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
-msgstr "Page Break"
+msgstr "换页"
-#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
+#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Display Formula|D"
+msgstr "单独显示公式(D)|D"
-#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
+#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray Environment|E"
+msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
-#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
+#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align Environment|a"
+msgstr "AMS align环境(a)|a"
-#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
+#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat Environment|t"
+msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
-#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
+#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign Environment|f"
+msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
-#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
+#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS gather Environment|g"
+msgstr "AMS gather环境(g)|g"
-#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
+#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS multline Environment|m"
+msgstr "ANS multline环境(m)|m"
-#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
+#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Array Environment|y"
+msgstr "Array环境(y)|y"
-#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
+#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases Environment|C"
+msgstr "Cases环境(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Split Environment|S"
+msgstr "Split环境(S)|S"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
-msgstr "Font Change|o"
+msgstr "改变字体(o)|o"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
-msgstr "Math Normal Font"
+msgstr "普通数学字体"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr "Math Calligraphic Family"
+msgstr "数学花体族"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
-msgstr "Math Roman Family"
+msgstr "罗马数学字体"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
-msgstr "Math Bold Series"
+msgstr "数学粗体"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
-msgstr "Text Normal Font"
+msgstr "普通文本字体"
-#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Roman Family"
-msgstr "Text Roman Family"
+msgstr "罗马文本字体族"
-#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
+#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Text Sans Serif Family"
-#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
+#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Text Typewriter Family"
-#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Text Bold Series"
+msgstr "文本粗体"
-#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Text Medium Series"
-#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
+#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "Text Italic Shape"
+msgstr "斜字体文本"
-#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
+#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "Text Small Caps Shape"
+msgstr "小号大写文本"
-#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
+#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "Text Slanted Shape"
+msgstr "倾斜文本"
-#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "Text Upright Shape"
+msgstr "正体文本"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Floatflt Figure"
-#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
+#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Table of Contents|C"
+msgstr "目录(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
+#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Index List|I"
-msgstr "Index List|I"
+msgstr "页码索引(I)|I"
-#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
+#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "Nomenclature|N"
+msgstr "术语(N)|N"
-#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
+#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "BibTeX Bibliography...|B"
+msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
-#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
+#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX Document...|X"
+msgstr "LyX文档...|X"
-#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
+#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Plain Text...|T"
+msgstr "纯文本(T)...|T"
-#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
+#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Plain Text, Join Lines...|J"
+msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
-#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
+#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Track Changes|T"
+msgstr "追踪文本变更(T)|T"
-#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
+#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Merge Changes...|M"
+msgstr "接受文本变更(M)...|M"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "Accept All Changes|A"
+msgstr "接受所有变更(A)|A"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "Reject All Changes|R"
+msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
-#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
+#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Show Changes in Output|S"
+msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
-msgstr "Character...|C"
+msgstr "字(C)...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "Paragraph...|P"
+msgstr "段落(P)...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
-msgstr "Document...|D"
+msgstr "文本(D)...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
-msgstr "Tabular...|T"
+msgstr "表格(T)...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Emphasize Style|E"
+msgstr "强调样式(E)|E"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
-msgstr "Bold Style|B"
+msgstr "粗体(B)|B"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "Decrease Environment Depth|v"
+msgstr "减少环境深度(v)|v"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "Increase Environment Depth|i"
+msgstr "增加环境深度(i)|i"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "Start Appendix Here|S"
+msgstr "开始附录(S)|S"
-#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
+#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Build Program|B"
+msgstr "编译程序(B)|B"
-#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Update|U"
-msgstr "Update|U"
+msgstr "更新(U)|U"
-#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
+#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "LaTeX Log|L"
+msgstr "LaTeX记录(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
+#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Outline|O"
-msgstr "Outline|O"
+msgstr "目录(O)|O"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
-msgstr "TeX Information|X"
+msgstr "TeX信息|X"
-#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
+#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Next Note|N"
+msgstr "下一笔记(N)|N"
-#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
+#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Go to Label|L"
-msgstr "Go to Label|L"
+msgstr "跳至标记(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
+#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "Bookmarks|B"
+msgstr "书签(B)|B"
-#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
+#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Save Bookmark 1|S"
+msgstr "保存书签(S) 1|S"
-#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
+#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "Save Bookmark 2"
+msgstr "保存书签2"
-#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "Save Bookmark 3"
+msgstr "保存书签3"
-#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
+#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "Save Bookmark 4"
+msgstr "保存书签4"
-#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
+#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "Save Bookmark 5"
+msgstr "保存书签5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "Go to Bookmark 1|1"
+msgstr "跳至书签1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "Go to Bookmark 2|2"
+msgstr "跳至书签2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "Go to Bookmark 3|3"
+msgstr "跳至书签3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "Go to Bookmark 4|4"
+msgstr "跳至书签4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "Go to Bookmark 5|5"
+msgstr "跳至书签5|5"
-#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
+#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Introduction|I"
-msgstr "Introduction|I"
+msgstr "介绍(I)|I"
-#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
+#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Tutorial|T"
-msgstr "Tutorial|T"
+msgstr "入门教程(T)|T"
-#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
+#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "User's Guide|U"
+msgstr "用户手册(U)|U"
-#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
+#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Extended Features|E"
+msgstr "详细功能(E)|E"
-#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
+#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr "Embedded Objects|m"
+msgstr "嵌入项(m)|m"
-#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
+#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Customization|C"
-msgstr "Customization|C"
+msgstr "首选项(C)|C"
-#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
+#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "FAQ|F"
-msgstr "FAQ|F"
+msgstr "常见问题(F)|F"
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
+#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Table of Contents|a"
+msgstr "章节目录(a)|a"
-#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
+#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "LaTeX Configuration|L"
+msgstr "配置LaTeX(L)|L"
-#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
+#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "About LyX|X"
-msgstr "About LyX|X"
+msgstr "关于LyX(X)|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
-msgstr "About LyX"
+msgstr "关于LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferences..."
+msgstr "首选项..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
-msgstr "Quit LyX"
+msgstr "退出LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
-msgstr "Document|D"
+msgstr "文档(D)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
-msgstr "Tools|T"
+msgstr "工具(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "New from Template...|m"
+msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Open Recent|t"
+msgstr "打开新进文件(t)|t"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:51
-msgid "New Window|W"
-msgstr "New Window|W"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:43
+#, fuzzy
+msgid "Save All|l"
+msgstr "另存为(A)...|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:44
+#, fuzzy
+msgid "Revert to saved|R"
+msgstr "使用磁盘上文档?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
+msgid "New Window|W"
+msgstr "新建窗口(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
-msgstr "Close Window|d"
+msgstr "关闭窗口(d)|d"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:85
+#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
-msgstr "Redo|R"
+msgstr "重作(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
msgid "Cut"
-msgstr "Cut"
+msgstr "剪切"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgstr "复制"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
+#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
msgid "Paste"
-msgstr "Paste"
+msgstr "粘贴"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:90
+#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Paste Recent|e"
+msgstr "粘贴最近(e)|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:91
+#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
-msgstr "Paste Special"
+msgstr "特殊粘贴"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:93
+#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
-msgstr "Select All"
+msgstr "全部选择"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:97
+#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Move Paragraph Up|o"
+msgstr "向上移动段落(o)|o"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:98
+#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Move Paragraph Down|v"
+msgstr "向下移动段落(v)|v"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:100
+#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
-msgstr "Text Style|S"
+msgstr "文本样式(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:101
+#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Paragraph Settings...|P"
+msgstr "段落设置(P)...|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:104
+#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
-msgstr "Table|T"
+msgstr "表格(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Rows & Columns|C"
+msgstr "行和列(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:113
+#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Increase List Depth|I"
+msgstr "增加迭代深度(I)|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:114
+#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Decrease List Depth|D"
+msgstr "减少迭代深度(D)|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:115
+#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr "Dissolve Inset|l"
+msgstr "分解嵌入项"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:116
+#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX Code Settings...|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:118
+#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Float Settings...|a"
+msgstr "浮动项设定(a)...|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:119
+#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Text Wrap Settings...|W"
+msgstr "折行文本设定(W)...|W"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Note Settings...|N"
+msgstr "注解设定(N)...|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Branch Settings...|B"
+msgstr "分支设定(B)...|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:122
+#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Box Settings...|x"
+msgstr "边框设定(x)...|x"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:126
+#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Table Settings...|a"
+msgstr "表格设定(a)...|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:130
+#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Plain Text|T"
+msgstr "纯文本(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:131
+#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Plain Text, Join Lines|J"
+msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:133
+#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
-msgstr "Selection|S"
+msgstr "选中文本(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:134
+#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Selection, Join Lines|i"
+msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:144
+#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Customized...|C"
-msgstr "Customized...|C"
+msgstr "自定义(C)...|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:146
+#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Capitalize|a"
+msgstr "首字母大写(a)|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:147
+#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Uppercase|U"
+msgstr "大写(U)|U"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:148
+#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Lowercase|L"
+msgstr "小写(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:155
+#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Top Line|T"
+msgstr "顶部线(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:156
+#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Bottom Line|B"
+msgstr "底部线(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:157
+#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Left Line|L"
-msgstr "Left Line|L"
+msgstr "左方线(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:158
+#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Right Line|R"
-msgstr "Right Line|R"
+msgstr "右方线(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Copy Row|o"
+msgstr "复制行(o)|o"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:174
+#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Swap Rows|S"
-msgstr "Swap Rows|S"
+msgstr "交换行(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:178
+#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Copy Column|p"
+msgstr "复制列(p)|p"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Swap Columns|w"
-msgstr "Swap Columns|w"
+msgstr "交换列(w)|w"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:189
+#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Text Style|T"
-msgstr "Text Style|T"
+msgstr "文本样式(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:193
+#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Split Cell|C"
+msgstr "拆分单元(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:195
+#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Add Line Above|A"
+msgstr "在上添加线(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:196
+#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Add Line Below|B"
+msgstr "在下添加线(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:197
+#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Delete Line Above|D"
+msgstr "删除上线(D)|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:198
+#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Delete Line Below|e"
+msgstr "删除下线(e)|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:200
+#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Add Line to Left"
+msgstr "添加左线"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Add Line to Right"
+msgstr "添加右线"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:202
+#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Delete Line to Left"
+msgstr "删除左线"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:203
+#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Delete Line to Right"
+msgstr "删除右线"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:213
+#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Math Normal Font|N"
+msgstr "普通数学字体(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:215
+#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Math Calligraphic Family|C"
+msgstr "数学花体"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Math Fraktur Family|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Math Roman Family|R"
+msgstr "罗马数学字体"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Math Sans Serif Family|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Math Bold Series|B"
+msgstr "粗数学字体"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text Normal Font|T"
+msgstr "普通文本字体"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:238
+#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:239
+#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:240
+#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:242
+#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify|s"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:243
+#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:244
+#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:245
+#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:264
+#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Open All Insets|O"
+msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:265
+#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "Close All Insets|C"
+msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "View Source|S"
-msgstr "View Source|S"
+msgstr "显示源程序(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:271
+#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Toolbars|b"
+msgstr "工具条(b)|b"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:291
+#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Special Character|p"
-msgstr "Special Character|p"
+msgstr "特殊字符(p)|p"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:292
+#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Formatting|o"
-msgstr "Formatting|o"
+msgstr "格式(o)|o"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:293
+#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "List / TOC|i"
+msgstr "目录/列表(i)|i"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:294
+#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Float|a"
-msgstr "Float|a"
+msgstr "浮动项(a)|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:296
+#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Branch|B"
-msgstr "Branch|B"
+msgstr "分支(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:297
+#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "File|e"
-msgstr "File|e"
+msgstr "文件(e)|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
+#: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
msgid "Box"
-msgstr "Box"
+msgstr "外框"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:301
+#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Cross-Reference...|R"
+msgstr "交叉引用(R)...|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:303
+#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Caption"
-msgstr "Caption"
+msgstr "标题"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:304
+#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Index Entry|d"
+msgstr "索引项(d)|d"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:305
+#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Nomenclature Entry...|y"
+msgstr "术语项(y)...|y"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:307
+#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Table...|T"
-msgstr "Table...|T"
+msgstr "表格(T)...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:312
+#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Short Title|S"
+msgstr "短标题(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:313
+#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "TeX Code|X"
-msgstr "TeX Code|X"
+msgstr "TeX程序(X)|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
-msgid "Program Listing"
-msgstr "Program Listing"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:315
+#, fuzzy
+msgid "Program Listing[[Menu]]"
+msgstr "程序列表"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:321
+#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Ordinary Quote|Q"
+msgstr "引号(Q)|Q"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:322
+#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Single Quote|S"
+msgstr "单引号(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:324
+#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Phonetic Symbols|y"
-msgstr "Phonetic Symbols|y"
+msgstr "音标(y)|y"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:331
+#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Protected Space|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:334
+#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Horizontal Fill|F"
+msgstr "水平间距(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:335
+#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Horizontal Line|L"
+msgstr "水平线(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:336
+#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertical Space...|V"
+msgstr "垂直间距"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:338
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Hyphenation Point|H"
+msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:340
+#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Line Break|B"
-msgstr "Line Break|B"
+msgstr "换行(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:342
+#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Page Break|a"
+msgstr "新起一页(a)|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:343
+#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Clear Page|C"
+msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:344
+#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Clear Double Page|D"
+msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:350
+#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Numbered Formula|N"
+msgstr "编号公式(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:360
+#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned Environment|l"
+msgstr "Aligned环境"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt Environment|v"
+msgstr "AlignedAt环境"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:362
+#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered Environment|h"
+msgstr "Gathered环境"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Delimiters|r"
-msgstr "Delimiters|r"
+msgstr "分隔符(r)|r"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Matrix|x"
-msgstr "Matrix|x"
+msgstr "矩阵(x)|x"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
+#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Toggle Math Panels"
-msgstr "Toggle Math Panels"
+msgstr "切换数学工具条"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:374
+#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Text Wrap Float|W"
-msgstr "Text Wrap Float|W"
+msgstr "文本折行(W)|W"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:390
+#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "External Material...|M"
-msgstr "External Material...|M"
+msgstr "外部素材(M)...|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:391
+#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Child Document...|d"
+msgstr "子文档(d)...|d"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:395
+#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "LyX Note|N"
+msgstr "LyX注释(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:396
+#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Comment|C"
-msgstr "Comment|C"
+msgstr "注释(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Framed|F"
-msgstr "Framed"
+msgstr "外框(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398
+#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "Greyed Out|G"
+msgstr "灰度显示(G)|G"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:399
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Shaded|S"
-msgstr "Shaded"
+msgstr "阴影(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:411
+#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Change Tracking|C"
+msgstr "追踪改变(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:415
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "Start Appendix Here|A"
+msgstr "开始附录(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:417
+#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Compressed|m"
-msgstr "Compressed|m"
+msgstr "文件压缩(m)|m"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:418
+#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Settings...|S"
-msgstr "Settings...|S"
+msgstr "首选项(S)...|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:424
+#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Accept Change|A"
+msgstr "接受改变(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:425
+#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Reject Change|R"
+msgstr "拒绝改变(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:426
+#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Accept All Changes|c"
+msgstr "接受所有改变(c)|c"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Reject All Changes|e"
+msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:437
+#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Next Change|C"
+msgstr "下一改变(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:438
+#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Next Cross-Reference|R"
+msgstr "下一交叉引用(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:450
+#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Clear Bookmarks|C"
+msgstr "清除书签(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:461
+#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Thesaurus...|T"
+msgstr "同义词(T)...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:464
+#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "TeX Information|I"
-msgstr "TeX Information|I"
+msgstr "TeX信息"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
-msgstr "New document"
+msgstr "新建文档"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
-msgstr "Open document"
+msgstr "打开文档"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
-msgstr "Save document"
+msgstr "保存文档"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
-msgstr "Print document"
+msgstr "打印文档"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
-msgstr "Check spelling"
+msgstr "拼写检查"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
msgid "Undo"
-msgstr "Undo"
+msgstr "撤消"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
msgid "Redo"
-msgstr "Redo"
+msgstr "重做"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
-msgstr "Find and replace"
+msgstr "查找和替换"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "Toggle emphasis"
+msgstr "切换强调"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
-msgstr "Toggle noun"
+msgstr "切换noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
-msgstr "Insert math"
+msgstr "插入数学符号"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
-msgstr "Insert graphics"
+msgstr "插入图像"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
-msgstr "Insert table"
+msgstr "插入表格"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
-msgstr "Toggle Outline"
+msgstr "切换目录"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
-msgstr "Toggle Math Toolbar"
+msgstr "切换数学工具条"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
-msgstr "Toggle Table Toolbar"
+msgstr "切换表格工具条"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
+msgstr "其他"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
-msgstr "Numbered list"
+msgstr "编号列表"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
-msgstr "Itemized list"
+msgstr "项目列表"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
-msgstr "Increase depth"
+msgstr "增加深度"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
-msgstr "Decrease depth"
+msgstr "减少深度"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
-msgstr "Insert figure float"
+msgstr "插入浮动图像"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
-msgstr "Insert table float"
+msgstr "插入浮动表格"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
-msgstr "Insert label"
+msgstr "插入标签"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "Insert cross-reference"
+msgstr "插入交叉引用"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
-msgstr "Insert citation"
+msgstr "插入文献引用"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Insert index entry"
+msgstr "插入索引项"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Insert nomenclature entry"
+msgstr "插入术语"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
-msgstr "Insert footnote"
+msgstr "插入尾注"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
-msgstr "Insert margin note"
+msgstr "插入页边注"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
-msgstr "Insert note"
+msgstr "插入注解"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
-msgstr "Insert URL"
+msgstr "插入网址"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
-msgstr "Insert TeX code"
+msgstr "插入TeX源码"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
-msgstr "Include file"
+msgstr "插入文件"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
-msgstr "Text style"
+msgstr "文本样式"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Paragraph settings"
+msgstr "段落设置"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
-msgstr "Add row"
+msgstr "添加行"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
-msgstr "Add column"
+msgstr "添加列"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
-msgstr "Delete row"
+msgstr "删除行"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
-msgstr "Delete column"
+msgstr "删除列"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
-msgstr "Set top line"
+msgstr "设顶部线"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
-msgstr "Set bottom line"
+msgstr "设底部线"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
-msgstr "Set left line"
+msgstr "设左边线"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
-msgstr "Set right line"
+msgstr "设右边线"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
-msgstr "Set all lines"
+msgstr "设所有线"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
-msgstr "Unset all lines"
+msgstr "清除使用线"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
-msgstr "Align left"
+msgstr "左对齐"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
-msgstr "Align center"
+msgstr "中对齐"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
-msgstr "Align right"
+msgstr "右对齐"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
-msgstr "Align top"
+msgstr "上对齐"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
-msgstr "Align middle"
+msgstr "中对齐"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
-msgstr "Align bottom"
+msgstr "下对齐"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
-msgstr "Rotate cell"
+msgstr "旋转单元"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
-msgstr "Rotate table"
+msgstr "旋转表格"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
-msgstr "Set multi-column"
+msgstr "设置多列"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Math"
-msgstr "Math"
+msgstr "数学"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
-msgstr "Set display mode"
+msgstr "设置显示模式"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
+msgstr "下标"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
+msgstr "上标"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
-msgstr "Insert square root"
+msgstr "插入平方根"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
-msgstr "Insert root"
+msgstr "插入根"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "Insert standard fraction"
+msgstr "插入分数"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
-msgstr "Insert sum"
+msgstr "插入和"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
-msgstr "Insert integral"
+msgstr "插入积分"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
-msgstr "Insert product"
+msgstr "插入积"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
-msgstr "Insert ( )"
+msgstr "插入 ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
-msgstr "Insert [ ]"
+msgstr "插入 [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
-msgstr "Insert { }"
+msgstr "插入 { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert delimiters"
-msgstr "Insert delimiters"
+msgstr "插入括号"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
-msgstr "Insert matrix"
+msgstr "插入矩阵"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Insert cases environment"
+msgstr "插入cases环境"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Command Buffer"
-msgstr "Command Buffer"
+msgstr "命令条"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Track changes"
-msgstr "Track changes"
+msgstr "跟踪变化"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Show changes in output"
+msgstr "在输出中显示变更文字"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
-msgstr "Next change"
+msgstr "下一改变"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
-msgstr "Accept change"
+msgstr "接受改变"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
-msgstr "Reject change"
+msgstr "拒绝改变"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
-msgstr "Merge changes"
+msgstr "合并改变"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Accept all changes"
+msgstr "接受所有改变"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Reject all changes"
+msgstr "拒绝所有改变"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
-msgstr "Next note"
+msgstr "下一注释"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "View/Update"
-msgstr "View/Update"
+msgstr "预览/更新"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "View DVI"
-msgstr "View DVI"
+msgstr "显示DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Update DVI"
-msgstr "Update DVI"
+msgstr "更新DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
-msgstr "View PDF (pdflatex)"
+msgstr "显示PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
-msgstr "Update PDF (pdflatex)"
+msgstr "更新PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "View PostScript"
-msgstr "View PostScript"
+msgstr "显示PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Update PostScript"
-msgstr "Update PostScript"
+msgstr "更新PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Math Panels"
-msgstr "Math Panels"
+msgstr "数学工具条"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Spacings"
-msgstr "Math Spacings"
+msgstr "数学间隔"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Styles"
-msgstr "Styles"
+msgstr "样式"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Fractions"
-msgstr "Fractions"
+msgstr "分数"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
msgid "Fonts"
-msgstr "Fonts"
+msgstr "字体"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Functions"
-msgstr "Functions"
+msgstr "函数"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
-msgstr "gcd"
+msgstr "mcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "inf"
-msgstr "inf"
+msgstr "ínf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
-msgstr "lim"
+msgstr "lím"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
-msgstr "liminf"
+msgstr "límínf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
-msgstr "limsup"
+msgstr "límsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "max"
-msgstr "max"
+msgstr "màx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "min"
-msgstr "min"
+msgstr "mín"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "Thin space\t\\,"
+msgstr "窄间隔\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "Medium space\t\\:"
+msgstr "中\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "Thick space\t\\;"
+msgstr "宽\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "Negative space\t\\!"
+msgstr "负间隔\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Roots"
-msgstr "Roots"
+msgstr "根"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr "Square root\t\\sqrt"
+msgstr "平方根\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "Other root\t\\root"
+msgstr "其他方根\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Dots"
-msgstr "Dots"
+msgstr "点"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Arrows"
-msgstr "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Relations"
-msgstr "Relations"
+msgstr "Relacions"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "leq"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
-msgstr "ulcorner"
+msgstr "ulcorne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "Game"
-msgstr "Game"
+msgstr "游戏"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
-msgstr "blacktriangledown"
+msgstr "blacktriangledow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS Arrows"
+msgstr "Fletxes AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "AMS Relations"
-msgstr "AMS Relations"
+msgstr "Relacions AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "AMS Negative Relations"
-msgstr "AMS Negative Relations"
+msgstr "Relacions negatives AMS "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "nless"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
-msgstr ""
+msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME 已经在运行"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "位图文件.\n"
#: lib/external_templates:102
-#, fuzzy
msgid "XFig"
-msgstr "Xi"
+msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:105
-#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Running configure..."
+msgstr "Xfig图像.\n"
#: lib/external_templates:154
-#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
-msgstr "ChessBoard"
+msgstr "ChessDiagram"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
+"A chess position diagram.\n"
+"This template will use XBoard to edit the position.\n"
+"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
+"the position that you want to display.\n"
+"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
+"and remember to type in a relative path\n"
+"to the LyX document location.\n"
+"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
+"to enable general editing of the board.\n"
+"You might also check out the\n"
+"'Options->Test legality' option, and\n"
+"remember to middle and right click to\n"
+"insert new material in the board.\n"
+"In order for this to work, you have to\n"
+"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
+"that TeX will find it, and you will need\n"
+"to install the skak package from CTAN.\n"
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
-msgstr ""
+msgstr "Lilypond typeset music"
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
+"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
+"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
+"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
+"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
+"今天的日期.\n"
+"详情请参阅 'info date'\n"
-#: src/Buffer.cpp:233
+#: src/Buffer.cpp:232
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Could not remove temporary directory"
+msgstr "无法删除临时目录"
-#: src/Buffer.cpp:234
+#: src/Buffer.cpp:233
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:405
+#: src/Buffer.cpp:404
msgid "Unknown document class"
-msgstr "Unknown document class"
+msgstr "未知文档类"
-#: src/Buffer.cpp:406
+#: src/Buffer.cpp:405
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
-#: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
+#: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "未知关键词: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
+#: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
msgid "Document header error"
-msgstr "Document header error"
+msgstr "文档头出错"
-#: src/Buffer.cpp:476
+#: src/Buffer.cpp:475
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "\\begin_header is missing"
+msgstr "\\begin_header 缺失"
-#: src/Buffer.cpp:496
+#: src/Buffer.cpp:495
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "\\begin_document is missing"
+msgstr "\\begin_document 缺失"
-#: src/Buffer.cpp:507
+#: src/Buffer.cpp:506
msgid "Can't load document class"
-msgstr "Can't load document class"
+msgstr "无法读入文档类"
-#: src/Buffer.cpp:508
+#: src/Buffer.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
-#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
-#: src/BufferView.cpp:851
+#: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
+#: src/BufferView.cpp:855
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "Changes not shown in LaTeX output"
+msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
-#: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
+#: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
-#: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
+#: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
-#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
+#: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
msgid "Document could not be read"
-msgstr "Document could not be read"
+msgstr "无法读取文件"
-#: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
+#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
-msgstr "%1$s could not be read."
+msgstr "无法读取 %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
+#: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
msgid "Document format failure"
-msgstr "Document format failure"
+msgstr "文档格式错误"
-#: src/Buffer.cpp:680
+#: src/Buffer.cpp:679
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
-msgstr "%1$s is not a LyX document."
+msgstr "%1$s 不是LyX文档"
-#: src/Buffer.cpp:704
+#: src/Buffer.cpp:703
msgid "Conversion failed"
-msgstr "Conversion failed"
+msgstr "转换出错"
-#: src/Buffer.cpp:705
+#: src/Buffer.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
-#: src/Buffer.cpp:714
+#: src/Buffer.cpp:713
msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Conversion script not found"
+msgstr "未找到转换脚本"
-#: src/Buffer.cpp:715
+#: src/Buffer.cpp:714
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:735
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Conversion script failed"
+msgstr "转换脚本执行出错"
-#: src/Buffer.cpp:737
+#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
-#: src/Buffer.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:751
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
-#: src/Buffer.cpp:788
+#: src/Buffer.cpp:790
msgid "Backup failure"
-msgstr "Backup failure"
+msgstr "备份失败"
-#: src/Buffer.cpp:789
+#: src/Buffer.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
-#: src/Buffer.cpp:922
+#: src/Buffer.cpp:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"文件 %1 已经存在\n"
+"您要覆盖它吗?"
+
+#: src/Buffer.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite modified file?"
+msgstr "覆盖文件吗?"
+
+#: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
+#: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:953
msgid "Encoding error"
-msgstr "Encoding error"
+msgstr "编码出错"
-#: src/Buffer.cpp:923
+#: src/Buffer.cpp:954
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
-#: src/Buffer.cpp:1201
+#: src/Buffer.cpp:1231
msgid "Running chktex..."
-msgstr "Running chktex..."
+msgstr "执行 chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1214
+#: src/Buffer.cpp:1244
msgid "chktex failure"
-msgstr "chktex failure"
+msgstr "chktex执行出错"
-#: src/Buffer.cpp:1215
+#: src/Buffer.cpp:1245
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Could not run chktex successfully."
+msgstr "无法正确执行chktex"
-#: src/Buffer.cpp:1750
+#: src/Buffer.cpp:1789
msgid "Preview source code"
-msgstr "Preview source code"
+msgstr "预览源文件"
-#: src/Buffer.cpp:1761
-#, c-format
-msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
-msgstr "Preview source code for paragraph %1$s"
+#: src/Buffer.cpp:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
+msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
-#: src/Buffer.cpp:1765
+#: src/Buffer.cpp:1806
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
+msgstr "预览段落 %1$s 至 %2$s 段落之源代码"
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
"\n"
-"Do you want to save the document or discard the changes?"
+"您希望保存或取消这些变化?"
-#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
+#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
msgid "Save changed document?"
-msgstr "Save changed document?"
+msgstr "保存改变的文档?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
-msgstr "&Discard"
+msgstr "放弃(&D)"
#: src/BufferList.cpp:347
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
-msgstr "LyX: Attempting to save document %1$s"
+msgstr "LyX: 试图保存文档 %1$s"
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr " Save seems successful. Phew."
+msgstr " 成功保存文档。"
#: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " Save failed! Trying..."
+msgstr " 保存文档失败! 努力中..."
#: src/BufferList.cpp:388
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " 保存文件失败! 文档丢失."
-#: src/BufferParams.cpp:476
+#: src/BufferParams.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
-#: src/BufferParams.cpp:482
+#: src/BufferParams.cpp:483
msgid "Document class not available"
-msgstr "Document class not available"
+msgstr "未知文档类"
-#: src/BufferParams.cpp:483
+#: src/BufferParams.cpp:484
msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX将不能产生输出"
-#: src/BufferView.cpp:516
+#: src/BufferView.cpp:520
msgid "Save bookmark"
-msgstr "Save bookmark"
+msgstr "保存书签"
-#: src/BufferView.cpp:715
+#: src/BufferView.cpp:719
msgid "No further undo information"
-msgstr "No further undo information"
+msgstr "无进一步恢复信息"
-#: src/BufferView.cpp:724
+#: src/BufferView.cpp:728
msgid "No further redo information"
-msgstr "No further redo information"
+msgstr "无进一步重做信息"
-#: src/BufferView.cpp:911
+#: src/BufferView.cpp:915
msgid "Mark off"
msgstr "Mark off"
-#: src/BufferView.cpp:918
+#: src/BufferView.cpp:922
msgid "Mark on"
msgstr "Mark on"
-#: src/BufferView.cpp:925
+#: src/BufferView.cpp:929
msgid "Mark removed"
msgstr "Mark removed"
-#: src/BufferView.cpp:928
+#: src/BufferView.cpp:932
msgid "Mark set"
msgstr "Mark set"
-#: src/BufferView.cpp:974
+#: src/BufferView.cpp:978
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "%1$d words in selection."
+msgstr "选中了 %1$d 词"
-#: src/BufferView.cpp:977
+#: src/BufferView.cpp:981
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
-msgstr "%1$d words in document."
+msgstr "文档有 %1$d 词"
-#: src/BufferView.cpp:982
+#: src/BufferView.cpp:986
msgid "One word in selection."
-msgstr "One word in selection."
+msgstr "选中一个词"
-#: src/BufferView.cpp:984
+#: src/BufferView.cpp:988
msgid "One word in document."
-msgstr "One word in document."
+msgstr "文档有一个词"
-#: src/BufferView.cpp:987
+#: src/BufferView.cpp:991
msgid "Count words"
-msgstr "Count words"
+msgstr "统计字数"
-#: src/BufferView.cpp:1572
+#: src/BufferView.cpp:1583
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Select LyX document to insert"
+msgstr "选择插入的LyX文档"
-#: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
-#: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
+#: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
+#: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Documents|#o#O"
+msgstr "文档|#o#O"
-#: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
+#: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Examples|#E#e"
+msgstr "示例|#E#e"
-#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
-#: src/callback.cpp:141
+#: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
+#: src/callback.cpp:157
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
-#: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
-#: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
+#: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
+#: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
msgid "Canceled."
-msgstr "Canceled."
+msgstr "已取消。"
-#: src/BufferView.cpp:1604
+#: src/BufferView.cpp:1615
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Inserting document %1$s..."
+msgstr "插入文档 %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:1615
+#: src/BufferView.cpp:1626
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "Document %1$s inserted."
+msgstr "文档 %1$s 已插入"
-#: src/BufferView.cpp:1617
+#: src/BufferView.cpp:1628
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "Could not insert document %1$s"
+msgstr "无法插入文档 %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeX warning id # "
+msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
-#: src/Color.cpp:268
+#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
-msgstr "none"
+msgstr "无"
-#: src/Color.cpp:269
+#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
-msgstr "black"
+msgstr "黑"
-#: src/Color.cpp:270
+#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
-msgstr "white"
+msgstr "白"
-#: src/Color.cpp:271
+#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
-msgstr "red"
+msgstr "红"
-#: src/Color.cpp:272
+#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
-msgstr "green"
+msgstr "绿"
-#: src/Color.cpp:273
+#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
-msgstr "blue"
+msgstr "蓝"
-#: src/Color.cpp:274
+#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
-msgstr "cyan"
+msgstr "青"
-#: src/Color.cpp:275
+#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+msgstr "洋红"
-#: src/Color.cpp:276
+#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
-msgstr "yellow"
+msgstr "黄"
-#: src/Color.cpp:277
+#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
-msgstr "cursor"
+msgstr "光标"
-#: src/Color.cpp:278
+#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
-msgstr "background"
+msgstr "背景"
-#: src/Color.cpp:279
+#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
-msgstr "text"
+msgstr "文字"
-#: src/Color.cpp:280
+#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
-msgstr "selection"
+msgstr "章"
-#: src/Color.cpp:281
+#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
-msgstr "LaTeX text"
+msgstr "LaTeX 文本"
-#: src/Color.cpp:282
+#: src/Color.cpp:171
msgid "previewed snippet"
-msgstr "previewed snippet"
-
-#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
-msgid "note"
-msgstr "note"
+msgstr "预览图"
-#: src/Color.cpp:284
+#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
-msgstr "note background"
-
-#: src/Color.cpp:285
-msgid "comment"
-msgstr "comment"
+msgstr "记事项背景"
-#: src/Color.cpp:286
+#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
-msgstr "comment background"
+msgstr "注释背景"
-#: src/Color.cpp:287
+#: src/Color.cpp:176
msgid "greyedout inset"
-msgstr "greyedout inset"
+msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
-#: src/Color.cpp:288
+#: src/Color.cpp:177
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "greyedout inset background"
+msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
-#: src/Color.cpp:289
+#: src/Color.cpp:178
msgid "shaded box"
-msgstr "shaded box"
+msgstr "阴影边框"
-#: src/Color.cpp:290
+#: src/Color.cpp:179
msgid "depth bar"
msgstr "depth bar"
-#: src/Color.cpp:291
+#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
-msgstr "language"
+msgstr "语言"
-#: src/Color.cpp:292
+#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
-msgstr "command inset"
+msgstr "命令嵌入项"
-#: src/Color.cpp:293
+#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
-msgstr "command inset background"
+msgstr "命令嵌入项背景"
-#: src/Color.cpp:294
+#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
-msgstr "command inset frame"
+msgstr "命令嵌入项边框"
-#: src/Color.cpp:295
+#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
-msgstr "special character"
+msgstr "特殊字符"
-#: src/Color.cpp:296
+#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
-msgstr "math"
+msgstr "公式"
-#: src/Color.cpp:297
+#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
-msgstr "math background"
+msgstr "数学公式背景"
-#: src/Color.cpp:298
+#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
-msgstr "graphics background"
+msgstr "图像背景"
-#: src/Color.cpp:299
+#: src/Color.cpp:188
msgid "Math macro background"
-msgstr "Math macro background"
+msgstr "数学宏背景"
-#: src/Color.cpp:300
+#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
-msgstr "math frame"
+msgstr "公式边框"
-#: src/Color.cpp:301
+#: src/Color.cpp:190
msgid "math corners"
-msgstr "math corners"
+msgstr "格式边角"
-#: src/Color.cpp:302
+#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
-msgstr "math line"
+msgstr "格式线条"
-#: src/Color.cpp:303
+#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
-msgstr "caption frame"
+msgstr "标题框"
-#: src/Color.cpp:304
+#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
-msgstr "collapsable inset text"
+msgstr "可折叠嵌入项文本"
-#: src/Color.cpp:305
+#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "collapsable inset frame"
+msgstr "可折叠嵌入项边框"
-#: src/Color.cpp:306
+#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
-msgstr "inset background"
+msgstr "嵌入项背景"
-#: src/Color.cpp:307
+#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
-msgstr "inset frame"
+msgstr "嵌入项边框"
-#: src/Color.cpp:308
+#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
-msgstr "LaTeX error"
+msgstr "LaTeX出错"
-#: src/Color.cpp:309
+#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
-msgstr "end-of-line marker"
+msgstr "行尾标记"
-#: src/Color.cpp:310
+#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
-msgstr "appendix marker"
+msgstr "附录标记"
-#: src/Color.cpp:311
+#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr "change bar"
-#: src/Color.cpp:312
+#: src/Color.cpp:201
msgid "Deleted text"
-msgstr "Deleted text"
+msgstr "删除的文本"
-#: src/Color.cpp:313
+#: src/Color.cpp:202
msgid "Added text"
-msgstr "Added text"
+msgstr "添加的文本"
-#: src/Color.cpp:314
+#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr "added space markers"
-#: src/Color.cpp:315
+#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
-msgstr "top/bottom line"
+msgstr "顶/底部边框"
-#: src/Color.cpp:316
+#: src/Color.cpp:205
msgid "table line"
-msgstr "table line"
+msgstr "表格边框"
-#: src/Color.cpp:317
+#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
-msgstr "table on/off line"
+msgstr "表格 on/off 边框"
-#: src/Color.cpp:319
+#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
-msgstr "bottom area"
+msgstr "底部"
-#: src/Color.cpp:320
+#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
-msgstr "page break"
+msgstr "换页"
-#: src/Color.cpp:321
+#: src/Color.cpp:210
msgid "frame of button"
-msgstr "frame of button"
+msgstr "按钮边框"
-#: src/Color.cpp:322
+#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
-msgstr "button background"
+msgstr "按钮背景"
-#: src/Color.cpp:323
+#: src/Color.cpp:212
msgid "button background under focus"
-msgstr "button background under focus"
+msgstr "选中按钮背景"
-#: src/Color.cpp:324
+#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
-#: src/Color.cpp:325
+#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
-msgstr "ignore"
+msgstr "忽略"
-#: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
-#: src/Converter.cpp:539
+#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
+#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Cannot convert file"
+msgstr "无法转换文件"
-#: src/Converter.cpp:332
+#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
-#: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
+#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
-msgstr "Executing command: "
+msgstr "执行命令: "
-#: src/Converter.cpp:466
+#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
-msgstr "Build errors"
+msgstr "编译出错"
-#: src/Converter.cpp:467
+#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "There were errors during the build process."
+msgstr "编译过程出错."
-#: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
+#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr "执行 %1$s 出错"
-#: src/Converter.cpp:495
+#: src/Converter.cpp:502
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
-#: src/Converter.cpp:541
+#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
-#: src/Converter.cpp:542
+#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
-#: src/Converter.cpp:600
+#: src/Converter.cpp:607
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "Running LaTeX..."
+msgstr "执行LaTeX..."
-#: src/Converter.cpp:618
+#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
-#: src/Converter.cpp:621
+#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
-msgstr "LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX出错"
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
-msgstr "Output is empty"
+msgstr "空白输出"
-#: src/Converter.cpp:624
+#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "An empty output file was generated."
+msgstr "产生了空白输出"
-#: src/CutAndPaste.cpp:436
+#: src/CutAndPaste.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "Changed Layout"
-msgstr "Changed Layout"
+msgstr "改变的布局"
-#: src/CutAndPaste.cpp:460
+#: src/CutAndPaste.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:467
+#: src/CutAndPaste.cpp:470
msgid "Undefined character style"
-msgstr "Undefined character style"
+msgstr "未定义字符样式"
-#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
-"The file %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to over-write that file?"
+"文件 %1 已经存在\n"
+"您要覆盖它吗?"
-#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Over-write file?"
-
-#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
-#: src/callback.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Over-write"
+msgstr "覆盖文件吗?"
#: src/Exporter.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Over-write &all"
+msgstr "覆盖所有目标?"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
-msgstr "&Cancel export"
+msgstr "取消导出(&C)"
#: src/Exporter.cpp:137
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Couldn't copy file"
+msgstr "无法复制文件"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
#: src/Exporter.cpp:170
msgid "Couldn't export file"
-msgstr "Couldn't export file"
+msgstr "无法导出文件"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
-msgstr "File name error"
+msgstr "文件名出错"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "文档路径不能有空格"
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Document export cancelled."
+msgstr "取消导出文档"
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
#: src/Exporter.cpp:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "Document exported as %1$s"
+msgstr "文档导出为 %1$s"
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "正体"
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
-#: src/Font.cpp:55
+#: src/Font.cpp:56
msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "符号"
-#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
msgid "Inherit"
-msgstr "Inherit"
+msgstr "继承"
-#: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignore"
+msgstr "忽略"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgstr "中度"
-#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
msgid "Bold"
-msgstr "Bold"
+msgstr "粗体"
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
msgid "Upright"
-msgstr "Upright"
+msgstr "正体"
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
msgid "Italic"
-msgstr "Italic"
+msgstr "斜体"
-#: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
msgid "Slanted"
-msgstr "Slanted"
+msgstr "倾斜"
-#: src/Font.cpp:63
+#: src/Font.cpp:64
msgid "Smallcaps"
-msgstr "Smallcaps"
+msgstr "小号大写"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
msgid "Increase"
-msgstr "Increase"
+msgstr "增大字体"
-#: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
msgid "Decrease"
-msgstr "Decrease"
+msgstr "减小字体"
-#: src/Font.cpp:72
+#: src/Font.cpp:73
msgid "Toggle"
-msgstr "Toggle"
+msgstr "切换"
-#: src/Font.cpp:512
+#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Emphasis %1$s, "
+msgstr "强调 %1$s, "
-#: src/Font.cpp:515
+#: src/Font.cpp:516
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Underline %1$s, "
+msgstr "下划线 %1$s, "
-#: src/Font.cpp:518
+#: src/Font.cpp:519
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Noun %1$s, "
-#: src/Font.cpp:523
+#: src/Font.cpp:524
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "Language: %1$s, "
+msgstr "语言: %1$s, "
-#: src/Font.cpp:526
+#: src/Font.cpp:527
#, c-format
msgid " Number %1$s"
-msgstr " Number %1$s"
+msgstr " 编号 %1$s"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
-msgstr "Cannot view file"
+msgstr "无法预览文件"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "File does not exist: %1$s"
+msgstr "文件不存在: %1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "No information for viewing %1$s"
+msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
#: src/Format.cpp:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
-msgstr "Cannot edit file"
+msgstr "无法编辑文件"
#: src/Format.cpp:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "No information for editing %1$s"
+msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
-#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
+#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Can't create pipe for spellchecker."
+msgstr "无法创建拼写检查管道"
-#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
+#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Can't open pipe for spellchecker."
+msgstr "无法打开拼写检查管道"
-#: src/ISpell.cpp:278
+#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
-"Could not create an ispell process.\n"
-"You may not have the right languages installed."
+"无法创建 ispell 进程.\n"
+"您可能没有安装正确的语言."
-#: src/ISpell.cpp:301
+#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
-"The ispell process returned an error.\n"
-"Perhaps it has been configured wrongly ?"
+"ispell 进程出错.\n"
+"配置出错 ?"
-#: src/ISpell.cpp:406
+#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
-msgstr ""
-"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
-"$s'."
+msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
-#: src/ISpell.cpp:417
+#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
-msgstr "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
-#: src/ISpell.cpp:477
+#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
-msgstr ""
-"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
-"2$s'."
+msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
-#: src/ISpell.cpp:492
+#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
-msgstr ""
-"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
-"2$s'."
+msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "Importing %1$s..."
+msgstr "导入 %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
-msgstr "Couldn't import file"
+msgstr "无法导入文件"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "No information for importing the format %1$s."
+msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
#: src/Importer.cpp:95
msgid "imported."
-msgstr "imported."
+msgstr "导入的。"
#: src/KeySequence.cpp:157
msgid " options: "
-msgstr " options: "
+msgstr " 选项: "
-#: src/LaTeX.cpp:95
+#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
-#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
+#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "Running MakeIndex."
+msgstr "执行MakeIndex"
-#: src/LaTeX.cpp:322
+#: src/LaTeX.cpp:321
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Running BibTeX."
+msgstr "执行BibTeX"
-#: src/LaTeX.cpp:462
+#: src/LaTeX.cpp:461
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
-#: src/LyX.cpp:130
+#: src/LyX.cpp:131
msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Could not read configuration file"
+msgstr "无法读取配置文件"
-#: src/LyX.cpp:131
+#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Error while reading the configuration file\n"
+"读取配置文件出错\n"
"%1$s.\n"
-"Please check your installation."
+"请检查您的安装过程."
-#: src/LyX.cpp:140
+#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
-#: src/LyX.cpp:144
+#: src/LyX.cpp:145
msgid "Done!"
-msgstr "Done!"
+msgstr "完成!"
-#: src/LyX.cpp:490
+#: src/LyX.cpp:509
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
-#: src/LyX.cpp:492
+#: src/LyX.cpp:511
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Unable to remove temporary directory"
+msgstr "无法删除临时目录"
-#: src/LyX.cpp:528
+#: src/LyX.cpp:547
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
-#: src/LyX.cpp:796
+#: src/LyX.cpp:815
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:925
+#: src/LyX.cpp:944
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Could not create temporary directory"
+msgstr "无法创建临时目录"
-#: src/LyX.cpp:926
+#: src/LyX.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
-"Could not create a temporary directory in\n"
-"%1$s. Make sure that this\n"
-"path exists and is writable and try again."
+"未能创建临时目录在 \n"
+"%1$s. 请确定此\n"
+"目录存在而且可写,然后重新尝试."
-#: src/LyX.cpp:1093
+#: src/LyX.cpp:1112
msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Missing user LyX directory"
+msgstr "缺失LyX用户目录"
-#: src/LyX.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
-"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
-"It is needed to keep your own configuration."
+"您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
+"用来保存您的配置信息."
-#: src/LyX.cpp:1099
+#: src/LyX.cpp:1118
msgid "&Create directory"
-msgstr "&Create directory"
+msgstr "创建目录 (&C)"
-#: src/LyX.cpp:1100
+#: src/LyX.cpp:1119
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "&Exit LyX"
+msgstr "退出 LyX (&E)"
-#: src/LyX.cpp:1101
+#: src/LyX.cpp:1120
msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
-#: src/LyX.cpp:1105
+#: src/LyX.cpp:1124
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1111
+#: src/LyX.cpp:1130
msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "未能创建目录。退出。"
-#: src/LyX.cpp:1284
+#: src/LyX.cpp:1303
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "List of supported debug flags:"
+msgstr "支持的调试符号"
-#: src/LyX.cpp:1288
+#: src/LyX.cpp:1307
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "设置调试级别至 %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1318
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
-"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Command line switches (case sensitive):\n"
-"\t-help summarize LyX usage\n"
-"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
-"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+"使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
+"命令行参数 (大小写敏感):\n"
+"\t-help 简介 LyX 使用方法\n"
+"\t-userdir dir 设置用户目录为 dir\n"
+"\t-sysdir dir 设置系统目录为 dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y 设置主窗口大小\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-" select the features to debug.\n"
-" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+" 选择调试的功能.\n"
+" 输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
"\t-x [--execute] command\n"
-" where command is a lyx command.\n"
+" command 是一个 lyx 命令.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" where fmt is the export format of choice.\n"
+" fmt 是导出格式.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-" where fmt is the import format of choice\n"
-" and file.xxx is the file to be imported.\n"
-"\t-version summarize version and build info\n"
-"Check the LyX man page for more details."
+" fmt 是导入格式\n"
+" file.xxx 是被导入的文件.\n"
+"\t-version 版本和编译信息\n"
+"详细使用方法请参阅 LyX 手册."
-#: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
+#: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
msgid "No system directory"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "无系统目录"
-#: src/LyX.cpp:1336
+#: src/LyX.cpp:1355
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
-#: src/LyX.cpp:1346
+#: src/LyX.cpp:1365
msgid "No user directory"
-msgstr "No user directory"
+msgstr "无用户目录"
-#: src/LyX.cpp:1347
+#: src/LyX.cpp:1366
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
-#: src/LyX.cpp:1357
+#: src/LyX.cpp:1376
msgid "Incomplete command"
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "不完整命令"
-#: src/LyX.cpp:1358
+#: src/LyX.cpp:1377
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "--execute 参数后缺失命令"
-#: src/LyX.cpp:1368
+#: src/LyX.cpp:1387
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
-#: src/LyX.cpp:1380
+#: src/LyX.cpp:1399
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
-#: src/LyX.cpp:1385
+#: src/LyX.cpp:1404
msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Missing filename for --import"
+msgstr "--import 参数缺失文件名"
-#: src/LyXFunc.cpp:364
+#: src/LyXFunc.cpp:369
msgid "Unknown function."
-msgstr "Unknown function."
+msgstr "未知函数"
-#: src/LyXFunc.cpp:403
+#: src/LyXFunc.cpp:408
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nothing to do"
+msgstr "无操作"
-#: src/LyXFunc.cpp:422
+#: src/LyXFunc.cpp:427
msgid "Unknown action"
-msgstr "Unknown action"
+msgstr "未知操作"
-#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
+#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
msgid "Command disabled"
-msgstr "Command disabled"
+msgstr "被禁止命令"
-#: src/LyXFunc.cpp:435
+#: src/LyXFunc.cpp:440
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Command not allowed without any document open"
+msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
-#: src/LyXFunc.cpp:706
+#: src/LyXFunc.cpp:735
msgid "Document is read-only"
-msgstr "Document is read-only"
+msgstr "文档只读"
-#: src/LyXFunc.cpp:714
+#: src/LyXFunc.cpp:743
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "This portion of the document is deleted."
+msgstr "此段文档已被删除"
-#: src/LyXFunc.cpp:733
+#: src/LyXFunc.cpp:762
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
"\n"
-"Do you want to save the document?"
+"您希望保存文档吗?"
-#: src/LyXFunc.cpp:751
+#: src/LyXFunc.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
-"Could not print the document %1$s.\n"
-"Check that your printer is set up correctly."
+"无法打印文档 %1$s.\n"
+"请检查打印机是否设置正确."
-#: src/LyXFunc.cpp:754
+#: src/LyXFunc.cpp:783
msgid "Print document failed"
-msgstr "Print document failed"
+msgstr "打印文件失败"
-#: src/LyXFunc.cpp:773
+#: src/LyXFunc.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
-"The document could not be converted\n"
-"into the document class %1$s."
+"此文档无法改变到\n"
+"文档类 %1$s."
-#: src/LyXFunc.cpp:776
+#: src/LyXFunc.cpp:805
msgid "Could not change class"
-msgstr "Could not change class"
+msgstr "无法改变文档类"
-#: src/LyXFunc.cpp:888
+#: src/LyXFunc.cpp:917
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Saving document %1$s..."
+msgstr "保存文件 %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:892
+#: src/LyXFunc.cpp:921
msgid " done."
-msgstr " done."
+msgstr "完成。"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Saving all documents..."
+msgstr "保存文件 %1$s..."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "All documents saved."
+msgstr "未保存文档"
-#: src/LyXFunc.cpp:908
+#: src/LyXFunc.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
-msgstr ""
-"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
-"version of the document %1$s?"
+msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
-#: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
+#: src/LyXFunc.cpp:963
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Revert to saved document?"
+msgstr "使用磁盘上文档?"
-#: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
+#: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Revert"
-msgstr "&Revert"
+msgstr "还原(&R)"
-#: src/LyXFunc.cpp:1102
+#: src/LyXFunc.cpp:1158
msgid "Exiting."
-msgstr "Exiting."
+msgstr "退出."
-#: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
+#: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
msgid "Missing argument"
-msgstr "Missing argument"
+msgstr "缺失参数"
-#: src/LyXFunc.cpp:1129
+#: src/LyXFunc.cpp:1185
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Opening help file %1$s..."
+msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1516
+#: src/LyXFunc.cpp:1580
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/LyXFunc.cpp:1527
+#: src/LyXFunc.cpp:1591
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
+msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
-#: src/LyXFunc.cpp:1641
+#: src/LyXFunc.cpp:1703
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1644
+#: src/LyXFunc.cpp:1706
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Unable to save document defaults"
+msgstr "无法保存文档缺省设置"
-#: src/LyXFunc.cpp:1700
+#: src/LyXFunc.cpp:1762
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Converting document to new document class..."
+msgstr "转换文档至新文档类..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1780
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:1838
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1846
msgid "off"
-msgstr "Off"
+msgstr "关闭"
-#: src/LyXFunc.cpp:1782
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:1848
msgid "auto"
-msgstr " (auto)"
+msgstr "自动"
-#: src/LyXFunc.cpp:1784
+#: src/LyXFunc.cpp:1850
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1910
+#: src/LyXFunc.cpp:1979
msgid "Select template file"
-msgstr "Select template file"
+msgstr "选择模板文件"
-#: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
+#: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "Templates|#T#t"
+msgstr "模板|#T#t"
-#: src/LyXFunc.cpp:1949
+#: src/LyXFunc.cpp:2018
msgid "Select document to open"
-msgstr "Select document to open"
+msgstr "选择要打开的文档"
-#: src/LyXFunc.cpp:1988
+#: src/LyXFunc.cpp:2057
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Opening document %1$s..."
+msgstr "打开文档 %1$s ..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1992
+#: src/LyXFunc.cpp:2061
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "Document %1$s opened."
+msgstr "文档 %1$s 已打开"
-#: src/LyXFunc.cpp:1994
+#: src/LyXFunc.cpp:2063
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "Could not open document %1$s"
+msgstr "无法打开文档 %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:2019
+#: src/LyXFunc.cpp:2088
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Select %1$s file to import"
+msgstr "选择导入文件 %1$s "
-#: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
+#: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
-"The document %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to over-write that document?"
+"文件 %1 已经存在\n"
+"您要覆盖它吗?"
-#: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
msgid "Overwrite document?"
-msgstr "Over-write document?"
+msgstr "覆盖文件?"
-#: src/LyXFunc.cpp:2135
+#: src/LyXFunc.cpp:2204
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "Welcome to LyX!"
+msgstr "欢迎使用LyX!"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
-"legal words?"
+"是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "New documents will be assigned this language."
+msgstr "新文档将使用此语言."
#: src/LyXRC.cpp:2161
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Specify the default paper size."
+msgstr "指定缺省纸张大小."
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "Select how LyX will display any graphics."
+msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "Specify additional chars that can be part of a word."
+msgstr "指定额外的可组词的字符"
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2238
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
+msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
#: src/LyXRC.cpp:2242
-#, fuzzy
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
+msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files."
+msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Shows a typeset preview of things such as math"
+msgstr "显示typeset后预览"
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "The option to print only even pages."
+msgstr "仅打印偶数页的参数"
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "The option to print out in landscape."
+msgstr "横向打印的参数"
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "The option to print only odd pages."
+msgstr "仅打印奇数页的参数"
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "The option to specify paper type."
+msgstr "指定纸张大小的参数."
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "The option to reverse the order of the pages printed."
+msgstr "反向打印的参数"
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "The screen fonts used to display the text while editing."
+msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
-msgstr "Allow session manager to save and restore windows position."
+msgstr "允许保存和读入窗口位置"
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
#: src/LyXRC.cpp:2406
msgid "What command runs the spellchecker?"
-msgstr "What command runs the spellchecker?"
+msgstr "拼写检查程序命令"
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
-msgstr "Document not saved"
+msgstr "未保存文档"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "You must save the document before it can be registered."
+msgstr "在登记前您必须保存文件"
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VC: 初始描述"
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
-msgstr "(no initial description)"
+msgstr "(无初始描述)"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VC: 记录消息"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
-msgstr "(no log message)"
+msgstr "(无log消息)"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
-"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
-"changes.\n"
+"使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
+"您确信使用保存的版本吗?"
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Revert to stored version of document?"
+msgstr "使用保存的版本吗?"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "无打开文档!"
-#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
-#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
-#: src/MenuBackend.cpp:818
+#: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
+#: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
msgid "No Document Open!"
-msgstr "No Document Open!"
+msgstr "无打开文档!"
-#: src/MenuBackend.cpp:540
+#: src/MenuBackend.cpp:543
msgid "Plain Text"
-msgstr "Plain Text"
+msgstr "纯文本"
-#: src/MenuBackend.cpp:542
+#: src/MenuBackend.cpp:545
msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "纯文本, 连接段落"
-#: src/MenuBackend.cpp:718
+#: src/MenuBackend.cpp:721
msgid "Master Document"
-msgstr "Master Document"
+msgstr "主文档"
-#: src/MenuBackend.cpp:747
+#: src/MenuBackend.cpp:750
msgid "List of listings"
-msgstr "List of listings"
+msgstr "程序列表列表"
-#: src/MenuBackend.cpp:751
+#: src/MenuBackend.cpp:754
msgid "Other floats"
-msgstr "Other floats"
+msgstr "其他浮动项"
-#: src/MenuBackend.cpp:761
+#: src/MenuBackend.cpp:764
msgid "No Table of contents"
-msgstr "No Table of contents"
+msgstr "无目录"
-#: src/MenuBackend.cpp:807
+#: src/MenuBackend.cpp:810
msgid " (auto)"
-msgstr " (auto)"
+msgstr " (自动)"
-#: src/MenuBackend.cpp:826
+#: src/MenuBackend.cpp:829
msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "No Branch in Document!"
+msgstr "文档中无分支!"
-#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
+#: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Senseless with this layout!"
+msgstr "在此显示布局下无意义"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1688
+msgid "Alignment not permitted"
+msgstr "无效对齐方式"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1689
+msgid ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
+msgstr ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
#: src/Text.cpp:135
msgid "Unknown layout"
-msgstr "Unknown layout"
+msgstr "未知显示布局"
#: src/Text.cpp:136
#, c-format
#: src/Text.cpp:167
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Unknown Inset"
+msgstr "未知嵌入项"
#: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
msgid "Change tracking error"
-msgstr "Change tracking error"
+msgstr "追踪改变出错"
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
#: src/Text.cpp:294
msgid "Unknown token"
-msgstr "Unknown token"
+msgstr "未知关键词"
-#: src/Text.cpp:774
+#: src/Text.cpp:767
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr ""
-"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
-"Tutorial."
+msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
-#: src/Text.cpp:785
+#: src/Text.cpp:778
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
-#: src/Text.cpp:1814
+#: src/Text.cpp:1824
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Change Tracking] "
+msgstr "[追踪改变] "
-#: src/Text.cpp:1820
+#: src/Text.cpp:1830
msgid "Change: "
-msgstr "Change: "
+msgstr "改变: "
-#: src/Text.cpp:1824
+#: src/Text.cpp:1834
msgid " at "
-msgstr " at "
+msgstr "在"
-#: src/Text.cpp:1834
+#: src/Text.cpp:1844
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
-msgstr "Font: %1$s"
+msgstr "字体: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1839
+#: src/Text.cpp:1849
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", Depth: %1$d"
+msgstr ", 深度: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1845
+#: src/Text.cpp:1855
msgid ", Spacing: "
-msgstr ", Spacing: "
+msgstr ", 间隔: "
-#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
+#: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "OneHalf"
-#: src/Text.cpp:1857
+#: src/Text.cpp:1867
msgid "Other ("
-msgstr "Other ("
+msgstr "其他 ("
-#: src/Text.cpp:1866
+#: src/Text.cpp:1876
msgid ", Inset: "
-msgstr ", Inset: "
+msgstr ", 嵌入项: "
-#: src/Text.cpp:1867
+#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", Paragraph: "
+msgstr ", 段落: "
-#: src/Text.cpp:1868
+#: src/Text.cpp:1878
msgid ", Id: "
-msgstr ", Id: "
+msgstr ", Id:"
-#: src/Text.cpp:1869
+#: src/Text.cpp:1879
msgid ", Position: "
-msgstr ", Position: "
+msgstr ", 位置: "
-#: src/Text.cpp:1875
+#: src/Text.cpp:1885
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
-#: src/Text.cpp:1877
+#: src/Text.cpp:1887
msgid ", Boundary: "
-msgstr ", Boundary: "
+msgstr ", 边界: "
-#: src/Text2.cpp:584
+#: src/Text2.cpp:582
msgid "No font change defined."
msgstr "No font change defined."
-#: src/Text2.cpp:625
+#: src/Text2.cpp:623
msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Nothing to index!"
+msgstr "无索引项!"
-#: src/Text2.cpp:627
+#: src/Text2.cpp:625
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Cannot index more than one paragraph!"
+msgstr "无法索引多于一段落"
-#: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
+#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
msgid "Math editor mode"
msgstr "Math editor mode"
-#: src/Text3.cpp:756
+#: src/Text3.cpp:720
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Unknown spacing argument: "
+msgstr "未知间隔参数: "
-#: src/Text3.cpp:928
+#: src/Text3.cpp:894
msgid "Layout "
-msgstr "Layout "
+msgstr "显示布局 "
-#: src/Text3.cpp:929
+#: src/Text3.cpp:895
msgid " not known"
-msgstr " not known"
+msgstr "未知"
-#: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
+#: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
msgid "Character set"
-msgstr "Character set"
+msgstr "字符集"
-#: src/Text3.cpp:1585
+#: src/Text3.cpp:1578
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Paragraph layout set"
+msgstr "段落布局"
#: src/Thesaurus.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
-msgstr "Thesaurus"
+msgstr "同义词典出错"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
+"Aiksaurus返回如下错误:\n"
+"\n"
+"%1$s."
#: src/VSpace.cpp:490
msgid "Default skip"
-msgstr "Default skip"
+msgstr "缺省间隔"
#: src/VSpace.cpp:493
msgid "Small skip"
-msgstr "Small skip"
+msgstr "小间隔"
#: src/VSpace.cpp:496
msgid "Medium skip"
-msgstr "Medium skip"
+msgstr "中间隔"
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
-msgstr "Big skip"
+msgstr "大间隔"
#: src/VSpace.cpp:502
msgid "Vertical fill"
-msgstr "Vertical fill"
+msgstr "竖直间隔"
#: src/VSpace.cpp:509
msgid "protected"
-msgstr "protected"
+msgstr "被保护"
-#: src/buffer_funcs.cpp:81
+#: src/buffer_funcs.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
-#: src/buffer_funcs.cpp:83
+#: src/buffer_funcs.cpp:87
msgid "Could not read document"
-msgstr "Could not read document"
+msgstr "无法读取文档"
-#: src/buffer_funcs.cpp:96
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
-"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
"\n"
-"Recover emergency save?"
+"使用此紧急版本吧?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:99
+#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Load emergency save?"
+msgstr "读入紧急保存的版本吗"
-#: src/buffer_funcs.cpp:100
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Recover"
-msgstr "&Recover"
+msgstr "恢复(&R)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:100
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Load Original"
-msgstr "&Load Original"
+msgstr "读取原版本(&L)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:123
+#: src/buffer_funcs.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
-"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
"\n"
-"Load the backup instead?"
+"读取备份版本?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:126
+#: src/buffer_funcs.cpp:130
msgid "Load backup?"
-msgstr "Load backup?"
+msgstr "读取备份版本?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:127
+#: src/buffer_funcs.cpp:131
msgid "&Load backup"
-msgstr "&Load backup"
+msgstr "读取备份(&L)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:127
+#: src/buffer_funcs.cpp:131
msgid "Load &original"
-msgstr "Load &original"
+msgstr "读取原版本(&o)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:166
+#: src/buffer_funcs.cpp:170
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:168
+#: src/buffer_funcs.cpp:172
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Retrieve from version control?"
+msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:169
+#: src/buffer_funcs.cpp:173
msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Retrieve"
+msgstr "获取(&R)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:189
-#, c-format
+#: src/buffer_funcs.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The document %1$s is already loaded.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
+"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
+"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
-"The document %1$s is already loaded.\n"
+"文档 %1$s 已被读入.\n"
"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
+"您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Reload saved document?"
+msgstr "使用磁盘上文档?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "装入(&L)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:193
-msgid "&Switch to document"
-msgstr "&Switch to document"
+#: src/buffer_funcs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Keep Changes"
+msgstr "合并改变"
-#: src/buffer_funcs.cpp:214
+#: src/buffer_funcs.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
-"The document %1$s does not yet exist.\n"
+"文档 %1$s 不存在.\n"
"\n"
-"Do you want to create a new document?"
+"您希望创建一个新文档吗?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:217
+#: src/buffer_funcs.cpp:230
msgid "Create new document?"
-msgstr "Create new document?"
+msgstr "创建新文档?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:218
+#: src/buffer_funcs.cpp:231
msgid "&Create"
-msgstr "&Create"
+msgstr "创建(&C)"
-#: src/buffer_funcs.cpp:243
+#: src/buffer_funcs.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
-"The specified document template\n"
+"指定的文档模板\n"
"%1$s\n"
-"could not be read."
+"无法被读取."
-#: src/buffer_funcs.cpp:245
+#: src/buffer_funcs.cpp:258
msgid "Could not read template"
-msgstr "Could not read template"
+msgstr "无法读取文档模板"
-#: src/buffer_funcs.cpp:568
+#: src/buffer_funcs.cpp:501
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:574
+#: src/buffer_funcs.cpp:507
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:577
+#: src/buffer_funcs.cpp:510
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/bufferview_funcs.cpp:333
+#: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "无意义!!!"
+
+#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
-msgstr "No more insets"
+msgstr "无嵌入项"
-#: src/callback.cpp:113
+#: src/callback.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
#: src/callback.cpp:115
msgid "Rename and save?"
-msgstr "Rename and save?"
+msgstr "改名并保存?"
#: src/callback.cpp:116
msgid "&Rename"
-msgstr "&Rename"
+msgstr "重命名(&R)"
-#: src/callback.cpp:133
+#: src/callback.cpp:147
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "Choose a filename to save document as"
+msgstr "选择另存为文件名"
-#: src/callback.cpp:217
+#: src/callback.cpp:235
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "Auto-saving %1$s"
+msgstr "自动保存 %1$s"
-#: src/callback.cpp:257
+#: src/callback.cpp:277
msgid "Autosave failed!"
-msgstr "Autosave failed!"
+msgstr "自动保存失败!"
-#: src/callback.cpp:284
+#: src/callback.cpp:304
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Autosaving current document..."
+msgstr "自动保存当前文档..."
-#: src/callback.cpp:348
+#: src/callback.cpp:370
msgid "Select file to insert"
-msgstr "Select file to insert"
+msgstr "选择插入文件"
-#: src/callback.cpp:367
+#: src/callback.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
-"Could not read the specified document\n"
+"无法读取指定文档\n"
"%1$s\n"
-"due to the error: %2$s"
+"错误信息: %2$s"
-#: src/callback.cpp:369
+#: src/callback.cpp:394
msgid "Could not read file"
-msgstr "Could not read file"
+msgstr "无法读取文件"
-#: src/callback.cpp:377
+#: src/callback.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
-"Could not open the specified document\n"
+"无法打开指定文档\n"
"%1$s\n"
-"due to the error: %2$s"
+"出错信息: %2$s"
-#: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
+#: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
-msgstr "Could not open file"
+msgstr "无法打开文件"
-#: src/callback.cpp:403
+#: src/callback.cpp:429
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "Reading not UTF-8 encoded file"
+msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
-#: src/callback.cpp:404
+#: src/callback.cpp:430
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
-"The file is not UTF-8 encoded.\n"
-"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
-"If this does not give the correct result\n"
-"then please change the encoding of the file\n"
-"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
+"此文件没有使用UTF-8编码.\n"
+"LyX将使用本地8位编码读入.\n"
+"如果文件不能正确读入\n"
+"请使用适当程序改变文件编码\n"
+"至 UTF-8 .\n"
-#: src/callback.cpp:421
+#: src/callback.cpp:447
msgid "Running configure..."
-msgstr "Running configure..."
+msgstr "执行配置程序..."
-#: src/callback.cpp:430
+#: src/callback.cpp:456
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Reloading configuration..."
+msgstr "读入系统配置..."
-#: src/callback.cpp:435
+#: src/callback.cpp:461
msgid "System reconfigured"
-msgstr "System reconfigured"
+msgstr "重配置系统完毕"
-#: src/callback.cpp:436
+#: src/callback.cpp:462
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
-"The system has been reconfigured.\n"
-"You need to restart LyX to make use of any\n"
-"updated document class specifications."
+"重配置系统完毕.\n"
+"您必须重启动LyX\n"
+"以便使用更新的文档类列表."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
-msgstr "No debugging message"
+msgstr "无调试信息"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
-msgstr "General information"
+msgstr "通用信息"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Developers' general debug messages"
+msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
-msgstr "All debugging messages"
+msgstr "所有调试信息"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
-msgstr "Program initialisation"
+msgstr "程序初始化"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "Keyboard events handling"
+msgstr "处理键盘消息"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
-msgstr "GUI handling"
+msgstr "用户界面处理"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex语法分析器"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Configuration files reading"
+msgstr "读取配置文件"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "Custom keyboard definition"
+msgstr "自定义键盘"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX输出/执行"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
-msgstr "Math editor"
+msgstr "公式编辑器"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
-msgstr "Font handling"
+msgstr "字体处理"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Textclass files reading"
+msgstr "读取文档类文件"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
-msgstr "Version control"
+msgstr "版本控制"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
-msgstr "External control interface"
+msgstr "外部控制界面"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Keep *roff temporary files"
+msgstr "保存*roff临时文件"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
-msgstr "User commands"
+msgstr "用户命令"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr "The LyX Lexxer"
+msgstr "LyX词语分析器"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
-msgstr "Dependency information"
+msgstr "依存信息"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX Insets"
+msgstr "LyX嵌入项"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
-msgstr "Files used by LyX"
+msgstr "LyX使用的文件"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
-msgstr "Workarea events"
+msgstr "工作区域消息"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Insettext/tabular messages"
+msgstr "文本/表格消息"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Graphics conversion and loading"
+msgstr "图像转换和读取"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
-msgstr "Change tracking"
+msgstr "跟踪改变"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
-msgstr "External template/inset messages"
+msgstr "外部程序/嵌入项消息"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainter profiling"
+msgstr "界面绘制效率分析"
-#: src/frontends/LyXView.cpp:194
+#: src/frontends/LyXView.cpp:213
msgid "Document not loaded."
-msgstr "Document not loaded."
+msgstr "文档未读入"
-#: src/frontends/LyXView.cpp:206
+#: src/frontends/LyXView.cpp:225
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Opening child document %1$s..."
+msgstr "打开子文档 %1$s..."
-#: src/frontends/LyXView.cpp:480
+#: src/frontends/LyXView.cpp:501
msgid " (changed)"
-msgstr " (changed)"
+msgstr " (改变)"
-#: src/frontends/LyXView.cpp:484
+#: src/frontends/LyXView.cpp:505
msgid " (read only)"
-msgstr " (read only)"
+msgstr " (只读)"
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
msgid "Formatting document..."
-msgstr "Formatting document..."
+msgstr "格式化文档..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
+msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Please install correctly to estimate the great\n"
+msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "amount of work other people have done for the LyX project."
+msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2006 LyX Team"
+"LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX 开发小组"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
-msgstr "LyX Version "
+msgstr "LyX版本"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
-msgstr "Library directory: "
+msgstr "系统目录"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
-msgstr "User directory: "
+msgstr "用户目录"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "BibTeX Databases (*.bib)"
+msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Select a BibTeX database to add"
+msgstr "选择一个BibTeX数据库"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "BibTeX Styles (*.bst)"
+msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Select a BibTeX style"
+msgstr "选择一个BibTeX式样"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
-msgstr "No frame drawn"
+msgstr "无边框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
-msgstr "Rectangular box"
+msgstr "方框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
-msgstr "Oval box, thin"
+msgstr "细椭圆框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
-msgstr "Oval box, thick"
+msgstr "粗椭圆框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
-msgstr "Shadow box"
+msgstr "阴影框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
-msgstr "Double box"
+msgstr "双线框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
msgid "Depth"
-msgstr "Depth"
+msgstr "深度"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
-msgstr "Total Height"
+msgstr "总高度"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
+msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
-msgstr "Select external file"
+msgstr "选择外部文件"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
-msgstr "Top left"
+msgstr "顶边偏左"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
-msgstr "Bottom left"
+msgstr "下边偏左"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
-msgstr "Baseline left"
+msgstr "底部偏左"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
-msgstr "Top center"
+msgstr "顶边中间"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
-msgstr "Bottom center"
+msgstr "下边中间"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
-msgstr "Baseline center"
+msgstr "底部中间"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
-msgstr "Top right"
+msgstr "顶边偏右"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
-msgstr "Bottom right"
+msgstr "下边偏右"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
-msgstr "Baseline right"
+msgstr "底部偏右"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Select graphics file"
+msgstr "选择图形文件"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "Clipart|#C#c"
+msgstr "图|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
-msgstr "Select document to include"
+msgstr "选择包含文件"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
+msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX Log"
+msgstr "LaTeX 记录"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "lyx2lyx Error Log"
+msgstr "lyx2lyx出错信息"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Version Control Log"
+msgstr "版本控制记录"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "No LaTeX log file found."
+msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "No lyx2lyx error log file found."
+msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
-msgstr "No version control log file found."
+msgstr "无法找到版本控制记录"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
-msgstr "Choose bind file"
+msgstr "选择快捷键文件"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyX bind files (*.bind)"
+msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
-msgstr "Choose UI file"
+msgstr "选择用户界面文件"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UI files (*.ui)"
+msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Choose keyboard map"
+msgstr "选择键盘映射"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyX keyboard maps (*.kmap)"
+msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Choose personal dictionary"
+msgstr "选择用户目录"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
-msgstr "Print to file"
+msgstr "打印到文件"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "PostScript files (*.ps)"
+msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
-msgstr "Spellchecker error"
+msgstr "拼写检查出错"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr "The spellchecker could not be started\n"
+msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"The spellchecker has died for some reason.\n"
-"Maybe it has been killed."
+"拼写检查程序已经停止运行.\n"
+"可能已经被终止."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr "The spellchecker has failed.\n"
+msgstr "拼写检查失败.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
-msgstr "The spellchecker has failed"
+msgstr "拼写检查失败"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d words checked."
+msgstr "已检查 %1$d 单词."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
-msgstr "One word checked."
+msgstr "已检查一个单词."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
-msgstr "Spelling check completed"
+msgstr "拼写检查结束"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
-msgstr "Table of Contents"
+msgstr "目录"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s 和 %2$s"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
#, c-format
msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
+msgstr "%1$s 等."
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
msgid "No year"
-msgstr "No year"
+msgstr "未知年份"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
msgid "before"
-msgstr "before"
-
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
+msgstr "之前"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
msgid "No change"
-msgstr "No change"
-
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
+msgstr "无改变"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "重置"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
msgid "Small Caps"
-msgstr "Small Caps"
+msgstr "小号大写字体"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
msgid "Emph"
-msgstr "Emph"
+msgstr "强调"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
msgid "Underbar"
-msgstr "Underbar"
+msgstr "下划线"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
msgid "Noun"
-msgstr "Noun"
+msgstr "名词"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
msgid "No color"
-msgstr "No color"
+msgstr "无颜色"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
msgid "Black"
-msgstr "Black"
+msgstr "黑"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
msgid "White"
-msgstr "White"
+msgstr "白色"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
msgid "Red"
-msgstr "Red"
+msgstr "红"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
msgid "Green"
-msgstr "Green"
+msgstr "绿"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
msgid "Blue"
-msgstr "Blue"
+msgstr "蓝"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "青"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "品红"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
msgid "Yellow"
-msgstr "Yellow"
+msgstr "黄"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
msgid "System files|#S#s"
-msgstr "System files|#S#s"
+msgstr "系统文件|#S#s"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
msgid "User files|#U#u"
-msgstr "User files|#U#u"
+msgstr "用户文件|#U#u"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "Could not update TeX information"
+msgstr "无法更新TeX信息"
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "The script `%s' failed."
+msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
msgid "Maths"
-msgstr "Maths"
+msgstr "数学"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
msgid "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
msgid "Index Entry"
-msgstr "Index Entry"
+msgstr "索引项"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "标签"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeX Source"
+msgstr "LaTeX源程序"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
msgid "Outline"
-msgstr "Outline"
+msgstr "概要"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
-msgstr "Directories"
+msgstr "目录"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "About %1"
+msgstr "关于LyX"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "重配置(R)|R"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Quit %1"
+msgstr "退出LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
-msgstr "Small-sized icons"
+msgstr "小图标"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "Normal-sized icons"
+msgstr "中图标"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Big-sized icons"
+msgstr "大图标"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
msgid "unknown version"
-msgstr "unknown version"
+msgstr "未知的版本"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
-msgstr ""
+msgstr "单击"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "Bibliography Entry Settings"
+msgstr "文献引用项设定"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
-msgstr "BibTeX Bibliography"
+msgstr "BibTeX文献"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
-msgstr "Box Settings"
+msgstr "边框设定"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Branch Settings"
+msgstr "分支设定"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
msgid "Branch"
-msgstr "Branch"
+msgstr "分支"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
-msgstr "Activated"
+msgstr "已激活"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+msgstr "是"
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "否"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Merge Changes"
+msgstr "合并改变"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Change by %1$s\n"
+"改变 %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "Change made at %1$s\n"
+msgstr "修改于 %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
-msgstr "Text Style"
+msgstr "文本格式"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Previous command"
-msgstr "Previous command"
+msgstr "上一命令"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
msgid "Next command"
-msgstr "Next command"
+msgstr "下一命令"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
msgid "(None)"
-msgstr "(None)"
+msgstr "(无)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+msgstr "变量"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
-"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Length"
-msgstr "Length"
+msgstr "长度"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
-msgstr " (not installed)"
+msgstr " (没有安装)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "10"
-msgstr "10"
+msgstr "十"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
msgid "11"
-msgstr "11"
+msgstr "十一"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
msgid "12"
-msgstr "12"
+msgstr "十二"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
msgid "empty"
-msgstr "empty"
+msgstr "空"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
msgid "plain"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
msgid "LaTeX default"
-msgstr "LaTeX default"
+msgstr "LaTeX缺省设置"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "``text''"
-msgstr "``text''"
+msgstr "``文本''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid "''text''"
-msgstr "''text''"
+msgstr "''文本''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
-msgstr ",,text``"
+msgstr ",,文本``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
-msgstr ",,text''"
+msgstr ",,文本''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
-msgstr "<<text>>"
+msgstr "<<文本>>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
-msgstr ">>text<<"
+msgstr ">>文本<<"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
-msgstr "Numbered"
+msgstr "编号的"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
msgid "Appears in TOC"
-msgstr "Appears in TOC"
+msgstr "显示于目录"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
-msgstr "Author-year"
+msgstr "作者-年份"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
-msgstr "Numerical"
+msgstr "数值"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Unavailable: %1$s"
+msgstr "不存在: %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
-msgstr "Document Class"
+msgstr "文档Class"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
msgid "Text Layout"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
msgid "Page Layout"
-msgstr "Page Layout"
+msgstr "页面布局"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
-msgstr "Page Margins"
+msgstr "页边距"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
msgid "Float Placement"
-msgstr "Float Placement"
+msgstr "浮动项放置方式"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
msgid "Bullets"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
msgid "Branches"
-msgstr "Branches"
+msgstr "分支"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "LaTeX Preamble"
+msgstr "LaTeX序"
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
msgid "Document Settings"
-msgstr "Document Settings"
+msgstr "文本设置"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
msgid "TeX Code Settings"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
-msgstr "External Material"
+msgstr "外部材料"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
-msgstr "Scale%"
+msgstr "放大%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
-msgstr "Float Settings"
+msgstr "浮动项设置"
-#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
msgid "Graphics"
-msgstr "Graphics"
+msgstr "图形"
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
msgid "Child Document"
-msgstr "Child Document"
+msgstr "子文档"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
msgid "No language"
-msgstr "No language"
+msgstr "无语言"
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
msgid "No dialect"
-msgstr "No dialect"
+msgstr "无方言"
-#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Program Listing Settings"
+msgstr "程序列表设置"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
-msgstr "Math Matrix"
+msgstr "矩阵"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
-msgstr "LyX: Insert Matrix"
+msgstr "LyX: 插入矩阵"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
-msgstr "Note Settings"
+msgstr "注释设置"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
msgid ""
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Paragraph Settings"
+msgstr "段落设置"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
msgid "Look and feel"
-msgstr "Look and feel"
+msgstr "显示"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
msgid "Language settings"
-msgstr "Language settings"
+msgstr "语言设置"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Outputs"
-msgstr "Outputs"
+msgstr "输出"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
msgid "Plain text"
-msgstr "Plain text"
+msgstr "存文本"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
msgid "Date format"
-msgstr "Date format"
+msgstr "日期格式"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
msgid "Keyboard"
-msgstr "Keyboard"
+msgstr "键盘"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
msgid "Screen fonts"
-msgstr "Screen fonts"
+msgstr "显示字体"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+msgstr "颜色"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
msgid "Paths"
-msgstr "Paths"
+msgstr "路径"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "Select a document templates directory"
+msgstr "选择一个文本模版目录"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Select a temporary directory"
+msgstr "选择一个临时目录"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Select a backups directory"
+msgstr "选择一个备份目录"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
msgid "Select a document directory"
-msgstr "Select a document directory"
+msgstr "选择一个文件目录"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "Give a filename for the LyX server pipe"
+msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
-msgstr "Spellchecker"
+msgstr "拼写检查器"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
msgid "pspell (library)"
-msgstr "pspell (library)"
+msgstr "pspell (库)"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
msgid "aspell (library)"
-msgstr "aspell (library)"
+msgstr "aspell (库)"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
msgid "Converters"
-msgstr "Converters"
+msgstr "转换器"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
msgid "Copiers"
-msgstr "Copiers"
+msgstr "复制器"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
msgid "File formats"
-msgstr "File formats"
+msgstr "文件格式"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
msgid "Format in use"
-msgstr "Format in use"
+msgstr "使用中格式"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
-"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+msgstr "打印机"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
msgid "User interface"
-msgstr "User interface"
+msgstr "用户界面"
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
msgid "Identity"
-msgstr "Identity"
-
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgstr "身份"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
-msgstr "Print Document"
+msgstr "打印文件"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
-msgstr "Jump back"
+msgstr "跳回"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
-msgstr "Jump to label"
+msgstr "跳至"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
msgid "Find and Replace"
-msgstr "Find and Replace"
+msgstr "查找并替换"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Send Document to Command"
+msgstr "指定处理文档之命令"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
-msgstr "Show File"
+msgstr "显示文件"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
-msgstr "Table Settings"
+msgstr "表格设置"
-#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
msgid "Insert Table"
-msgstr "Insert Table"
+msgstr "插入表格"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
msgid "TeX Information"
-msgstr "TeX Information"
+msgstr "TeX信息"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Vertical Space Settings"
+msgstr "纵向距离设置"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr "Text Wrap Settings"
+msgstr "文本换行设置"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
-msgstr "space"
+msgstr "空格"
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:468
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Invalid filename"
+msgstr "无效文件名"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
-msgstr ""
-"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
-"characters:\n"
+msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
-msgstr ""
+msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
-#: src/insets/Inset.cpp:255
+#: src/insets/Inset.cpp:257
msgid "Opened inset"
-msgstr "Opened inset"
+msgstr "打开的嵌入项"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
-msgstr "Export Warning!"
+msgstr "导出警告!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
-"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
-"BibTeX will be unable to find them."
+"您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
+"BibTeX将不能找到此文件."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
-"BibTeX will be unable to find it."
+"您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
+"BibTeX将不能找到此文件."
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Boxed"
-msgstr "Boxed"
+msgstr "边框"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "Frameless"
-msgstr "Frameless"
+msgstr "无边框"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "ovalbox"
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Opened Box Inset"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Opened Branch Inset"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
msgid "Branch: "
-msgstr "Branch: "
+msgstr "分支:"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
msgid "Undef: "
msgstr "Undef: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:262
msgid "branch"
msgstr "branch"
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opened Caption Inset"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
-msgid "Senseless!!! "
-msgstr "Senseless!!! "
-
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
-msgstr "Opened CharStyle Inset"
+msgstr "打开的字符样式项"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeX Command: "
+msgstr "LaTeX命令: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
msgid "Unknown inset name: "
-msgstr "Unknown inset name: "
+msgstr "未知嵌入项名: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
msgid "Inset Command: "
-msgstr "Inset Command: "
+msgstr "命令项: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Unknown parameter name: "
+msgstr "未知参数名: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Opened Environment Inset: "
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "External template %1$s is not installed"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:395
msgid "float: "
-msgstr "float: "
+msgstr "浮动项: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:290
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Opened Float Inset"
+msgstr "打开的浮动项"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:346
msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "浮动项"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid " (sideways)"
-msgstr " (sideways)"
+msgstr " (横向)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "ERROR: Nonexistent float type!"
+msgstr "错误:未知浮动项类型!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
-msgstr "List of %1$s"
+msgstr "%1$s 列表"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
-msgid "foot"
-msgstr "foot"
-
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Opened Footnote Inset"
+msgstr "打开的尾注项"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
msgid "footnote"
-msgstr "footnote"
+msgstr "脚注"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
-"Could not copy the file\n"
+"无法复制文件\n"
"%1$s\n"
-"into the temporary directory."
+"至临时目录."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Graphics file: %1$s"
+msgstr "图形文件: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
msgid "Horizontal Fill"
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
-msgid "Program Listing "
-msgstr "Program Listing "
-
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
msgid "Recursive input"
-msgstr "Recursive input"
+msgstr "迭代输入"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
msgid "Different textclasses"
-msgstr "Different textclasses"
+msgstr "不同文档类"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:937
+msgid "Program Listing "
+msgstr "程序列表"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "索引"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:127
+#: src/insets/InsetListings.cpp:145
msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "Opened Listing Inset"
+msgstr "打开的Listing嵌入项"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
-msgstr "A value is expected."
+msgstr "需要一个参数"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "Unbalanced braces!"
+msgstr "不匹配括号!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
-msgstr "Please specify true or false."
+msgstr "请输入true或者false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "Only true or false is allowed."
+msgstr "只有true或者false被容许"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "Please specify an integer value."
+msgstr "请输入一个整数"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
-msgstr "An integer is expected."
+msgstr "请输入一个整数"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "Please specify a LaTeX length expression."
+msgstr "请输入一个LaTeX长度"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "Invalid LaTeX length expression."
+msgstr "无效LaTeX长度"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "Please specify one of %1$s."
+msgstr "请输入其中之一: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "Try one of %1$s."
+msgstr "尝试%1$s 其中之一."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "I guess you mean %1$s."
+msgstr "我想您试图输入 %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "Please specify one or more of '%1$s'."
+msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "Should be composed of one or more of %1$s."
+msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
-"trblTRBL"
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
+"集"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
-msgstr ""
-"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
-"right, bottom left and top left corner."
+msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr "Enter something like \\color{white}"
+msgstr "输入表达式如\\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "Expect a number with an optional * before it"
+msgstr "请输入一个数字或*加数字"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto, last or a number"
+msgstr "auto, last或一数字"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
-#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
-"(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
-"listing inset)"
+"此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
+"题 (当定义一程序列表项)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
-#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
-"(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
-"listing inset)"
+"此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
+"题 (当定义一程序列表项)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "无效(空白)listing参数名"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "可选listing参数 %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
+#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "可选包含 \"%1$s\" 的 listings 参数有 %2$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "Parameter %1$s: "
+msgstr "参数 %1$s: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "未知listing参数名: %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
-msgid "margin"
-msgstr "margin"
+msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有: %2$s"
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Opened Marginal Note Inset"
+msgstr "打开的边注嵌入项"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
msgid "Nom"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Nomenclature"
-msgstr "Nomenclature"
+msgstr "术语"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:66
+#: src/insets/InsetNote.cpp:69
msgid "Greyed out"
-msgstr "Greyed out"
+msgstr "灰度"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:67
+#: src/insets/InsetNote.cpp:70
msgid "Framed"
-msgstr "Framed"
+msgstr "边框"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:68
+#: src/insets/InsetNote.cpp:71
msgid "Shaded"
-msgstr "Shaded"
+msgstr "阴影"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:147
+#: src/insets/InsetNote.cpp:145
msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "Opened Note Inset"
+msgstr "打开的注解项"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
msgid "opt"
-msgstr "opt"
+msgstr "选项"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "Opened Optional Argument Inset"
+msgstr "打开的可选参数项"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
-msgstr "Clear Page"
+msgstr "清除页面"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
-msgstr "Ref: "
+msgstr "引用: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
-msgstr "Equation"
+msgstr "方程"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
-msgstr "EqRef: "
+msgstr "公式引用: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
-msgstr "Page Number"
+msgstr "页码"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
-msgstr "Page: "
+msgstr "页: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "Unknown TOC type"
+msgstr "未知目录项"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
msgid "Opened table"
-msgstr "Opened table"
+msgstr "打开的表格"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
msgid "Error setting multicolumn"
-msgstr "Error setting multicolumn"
+msgstr "设置多列出错"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-msgstr "You cannot set multicolumn vertically."
+msgstr "不能竖向设置多列表格"
-#: src/insets/InsetText.cpp:237
+#: src/insets/InsetText.cpp:239
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Opened Text Inset"
+msgstr "打开的文本嵌入项"
+
+#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "theorem"
+msgstr "定理"
+
+#: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Opened Theorem Inset"
+msgstr "打开的注解项"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
-msgstr "Url: "
+msgstr "网址: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
-msgstr "HtmlUrl: "
+msgstr "Html网址"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
-msgstr "Vertical Space"
+msgstr "竖向间隔"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
msgid "wrap: "
-msgstr "wrap: "
+msgstr "折行: "
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:192
msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr "Opened Wrap Inset"
+msgstr "打开的折行项"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:212
msgid "wrap"
-msgstr "wrap"
+msgstr "折行"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
-msgstr "Not shown."
+msgstr "未显示."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
-msgstr "Loading..."
+msgstr "正在载入..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Converting to loadable format..."
+msgstr "转换到可显示格式..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "读入内存。产生点阵图..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Scaling etc..."
+msgstr "缩放..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Ready to display"
-msgstr "Ready to display"
+msgstr "显示就绪"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "No file found!"
-msgstr "No file found!"
+msgstr "未找到文件!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "Error converting to loadable format"
+msgstr "转换到可显示格式出错"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "Error loading file into memory"
+msgstr "读入文件出错"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "Error generating the pixmap"
+msgstr "产生pixmap出错"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "No image"
-msgstr "No image"
+msgstr "没有任何图像"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview loading"
-msgstr "Preview loading"
+msgstr "读入预览"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview ready"
-msgstr "Preview ready"
+msgstr "预览就绪"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview failed"
-msgstr "Preview failed"
+msgstr "预览失败"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr "点"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgstr "毫米"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgstr "厘米"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
-msgstr "Text Width %"
+msgstr "文本宽度%"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
-msgstr "Column Width %"
+msgstr "列宽%"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
-msgstr "Page Width %"
+msgstr "页宽%"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
-msgstr "Line Width %"
+msgstr "行宽%"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
-msgstr "Text Height %"
+msgstr "文本高度%"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
-msgstr "Page Height %"
+msgstr "页高%"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
-msgstr "Search error"
+msgstr "搜索出错"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
-msgstr "Search string is empty"
+msgstr "空搜索词语"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
msgid "String not found!"
-msgstr "String not found!"
+msgstr "未找到搜索词"
#: src/lyxfind.cpp:333
msgid "String has been replaced."
-msgstr "String has been replaced."
+msgstr "词语已被更新。"
#: src/lyxfind.cpp:336
msgid " strings have been replaced."
-msgstr " strings have been replaced."
+msgstr "词语已被更新。"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr "宏:%1$s: "
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "No vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
msgid "Only one row"
-msgstr "Only one row"
+msgstr "仅一行"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
msgid "Only one column"
-msgstr "Only one column"
+msgstr "单列"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
msgid "No hline to delete"
-msgstr "No hline to delete"
+msgstr "没有hline"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
msgid "No vline to delete"
-msgstr "No vline to delete"
+msgstr "没有vline"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
msgid "No number"
-msgstr "No number"
+msgstr "无编号"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "编号"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "entered math text mode (textrm)"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
-#, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " Macro: %1$s: "
-
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
msgid "math macro"
-msgstr "math macro"
+msgstr "数学宏"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"Could not open the specified document\n"
+"无法打开指定文件\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
-msgstr "Abstract: "
+msgstr "摘要"
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
-msgstr "References: "
+msgstr "引用: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
-msgstr "All files (*)"
+msgstr "所有文件 (*)"
-#: src/support/Package.cpp.in:448
+#: src/support/Package.cpp.in:454
msgid "LyX binary not found"
-msgstr "LyX binary not found"
+msgstr "未找到LyX可执行文件"
-#: src/support/Package.cpp.in:449
+#: src/support/Package.cpp.in:455
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
-#: src/support/Package.cpp.in:569
+#: src/support/Package.cpp.in:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
-#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
+#: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
msgid "File not found"
-msgstr "File not found"
+msgstr "文件没有找到"
-#: src/support/Package.cpp.in:655
+#: src/support/Package.cpp.in:661
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
-#: src/support/Package.cpp.in:682
+#: src/support/Package.cpp.in:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
+"无效 %1$s 环境变量.\n"
+"目录 %2$s 未包含 %3$s."
-#: src/support/Package.cpp.in:707
+#: src/support/Package.cpp.in:713
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"%2$s is not a directory."
+"无效 %1$s 环境变量.\n"
+"%2$s 不是一个目录."
-#: src/support/Package.cpp.in:709
+#: src/support/Package.cpp.in:715
msgid "Directory not found"
-msgstr "Directory not found"
+msgstr "找不到目录"
+
+#: src/support/filetools.cpp:313
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "zh_CN"
-#: src/support/os_win32.cpp:335
+#: src/support/os_win32.cpp:340
msgid "System file not found"
-msgstr "System file not found"
+msgstr "未找到系统文件"
-#: src/support/os_win32.cpp:336
+#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
-"Unable to load shfolder.dll\n"
-"Please install."
+"无法载入 shfolder.dll\n"
+"请安装."
-#: src/support/os_win32.cpp:341
+#: src/support/os_win32.cpp:346
msgid "System function not found"
-msgstr "System function not found"
+msgstr "未找到系统函数"
-#: src/support/os_win32.cpp:342
+#: src/support/os_win32.cpp:347
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
-"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
-"Don't know how to proceed. Sorry."
+"无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
+"无法继续执行."
-#: src/support/userinfo.cpp:49
+#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
-msgstr "Unknown user"
+msgstr "未知用户"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "装入(&L)"
+
+#~ msgid "&Switch to document"
+#~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
+
+#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
+#~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Default"